1
00:00:06,290 --> 00:00:09,289
دفتر مرکزی
2
00:00:14,778 --> 00:00:16,881
سی ام دی اف
3
00:00:17,081 --> 00:00:19,983
نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی
4
00:00:20,398 --> 00:00:25,322
پروژه: سفر دریایی شگفتانگیز
5
00:00:25,323 --> 00:00:29,216
فرآیند:
کوچکسازی.
6
00:00:29,251 --> 00:00:33,326
اختیار: فوق سری،
با مجوز بالا
7
00:00:33,327 --> 00:00:36,640
تیم: جاناتان کید،
فرمانده.
8
00:00:37,854 --> 00:00:41,520
گورو، استاد
قدرتهای مرموز
9
00:00:42,321 --> 00:00:45,747
اریکا لین، دکتر،
زیستشناس.
10
00:00:45,848 --> 00:00:48,824
بازبی بردول، دانشمند،
مخترع.
11
00:00:48,825 --> 00:00:50,913
سازندهی ویجر
12
00:00:51,532 --> 00:00:56,217
ماموریت: در
شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...
13
00:00:56,218 --> 00:01:00,551
نادیدهها و ناشناختهها،
دشمنان آزادی.
14
00:01:00,552 --> 00:01:05,312
محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.
15
00:01:13,485 --> 00:01:16,201
رآکتور هستهای
قطعاً ورود ممنوع
16
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
17
00:01:35,310 --> 00:01:37,762
راکتورها دیوانه شدند!
18
00:01:56,368 --> 00:01:59,533
خب، آقایان، شما آن را با چه چیزی
درست میکنید؟
19
00:01:59,819 --> 00:02:01,159
این یه پروانهست، قربان.
20
00:02:01,160 --> 00:02:03,838
بعید میدونم ربطی
به تصادف داشته باشه.
21
00:02:03,930 --> 00:02:05,968
این یه پروانه نیست
22
00:02:06,003 --> 00:02:08,982
حدس میزنم ماهی تن باشه،
با بال.
23
00:02:09,669 --> 00:02:12,565
منظورم این بود که اون یه پروانه معمولی نبود
.
24
00:02:12,600 --> 00:02:14,817
و آن انفجار
تصادفی نبود.
25
00:02:14,818 --> 00:02:17,887
باعثش اون
پروانههای یاغی بودن.
26
00:02:17,922 --> 00:02:20,951
و اگر کاری نکنیم، دوباره اتفاق خواهد افتاد .
27
00:02:20,986 --> 00:02:24,145
آقایان، من هرمان براون مدل هستم
.
28
00:02:24,484 --> 00:02:26,200
هرمان یک
کلکسیونر پروانه است.
29
00:02:26,805 --> 00:02:29,004
پس او
هم چند تا خفاش میگیرد؟
30
00:02:29,039 --> 00:02:32,586
من این کار را نمیکنم،
تو خواهی دید.
31
00:02:33,118 --> 00:02:34,826
اوضاع اضطراری
!
32
00:02:34,827 --> 00:02:35,827
ادامه بده
33
00:02:36,124 --> 00:02:38,369
راکتور اتمی در
بلو مانتین...
34
00:02:38,370 --> 00:02:41,999
همین الان منفجر شد.
- چیز غیرعادیای مشاهده شده؟
35
00:02:42,034 --> 00:02:45,652
هیچی، قربان. به جز یه
عالمه پروانه.
36
00:02:45,687 --> 00:02:48,664
اون درست قبل از انفجار از بالای زمین رد شد
37
00:02:56,046 --> 00:02:58,393
سه روز پیش هرمان
به طور تصادفی
38
00:02:58,394 --> 00:03:01,041
دستهای از
همان پروانهها را کشف کرد.
39
00:03:01,300 --> 00:03:03,585
در مکانی دورافتاده
در شمال ورمونت
40
00:03:03,694 --> 00:03:06,044
چه چیز غیرعادیای
در این مورد وجود دارد؟
41
00:03:06,045 --> 00:03:07,915
خیلی غیرمعمول است.
42
00:03:07,950 --> 00:03:11,772
اولاً، پروانهها هرگز
به صورت دستهای پرواز نمیکنند.
43
00:03:11,773 --> 00:03:16,375
دوم اینکه، این نوع پروانه
هرگز در ورمونت یافت نمیشود.
44
00:03:16,723 --> 00:03:20,256
- و سوم...
- پروانهها رادیواکتیو بودند.
45
00:03:20,456 --> 00:03:21,913
همه جای مزرعه همینطورن
46
00:03:22,113 --> 00:03:23,321
این یعنی چی، آقا؟
47
00:03:23,322 --> 00:03:25,164
منظورم مسیر
اینهاست...
48
00:03:25,165 --> 00:03:27,108
ممکن است در این زمینهها فاجعه رخ دهد .
49
00:03:27,143 --> 00:03:29,238
باید پیداش کنی.
سریع!
50
00:03:29,273 --> 00:03:33,424
یا شاید هر سایت هستهای در کشور
تبدیل به بمب اتم شود.
51
00:03:36,937 --> 00:03:39,803
آمادهاید، آقای کید؟
آمادهاید، پروفسور؟
52
00:03:40,130 --> 00:03:42,302
آیا باید
او را با خود ببریم؟
53
00:03:42,409 --> 00:03:44,852
بله. او
راهنمای شما خواهد بود.
54
00:03:45,306 --> 00:03:47,574
برای
کوچکسازی آماده شوید.
55
00:03:47,575 --> 00:03:50,304
یک را به ۲۰۰ تغییر بده.
56
00:03:58,728 --> 00:04:01,408
کوچکسازی کامل شد.
فرآیند را متوقف کنید.
57
00:04:02,000 --> 00:04:04,293
زمان نه ممیز صفر است.
58
00:04:04,294 --> 00:04:06,331
برای پرتو آماده شوید.
59
00:04:14,932 --> 00:04:18,353
بگو، میشه آرومتر بریم؟
60
00:04:20,015 --> 00:04:22,200
ما هنوز حتی شروع به حرکت هم نکردهایم .
61
00:04:28,996 --> 00:04:30,788
بسه دیگه، بسه
دیگه، بازبی.
62
00:04:30,789 --> 00:04:32,527
آن را صاف کنید.
63
00:04:33,780 --> 00:04:34,806
تقریباً رسیدیم.
64
00:04:34,807 --> 00:04:36,375
الان باید تموم شده باشیم.
65
00:04:37,567 --> 00:04:39,621
این خیلی جای باحالیه
66
00:04:39,656 --> 00:04:41,642
خیلی خب، هرمان، کجا بریم؟
67
00:04:41,643 --> 00:04:42,965
این من را شوکه میکند.
68
00:04:43,230 --> 00:04:44,696
گله رو کجا دیدی؟
69
00:04:44,860 --> 00:04:46,719
یادم نمیاد.
70
00:04:48,233 --> 00:04:50,854
یه جورایی راهنما شدی
.
71
00:04:50,889 --> 00:04:55,094
- هی، به عقب نگاه کن.
- پروانهها. دنبالشون برو، بازبی.
72
00:04:55,129 --> 00:04:58,050
منظورت چیه؟
دارن تعقیبمون میکنن.
73
00:05:00,362 --> 00:05:01,910
ما رو ببر بیرون، بازبی.
74
00:05:01,911 --> 00:05:03,950
دارم تلاش میکنم.
75
00:05:03,951 --> 00:05:05,755
ای وای! نه!
76
00:05:08,379 --> 00:05:12,172
یه احتمال هست. هرمان،
اون فرمالدئیده؟
77
00:05:12,207 --> 00:05:15,711
بله، اما برای نمونههام بهش نیاز دارم .
78
00:05:15,738 --> 00:05:18,094
اگر این جواب نداد،
ما نمونه خواهیم بود.
79
00:05:19,066 --> 00:05:20,738
برای تمیز کردن
اگزوز آماده شوید.
80
00:05:32,086 --> 00:05:35,388
احساس میکنم مثل یک نظافتچی نابینای
خیابان هستم.
81
00:05:36,899 --> 00:05:38,904
دارن میرن پایین.
باسبی، مواظبشون باش.
82
00:05:38,905 --> 00:05:40,790
بله قربان
83
00:05:44,590 --> 00:05:48,158
- اون چیه؟
- یه لانه مورچه قدیمی و متروکهست.
84
00:05:48,193 --> 00:05:50,094
حداقل او بود.
85
00:05:50,600 --> 00:05:52,931
من میرم تو.
یه چتر نجات برام بیار.
86
00:05:52,966 --> 00:05:55,046
ما هم میریم.
خیلی خطرناکه.
87
00:05:55,081 --> 00:05:57,310
شما فرود میآیید و منتظر
پیام رادیویی میشوید.
88
00:05:57,311 --> 00:05:58,201
اما...
89
00:05:58,202 --> 00:06:00,573
آقای کید درست میگوید،
بحث نکنید.
90
00:06:09,988 --> 00:06:10,776
او آن را ساخت.
91
00:06:10,777 --> 00:06:13,504
این خطرات
تازه شروع شدن، خانم لین.
92
00:06:18,807 --> 00:06:20,073
انگار یه چیزی جلوشه.
93
00:06:31,435 --> 00:06:33,043
یه جای خالی دیگه هم هست
94
00:06:35,679 --> 00:06:38,705
- چیه؟
- نمیدونم!
95
00:06:38,706 --> 00:06:41,259
ببین، یه موشک!
96
00:06:50,151 --> 00:06:52,210
وای!
97
00:06:54,577 --> 00:06:59,092
یه جورایی زمین خوردن بود. خوشبختانه اینجا
خیلی بزرگ نیست.
98
00:06:59,127 --> 00:07:02,187
حالا میتوانم بفهمم آن
پروانهها کجا میروند.
99
00:07:13,918 --> 00:07:16,520
آنها دارند میروند آنجا
100
00:07:26,575 --> 00:07:28,583
یه چیزی اینجا هست،
باشه. اما اون چیه؟
101
00:07:29,638 --> 00:07:31,479
من میتوانم از آنجا بالا بروم.
102
00:07:39,770 --> 00:07:42,731
انگار یه جور
مرکز کنترله.
103
00:07:48,294 --> 00:07:49,625
موشکها؟
104
00:07:49,626 --> 00:07:53,001
آنها حتماً رهبر هستند،
اما چرا اینجا هستند؟
105
00:07:53,232 --> 00:07:56,319
من نگرانم. باید
تا الان از جاناتان خبر میگرفتیم.
106
00:07:56,320 --> 00:08:00,291
- میدونم، شاید بهتر باشه...
- بیا تو، مسافر.
107
00:08:00,838 --> 00:08:03,144
صبر کن، جواب نده!
108
00:08:03,186 --> 00:08:07,209
- من حس میکنم دیگران دارند گوش میدهند.
- گوش میدهند؟
109
00:08:07,244 --> 00:08:10,231
چطور؟ با رادار؟
110
00:08:10,266 --> 00:08:13,132
- دقیقاً.
- اوه، من...
111
00:08:13,167 --> 00:08:16,548
اون یه راداره، باشه.
بذار ببینم.
112
00:08:18,646 --> 00:08:21,018
اگر از رادیو استفاده کنیم،
انتقال...
113
00:08:21,019 --> 00:08:23,568
صداهای ما
جایگاهمان را لو خواهد داد.
114
00:08:23,603 --> 00:08:25,703
موقعیتشان را واگذار کنند؟
115
00:08:30,777 --> 00:08:33,444
مشکلتون چیه مردم؟
پروفسور کارتر.
116
00:08:33,479 --> 00:08:36,376
مگه نمیدونی
رادیو روشنه؟
117
00:08:37,270 --> 00:08:39,329
هرمان، تو
دستگاه رو روشن کردی.
118
00:08:39,330 --> 00:08:41,974
میدانستم که نباید
او را ببریم.
119
00:08:42,254 --> 00:08:45,078
باد، ما باید فوراً برویم .
120
00:08:45,113 --> 00:08:47,369
درست است!
121
00:08:59,061 --> 00:09:01,850
صبر کن. شروع شد!
122
00:09:04,970 --> 00:09:06,782
فکر نمیکنم
حرکت کنیم.
123
00:09:07,669 --> 00:09:10,897
ببین، علفها خشک شدن
- همه چی تموم شد.
124
00:09:10,898 --> 00:09:13,094
درو باز کن. سعی میکنم
خاموشش کنم.
125
00:09:13,402 --> 00:09:16,903
فایدهای ندارد. این ماده
علف نیست.
126
00:09:16,904 --> 00:09:18,583
خیر.
127
00:09:21,767 --> 00:09:23,482
مثل لاستیک میمانند.
128
00:09:24,856 --> 00:09:26,905
ویجر.
آنها به دام افتادند.
129
00:09:27,414 --> 00:09:30,481
شاید اگر بتوانم این
دستگاه را نابود کنم، آزاد شوم.
130
00:09:34,366 --> 00:09:36,838
ببین، یه اتفاقی داره
براشون میفته.
131
00:09:36,996 --> 00:09:38,643
بازبی، دوباره امتحان کن.
132
00:09:43,475 --> 00:09:45,031
ما موفق شدیم
133
00:09:45,335 --> 00:09:48,780
بله، متاسفانه برای هزینههای آقای کید .
134
00:09:48,815 --> 00:09:50,061
ما باید برگردیم.
135
00:09:50,269 --> 00:09:52,972
درسته.
فقط این دفعه...
136
00:09:52,973 --> 00:09:55,992
بذار احمق جارو رو
از کنترلها دور نگه داره.
137
00:10:01,490 --> 00:10:03,341
یه حسی بهم میگه
بهتره یه حرکتی بزنم
138
00:10:10,855 --> 00:10:12,117
این از هزارتو هم بدتره.
139
00:10:12,994 --> 00:10:14,624
ببینیم این
یکی به کجا ختم میشود.
140
00:10:16,890 --> 00:10:18,565
اوه، اوه، در اشتباه بود.
141
00:10:30,225 --> 00:10:31,646
چی؟
142
00:10:34,634 --> 00:10:36,571
یه دیوار دیگه
143
00:10:47,787 --> 00:10:50,823
وویجر گزارش داده که اونا دارن
بعد از کید میرن تو تپه، قربان.
144
00:10:50,858 --> 00:10:53,927
خیلی خب، اما
بهتره عجله کنن.
145
00:11:09,259 --> 00:11:10,520
تو کی هستی؟
146
00:11:10,555 --> 00:11:14,071
فرمانده جاناتان کید، فرمانده نیروی دفاع مرکزی.
شماره سریال یک.
147
00:11:14,106 --> 00:11:16,306
و فقط تو کی هستی؟
148
00:11:16,341 --> 00:11:18,810
ما از سیارهای
بسیار دور آمدهایم.
149
00:11:18,811 --> 00:11:21,532
اخترشناسان شما هنوز آن را کشف نکردهاند .
150
00:11:21,701 --> 00:11:25,821
اوه، چرا باهاش حرف بزنیم؟
داریم وقتمون رو تلف میکنیم.
151
00:11:26,703 --> 00:11:28,541
او را برکنار کن!
152
00:11:29,685 --> 00:11:32,539
- آیا او فرمانده اینجاست؟
- من فرمانده هستم.
153
00:11:33,895 --> 00:11:34,945
اینجا چیکار میکنی؟
154
00:11:35,278 --> 00:11:36,701
خیلی سال پیش...
155
00:11:40,155 --> 00:11:43,633
یک انفجار خورشیدی،
سیاره ما را رادیواکتیو کرد.
156
00:11:43,668 --> 00:11:45,266
حالا بقایایی
که زنده ماندند...
157
00:11:45,301 --> 00:11:48,465
ما به
انرژی اتمی بیشتری نیاز داریم.
158
00:11:48,500 --> 00:11:52,459
و سپس ما باید
انرژی اتمی بیشتری را از سیارات دیگر جمعآوری کنیم.
159
00:11:52,754 --> 00:11:54,679
از جمله این یکی.
160
00:11:54,680 --> 00:11:58,302
ما از پروانهها برای
جمعآوری ذرات رادیواکتیو استفاده میکنیم.
161
00:11:59,144 --> 00:12:03,056
هیچ کس هرگز
به چنین موجودات بیخطری مشکوک نمیشود.
162
00:12:03,057 --> 00:12:06,973
تا اینکه او از راه رسید.
او باید نابود میشد.
163
00:12:07,008 --> 00:12:09,061
- فوراً.
- دست نگه دار.
164
00:12:09,355 --> 00:12:12,549
اگر ما موافقت کنیم که انرژی اتمی مورد نیاز شما را تأمین کنیم، چه میشود ؟
165
00:12:12,550 --> 00:12:13,353
چون؟
166
00:12:13,354 --> 00:12:16,298
اینطوری نصف کشور رو منفجر نمیکنی ، به همین خاطر.
167
00:12:16,414 --> 00:12:18,179
این یک ترفند است.
168
00:12:18,180 --> 00:12:19,776
بگذارید با
دولتم تماس بگیرم،
169
00:12:19,777 --> 00:12:21,263
مطمئنم که آنها
موافقت خواهند کرد.
170
00:12:21,298 --> 00:12:25,163
نابودش کن.
- پیشنهاد رو بررسی میکنم.
171
00:12:28,710 --> 00:12:30,947
گذرگاه را به
آزمایشگاه ببرید.
172
00:12:30,948 --> 00:12:32,128
مطمئنی؟
173
00:12:32,163 --> 00:12:36,788
در طبیعت، آنها همیشه در
دایرههای خلاف جهت عقربههای ساعت قرار دارند.
174
00:12:41,559 --> 00:12:43,909
- حالا کدوم طرفه؟
- به سمت راست.
175
00:12:46,422 --> 00:12:49,094
و باید درست در مرکز باشد .
176
00:12:49,095 --> 00:12:50,455
حالا آرومتر، بازبی.
177
00:12:52,290 --> 00:12:53,904
ما مردهایم.
178
00:12:54,444 --> 00:12:57,811
دایرههای خلاف جهت عقربههای ساعت، هوم؟
179
00:12:57,812 --> 00:13:00,028
شاید من
اشتباه میکردم.
180
00:13:00,063 --> 00:13:03,378
اوه، برگرد، بازبی.
181
00:13:09,677 --> 00:13:10,759
آن چیست؟
182
00:13:12,382 --> 00:13:14,264
عجله کن، بازبی!
183
00:13:24,220 --> 00:13:25,220
صبر کن!
184
00:13:38,324 --> 00:13:43,219
من فکر کردم و
تصمیم گرفتم به تو اعتماد کنم.
185
00:13:48,136 --> 00:13:50,137
میبینی؟
این یک حقه بود.
186
00:13:50,570 --> 00:13:52,779
او منتظر فرصت بود تا
دوستانش برسند.
187
00:13:52,780 --> 00:13:53,920
او را بگیر.
188
00:14:03,906 --> 00:14:06,014
این میتواند آنها را مسدود کند.
189
00:14:19,810 --> 00:14:21,558
آن چیست؟
190
00:14:21,960 --> 00:14:23,514
بهتره فرار کنم.
191
00:14:29,309 --> 00:14:31,393
خدا را شکر که
کف زمین نرم است.
192
00:14:31,428 --> 00:14:33,197
حال همه خوبه؟
193
00:14:33,198 --> 00:14:36,053
من خوبم، متشکرم.
194
00:14:36,054 --> 00:14:39,559
تو بودی. بیا،
از اینجا بریم. (Be yad, be go from here.)
195
00:14:41,303 --> 00:14:44,304
پسر، چطور قراره
از اینجا بریم بیرون؟
196
00:14:44,305 --> 00:14:46,404
- منو میزنه.
- ساکت.
197
00:14:46,439 --> 00:14:51,324
یه چیزی داره میاد.
- من نمیشنوم.
198
00:14:51,325 --> 00:14:52,780
ساکت، اونجا رو نگاه کن.
199
00:14:56,579 --> 00:14:58,058
چند تا پروانه
200
00:14:59,230 --> 00:15:00,823
بیایید از خودمان محافظت کنیم،
سریع.
201
00:15:03,430 --> 00:15:04,562
دارند چه کار میکنند؟
202
00:15:05,397 --> 00:15:08,934
آنها گم شدهاند. نور
آنها را گیج کرده است.
203
00:15:08,969 --> 00:15:12,124
عالیه، فقط همینو لازم داریم.
204
00:15:12,125 --> 00:15:14,244
شاید این همان چیزی باشد که ما به آن نیاز داریم.
205
00:15:14,477 --> 00:15:15,711
یه طناب بهم بده.
206
00:15:23,630 --> 00:15:26,877
هی، این یه
ترفند هوشمندانهست.
207
00:15:29,708 --> 00:15:32,498
همین بود. بیا
شروع کنیم.
208
00:15:32,499 --> 00:15:34,676
اميدوارم
به موقع پيداش كنيم.
209
00:15:46,460 --> 00:15:50,368
پسر، اینجا حتماً صدها
مایل تونل هست
210
00:15:50,403 --> 00:15:52,104
همه جا را گشتیم
.
211
00:15:52,759 --> 00:15:54,766
یه جایی هست که
ما نگاهش نمیکنیم.
212
00:15:54,767 --> 00:15:55,695
کجا؟
213
00:15:55,696 --> 00:15:58,237
جایی که آقای کید هست.
214
00:15:58,390 --> 00:16:00,302
به من قدرت بده...
215
00:16:04,241 --> 00:16:08,017
- چیه؟
- ببین، یه موشکه!
216
00:16:08,929 --> 00:16:11,165
آنها باید جاناتان را
با خود ببرند!
217
00:16:14,350 --> 00:16:16,185
بریم سراغ
یکی دیگه.
218
00:16:16,186 --> 00:16:17,767
ما رو از
اینجا ببر بیرون. سریع!
219
00:16:21,327 --> 00:16:25,995
متاسفم، آقای کید. دوست دارم
به شما اعتماد کنم، اما نمیتوانم.
220
00:16:26,030 --> 00:16:28,954
ما اکنون این مکان را به مقصد هزاران مایل دورتر ترک میکنیم .
221
00:16:30,131 --> 00:16:32,908
یعنی قراره
یه جای دیگه منفجر بشه؟
222
00:16:32,909 --> 00:16:37,981
متأسفانه این حقیقت دارد. و
ما باید این تپه را نابود کنیم.
223
00:16:43,643 --> 00:16:46,056
آنگاه هیچ مدرکی دال بر حضور ما وجود نخواهد داشت .
224
00:16:53,919 --> 00:16:55,918
تا ده دقیقه دیگه شارژ
میشه...
225
00:16:55,919 --> 00:16:57,857
درون رآکتور اتمی
226
00:16:57,858 --> 00:17:00,879
منفجر کردن این تپه و
هر چه در آن است.
227
00:17:00,880 --> 00:17:03,500
دوباره، متاسفم.
خداحافظ.
228
00:17:06,838 --> 00:17:10,641
- هی، اون چیه اون جلو؟
- همینه، بیا دیگه.
229
00:17:17,965 --> 00:17:19,423
داره پلمپ میشه.
230
00:17:20,272 --> 00:17:23,193
اینجا جایی است که قرار است
پیشرفت جدیدم را امتحان کنم.
231
00:17:48,460 --> 00:17:49,460
چه اتفاقی دارد میافتد؟
232
00:17:55,950 --> 00:17:57,469
آقای کید اونجاست.
233
00:17:59,765 --> 00:18:02,303
بیا هرمان، دارم میام - (بیا هرمان،
دارم میام)
234
00:18:10,609 --> 00:18:12,354
جاناتان، داره میاد.
235
00:18:16,985 --> 00:18:19,566
عجله کن، تقریباً وقتش رسیده
.
236
00:18:22,203 --> 00:18:23,845
کجاست؟
237
00:18:24,868 --> 00:18:26,451
ای وای! نه!
238
00:18:27,633 --> 00:18:29,533
خیلی دیر شده.
ما گم شدهایم.
239
00:18:32,152 --> 00:18:33,734
چیزی که تو...
240
00:18:43,248 --> 00:18:47,643
لعنت بهش. بهترین تور من بود .
241
00:18:47,819 --> 00:18:52,243
نگران نباش هرمان، من شخصاً
یکی دیگر درست میکنم.
242
00:18:52,244 --> 00:18:54,576
و من آنها را
فناناپذیر خواهم ساخت.
243
00:18:55,068 --> 00:18:56,782
ما هنوز بیرون نرفتیم،
بریم.
244
00:18:57,077 --> 00:18:58,346
ما باید آنها را نجات دهیم.
245
00:19:00,218 --> 00:19:02,712
ما هرگز نمیتوانیم
این سنگها را از بین ببریم.
246
00:19:02,713 --> 00:19:05,147
شاید بتونم،
دوست من.
247
00:19:07,970 --> 00:19:10,392
هی، چطور این کار را کردی؟
248
00:19:13,370 --> 00:19:16,029
عجله کن، این مکان
زیاد دوام نخواهد آورد.
249
00:19:46,769 --> 00:19:48,547
خوشحالم که ثابت کردی...
250
00:19:48,548 --> 00:19:50,776
به انسان زمینی میشه اعتماد کرد،
آقای کید.
251
00:19:51,048 --> 00:19:52,483
به خاطر هر دوی شما.
252
00:19:52,950 --> 00:19:55,593
خب، من هستم. دولت من گفته
که خوشحال خواهد شد...
253
00:19:55,594 --> 00:19:58,015
تا تمام انرژی اتمی مورد نیازش را آزاد کند .
254
00:19:58,336 --> 00:20:00,345
و تو در کمترین زمان ممکن در راه برگشت خواهی بود .
255
00:20:00,380 --> 00:20:03,502
خوبه. و اگه تعدادشون
از افراد من بیشتر باشه...
256
00:20:03,503 --> 00:20:06,611
میتواند برای زمین مفید باشد. ما
همیشه آماده خواهیم بود.
257
00:20:06,646 --> 00:20:09,015
الان هیچی رو نمیتونم تصور کنم .
258
00:20:09,016 --> 00:20:10,632
من میتوانم.
259
00:20:10,667 --> 00:20:14,601
اونجا پروانه داری
؟
260
00:20:14,636 --> 00:20:16,500
اوه، هرمان.
261
00:20:19,638 --> 00:20:25,353
زیرنویس: کیلو
262
00:20:26,305 --> 00:21:26,837
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm