1 00:00:07,852 --> 00:00:10,851 دفتر مرکزی 2 00:00:15,878 --> 00:00:17,300 سی ام دی اف 3 00:00:17,301 --> 00:00:21,483 نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی 4 00:00:21,898 --> 00:00:26,822 پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز 5 00:00:26,823 --> 00:00:30,716 فرآیند: کوچک‌سازی. 6 00:00:30,751 --> 00:00:34,826 اختیار: فوق سری با بالاترین مجوز 7 00:00:34,827 --> 00:00:38,140 تیم: جاناتان کید، فرمانده. 8 00:00:39,354 --> 00:00:43,020 گورو، استاد قدرت‌های مرموز 9 00:00:43,821 --> 00:00:47,247 اریکا لین، دکتر، زیست‌شناس. 10 00:00:47,348 --> 00:00:50,324 بازبی بردول، دانشمند، مخترع. 11 00:00:50,325 --> 00:00:52,413 سازنده‌ی ویجر 12 00:00:53,032 --> 00:00:57,717 ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با... 13 00:00:57,718 --> 00:01:02,051 نادیده و ناشناخته، دشمنان آزادی. 14 00:01:02,052 --> 00:01:06,812 محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت. 15 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:18,099 --> 00:01:19,675 آقایان، با دقت تماشا کنید. 17 00:01:19,705 --> 00:01:23,300 زیبایی برای آسمان‌های پهناور 18 00:01:23,335 --> 00:01:26,658 برای امواج کهربایی دانه‌ها 19 00:01:26,810 --> 00:01:30,214 ساکت باش، بازبی. اینجا یه مزرعه گندمه، قربان. 20 00:01:30,249 --> 00:01:33,877 دقیقاً، حالا تماشا کنید. 21 00:01:33,878 --> 00:01:36,800 - اوه، همون مزرعه‌ست. - هست. 22 00:01:36,835 --> 00:01:38,719 و نه تنها همان زمینه. 23 00:01:38,754 --> 00:01:41,252 این عکس‌ها در همان روز گرفته شده‌اند . 24 00:01:41,253 --> 00:01:42,135 این غیرممکن است. 25 00:01:42,136 --> 00:01:44,096 علف‌های هرز به سرعت رشد نمی‌کنند . 26 00:01:44,687 --> 00:01:47,553 آنچه تماشا می‌کنی در یک بعدازظهر اتفاق افتاده است، 27 00:01:47,554 --> 00:01:48,431 در عرض چند ساعت کوتاه. 28 00:01:48,500 --> 00:01:50,719 و هزاران هکتار گندم نابود شد. 29 00:01:50,780 --> 00:01:53,585 و این اولین موردی نیست که ما کشف کرده‌ایم. 30 00:01:53,586 --> 00:01:56,077 مزارع ذرت، باغ‌ها، تاکستان‌ها. 31 00:01:56,112 --> 00:01:59,205 به عبارت دیگر، کل ذخایر غذایی کشور ... 32 00:01:59,206 --> 00:02:01,531 به زودی توسط هر کسی که ... مورد حمله قرار خواهد گرفت. 33 00:02:01,532 --> 00:02:03,810 باعث رشد این علف‌های هرز می‌شود. 34 00:02:03,927 --> 00:02:06,886 آه، احتمالاً کسی از کود اشتباه استفاده می‌کند. 35 00:02:06,887 --> 00:02:09,331 شاید این تو را متقاعد کند، بازبی. 36 00:02:09,366 --> 00:02:11,907 هی، اینجا آپارتمان منه 37 00:02:12,378 --> 00:02:14,963 گوجه فرنگی های من! اونا... اونا... 38 00:02:14,964 --> 00:02:16,567 کی میریم؟ 39 00:02:16,602 --> 00:02:18,978 یه لحظه صبر کن. کجا بریم؟ 40 00:02:18,979 --> 00:02:21,742 بر اساس الگوی این حملات ... 41 00:02:21,743 --> 00:02:25,093 منطقه ای حدود ۱۰۰ مایل در شمال اینجا باید هدف بعدی باشد. 42 00:02:25,128 --> 00:02:27,666 شما را به داخل یک بوته خربزه خواهند فرستاد . 43 00:02:27,701 --> 00:02:29,545 مستقیماً در الگو. 44 00:02:29,580 --> 00:02:31,674 منتظر حمله علف‌های هرز باشید. 45 00:02:31,709 --> 00:02:34,290 و دلیلش را جویا شوید؟ 46 00:02:40,500 --> 00:02:42,864 - همه چیز آماده است، کید - آماده، قربان. 47 00:02:42,899 --> 00:02:45,140 فعال کردن فرآیند. 48 00:02:54,103 --> 00:02:55,307 توقف فرآیند. 49 00:02:55,308 --> 00:02:58,504 خب، یه روز دیگه، یه گل دیگه، من همیشه میگم. 50 00:02:59,629 --> 00:03:01,193 اینم از امواج رادیو، صبر کن. 51 00:03:10,552 --> 00:03:12,349 فکر می‌کنی واقعاً کسی اونجاست... 52 00:03:12,350 --> 00:03:14,146 سعی در نابودی منابع غذایی ما دارند؟ 53 00:03:14,147 --> 00:03:16,634 نمی‌دانم. اما به زودی خواهیم فهمید. 54 00:03:16,635 --> 00:03:19,805 مقصد ما اینجاست. - باشه پروفسور، از اینجا به بعد میریم. 55 00:03:19,840 --> 00:03:23,072 - پیاده شو، بازبی. - صبر کن، یه چیزی شده. 56 00:03:23,107 --> 00:03:24,750 - چی شده؟ - ابرها. 57 00:03:24,785 --> 00:03:26,617 من یه حس شیطانی تو وجودشون دارم 58 00:03:28,428 --> 00:03:31,991 آه برادر، حالا او شده هواشناسی. 59 00:03:32,026 --> 00:03:34,429 چرا به کف بینی ادامه نمیدی ؟ 60 00:03:34,464 --> 00:03:36,628 آقای کید، ما نباید وارد مزرعه شویم... 61 00:03:36,629 --> 00:03:38,792 تا زمانی که این ابرها وجود دارند. 62 00:03:38,793 --> 00:03:42,103 ما پیش گورو رفتیم. دستورات قطعی شدن. 63 00:03:42,104 --> 00:03:44,118 و تخریب هم همینطور، آقای کید. 64 00:03:44,119 --> 00:03:48,334 اما بهت هشدار میدم. اگه از دستوراتت پیروی کنیم، این چیزیه که در انتظارمونه . 65 00:03:48,369 --> 00:03:51,594 خب، ما شانسمون رو امتحان می‌کنیم، شروع کن، بازبی. 66 00:03:51,629 --> 00:03:53,539 درسته، موافقم. 67 00:04:04,444 --> 00:04:07,888 خب، خیلی راحت و بی‌دردسر شروع می‌کنیم . 68 00:04:10,860 --> 00:04:13,686 خدای من، بهش نگاه کن، نمی‌تونستم... 69 00:04:13,687 --> 00:04:15,695 در چیزی به این زیبایی، شرارت وجود دارد 70 00:04:15,730 --> 00:04:16,554 کدام کدام است؟ 71 00:04:16,555 --> 00:04:19,021 تفنگ همان است که موهای گرده دارد. 72 00:04:19,056 --> 00:04:21,200 مراقب بازبی باش. خیلی نزدیک نشو. 73 00:04:21,235 --> 00:04:22,397 چی؟ 74 00:04:31,815 --> 00:04:34,709 گفتم... بیخیال. 75 00:04:37,194 --> 00:04:39,739 من چیزی نمی‌بینم. 76 00:04:44,623 --> 00:04:47,525 باید اگزوز رو بیارم. 77 00:04:56,276 --> 00:04:58,622 اوه، شاید گورو درست می‌گفت. 78 00:04:58,811 --> 00:05:01,242 اگر این فقط یک نمونه است، شاید بهتر باشد وارد آن نشویم. 79 00:05:01,277 --> 00:05:03,873 اون فقط یه تصادف بود. ما داریم میریم تو. 80 00:05:10,050 --> 00:05:14,226 - وای، رسیدیم. حالا چی؟ - برو توی ریشه‌ها. 81 00:05:14,261 --> 00:05:16,197 - و صبر کن. - صبر برای چی؟ 82 00:05:16,560 --> 00:05:18,293 نمی‌دانم. از گورو بپرس. 83 00:05:22,879 --> 00:05:26,959 هی گورو. وقتی آدم بدها اومدن بیدارم کن . 84 00:05:31,635 --> 00:05:33,785 - هرچی، کید. - هنوز هیچی، قربانر. 85 00:05:34,709 --> 00:05:37,139 فقط به تماشا ادامه بده. 86 00:05:40,479 --> 00:05:43,461 اتفاق بهتری میفته؟ 87 00:05:44,259 --> 00:05:46,569 آن چیست؟ 88 00:05:51,199 --> 00:05:55,447 - اوه، چه طوفانی. - ببین، چطور؟ 89 00:05:55,482 --> 00:05:56,753 همین الان هم داره نفوذ می‌کنه 90 00:05:56,754 --> 00:05:59,135 من تعجب می‌کنم که چرا این رنگ عجیب است. 91 00:05:59,170 --> 00:06:02,570 من هم همینطور. دارم می‌روم بیرون تا کمی از آن آب بردارم. 92 00:06:02,571 --> 00:06:03,349 دریچه را باز کنید. 93 00:06:03,350 --> 00:06:06,879 مراقب باش. یه حسی بهم میگه این آب باران معمولی نیست. 94 00:06:06,914 --> 00:06:08,412 منم همینطور. بفرمایید. 95 00:06:14,871 --> 00:06:18,499 خنده‌داره. داره متبلور می‌شه. 96 00:06:18,534 --> 00:06:20,389 - هی! - جاناتان، مواظب باش! 97 00:06:33,633 --> 00:06:35,150 گورو، یه کاری بکن. 98 00:06:37,093 --> 00:06:39,470 عجله کن، بازبی! 99 00:06:51,000 --> 00:06:55,970 بجنب، بازبی. زود برو سمت گل. 100 00:07:02,724 --> 00:07:04,605 بس کن! خیلی دیر شده. 101 00:07:11,942 --> 00:07:15,304 - ما از هم جدا شدیم، برگرد بازبی. - برگردیم کجا؟ 102 00:07:15,305 --> 00:07:17,921 فقط حرکت کن - بله قربان 103 00:07:23,229 --> 00:07:25,029 یه جای خالی هست. 104 00:07:25,767 --> 00:07:26,767 عجله کن. 105 00:07:33,374 --> 00:07:35,453 اوه نه. اون بالا چه خبره؟ 106 00:07:35,454 --> 00:07:37,987 - این یه غنچه‌ست. - ما تو تله‌ایم. 107 00:07:37,988 --> 00:07:40,562 کسی کاری انجام دهد 108 00:07:41,171 --> 00:07:43,229 خدای من، چه اتفاقی داره میفته؟ 109 00:07:43,264 --> 00:07:46,201 غنچه داره شکوفه می‌ده. چه ترمزی. 110 00:07:46,202 --> 00:07:48,215 بزن بریم، بازبی. 111 00:07:53,015 --> 00:07:56,075 به همه اینها نگاه کن. نابود شده، درست مثل بقیه. 112 00:07:56,076 --> 00:07:58,509 بله، اما حالا می‌دانیم چه چیزی باعث آن می‌شود. 113 00:07:58,510 --> 00:08:00,642 - این. - اوه، مواظب باش! 114 00:08:00,677 --> 00:08:02,653 نگران نباش. این یکی بی‌ضرره. 115 00:08:02,688 --> 00:08:04,856 وقتی وارد شدم، به کمربندم گیر کرد . 116 00:08:04,891 --> 00:08:07,638 بیایید چند آزمایش روی آن انجام دهیم و ببینیم چه چیزی از آن ساخته شده است. 117 00:08:07,673 --> 00:08:10,542 - تو هیچی کشف نخواهی کرد. - از کجا میدونی؟ 118 00:08:10,577 --> 00:08:12,987 از یک ماده شیمیایی ناشناخته تشکیل شده است . 119 00:08:13,022 --> 00:08:15,535 حداقل برای علم شما ناشناخته است . 120 00:08:15,570 --> 00:08:16,948 خواهیم دید در مورد آن. 121 00:08:20,241 --> 00:08:21,437 این غیرممکن است. 122 00:08:21,719 --> 00:08:24,676 جواب توی سازهای شما نیست، خانم لین. 123 00:08:24,711 --> 00:08:27,587 اون بالاست - اون ابرها. 124 00:08:28,979 --> 00:08:31,039 به نظر می‌رسد گورو می‌دانست درباره چه چیزی صحبت می‌کند. 125 00:08:31,074 --> 00:08:33,552 اوه، فقط یه حدس شانسی 126 00:08:33,613 --> 00:08:35,361 به زودی می‌فهمیم. ما را ببر بالا، بازبی. 127 00:08:36,107 --> 00:08:39,032 بیا ببینیم توی اون ابرها چی هست 128 00:08:40,750 --> 00:08:44,383 اوه، من تا حالا همچین ترکیب ابری ندیده بودم. 129 00:08:44,418 --> 00:08:45,441 من هم نداشتم. 130 00:08:45,964 --> 00:08:49,997 انگار کسی از درون آنها را هدایت می‌کند. 131 00:08:50,032 --> 00:08:51,541 شروع شد! 132 00:08:52,757 --> 00:08:53,864 بگو، نگاه کن. 133 00:08:55,720 --> 00:08:59,549 عجیبه. اونا تقریباً هیپنوتیزم کننده‌ان. 134 00:08:59,584 --> 00:09:02,790 اون رنگا سرگیجه میگیرن. 135 00:09:03,270 --> 00:09:06,780 سرم داره گیج میره. من... - ایست! روشو برگردون. 136 00:09:07,728 --> 00:09:10,400 ما داریم هیپنوتیزم میشیم - بازبی. 137 00:09:11,984 --> 00:09:13,690 مواظب باش! 138 00:09:22,486 --> 00:09:23,807 بازبی، بیدار شو. 139 00:09:29,080 --> 00:09:32,023 ما کجا هستیم؟ چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 140 00:09:33,333 --> 00:09:35,128 بیا از اینجا بریم! 141 00:09:37,969 --> 00:09:40,617 - حالت خوبه، بازبی. - امیدوارم. 142 00:09:40,618 --> 00:09:44,085 - اما یه چیزی اون پایین هست. - چیه؟ 143 00:09:44,120 --> 00:09:45,158 الان نمی‌تونم بگم 144 00:09:45,159 --> 00:09:47,725 اما از نظر مثبت، این همان چیزی است که ما به دنبال آن هستیم. 145 00:09:47,726 --> 00:09:49,417 بیا دیگه، بازبی. 146 00:09:53,289 --> 00:09:56,184 ما همین الان وارد شدیم. حالا کجاست... 147 00:09:56,423 --> 00:09:57,944 برگرد، بازبی! 148 00:09:59,980 --> 00:10:03,629 - فکر کنم یه بالن زپلین باشه. - آره. 149 00:10:03,639 --> 00:10:06,089 اما من تا حالا همچین کسی رو ندیده بودم . 150 00:10:06,124 --> 00:10:07,754 نگاه کن! 151 00:10:09,059 --> 00:10:13,926 خب، همین. دارن ابرها رو با یه ماده شیمیایی ناشناخته بارور می‌کنن. 152 00:10:14,196 --> 00:10:16,893 روی بدنه. یه جورایی نوشته شده 153 00:10:16,928 --> 00:10:20,698 بوآف. یعنی چی؟ 154 00:10:20,733 --> 00:10:22,679 این یکی از چیزهایی است که باید کشف کنیم. 155 00:10:23,246 --> 00:10:25,022 وقتی رفتیم داخل. 156 00:10:25,057 --> 00:10:27,907 - بیا تو، وویجر، بیا تو. - جواب نده، خیلی نزدیکیم. 157 00:10:27,908 --> 00:10:30,350 بفرمایید تو! اوه، چه باحال! 158 00:10:30,351 --> 00:10:32,750 - کارتر، هنوز پیداشون نکردی؟ - نه قربان. 159 00:10:32,785 --> 00:10:36,034 اما هر چه که باشند، زمان زیادی برایشان باقی مانده است. 160 00:10:38,919 --> 00:10:41,449 همه آماده‌اید؟ داریم میریم داخل. 161 00:10:53,522 --> 00:10:57,420 وای، به این نگاه کن. انگار بالاخره یه چیزی پیدا کردیم. 162 00:10:57,455 --> 00:10:59,072 این یه جورایی مرکز کنترله. 163 00:11:05,838 --> 00:11:07,446 دوباره اون حروف اول اسمشون رو آوردیم 164 00:11:08,840 --> 00:11:10,760 من در تعجبم که آنها واقعاً طرفدار چه چیزی هستند. 165 00:11:11,027 --> 00:11:12,740 ساکت. 166 00:11:13,699 --> 00:11:16,872 - عکس‌ها آماده‌ان. - خیلی خب، به استاد زنگ بزن. 167 00:11:21,300 --> 00:11:22,900 عکس‌ها، پروفسور. 168 00:11:22,901 --> 00:11:25,977 استاد؟ خب، بالاخره یک رهبر پیدا کردیم. 169 00:11:25,978 --> 00:11:28,598 - اما او کیست؟ - لایتس. 170 00:11:29,040 --> 00:11:32,043 هی، چه اتفاقی داره میفته؟ 171 00:11:32,429 --> 00:11:34,645 قراره عکس نشون بدن. 172 00:11:40,891 --> 00:11:43,575 ما درست جلوی دوربین هستیم. ما را از اینجا ببرید. 173 00:11:43,610 --> 00:11:45,384 ای چشم‌هایم! 174 00:11:49,850 --> 00:11:52,646 - ببین، چیه؟ - من که چیزی ندیدم. 175 00:11:52,681 --> 00:11:55,832 فکر کنم هیچی. فیلم رو پخش کن! 176 00:11:58,289 --> 00:11:59,976 خیلی نزدیک بود. 177 00:12:00,357 --> 00:12:04,275 انگار فیلم هواپیما داره شروع میشه. من گونا پارک هستم. 178 00:12:07,453 --> 00:12:10,505 این ده دقیقه پس از کاشت ثبت شده است. 179 00:12:12,767 --> 00:12:14,188 چهل دقیقه. 180 00:12:16,071 --> 00:12:17,611 پنجاه و پنج دقیقه. 181 00:12:17,646 --> 00:12:20,798 نابودی کامل. 182 00:12:20,799 --> 00:12:21,971 خب، پروفسور؟ 183 00:12:22,078 --> 00:12:25,579 یک موفقیت کامل. ما آماده‌ایم. 184 00:12:26,309 --> 00:12:30,308 ظرف ۲۴ ساعت. چهار پنجم مزارع آمریکا 185 00:12:30,309 --> 00:12:32,017 این شکلی خواهد بود. 186 00:12:32,052 --> 00:12:37,378 و نیروی تهاجمی بیو-ارگانیک ماموریت خود را به پایان خواهد رساند. 187 00:12:37,379 --> 00:12:39,482 منظورت اینه که این اولین ماموریته . 188 00:12:39,839 --> 00:12:42,699 نیروی تهاجمی بیو-ارگانیک، من تا حالا اسمشو نشنیده بودم. 189 00:12:42,734 --> 00:12:45,962 خب، حالا شما این کار را کرده‌اید. و اگر بقیه کاری نکرده باشند، ما هم همین کار را کرده‌ایم. 190 00:12:46,289 --> 00:12:49,805 نقشه هواشناسی یک سیستم طوفانی را در سراسر غرب میانه نشان می‌دهد. 191 00:12:49,840 --> 00:12:54,176 شرایط برای کاشت بذر عالی است. چراغ‌ها! 192 00:12:59,430 --> 00:13:01,274 زود باش، بازبی. ما رو ببر آزمایشگاه. 193 00:13:04,181 --> 00:13:06,249 آماده بارگیری شوید. 194 00:13:17,018 --> 00:13:19,737 ابزار استتار را آماده کنید . 195 00:13:19,738 --> 00:13:21,613 خب، انگار بادکنک داره بالا میره 196 00:13:21,648 --> 00:13:24,189 دوست دارم یه نگاهی به انیشتین اونجا بندازم. 197 00:13:24,190 --> 00:13:26,338 وقت نیست. به ساعت نگاه کن. 198 00:13:28,460 --> 00:13:30,412 - نقشه ات چیه؟ - ما از هم جدا میشیم. 199 00:13:30,447 --> 00:13:34,328 بازبی، برو بیرون و سعی کن جلوی خروج گلوله‌ها رو بگیری. 200 00:13:34,363 --> 00:13:36,195 - بله قربان. - اریکا، تو باهاش برو. 201 00:13:36,220 --> 00:13:37,829 گورو، اتاق آلات موسیقی رو می‌گیره . 202 00:13:38,139 --> 00:13:39,660 به سمت محفظه‌های بار می‌روم . 203 00:13:39,661 --> 00:13:42,585 این قراره سخت باشه. وقت زیادی نداریم، 204 00:13:42,586 --> 00:13:44,137 و این پروفسور احمق نیست. 205 00:13:44,138 --> 00:13:47,199 - میشه دوباره بگی؟ - باشه، بریم. 206 00:13:54,788 --> 00:13:55,772 موفق باشی، گورو. 207 00:13:55,773 --> 00:13:58,861 هر مردی ثروت خودش رو می‌سازه ، آقای کید. 208 00:13:58,896 --> 00:14:01,388 الهی که همه چیز همون چیزی بشه که آرزوشو داری. 209 00:14:14,023 --> 00:14:15,890 دریچه رو باز کن و از اینجا برو. 210 00:14:15,891 --> 00:14:16,830 او می‌داند که اتفاقی افتاده است. 211 00:14:17,019 --> 00:14:19,106 عجله کن، جاناتان. 212 00:14:28,286 --> 00:14:30,430 حالا، بیا حرکت کنیم، بازبی. 213 00:14:32,056 --> 00:14:33,701 می‌توانستم تو را ببینم. 214 00:14:33,702 --> 00:14:35,353 آماده‌ی به دام انداختن، پروفسور 215 00:14:35,354 --> 00:14:37,723 بسیار خوب، هر وقت آماده شد، ادامه بده . 216 00:14:42,959 --> 00:14:44,363 مراقب باش، دارن میان 217 00:14:58,799 --> 00:15:00,575 به شلیک کردن ادامه بده، اریکا. 218 00:15:02,100 --> 00:15:06,528 یه چیزی شده پروفسور، دانه‌ها دارن می‌ترکن. 219 00:15:06,563 --> 00:15:08,185 میدونستم چشه. 220 00:15:08,220 --> 00:15:12,119 آتش بس. استتار ابری. 221 00:15:12,895 --> 00:15:15,720 - دارن تمومش می‌کنن. - هورا، موفق شدیم! 222 00:15:15,933 --> 00:15:18,220 اوه، اوه، خیلی تند حرف زدم 223 00:15:21,927 --> 00:15:24,449 - من که چیزی نمی‌بینم. - منظورم همین بود. 224 00:15:24,454 --> 00:15:26,392 او الان پیش گورو و جاناتان است. 225 00:15:26,559 --> 00:15:28,714 و بهتر است وقت را تلف نکنند. 226 00:15:36,740 --> 00:15:41,248 هنوز یه چیزی اشتباهه. بی‌کلام، گزارش بده. 227 00:15:41,249 --> 00:15:42,980 الان دارم میخونم ، آقا. 228 00:15:43,111 --> 00:15:47,028 دوست من، قراره مطالبی رو بخونی که هیچ‌وقت فراموششون نمی‌کنی. 229 00:15:49,898 --> 00:15:53,780 دمای پایین ۱۲۰ درجه فارنهایت زیر صفر. 230 00:15:55,730 --> 00:15:57,486 پارامتر ۴۴ به بالا. 231 00:15:57,487 --> 00:15:59,879 نه، افتادن، نه. بالا رفتن. 232 00:16:01,361 --> 00:16:04,160 با سرعت... طوفان! حفاری! 233 00:16:04,568 --> 00:16:07,240 طوفان؟ دمای منفی ۱۲۰ درجه سانتیگراد؟ 234 00:16:07,241 --> 00:16:09,198 افزایش و کاهش پارامتر؟ 235 00:16:10,053 --> 00:16:12,520 بیرون ندیدیش؟ دیوونه شدی؟ 236 00:16:12,555 --> 00:16:14,577 من ندارم، اما سازها هستند. 237 00:16:14,578 --> 00:16:18,579 سازها مهم نیست، خودم تماشا می‌کنم. 238 00:16:18,614 --> 00:16:21,705 حداقل، تلسکوپم ناامیدم نمی‌کند. 239 00:16:21,706 --> 00:16:23,072 می‌تونم رو خودم شرط ببندم. 240 00:16:23,914 --> 00:16:27,188 کاملاً مطمئن نیستم، پروفسور. 241 00:16:28,863 --> 00:16:32,359 خب. آماده‌ی دوختن ابرها شو 242 00:16:32,360 --> 00:16:33,647 آتش! 243 00:16:35,806 --> 00:16:38,778 صبر کن، این یه دریاچه‌ست، زمینش کجاست؟ 244 00:16:39,809 --> 00:16:42,042 بس کن، داری آذوقه رو هدر میدی 245 00:16:43,078 --> 00:16:46,158 این غیرممکن است. مگر اینکه... 246 00:16:47,090 --> 00:16:48,855 اتاق ابزارآلات رو مهر و موم کن 247 00:16:51,460 --> 00:16:54,041 - انگار نوبت منه. - آماده‌ی شلیک شو. 248 00:16:54,269 --> 00:16:55,461 این آمد. 249 00:17:04,331 --> 00:17:07,278 متنفرم از اینکه این کار رو با همچین ماشین‌آلات قشنگی انجام بدم، اما... 250 00:17:10,736 --> 00:17:12,580 قانون شماره یک تاکتیک‌های نظامی 251 00:17:12,615 --> 00:17:14,669 مسیر تدارکات دشمن را نابود کنید . 252 00:17:17,678 --> 00:17:20,321 حالا بذار آتش رو امتحان کنن. - آتش. 253 00:17:24,983 --> 00:17:28,666 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ - ایست! ایست! 254 00:17:30,319 --> 00:17:34,523 خیلی خب، دوستان مینیاتوری من، حسابی خوش گذروندید. 255 00:17:34,558 --> 00:17:36,886 حالا نوبت منه. 256 00:17:41,410 --> 00:17:45,730 چیست؟ یک شیر مکش. 257 00:17:46,567 --> 00:17:48,711 گرفتم. صبر کن. 258 00:17:58,808 --> 00:18:03,885 باسبی، باسبی. داخل بادکنک، هیچ هوایی وجود ندارد. 259 00:18:03,920 --> 00:18:06,935 نفسم بالا نمیاد... کمک... 260 00:18:06,970 --> 00:18:08,611 بازبی، شنیدی چی گفت؟ 261 00:18:08,646 --> 00:18:11,059 بیا، فقط چند دقیقه دیگه مونده. 262 00:18:12,609 --> 00:18:16,004 همانطور که فکر می‌کردم. فکر کردم به تو زنگ بزنم. 263 00:18:18,403 --> 00:18:21,939 متاسفانه برای او. آنها هرگز نخواهند رسید. 264 00:18:21,940 --> 00:18:23,359 عجله کن، بازبی. 265 00:18:27,213 --> 00:18:29,927 لعنت، سرعتش رو تغییر داد. 266 00:18:30,217 --> 00:18:31,380 رهبر کشتی. 267 00:18:31,415 --> 00:18:36,108 آماده شوید تا بار کامل را زمین بگذارید. 268 00:18:36,109 --> 00:18:40,173 - حالا سعی کنید جلوی من را بگیرید، کوچولوها. - چقدر وقت باقی مانده است؟ 269 00:18:40,208 --> 00:18:42,851 - یه دقیقه - یه لحظه صبر کن، دارم میرم بالا. 270 00:18:47,259 --> 00:18:48,263 ترمز نگرفت 271 00:18:48,264 --> 00:18:51,404 من از این می‌ترسیدم. فقط یه شانس دیگه مونده 272 00:18:51,439 --> 00:18:53,542 - کدام زمان؟ - 30 ثانیه. 273 00:18:53,543 --> 00:18:54,951 خوبه. - صبر کن. 274 00:18:55,240 --> 00:18:57,399 قراره سرعت رو دو برابر کنن؟ 275 00:18:57,400 --> 00:18:59,255 درست قبل از برخورد با بادکنک. 276 00:18:59,390 --> 00:19:02,759 پروفسور کارتر گفت شاید امکان‌پذیر باشد، شاید. 277 00:19:10,460 --> 00:19:13,044 دارند چه کار می‌کنند؟ 278 00:19:14,279 --> 00:19:16,783 نه نه! 279 00:19:33,051 --> 00:19:34,214 آنها آنجا هستند. 280 00:19:39,598 --> 00:19:40,535 آماده شو 281 00:19:40,536 --> 00:19:43,284 اوه، چه اتفاقی؟ 282 00:19:43,316 --> 00:19:45,923 - بادکنک کجاست؟ - داره میفته، میبینی؟ 283 00:19:48,529 --> 00:19:49,434 در مورد پروفسور چطور؟ 284 00:19:49,469 --> 00:19:51,226 من ازش مراقبت می‌کنم . آقای کید. 285 00:19:51,429 --> 00:19:55,713 بالاخره یک استاد کافی است، اینطور فکر نمی‌کنید؟ 286 00:19:56,316 --> 00:19:59,347 بله قربان. 287 00:20:20,855 --> 00:20:22,915 زیرنویس: کیلو 288 00:20:23,305 --> 00:21:23,277 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm