1
00:00:07,852 --> 00:00:10,851
دفتر مرکزی
2
00:00:15,878 --> 00:00:17,300
سی ام دی اف
3
00:00:17,301 --> 00:00:21,483
نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی
4
00:00:21,898 --> 00:00:26,822
پروژه: سفر دریایی شگفتانگیز
5
00:00:26,823 --> 00:00:30,716
فرآیند:
کوچکسازی.
6
00:00:30,751 --> 00:00:34,826
اختیار: فوق سری
با بالاترین مجوز
7
00:00:34,827 --> 00:00:38,140
تیم: جاناتان کید،
فرمانده.
8
00:00:39,354 --> 00:00:43,020
گورو، استاد
قدرتهای مرموز
9
00:00:43,821 --> 00:00:47,247
اریکا لین، دکتر،
زیستشناس.
10
00:00:47,348 --> 00:00:50,324
بازبی بردول، دانشمند،
مخترع.
11
00:00:50,325 --> 00:00:52,413
سازندهی ویجر
12
00:00:53,032 --> 00:00:57,717
ماموریت: در
شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...
13
00:00:57,718 --> 00:01:02,051
نادیده و ناشناخته،
دشمنان آزادی.
14
00:01:02,052 --> 00:01:06,812
محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.
15
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:18,099 --> 00:01:19,675
آقایان، با دقت تماشا کنید.
17
00:01:19,705 --> 00:01:23,300
زیبایی برای
آسمانهای پهناور
18
00:01:23,335 --> 00:01:26,658
برای امواج کهربایی دانهها
19
00:01:26,810 --> 00:01:30,214
ساکت باش، بازبی. اینجا یه
مزرعه گندمه، قربان.
20
00:01:30,249 --> 00:01:33,877
دقیقاً، حالا تماشا کنید.
21
00:01:33,878 --> 00:01:36,800
- اوه، همون مزرعهست.
- هست.
22
00:01:36,835 --> 00:01:38,719
و نه تنها
همان زمینه.
23
00:01:38,754 --> 00:01:41,252
این عکسها در همان روز گرفته شدهاند .
24
00:01:41,253 --> 00:01:42,135
این غیرممکن است.
25
00:01:42,136 --> 00:01:44,096
علفهای هرز به سرعت رشد نمیکنند
.
26
00:01:44,687 --> 00:01:47,553
آنچه تماشا میکنی
در یک بعدازظهر اتفاق افتاده است،
27
00:01:47,554 --> 00:01:48,431
در عرض چند ساعت کوتاه.
28
00:01:48,500 --> 00:01:50,719
و هزاران هکتار
گندم نابود شد.
29
00:01:50,780 --> 00:01:53,585
و این اولین
موردی نیست که ما کشف کردهایم.
30
00:01:53,586 --> 00:01:56,077
مزارع ذرت، باغها، تاکستانها.
31
00:01:56,112 --> 00:01:59,205
به عبارت دیگر، کل
ذخایر غذایی کشور ...
32
00:01:59,206 --> 00:02:01,531
به زودی
توسط هر کسی که ... مورد حمله قرار خواهد گرفت.
33
00:02:01,532 --> 00:02:03,810
باعث
رشد این علفهای هرز میشود.
34
00:02:03,927 --> 00:02:06,886
آه، احتمالاً کسی از
کود اشتباه استفاده میکند.
35
00:02:06,887 --> 00:02:09,331
شاید این
تو را متقاعد کند، بازبی.
36
00:02:09,366 --> 00:02:11,907
هی، اینجا آپارتمان منه
37
00:02:12,378 --> 00:02:14,963
گوجه فرنگی های من! اونا...
اونا...
38
00:02:14,964 --> 00:02:16,567
کی میریم؟
39
00:02:16,602 --> 00:02:18,978
یه لحظه صبر کن.
کجا بریم؟
40
00:02:18,979 --> 00:02:21,742
بر اساس الگوی
این حملات ...
41
00:02:21,743 --> 00:02:25,093
منطقه ای حدود ۱۰۰ مایل در شمال
اینجا باید هدف بعدی باشد.
42
00:02:25,128 --> 00:02:27,666
شما را به داخل یک بوته خربزه خواهند فرستاد .
43
00:02:27,701 --> 00:02:29,545
مستقیماً در الگو.
44
00:02:29,580 --> 00:02:31,674
منتظر
حمله علفهای هرز باشید.
45
00:02:31,709 --> 00:02:34,290
و دلیلش را جویا شوید؟
46
00:02:40,500 --> 00:02:42,864
- همه چیز آماده است، کید
- آماده، قربان.
47
00:02:42,899 --> 00:02:45,140
فعال کردن فرآیند.
48
00:02:54,103 --> 00:02:55,307
توقف فرآیند.
49
00:02:55,308 --> 00:02:58,504
خب، یه روز دیگه، یه
گل دیگه، من همیشه میگم.
50
00:02:59,629 --> 00:03:01,193
اینم از
امواج رادیو، صبر کن.
51
00:03:10,552 --> 00:03:12,349
فکر میکنی واقعاً
کسی اونجاست...
52
00:03:12,350 --> 00:03:14,146
سعی در نابودی
منابع غذایی ما دارند؟
53
00:03:14,147 --> 00:03:16,634
نمیدانم. اما
به زودی خواهیم فهمید.
54
00:03:16,635 --> 00:03:19,805
مقصد ما اینجاست.
- باشه پروفسور، از اینجا به بعد میریم.
55
00:03:19,840 --> 00:03:23,072
- پیاده شو، بازبی.
- صبر کن، یه چیزی شده.
56
00:03:23,107 --> 00:03:24,750
- چی شده؟
- ابرها.
57
00:03:24,785 --> 00:03:26,617
من یه حس شیطانی تو وجودشون دارم
58
00:03:28,428 --> 00:03:31,991
آه برادر، حالا او شده
هواشناسی.
59
00:03:32,026 --> 00:03:34,429
چرا به کف بینی ادامه نمیدی ؟
60
00:03:34,464 --> 00:03:36,628
آقای کید، ما نباید وارد
مزرعه شویم...
61
00:03:36,629 --> 00:03:38,792
تا زمانی که این ابرها
وجود دارند.
62
00:03:38,793 --> 00:03:42,103
ما پیش گورو رفتیم.
دستورات قطعی شدن.
63
00:03:42,104 --> 00:03:44,118
و تخریب هم همینطور،
آقای کید.
64
00:03:44,119 --> 00:03:48,334
اما بهت هشدار میدم. اگه از دستوراتت پیروی کنیم، این چیزیه که در انتظارمونه .
65
00:03:48,369 --> 00:03:51,594
خب، ما شانسمون رو امتحان میکنیم،
شروع کن، بازبی.
66
00:03:51,629 --> 00:03:53,539
درسته، موافقم.
67
00:04:04,444 --> 00:04:07,888
خب، خیلی راحت و بیدردسر شروع میکنیم .
68
00:04:10,860 --> 00:04:13,686
خدای من، بهش نگاه کن،
نمیتونستم...
69
00:04:13,687 --> 00:04:15,695
در چیزی به این زیبایی، شرارت وجود دارد
70
00:04:15,730 --> 00:04:16,554
کدام کدام است؟
71
00:04:16,555 --> 00:04:19,021
تفنگ همان است که
موهای گرده دارد.
72
00:04:19,056 --> 00:04:21,200
مراقب بازبی باش.
خیلی نزدیک نشو.
73
00:04:21,235 --> 00:04:22,397
چی؟
74
00:04:31,815 --> 00:04:34,709
گفتم...
بیخیال.
75
00:04:37,194 --> 00:04:39,739
من چیزی نمیبینم.
76
00:04:44,623 --> 00:04:47,525
باید اگزوز رو بیارم.
77
00:04:56,276 --> 00:04:58,622
اوه، شاید گورو درست میگفت.
78
00:04:58,811 --> 00:05:01,242
اگر این فقط یک نمونه است،
شاید بهتر باشد وارد آن نشویم.
79
00:05:01,277 --> 00:05:03,873
اون فقط یه تصادف بود.
ما داریم میریم تو.
80
00:05:10,050 --> 00:05:14,226
- وای، رسیدیم. حالا چی؟
- برو توی ریشهها.
81
00:05:14,261 --> 00:05:16,197
- و صبر کن.
- صبر برای چی؟
82
00:05:16,560 --> 00:05:18,293
نمیدانم.
از گورو بپرس.
83
00:05:22,879 --> 00:05:26,959
هی گورو. وقتی آدم بدها اومدن بیدارم کن .
84
00:05:31,635 --> 00:05:33,785
- هرچی، کید.
- هنوز هیچی، قربانر.
85
00:05:34,709 --> 00:05:37,139
فقط به تماشا ادامه بده.
86
00:05:40,479 --> 00:05:43,461
اتفاق بهتری میفته؟
87
00:05:44,259 --> 00:05:46,569
آن چیست؟
88
00:05:51,199 --> 00:05:55,447
- اوه، چه طوفانی.
- ببین، چطور؟
89
00:05:55,482 --> 00:05:56,753
همین الان هم داره نفوذ میکنه
90
00:05:56,754 --> 00:05:59,135
من تعجب میکنم که چرا این
رنگ عجیب است.
91
00:05:59,170 --> 00:06:02,570
من هم همینطور. دارم میروم بیرون
تا کمی از آن آب بردارم.
92
00:06:02,571 --> 00:06:03,349
دریچه را باز کنید.
93
00:06:03,350 --> 00:06:06,879
مراقب باش. یه حسی بهم میگه
این آب باران معمولی نیست.
94
00:06:06,914 --> 00:06:08,412
منم همینطور.
بفرمایید.
95
00:06:14,871 --> 00:06:18,499
خندهداره.
داره متبلور میشه.
96
00:06:18,534 --> 00:06:20,389
- هی!
- جاناتان، مواظب باش!
97
00:06:33,633 --> 00:06:35,150
گورو، یه کاری بکن.
98
00:06:37,093 --> 00:06:39,470
عجله کن، بازبی!
99
00:06:51,000 --> 00:06:55,970
بجنب، بازبی.
زود برو سمت گل.
100
00:07:02,724 --> 00:07:04,605
بس کن!
خیلی دیر شده.
101
00:07:11,942 --> 00:07:15,304
- ما از هم جدا شدیم، برگرد بازبی.
- برگردیم کجا؟
102
00:07:15,305 --> 00:07:17,921
فقط حرکت کن
- بله قربان
103
00:07:23,229 --> 00:07:25,029
یه جای خالی هست.
104
00:07:25,767 --> 00:07:26,767
عجله کن.
105
00:07:33,374 --> 00:07:35,453
اوه نه.
اون بالا چه خبره؟
106
00:07:35,454 --> 00:07:37,987
- این یه غنچهست.
- ما تو تلهایم.
107
00:07:37,988 --> 00:07:40,562
کسی کاری انجام دهد
108
00:07:41,171 --> 00:07:43,229
خدای من، چه اتفاقی داره میفته؟
109
00:07:43,264 --> 00:07:46,201
غنچه داره شکوفه میده.
چه ترمزی.
110
00:07:46,202 --> 00:07:48,215
بزن بریم، بازبی.
111
00:07:53,015 --> 00:07:56,075
به همه اینها نگاه کن. نابود شده،
درست مثل بقیه.
112
00:07:56,076 --> 00:07:58,509
بله، اما حالا میدانیم
چه چیزی باعث آن میشود.
113
00:07:58,510 --> 00:08:00,642
- این.
- اوه، مواظب باش!
114
00:08:00,677 --> 00:08:02,653
نگران نباش. این
یکی بیضرره.
115
00:08:02,688 --> 00:08:04,856
وقتی وارد شدم، به کمربندم گیر کرد .
116
00:08:04,891 --> 00:08:07,638
بیایید چند آزمایش روی آن انجام دهیم
و ببینیم چه چیزی از آن ساخته شده است.
117
00:08:07,673 --> 00:08:10,542
- تو هیچی کشف نخواهی کرد.
- از کجا میدونی؟
118
00:08:10,577 --> 00:08:12,987
از یک ماده شیمیایی ناشناخته تشکیل شده است
.
119
00:08:13,022 --> 00:08:15,535
حداقل برای علم شما ناشناخته است .
120
00:08:15,570 --> 00:08:16,948
خواهیم دید در مورد آن.
121
00:08:20,241 --> 00:08:21,437
این غیرممکن است.
122
00:08:21,719 --> 00:08:24,676
جواب توی
سازهای شما نیست، خانم لین.
123
00:08:24,711 --> 00:08:27,587
اون بالاست
- اون ابرها.
124
00:08:28,979 --> 00:08:31,039
به نظر میرسد گورو میدانست
درباره چه چیزی صحبت میکند.
125
00:08:31,074 --> 00:08:33,552
اوه، فقط یه حدس شانسی
126
00:08:33,613 --> 00:08:35,361
به زودی میفهمیم.
ما را ببر بالا، بازبی.
127
00:08:36,107 --> 00:08:39,032
بیا ببینیم
توی اون ابرها چی هست
128
00:08:40,750 --> 00:08:44,383
اوه، من تا حالا
همچین ترکیب ابری ندیده بودم.
129
00:08:44,418 --> 00:08:45,441
من هم نداشتم.
130
00:08:45,964 --> 00:08:49,997
انگار کسی
از درون آنها را هدایت میکند.
131
00:08:50,032 --> 00:08:51,541
شروع شد!
132
00:08:52,757 --> 00:08:53,864
بگو، نگاه کن.
133
00:08:55,720 --> 00:08:59,549
عجیبه. اونا
تقریباً هیپنوتیزم کنندهان.
134
00:08:59,584 --> 00:09:02,790
اون رنگا سرگیجه میگیرن.
135
00:09:03,270 --> 00:09:06,780
سرم داره گیج میره. من...
- ایست! روشو برگردون.
136
00:09:07,728 --> 00:09:10,400
ما داریم هیپنوتیزم میشیم
- بازبی.
137
00:09:11,984 --> 00:09:13,690
مواظب باش!
138
00:09:22,486 --> 00:09:23,807
بازبی، بیدار شو.
139
00:09:29,080 --> 00:09:32,023
ما کجا هستیم؟
چه اتفاقی دارد میافتد؟
140
00:09:33,333 --> 00:09:35,128
بیا از اینجا بریم!
141
00:09:37,969 --> 00:09:40,617
- حالت خوبه، بازبی.
- امیدوارم.
142
00:09:40,618 --> 00:09:44,085
- اما یه چیزی اون پایین هست.
- چیه؟
143
00:09:44,120 --> 00:09:45,158
الان نمیتونم بگم
144
00:09:45,159 --> 00:09:47,725
اما از نظر مثبت، این همان چیزی است که
ما به دنبال آن هستیم.
145
00:09:47,726 --> 00:09:49,417
بیا دیگه، بازبی.
146
00:09:53,289 --> 00:09:56,184
ما همین الان وارد شدیم.
حالا کجاست...
147
00:09:56,423 --> 00:09:57,944
برگرد، بازبی!
148
00:09:59,980 --> 00:10:03,629
- فکر کنم یه بالن زپلین باشه.
- آره.
149
00:10:03,639 --> 00:10:06,089
اما من تا حالا همچین کسی رو ندیده بودم .
150
00:10:06,124 --> 00:10:07,754
نگاه کن!
151
00:10:09,059 --> 00:10:13,926
خب، همین. دارن
ابرها رو با یه ماده شیمیایی ناشناخته بارور میکنن.
152
00:10:14,196 --> 00:10:16,893
روی بدنه.
یه جورایی نوشته شده
153
00:10:16,928 --> 00:10:20,698
بوآف.
یعنی چی؟
154
00:10:20,733 --> 00:10:22,679
این یکی از چیزهایی است که
باید کشف کنیم.
155
00:10:23,246 --> 00:10:25,022
وقتی رفتیم داخل.
156
00:10:25,057 --> 00:10:27,907
- بیا تو، وویجر، بیا تو.
- جواب نده، خیلی نزدیکیم.
157
00:10:27,908 --> 00:10:30,350
بفرمایید تو!
اوه، چه باحال!
158
00:10:30,351 --> 00:10:32,750
- کارتر، هنوز پیداشون نکردی؟
- نه قربان.
159
00:10:32,785 --> 00:10:36,034
اما هر چه که باشند،
زمان زیادی برایشان باقی مانده است.
160
00:10:38,919 --> 00:10:41,449
همه آمادهاید؟
داریم میریم داخل.
161
00:10:53,522 --> 00:10:57,420
وای، به این نگاه کن. انگار
بالاخره یه چیزی پیدا کردیم.
162
00:10:57,455 --> 00:10:59,072
این یه جورایی
مرکز کنترله.
163
00:11:05,838 --> 00:11:07,446
دوباره اون حروف اول اسمشون رو آوردیم
164
00:11:08,840 --> 00:11:10,760
من در تعجبم که آنها
واقعاً طرفدار چه چیزی هستند.
165
00:11:11,027 --> 00:11:12,740
ساکت.
166
00:11:13,699 --> 00:11:16,872
- عکسها آمادهان.
- خیلی خب، به استاد زنگ بزن.
167
00:11:21,300 --> 00:11:22,900
عکسها، پروفسور.
168
00:11:22,901 --> 00:11:25,977
استاد؟ خب، بالاخره
یک رهبر پیدا کردیم.
169
00:11:25,978 --> 00:11:28,598
- اما او کیست؟
- لایتس.
170
00:11:29,040 --> 00:11:32,043
هی، چه اتفاقی داره میفته؟
171
00:11:32,429 --> 00:11:34,645
قراره عکس نشون بدن.
172
00:11:40,891 --> 00:11:43,575
ما درست جلوی دوربین هستیم.
ما را از اینجا ببرید.
173
00:11:43,610 --> 00:11:45,384
ای چشمهایم!
174
00:11:49,850 --> 00:11:52,646
- ببین، چیه؟
- من که چیزی ندیدم.
175
00:11:52,681 --> 00:11:55,832
فکر کنم هیچی.
فیلم رو پخش کن!
176
00:11:58,289 --> 00:11:59,976
خیلی نزدیک بود.
177
00:12:00,357 --> 00:12:04,275
انگار فیلم هواپیما داره
شروع میشه. من گونا پارک هستم.
178
00:12:07,453 --> 00:12:10,505
این ده دقیقه
پس از کاشت ثبت شده است.
179
00:12:12,767 --> 00:12:14,188
چهل دقیقه.
180
00:12:16,071 --> 00:12:17,611
پنجاه و پنج
دقیقه.
181
00:12:17,646 --> 00:12:20,798
نابودی کامل.
182
00:12:20,799 --> 00:12:21,971
خب، پروفسور؟
183
00:12:22,078 --> 00:12:25,579
یک موفقیت کامل.
ما آمادهایم.
184
00:12:26,309 --> 00:12:30,308
ظرف ۲۴ ساعت. چهار پنجم
مزارع آمریکا
185
00:12:30,309 --> 00:12:32,017
این شکلی خواهد بود.
186
00:12:32,052 --> 00:12:37,378
و نیروی تهاجمی بیو-ارگانیک
ماموریت خود را به پایان خواهد رساند.
187
00:12:37,379 --> 00:12:39,482
منظورت اینه که این اولین ماموریته .
188
00:12:39,839 --> 00:12:42,699
نیروی تهاجمی بیو-ارگانیک،
من تا حالا اسمشو نشنیده بودم.
189
00:12:42,734 --> 00:12:45,962
خب، حالا شما این کار را کردهاید. و اگر بقیه
کاری نکرده باشند، ما هم همین کار را کردهایم.
190
00:12:46,289 --> 00:12:49,805
نقشه هواشناسی یک
سیستم طوفانی را در سراسر غرب میانه نشان میدهد.
191
00:12:49,840 --> 00:12:54,176
شرایط
برای کاشت بذر عالی است. چراغها!
192
00:12:59,430 --> 00:13:01,274
زود باش، بازبی.
ما رو ببر آزمایشگاه.
193
00:13:04,181 --> 00:13:06,249
آماده بارگیری شوید.
194
00:13:17,018 --> 00:13:19,737
ابزار استتار را آماده کنید
.
195
00:13:19,738 --> 00:13:21,613
خب، انگار بادکنک
داره بالا میره
196
00:13:21,648 --> 00:13:24,189
دوست دارم یه نگاهی
به انیشتین اونجا بندازم.
197
00:13:24,190 --> 00:13:26,338
وقت نیست.
به ساعت نگاه کن.
198
00:13:28,460 --> 00:13:30,412
- نقشه ات چیه؟
- ما از هم جدا میشیم.
199
00:13:30,447 --> 00:13:34,328
بازبی، برو بیرون و سعی کن جلوی
خروج گلولهها رو بگیری.
200
00:13:34,363 --> 00:13:36,195
- بله قربان.
- اریکا، تو باهاش برو.
201
00:13:36,220 --> 00:13:37,829
گورو، اتاق آلات موسیقی رو میگیره
.
202
00:13:38,139 --> 00:13:39,660
به سمت محفظههای بار میروم
.
203
00:13:39,661 --> 00:13:42,585
این قراره سخت باشه.
وقت زیادی نداریم،
204
00:13:42,586 --> 00:13:44,137
و این پروفسور
احمق نیست.
205
00:13:44,138 --> 00:13:47,199
- میشه دوباره بگی؟
- باشه، بریم.
206
00:13:54,788 --> 00:13:55,772
موفق باشی، گورو.
207
00:13:55,773 --> 00:13:58,861
هر مردی ثروت خودش رو میسازه
، آقای کید.
208
00:13:58,896 --> 00:14:01,388
الهی که همه چیز همون چیزی بشه
که آرزوشو داری.
209
00:14:14,023 --> 00:14:15,890
دریچه رو باز کن و
از اینجا برو.
210
00:14:15,891 --> 00:14:16,830
او میداند که اتفاقی
افتاده است.
211
00:14:17,019 --> 00:14:19,106
عجله کن، جاناتان.
212
00:14:28,286 --> 00:14:30,430
حالا، بیا حرکت کنیم، بازبی.
213
00:14:32,056 --> 00:14:33,701
میتوانستم تو را ببینم.
214
00:14:33,702 --> 00:14:35,353
آمادهی به دام انداختن، پروفسور
215
00:14:35,354 --> 00:14:37,723
بسیار خوب، هر وقت آماده شد، ادامه بده
.
216
00:14:42,959 --> 00:14:44,363
مراقب باش، دارن میان
217
00:14:58,799 --> 00:15:00,575
به شلیک کردن ادامه بده، اریکا.
218
00:15:02,100 --> 00:15:06,528
یه چیزی شده پروفسور،
دانهها دارن میترکن.
219
00:15:06,563 --> 00:15:08,185
میدونستم چشه.
220
00:15:08,220 --> 00:15:12,119
آتش بس. استتار ابری.
221
00:15:12,895 --> 00:15:15,720
- دارن تمومش میکنن.
- هورا، موفق شدیم!
222
00:15:15,933 --> 00:15:18,220
اوه، اوه، خیلی تند حرف زدم
223
00:15:21,927 --> 00:15:24,449
- من که چیزی نمیبینم.
- منظورم همین بود.
224
00:15:24,454 --> 00:15:26,392
او
الان پیش گورو و جاناتان است.
225
00:15:26,559 --> 00:15:28,714
و بهتر است
وقت را تلف نکنند.
226
00:15:36,740 --> 00:15:41,248
هنوز یه چیزی اشتباهه.
بیکلام، گزارش بده.
227
00:15:41,249 --> 00:15:42,980
الان دارم میخونم
، آقا.
228
00:15:43,111 --> 00:15:47,028
دوست من، قراره مطالبی رو بخونی که
هیچوقت فراموششون نمیکنی.
229
00:15:49,898 --> 00:15:53,780
دمای پایین
۱۲۰ درجه فارنهایت زیر صفر.
230
00:15:55,730 --> 00:15:57,486
پارامتر ۴۴ به بالا.
231
00:15:57,487 --> 00:15:59,879
نه، افتادن، نه.
بالا رفتن.
232
00:16:01,361 --> 00:16:04,160
با سرعت... طوفان!
حفاری!
233
00:16:04,568 --> 00:16:07,240
طوفان؟
دمای منفی ۱۲۰ درجه سانتیگراد؟
234
00:16:07,241 --> 00:16:09,198
افزایش و کاهش پارامتر؟
235
00:16:10,053 --> 00:16:12,520
بیرون ندیدیش؟
دیوونه شدی؟
236
00:16:12,555 --> 00:16:14,577
من ندارم، اما
سازها هستند.
237
00:16:14,578 --> 00:16:18,579
سازها مهم نیست،
خودم تماشا میکنم.
238
00:16:18,614 --> 00:16:21,705
حداقل، تلسکوپم
ناامیدم نمیکند.
239
00:16:21,706 --> 00:16:23,072
میتونم رو خودم شرط ببندم.
240
00:16:23,914 --> 00:16:27,188
کاملاً مطمئن نیستم،
پروفسور.
241
00:16:28,863 --> 00:16:32,359
خب. آمادهی
دوختن ابرها شو
242
00:16:32,360 --> 00:16:33,647
آتش!
243
00:16:35,806 --> 00:16:38,778
صبر کن، این یه دریاچهست،
زمینش کجاست؟
244
00:16:39,809 --> 00:16:42,042
بس کن، داری
آذوقه رو هدر میدی
245
00:16:43,078 --> 00:16:46,158
این غیرممکن است.
مگر اینکه...
246
00:16:47,090 --> 00:16:48,855
اتاق ابزارآلات رو مهر و موم کن
247
00:16:51,460 --> 00:16:54,041
- انگار نوبت منه.
- آمادهی شلیک شو.
248
00:16:54,269 --> 00:16:55,461
این آمد.
249
00:17:04,331 --> 00:17:07,278
متنفرم از اینکه این کار رو با
همچین ماشینآلات قشنگی انجام بدم، اما...
250
00:17:10,736 --> 00:17:12,580
قانون شماره یک
تاکتیکهای نظامی
251
00:17:12,615 --> 00:17:14,669
مسیر تدارکات دشمن را نابود کنید
.
252
00:17:17,678 --> 00:17:20,321
حالا بذار آتش رو امتحان کنن.
- آتش.
253
00:17:24,983 --> 00:17:28,666
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
- ایست! ایست!
254
00:17:30,319 --> 00:17:34,523
خیلی خب، دوستان مینیاتوری من،
حسابی خوش گذروندید.
255
00:17:34,558 --> 00:17:36,886
حالا نوبت منه.
256
00:17:41,410 --> 00:17:45,730
چیست؟
یک شیر مکش.
257
00:17:46,567 --> 00:17:48,711
گرفتم.
صبر کن.
258
00:17:58,808 --> 00:18:03,885
باسبی، باسبی. داخل بادکنک،
هیچ هوایی وجود ندارد.
259
00:18:03,920 --> 00:18:06,935
نفسم بالا نمیاد...
کمک...
260
00:18:06,970 --> 00:18:08,611
بازبی، شنیدی چی گفت؟
261
00:18:08,646 --> 00:18:11,059
بیا، فقط
چند دقیقه دیگه مونده.
262
00:18:12,609 --> 00:18:16,004
همانطور که فکر میکردم. فکر کردم
به تو زنگ بزنم.
263
00:18:18,403 --> 00:18:21,939
متاسفانه برای او. آنها
هرگز نخواهند رسید.
264
00:18:21,940 --> 00:18:23,359
عجله کن، بازبی.
265
00:18:27,213 --> 00:18:29,927
لعنت، سرعتش رو تغییر داد.
266
00:18:30,217 --> 00:18:31,380
رهبر کشتی.
267
00:18:31,415 --> 00:18:36,108
آماده شوید تا
بار کامل را زمین بگذارید.
268
00:18:36,109 --> 00:18:40,173
- حالا سعی کنید جلوی من را بگیرید، کوچولوها.
- چقدر وقت باقی مانده است؟
269
00:18:40,208 --> 00:18:42,851
- یه دقیقه
- یه لحظه صبر کن، دارم میرم بالا.
270
00:18:47,259 --> 00:18:48,263
ترمز نگرفت
271
00:18:48,264 --> 00:18:51,404
من از این میترسیدم.
فقط یه شانس دیگه مونده
272
00:18:51,439 --> 00:18:53,542
- کدام زمان؟
- 30 ثانیه.
273
00:18:53,543 --> 00:18:54,951
خوبه.
- صبر کن.
274
00:18:55,240 --> 00:18:57,399
قراره
سرعت رو دو برابر کنن؟
275
00:18:57,400 --> 00:18:59,255
درست قبل از برخورد با بادکنک.
276
00:18:59,390 --> 00:19:02,759
پروفسور کارتر گفت شاید
امکانپذیر باشد، شاید.
277
00:19:10,460 --> 00:19:13,044
دارند چه کار میکنند؟
278
00:19:14,279 --> 00:19:16,783
نه نه!
279
00:19:33,051 --> 00:19:34,214
آنها آنجا هستند.
280
00:19:39,598 --> 00:19:40,535
آماده شو
281
00:19:40,536 --> 00:19:43,284
اوه، چه اتفاقی؟
282
00:19:43,316 --> 00:19:45,923
- بادکنک کجاست؟
- داره میفته، میبینی؟
283
00:19:48,529 --> 00:19:49,434
در مورد پروفسور چطور؟
284
00:19:49,469 --> 00:19:51,226
من ازش مراقبت میکنم
. آقای کید.
285
00:19:51,429 --> 00:19:55,713
بالاخره یک استاد
کافی است، اینطور فکر نمیکنید؟
286
00:19:56,316 --> 00:19:59,347
بله قربان.
287
00:20:20,855 --> 00:20:22,915
زیرنویس: کیلو
288
00:20:23,305 --> 00:21:23,277
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm