1
00:00:07,195 --> 00:00:08,855
ستاد مرکزی!
2
00:00:15,522 --> 00:00:19,833
CMDF!
نیروی دفاعی مینیاتوری را ترکیب کنید.
3
00:00:21,465 --> 00:00:25,078
پروژه:
سفر دریایی شگفتانگیز!
4
00:00:26,067 --> 00:00:29,121
فرآیند: کوچکسازی.
5
00:00:29,830 --> 00:00:33,469
اختیار:
فوق سری، با بالاترین مجوز
6
00:00:34,421 --> 00:00:37,077
تیم: جاناتان کید،
فرمانده.
7
00:00:39,015 --> 00:00:42,232
گورو، استاد
قدرتهای مرموز
8
00:00:43,512 --> 00:00:46,279
اریکا لین، دکتر.
زیستشناس.
9
00:00:46,479 --> 00:00:49,757
بازبی بردول،
دانشمند، مخترع.
10
00:00:49,957 --> 00:00:52,396
سازندهی وویجر
11
00:00:52,596 --> 00:00:56,501
ماموریت: در
شکل مینیاتوری خود برای مبارزه
12
00:00:56,701 --> 00:01:00,518
دشمنان نادیده و ناشناختهی
آزادی.
13
00:01:01,757 --> 00:01:05,197
محدودیت زمانی: دوازده ساعت.
14
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:17,174 --> 00:01:21,374
بیا، بیا.
مفیستوی باشکوه را ببین.
16
00:01:21,574 --> 00:01:23,219
بزرگترین جادوگر تمام دوران.
17
00:01:23,419 --> 00:01:25,571
آینده را پیش بینی کنید.
18
00:01:25,771 --> 00:01:28,399
بله، من یه چیزایی میبینم.
19
00:01:28,599 --> 00:01:34,231
من شهری بزرگ را میبینم
که توسط موجی از آب ویران شده است.
20
00:01:39,209 --> 00:01:41,610
کوهی عظیم میبینم،
21
00:01:41,810 --> 00:01:43,792
توسط زمین بلعیده شده است.
22
00:01:51,793 --> 00:01:55,504
حالا یه ترفند خیلی جالبتر بهتون نشون میدم .
23
00:01:55,704 --> 00:01:59,148
من پیشبینی میکنم هر کسی که این کار را نکند،
24
00:01:59,348 --> 00:02:02,691
ایمان به قدرتهای من از بین خواهد رفت.
25
00:02:06,227 --> 00:02:07,939
فوراً
26
00:02:08,139 --> 00:02:14,643
احمقها! به زودی هیچکس جرأت نخواهد کرد
به مفیستوی باشکوه بخندد.
27
00:02:17,930 --> 00:02:21,539
نمیفهمم.
بیشتر چرت و پرته.
28
00:02:21,739 --> 00:02:26,119
این یارو به بدی گورو هست.
من میگم اون اصلاً اون نیست.
29
00:02:26,319 --> 00:02:28,003
آقای کید.
30
00:02:28,203 --> 00:02:31,142
خب، اعتراف میکنم که
اخیراً اتفاقات عجیبی افتاده است،
31
00:02:31,342 --> 00:02:33,147
اما متاسفانه
با بازبی موافقم.
32
00:02:33,347 --> 00:02:34,403
من هم همینطور.
33
00:02:34,603 --> 00:02:37,822
خب، پس فکر کنم همه ما
موافقیم که این به اصطلاح جادوگر
34
00:02:38,022 --> 00:02:41,052
چیزی بیش از یک
کارناوال قلابی معمولی نیست.
35
00:02:43,218 --> 00:02:45,155
احمقها!
خواهید دید!
36
00:02:45,355 --> 00:02:51,380
من پیشگویی میکنم، اما تو نیز در مدت کوتاهی
نابود خواهی شد.
37
00:03:01,102 --> 00:03:02,102
ببین!
38
00:03:03,759 --> 00:03:05,901
این یه بمب ساعتیِ!
39
00:03:09,203 --> 00:03:11,078
آقای کید، زود باش!
40
00:03:24,001 --> 00:03:26,744
حالا یکی بیاد
به من بگه اینجا چه خبره؟
41
00:03:26,944 --> 00:03:30,393
ما باید مطمئن میشدیم.
برای همین ریسک کردیم.
42
00:03:30,593 --> 00:03:31,874
حتماً چی؟
43
00:03:32,074 --> 00:03:35,058
واقعاً همینطور بود.
کریستال جادویی کابالا.
44
00:03:35,258 --> 00:03:37,112
سنگ
جادوگران باستانی.
45
00:03:37,440 --> 00:03:41,113
که باعث میشود اتفاقات شیطانی
در صورت پیشبینی استادش رخ دهد.
46
00:03:41,720 --> 00:03:44,101
صدها
سال است که گم شده است.
47
00:03:44,891 --> 00:03:48,837
حالا، به نحوی، این
جادوگر کارناوال آن را پیدا کرده است.
48
00:03:49,037 --> 00:03:51,213
و بر قدرتهای شیطانیاش مسلط شد
49
00:03:51,413 --> 00:03:53,289
باید نابود شود.
50
00:03:53,489 --> 00:03:54,952
قبل از اینکه دوباره بتونه ازش استفاده کنه.
51
00:03:55,152 --> 00:03:58,176
خب، مشکل چیه؟
فقط یه تیکه سنگه.
52
00:03:58,376 --> 00:04:03,103
کریستال جادویی کابالا
از بیرون قابل آسیب نیست.
53
00:04:03,303 --> 00:04:06,516
- اون آسیبناپذیره.
- مسخرهست.
54
00:04:06,716 --> 00:04:10,144
فقط این تیله جادویی رو جمع کن
و بذارش پیش من.
55
00:04:10,344 --> 00:04:12,831
- از شرش خلاص میشم.
- باشه، بازبی.
56
00:04:13,031 --> 00:04:17,708
آماده شو.
مفیستو، خدای باشکوه، را خواهیم آورد.
57
00:04:17,908 --> 00:04:20,451
داری منو سرگرم میکنی، پروفسور.
58
00:04:20,651 --> 00:04:24,490
فکر میکنی
با دستگیر کردنم میتونی جلوی منو بگیری؟
59
00:04:24,690 --> 00:04:27,358
فکر کنم بتونیم از پس
اون گوی بلورین شیطانی بربیایم.
60
00:04:28,825 --> 00:04:30,801
کریستال رو نابود میکنی؟
61
00:04:32,724 --> 00:04:34,662
مسخره.
62
00:04:35,648 --> 00:04:37,378
آخرین نگاهت را بکن، گورو.
63
00:04:37,578 --> 00:04:39,771
هیچ چیز نمیتواند در مقابل این لیزر مقاومت کند .
64
00:04:41,020 --> 00:04:43,009
هنوز اونجاست
65
00:04:43,209 --> 00:04:45,596
اگر نمیدیدم.
باور نمیکردم.
66
00:04:45,796 --> 00:04:47,083
هست، اما یک راه.
67
00:04:47,283 --> 00:04:49,658
کسی که میخواهد
کریستال جادویی را نابود کند، باید
68
00:04:49,858 --> 00:04:53,113
به انرژی شیطانی نفوذ میکند
و این بسیار مهم است.
69
00:04:53,594 --> 00:04:55,562
ما باید بریم داخل.
70
00:04:58,150 --> 00:04:59,896
آمادهی کوچکسازی هستی،
آقای کید؟
71
00:05:00,096 --> 00:05:01,952
- بله، آقا.
- و مسافرتون؟
72
00:05:02,152 --> 00:05:05,501
من هنوز نمیفهمم چرا
باید او را با خودمان ببریم.
73
00:05:05,701 --> 00:05:08,669
چون جایی که بتونیم مراقبش باشیم، امنتر خواهیم بود .
74
00:05:09,906 --> 00:05:12,802
زیاد مطمئن نباش، آقای کید.
75
00:05:13,002 --> 00:05:14,721
فرآیند فعال شده
76
00:05:22,646 --> 00:05:25,907
کوچکسازی کامل شد.
تمام مراحل انجام شد.
77
00:05:26,107 --> 00:05:27,635
بین رو فعال کن.
78
00:05:29,147 --> 00:05:31,155
خب، دوباره شروع میکنیم.
79
00:05:39,640 --> 00:05:41,711
میشه از اون شکافها وارد بشی
، بازبی؟
80
00:05:41,911 --> 00:05:43,568
سعیمو میکنم.
81
00:05:45,599 --> 00:05:46,655
بازبی، یواشتر!
82
00:05:46,855 --> 00:05:50,671
نمیتونم،
یه چیزی اونو کشیده.
83
00:05:51,139 --> 00:05:54,274
وای!
خیلی نزدیک بود.
84
00:05:56,407 --> 00:05:58,864
هی، کی چراغها رو خاموش میکنه؟
85
00:05:58,969 --> 00:06:01,259
- چه اتفاقی افتاده؟
- نمیدانم.
86
00:06:01,459 --> 00:06:03,319
احمقها!
دارم بهتون هشدار میدم.
87
00:06:03,519 --> 00:06:05,215
امن نیست،
برای حساب کاربری شماست.
88
00:06:05,415 --> 00:06:06,690
مواظب باش.
ما رو برگردون، بازبی!
89
00:06:08,169 --> 00:06:10,004
گاو مقدس!
90
00:06:10,204 --> 00:06:11,687
این مکان دیوانه کننده است.
91
00:06:11,887 --> 00:06:14,926
یه جای خالی پیش رو هست ، بازبی.
92
00:06:17,676 --> 00:06:18,941
الان کجاییم؟
93
00:06:19,141 --> 00:06:21,215
حالا تو داخل کریستال جادویی هستی .
94
00:06:21,730 --> 00:06:25,130
خب، هر جا که باشیم، به نظر میرسد
که مدتی اینجا خواهیم بود.
95
00:06:29,257 --> 00:06:30,406
سرزمین بهتر، بازبی.
96
00:06:30,606 --> 00:06:32,718
خواهیم دید که آیا میتوانیم
بفهمیم کجا هستیم یا نه.
97
00:06:39,127 --> 00:06:40,472
به اندازه کافی محکم به نظر میرسد.
98
00:06:40,672 --> 00:06:43,076
به نظر هم میرسد.
اما چه میتواند باشد؟
99
00:06:43,276 --> 00:06:46,396
خانم لین، خیلی تعجب کردم.
100
00:06:46,596 --> 00:06:49,370
- کجایی؟
- من اینجام.
101
00:06:49,570 --> 00:06:51,723
هی، برگرد اینجا.
102
00:06:51,923 --> 00:06:56,876
هزارتویی بیپایان
که راه فراری از آن نیست.
103
00:06:58,238 --> 00:06:59,723
اون اونجاست،
بیا.
104
00:06:59,923 --> 00:07:01,863
صبر کن!
دنبالش نگرد!
105
00:07:02,063 --> 00:07:05,848
تو بقیه عمرت رو اینجا خواهی گذروند .
106
00:07:06,048 --> 00:07:08,839
تمام دوازده ساعت لعنتی.
107
00:07:10,849 --> 00:07:12,213
من او را میگیرم!
108
00:07:14,746 --> 00:07:16,938
کمک!
من دارم میرم پایین!
109
00:07:20,779 --> 00:07:22,708
به گِلِ سفت تبدیل شده است.
110
00:07:24,991 --> 00:07:28,485
شاید بالاخره آن تجارت جادویی به درد چیزی بخورد.
111
00:07:28,685 --> 00:07:31,519
عجلهای نیست، آقای کید.
112
00:07:31,719 --> 00:07:34,349
بقیه عمرت رو خواهی داشت .
113
00:07:39,907 --> 00:07:41,939
- محکمه.
- حالت خوبه؟
114
00:07:42,248 --> 00:07:45,550
بله، اما اینکه او یک
حقه خیلی زیرکانه به کار برد.
115
00:07:45,960 --> 00:07:49,206
قدرتهای
کریستال را بهتر از آنچه من باور داشتم، درک میکند.
116
00:07:49,406 --> 00:07:51,435
او بسیار خطرناک خواهد بود.
117
00:07:51,635 --> 00:07:52,898
اوه، نگاه کن!
118
00:07:54,304 --> 00:07:55,304
کشتی من!
119
00:07:55,690 --> 00:07:57,284
اوه، بکشش!
120
00:07:57,484 --> 00:07:58,842
صبر کن، فایدهای نداره.
121
00:07:59,042 --> 00:08:02,147
منظورش چی بود که قرار بود
بقیه عمرمون رو اینجا بگذرونیم؟
122
00:08:02,347 --> 00:08:06,802
دقیقاً همینطوره، متاسفم.
مگر اینکه بتونیم یه راهی برای خروج از این وضعیت پیدا کنیم.
123
00:08:07,002 --> 00:08:08,758
حدود ۱۱ ساعت وقت داریم
.
124
00:08:08,958 --> 00:08:11,679
دقیقاً ۱۰ ساعت و ۴۶ دقیقه ، قربان.
125
00:08:11,879 --> 00:08:13,589
آیا با آنها تماس گرفتهاید؟
126
00:08:13,749 --> 00:08:16,659
فعلاً نه، آقا.
الان دوباره امتحان میکنم.
127
00:08:16,922 --> 00:08:18,818
بیا تو، سفر دریایی.
بیا تو.
128
00:08:19,018 --> 00:08:21,824
- بله، پروفسور.
- مفیستو!
129
00:08:22,024 --> 00:08:23,839
کید و بقیه کجان؟
130
00:08:24,039 --> 00:08:29,878
اگر میدانستید، فوقالعاده میشدید
، پروفسور عزیزم.
131
00:08:32,390 --> 00:08:33,918
هرگز راه نجاتی نخواهد یافت.
132
00:08:35,502 --> 00:08:38,084
- اگه واقعاً یکی وجود داره.
- ساکت!
133
00:08:38,284 --> 00:08:39,488
صدای قدمهایی میشنوم.
134
00:08:39,688 --> 00:08:41,495
- پا...
- ساکت.
135
00:08:44,296 --> 00:08:47,280
این مفیستو است.
ما باید او را دنبال کنیم.
136
00:08:47,480 --> 00:08:48,576
توی اون راهرو.
137
00:08:48,776 --> 00:08:50,834
راهرو؟
اون یه دیوارِ!
138
00:08:51,034 --> 00:08:52,454
عجله کن.
139
00:08:54,363 --> 00:08:56,200
یک راهرو است.
140
00:08:57,872 --> 00:08:59,780
بفرمایید!
141
00:09:07,133 --> 00:09:08,721
به سمت چپ.
142
00:09:12,958 --> 00:09:15,455
خدای من!
هیچ سقفی وجود نداره.
143
00:09:21,570 --> 00:09:23,449
- زود، فرار کن!
- به اونجا!
144
00:09:31,008 --> 00:09:32,469
بپر، جاناتان!
145
00:09:36,448 --> 00:09:38,439
هی، ببین کجاییم.
146
00:09:38,639 --> 00:09:40,575
مثل یه سرزمین رویایی میمونه.
147
00:09:44,562 --> 00:09:47,091
بله، خیلی
شبیه یک سرزمین رویایی است.
148
00:09:47,291 --> 00:09:49,876
خیلی مشکوکی گورو.
چی ممکنه؟
149
00:09:50,076 --> 00:09:52,331
در چنین مکان زیبایی اشتباه کردن
150
00:09:53,748 --> 00:09:55,076
اون چی بود؟
151
00:09:55,276 --> 00:09:56,634
اون چیه؟
152
00:10:04,810 --> 00:10:09,128
و حالا برای نشان دادن یک
کشف جدید و شگفتانگیز،
153
00:10:09,328 --> 00:10:13,682
فیزیکدان مشهور،
دکتر بازبی بردول.
154
00:10:13,882 --> 00:10:15,953
من، آنها مرا میخواهند؟
155
00:10:16,153 --> 00:10:20,475
اوه، درست مثل چیزی که
همیشه خوابش را میدیدم.
156
00:10:20,675 --> 00:10:21,986
این چیست؟
157
00:10:22,186 --> 00:10:25,515
فیزیکدانان عزیز، از شما متشکرم.
واقعاً عالی است.
158
00:10:25,715 --> 00:10:28,841
باعث افتخارمه که آزمایش جدیدم رو
قبل از شما انجام بدم.
159
00:10:29,041 --> 00:10:31,040
اول، گوگرد رسوب میکند.
160
00:10:32,316 --> 00:10:34,973
حالا، دستیار،
اسید کربولیک.
161
00:10:35,173 --> 00:10:38,620
- اوه، اون مفیستو هست.
- و این اسید کاربولیک نیست.
162
00:10:38,820 --> 00:10:41,452
این نیتروگلیسیرین است.
او خودش را تکه تکه خواهد کرد!
163
00:10:41,652 --> 00:10:44,916
حالا، وقتی این اسیدها را مخلوط میکنم.
164
00:10:47,734 --> 00:10:49,274
بازبی!
165
00:10:50,827 --> 00:10:52,353
باید یخ زده باشه.
166
00:10:52,750 --> 00:10:53,820
اوپس!
167
00:11:00,248 --> 00:11:03,560
چه اتفاقی افتاده؟
آزمایش من کجاست؟
168
00:11:03,760 --> 00:11:05,914
توهم بود کوچولو.
169
00:11:06,114 --> 00:11:10,434
همانطور که از آن میترسم، این
واقعاً یک سرزمین رویایی است.
170
00:11:11,488 --> 00:11:14,523
سرزمینی که در آن
به نظر میرسید پنهانترین آرزوهایت به حقیقت میپیوندند.
171
00:11:15,002 --> 00:11:19,329
اما در واقع فقط توهماتی هستند
که منجر به نابودی شما خواهند شد.
172
00:11:19,529 --> 00:11:22,409
وای! به نظرم خیلی واقعی میاد
.
173
00:11:22,609 --> 00:11:23,978
بیش از حد واقعی.
174
00:11:24,178 --> 00:11:25,444
حالا کجا بریم؟
175
00:11:25,644 --> 00:11:27,607
ما باید
به سمت مرکز ادامه دهیم.
176
00:11:27,807 --> 00:11:32,890
یادت باشد، مهم نیست چه فکر میکنی
میبینی، مسیر را ترک نکن.
177
00:11:33,090 --> 00:11:34,908
نگران نباش، انجامش نمیدیم.
178
00:11:35,108 --> 00:11:38,000
خواهیم دید
، خانم لین.
179
00:11:38,200 --> 00:11:43,646
دارم فکر میکنم چی رو
مخفیانه بیشتر از همه دوست داری...
180
00:11:49,930 --> 00:11:51,538
اون چیه؟
181
00:12:00,678 --> 00:12:02,435
بیا.
همه اعضای کلیسا منتظرند.
182
00:12:11,130 --> 00:12:13,765
فکر میکنه داره
ازدواج میکنه.
183
00:12:13,965 --> 00:12:15,642
اما ازدواج، با چه کسی؟
184
00:12:15,842 --> 00:12:18,398
- البته که برای تو.
- من؟
185
00:12:18,598 --> 00:12:19,691
بله.
186
00:12:19,791 --> 00:12:23,358
او نیز گرفتار افسون رویاهای پنهانیاش شده است .
187
00:12:23,558 --> 00:12:25,314
ما باید با دقت تماشا کنیم.
188
00:12:29,140 --> 00:12:30,650
مفیستو است.
189
00:12:35,280 --> 00:12:36,850
ببین، اون بالا!
190
00:12:38,790 --> 00:12:40,493
اریکا، مواظب باش!
191
00:12:55,770 --> 00:12:58,820
چی؟ من کجام؟
گورو، بازبی؟
192
00:12:59,020 --> 00:13:01,728
یه لحظه فکر کردم خنده داره،
من و جونات.هان...
193
00:13:01,828 --> 00:13:04,683
- چی بود؟
- اوه، هیچی.
194
00:13:04,759 --> 00:13:08,805
این هم یه توهم دیگه بود.
نوبت شما هم میرسه آقای کید.
195
00:13:09,005 --> 00:13:10,102
مراقب باشید.
196
00:13:10,302 --> 00:13:13,252
نگران من نباش. من نمیخوام
ازدواج کنم. آره.
197
00:13:13,452 --> 00:13:15,395
خیلی خندهداره.
من هم همینطور.
198
00:13:15,595 --> 00:13:18,999
بیخیال. تمومش کن.
کلی کار داریم که باید انجام بدیم.
199
00:13:24,448 --> 00:13:27,235
کورنل، کید.
به کورنل کید زنگ میزنم.
200
00:13:27,435 --> 00:13:29,349
اون چیه؟
- کید اینجاست، قربان.
201
00:13:29,549 --> 00:13:31,532
برای پایین آمدن آماده شو، کورونل
202
00:13:31,732 --> 00:13:32,749
ببین!
203
00:13:32,849 --> 00:13:34,726
جاناتان، بس کن!
204
00:13:36,520 --> 00:13:38,020
به یاد داشته باش، سرجوخه کید
205
00:13:38,220 --> 00:13:41,936
تو اولین انسانی هستی
که این سیاره رو کشف کرده
206
00:13:42,136 --> 00:13:43,138
مواظب باش.
207
00:13:43,338 --> 00:13:45,232
باشه، منو ول کن.
208
00:13:45,432 --> 00:13:48,939
باعث افتخار خواهد بود،
آقای کید.
209
00:13:50,411 --> 00:13:51,875
این مفیستو است!
210
00:13:57,080 --> 00:13:59,089
چی، سنگ؟
211
00:14:00,326 --> 00:14:01,556
چه اتفاقی دارد میافتد؟
212
00:14:04,509 --> 00:14:07,755
فراموش نکن،
سنگ هم میشکند، گورو.
213
00:14:07,955 --> 00:14:10,472
کید! از این طرف!
214
00:14:20,577 --> 00:14:24,201
وای!
خیلی وقت بود که این اتفاق نیفتاده بود.
215
00:14:29,884 --> 00:14:32,420
هنوز هیچ اتفاقی نیفتاده، آقا.
اصلاً هیچ اتفاقی نیفتاده.
216
00:14:32,620 --> 00:14:34,899
دیگه ارتباط رادیویی قطع شده.
حتی یه کلمه هم حرف نزدم.
217
00:14:35,765 --> 00:14:38,409
آنها ممکن است
هرگز در سرزمین عجایب نباشند.
218
00:14:38,609 --> 00:14:42,887
شاید همینطور باشه، پروفسور.
شاید، همینطور باشه.
219
00:14:48,285 --> 00:14:49,741
حالا اون چیه؟
220
00:14:49,841 --> 00:14:51,749
قلب کریستال جادویی.
221
00:14:51,949 --> 00:14:55,005
- هدف من.
- مگه منظورت هدف ما نیست؟
222
00:14:55,205 --> 00:14:58,917
نه، از این نقطه به بعد
باید تنها ادامه بدهم.
223
00:14:59,117 --> 00:15:01,091
برای تو خیلی خطرناکه.
224
00:15:01,291 --> 00:15:05,863
بوش! فقط به این خاطر که ما نمیتوانیم
مثل بعضیها از توی عمامههایمان خرگوش بیرون بکشیم.
225
00:15:10,254 --> 00:15:12,834
حق با اوست، گورو، ما...
226
00:15:22,641 --> 00:15:24,299
دوستان من، متاسفم.
227
00:15:24,499 --> 00:15:28,317
اما من تنها هستم و باید
با قدرتهای شیطانی کابالا روبرو شوم.
228
00:15:39,279 --> 00:15:42,401
گورو، هر چه
به مرکز نزدیکتر شوی،
229
00:15:42,601 --> 00:15:45,467
هرچه قدرتهای من بیشتر شود
230
00:15:45,667 --> 00:15:50,453
اگر جرأت کنی و وارد
گذرگاه شوی، هلاک خواهی شد.
231
00:15:50,653 --> 00:15:53,445
خواهیم دید که
قدرت چه کسی بیشتر است.
232
00:15:58,329 --> 00:16:01,709
این تقریباً خیلی آسان خواهد بود.
233
00:16:04,843 --> 00:16:06,457
حالا.
234
00:16:09,153 --> 00:16:10,153
اون هنوز اونجاست
235
00:16:11,157 --> 00:16:12,559
اما نه برای مدت طولانی
236
00:16:17,676 --> 00:16:20,531
این بار او
فرار نخواهد کرد.
237
00:16:26,563 --> 00:16:29,256
امکان نداره.
صبر کن، یه سایه؟
238
00:16:29,456 --> 00:16:30,639
بله، یک سایه.
239
00:16:30,839 --> 00:16:33,595
و حتی قدرتهای تو هم نمیتونن
یه سایه رو له کنن.
240
00:16:33,945 --> 00:16:36,053
اما آنها میتوانند راه را برای من باز کنند.
241
00:16:36,253 --> 00:16:39,344
تو هرگز از آن استفاده نخواهی کرد.
مگر اینکه...
242
00:16:39,544 --> 00:16:43,475
میتونی تو
آب جوش شنا کنی
243
00:16:44,349 --> 00:16:49,430
من شنا بلد نیستم اما میتوانم
روی آب یخزده راه بروم.
244
00:16:50,952 --> 00:16:56,016
خورشید را صدا میزنم تا
تو و یخ را بسوزاند.
245
00:17:01,638 --> 00:17:04,053
باید متوقفش کنم.
246
00:17:05,868 --> 00:17:07,715
ماه باید
سپر من باشد.
247
00:17:11,760 --> 00:17:14,563
من باید از گذرگاه عبور کنم.
همین الان!
248
00:17:22,303 --> 00:17:24,959
هیچ چیز نمیتواند جلوی خورشید را بگیرد.
249
00:17:25,159 --> 00:17:26,377
او رفته است!
250
00:17:27,502 --> 00:17:33,095
من به قلب شر رسیدهام.
باید راهی برای نابودی آن پیدا کنم.
251
00:17:33,295 --> 00:17:39,179
اکنون، من ارواح خورشید
و بادها و تمام کیهان را فرا میخوانم،
252
00:17:39,379 --> 00:17:41,214
همه آنجا باشید!
253
00:17:42,650 --> 00:17:46,074
برای نابودی این متجاوز.
برای همیشه!
254
00:17:46,272 --> 00:17:48,125
هر قدرتی که دارم،
255
00:17:48,325 --> 00:17:50,224
میدی، کمکم کن بدونم.
256
00:18:00,010 --> 00:18:02,198
نه، نه!
بس کن!
257
00:18:02,398 --> 00:18:07,500
پروفسور کارتر. گوی بلورین.
از درون میشکند.
258
00:18:18,080 --> 00:18:20,063
مراقب باش.
داره فرو میریزه.
259
00:18:23,090 --> 00:18:24,693
الان چه اتفاقی داره میفته؟
گورو کجاست؟
260
00:18:24,893 --> 00:18:27,837
نمیدانم.
اما بیایید از اینجا برویم.
261
00:18:36,680 --> 00:18:40,369
هی، ببین،
این وویجره.
262
00:18:41,553 --> 00:18:43,080
بفرمایید.
263
00:18:50,420 --> 00:18:54,516
- خدای من، آسمان دارد فرار میکند.
- بازبی، او را بالا ببر.
264
00:19:00,370 --> 00:19:01,729
پیش به سوی آن منطقه قرمز.
265
00:19:01,929 --> 00:19:03,414
گورو حتماً
یه جایی اونجاست.
266
00:19:06,330 --> 00:19:07,858
ببین، اون خودشه؟
267
00:19:09,560 --> 00:19:11,338
من که اینطور فکر میکنم.
268
00:19:13,288 --> 00:19:14,639
عجله کن!
269
00:19:26,590 --> 00:19:27,780
چی شده، گورو؟
270
00:19:27,980 --> 00:19:30,343
کریستال برای همیشه نابود شده است.
271
00:19:30,543 --> 00:19:33,352
و بنابراین ما، اگر راهی برای خروج از اینجا پیدا نکنیم .
272
00:19:33,552 --> 00:19:36,202
هی، ببین کی اینجا بود.
273
00:19:36,502 --> 00:19:38,194
مفیستو است.
274
00:19:53,567 --> 00:19:55,999
سفر، بیا تو.
بیا تو.
275
00:19:59,619 --> 00:20:01,961
مسافر اینجاست آقا.
کریستال تمام شد.
276
00:20:02,161 --> 00:20:03,504
داریم میایم بیرون.
277
00:20:03,704 --> 00:20:06,799
کارت خوب بود؟
مفیستو چطور؟
278
00:20:06,999 --> 00:20:08,590
مفیستو، باشکوه؟
279
00:20:08,790 --> 00:20:12,087
پیشبینی میکنم که او
مدتها قبل از آن فکر خواهد کرد
280
00:20:12,287 --> 00:20:14,759
او پیشبینیهای بیشتری هم میکند.
281
00:20:21,207 --> 00:20:26,163
زیرنویس: کیلو
282
00:20:27,305 --> 00:21:27,796
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm