1 00:00:07,195 --> 00:00:08,855 ستاد مرکزی! 2 00:00:15,522 --> 00:00:19,833 CMDF! نیروی دفاعی مینیاتوری را ترکیب کنید. 3 00:00:21,465 --> 00:00:25,078 پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز! 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,121 فرآیند: کوچک‌سازی. 5 00:00:29,830 --> 00:00:33,469 اختیار: فوق سری، با بالاترین مجوز 6 00:00:34,421 --> 00:00:37,077 تیم: جاناتان کید، فرمانده. 7 00:00:39,015 --> 00:00:42,232 گورو، استاد قدرت‌های مرموز 8 00:00:43,512 --> 00:00:46,279 اریکا لین، دکتر. زیست‌شناس. 9 00:00:46,479 --> 00:00:49,757 بازبی بردول، دانشمند، مخترع. 10 00:00:49,957 --> 00:00:52,396 سازنده‌ی وویجر 11 00:00:52,596 --> 00:00:56,501 ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه 12 00:00:56,701 --> 00:01:00,518 دشمنان نادیده و ناشناخته‌ی آزادی. 13 00:01:01,757 --> 00:01:05,197 محدودیت زمانی: دوازده ساعت. 14 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:17,174 --> 00:01:21,374 بیا، بیا. مفیستوی باشکوه را ببین. 16 00:01:21,574 --> 00:01:23,219 بزرگترین جادوگر تمام دوران. 17 00:01:23,419 --> 00:01:25,571 آینده را پیش بینی کنید. 18 00:01:25,771 --> 00:01:28,399 بله، من یه چیزایی می‌بینم. 19 00:01:28,599 --> 00:01:34,231 من شهری بزرگ را می‌بینم که توسط موجی از آب ویران شده است. 20 00:01:39,209 --> 00:01:41,610 کوهی عظیم می‌بینم، 21 00:01:41,810 --> 00:01:43,792 توسط زمین بلعیده شده است. 22 00:01:51,793 --> 00:01:55,504 حالا یه ترفند خیلی جالب‌تر بهتون نشون میدم . 23 00:01:55,704 --> 00:01:59,148 من پیش‌بینی می‌کنم هر کسی که این کار را نکند، 24 00:01:59,348 --> 00:02:02,691 ایمان به قدرت‌های من از بین خواهد رفت. 25 00:02:06,227 --> 00:02:07,939 فوراً 26 00:02:08,139 --> 00:02:14,643 احمق‌ها! به زودی هیچ‌کس جرأت نخواهد کرد به مفیستوی باشکوه بخندد. 27 00:02:17,930 --> 00:02:21,539 نمی‌فهمم. بیشتر چرت و پرته. 28 00:02:21,739 --> 00:02:26,119 این یارو به بدی گورو هست. من میگم اون اصلاً اون نیست. 29 00:02:26,319 --> 00:02:28,003 آقای کید. 30 00:02:28,203 --> 00:02:31,142 خب، اعتراف می‌کنم که اخیراً اتفاقات عجیبی افتاده است، 31 00:02:31,342 --> 00:02:33,147 اما متاسفانه با بازبی موافقم. 32 00:02:33,347 --> 00:02:34,403 من هم همینطور. 33 00:02:34,603 --> 00:02:37,822 خب، پس فکر کنم همه ما موافقیم که این به اصطلاح جادوگر 34 00:02:38,022 --> 00:02:41,052 چیزی بیش از یک کارناوال قلابی معمولی نیست. 35 00:02:43,218 --> 00:02:45,155 احمق‌ها! خواهید دید! 36 00:02:45,355 --> 00:02:51,380 من پیشگویی می‌کنم، اما تو نیز در مدت کوتاهی نابود خواهی شد. 37 00:03:01,102 --> 00:03:02,102 ببین! 38 00:03:03,759 --> 00:03:05,901 این یه بمب ساعتیِ! 39 00:03:09,203 --> 00:03:11,078 آقای کید، زود باش! 40 00:03:24,001 --> 00:03:26,744 حالا یکی بیاد به من بگه اینجا چه خبره؟ 41 00:03:26,944 --> 00:03:30,393 ما باید مطمئن می‌شدیم. برای همین ریسک کردیم. 42 00:03:30,593 --> 00:03:31,874 حتماً چی؟ 43 00:03:32,074 --> 00:03:35,058 واقعاً همینطور بود. کریستال جادویی کابالا. 44 00:03:35,258 --> 00:03:37,112 سنگ جادوگران باستانی. 45 00:03:37,440 --> 00:03:41,113 که باعث می‌شود اتفاقات شیطانی در صورت پیش‌بینی استادش رخ دهد. 46 00:03:41,720 --> 00:03:44,101 صدها سال است که گم شده است. 47 00:03:44,891 --> 00:03:48,837 حالا، به نحوی، این جادوگر کارناوال آن را پیدا کرده است. 48 00:03:49,037 --> 00:03:51,213 و بر قدرت‌های شیطانی‌اش مسلط شد 49 00:03:51,413 --> 00:03:53,289 باید نابود شود. 50 00:03:53,489 --> 00:03:54,952 قبل از اینکه دوباره بتونه ازش استفاده کنه. 51 00:03:55,152 --> 00:03:58,176 خب، مشکل چیه؟ فقط یه تیکه سنگه. 52 00:03:58,376 --> 00:04:03,103 کریستال جادویی کابالا از بیرون قابل آسیب نیست. 53 00:04:03,303 --> 00:04:06,516 - اون آسیب‌ناپذیره. - مسخره‌ست. 54 00:04:06,716 --> 00:04:10,144 فقط این تیله جادویی رو جمع کن و بذارش پیش من. 55 00:04:10,344 --> 00:04:12,831 - از شرش خلاص می‌شم. - باشه، بازبی. 56 00:04:13,031 --> 00:04:17,708 آماده شو. مفیستو، خدای باشکوه، را خواهیم آورد. 57 00:04:17,908 --> 00:04:20,451 داری منو سرگرم می‌کنی، پروفسور. 58 00:04:20,651 --> 00:04:24,490 فکر می‌کنی با دستگیر کردنم می‌تونی جلوی منو بگیری؟ 59 00:04:24,690 --> 00:04:27,358 فکر کنم بتونیم از پس اون گوی بلورین شیطانی بربیایم. 60 00:04:28,825 --> 00:04:30,801 کریستال رو نابود می‌کنی؟ 61 00:04:32,724 --> 00:04:34,662 مسخره. 62 00:04:35,648 --> 00:04:37,378 آخرین نگاهت را بکن، گورو. 63 00:04:37,578 --> 00:04:39,771 هیچ چیز نمی‌تواند در مقابل این لیزر مقاومت کند . 64 00:04:41,020 --> 00:04:43,009 هنوز اونجاست 65 00:04:43,209 --> 00:04:45,596 اگر نمی‌دیدم. باور نمی‌کردم. 66 00:04:45,796 --> 00:04:47,083 هست، اما یک راه. 67 00:04:47,283 --> 00:04:49,658 کسی که می‌خواهد کریستال جادویی را نابود کند، باید 68 00:04:49,858 --> 00:04:53,113 به انرژی شیطانی نفوذ می‌کند و این بسیار مهم است. 69 00:04:53,594 --> 00:04:55,562 ما باید بریم داخل. 70 00:04:58,150 --> 00:04:59,896 آماده‌ی کوچک‌سازی هستی، آقای کید؟ 71 00:05:00,096 --> 00:05:01,952 - بله، آقا. - و مسافرتون؟ 72 00:05:02,152 --> 00:05:05,501 من هنوز نمی‌فهمم چرا باید او را با خودمان ببریم. 73 00:05:05,701 --> 00:05:08,669 چون جایی که بتونیم مراقبش باشیم، امن‌تر خواهیم بود . 74 00:05:09,906 --> 00:05:12,802 زیاد مطمئن نباش، آقای کید. 75 00:05:13,002 --> 00:05:14,721 فرآیند فعال شده 76 00:05:22,646 --> 00:05:25,907 کوچک‌سازی کامل شد. تمام مراحل انجام شد. 77 00:05:26,107 --> 00:05:27,635 بین رو فعال کن. 78 00:05:29,147 --> 00:05:31,155 خب، دوباره شروع می‌کنیم. 79 00:05:39,640 --> 00:05:41,711 میشه از اون شکاف‌ها وارد بشی ، بازبی؟ 80 00:05:41,911 --> 00:05:43,568 سعیمو می‌کنم. 81 00:05:45,599 --> 00:05:46,655 بازبی، یواش‌تر! 82 00:05:46,855 --> 00:05:50,671 نمی‌تونم، یه چیزی اونو کشیده. 83 00:05:51,139 --> 00:05:54,274 وای! خیلی نزدیک بود. 84 00:05:56,407 --> 00:05:58,864 هی، کی چراغ‌ها رو خاموش می‌کنه؟ 85 00:05:58,969 --> 00:06:01,259 - چه اتفاقی افتاده؟ - نمی‌دانم. 86 00:06:01,459 --> 00:06:03,319 احمق‌ها! دارم بهتون هشدار می‌دم. 87 00:06:03,519 --> 00:06:05,215 امن نیست، برای حساب کاربری شماست. 88 00:06:05,415 --> 00:06:06,690 مواظب باش. ما رو برگردون، بازبی! 89 00:06:08,169 --> 00:06:10,004 گاو مقدس! 90 00:06:10,204 --> 00:06:11,687 این مکان دیوانه کننده است. 91 00:06:11,887 --> 00:06:14,926 یه جای خالی پیش رو هست ، بازبی. 92 00:06:17,676 --> 00:06:18,941 الان کجاییم؟ 93 00:06:19,141 --> 00:06:21,215 حالا تو داخل کریستال جادویی هستی . 94 00:06:21,730 --> 00:06:25,130 خب، هر جا که باشیم، به نظر می‌رسد که مدتی اینجا خواهیم بود. 95 00:06:29,257 --> 00:06:30,406 سرزمین بهتر، بازبی. 96 00:06:30,606 --> 00:06:32,718 خواهیم دید که آیا می‌توانیم بفهمیم کجا هستیم یا نه. 97 00:06:39,127 --> 00:06:40,472 به اندازه کافی محکم به نظر می‌رسد. 98 00:06:40,672 --> 00:06:43,076 به نظر هم می‌رسد. اما چه می‌تواند باشد؟ 99 00:06:43,276 --> 00:06:46,396 خانم لین، خیلی تعجب کردم. 100 00:06:46,596 --> 00:06:49,370 - کجایی؟ - من اینجام. 101 00:06:49,570 --> 00:06:51,723 هی، برگرد اینجا. 102 00:06:51,923 --> 00:06:56,876 هزارتویی بی‌پایان که راه فراری از آن نیست. 103 00:06:58,238 --> 00:06:59,723 اون اونجاست، بیا. 104 00:06:59,923 --> 00:07:01,863 صبر کن! دنبالش نگرد! 105 00:07:02,063 --> 00:07:05,848 تو بقیه عمرت رو اینجا خواهی گذروند . 106 00:07:06,048 --> 00:07:08,839 تمام دوازده ساعت لعنتی. 107 00:07:10,849 --> 00:07:12,213 من او را می‌گیرم! 108 00:07:14,746 --> 00:07:16,938 کمک! من دارم میرم پایین! 109 00:07:20,779 --> 00:07:22,708 به گِلِ سفت تبدیل شده است. 110 00:07:24,991 --> 00:07:28,485 شاید بالاخره آن تجارت جادویی به درد چیزی بخورد. 111 00:07:28,685 --> 00:07:31,519 عجله‌ای نیست، آقای کید. 112 00:07:31,719 --> 00:07:34,349 بقیه عمرت رو خواهی داشت . 113 00:07:39,907 --> 00:07:41,939 - محکمه. - حالت خوبه؟ 114 00:07:42,248 --> 00:07:45,550 بله، اما اینکه او یک حقه خیلی زیرکانه به کار برد. 115 00:07:45,960 --> 00:07:49,206 قدرت‌های کریستال را بهتر از آنچه من باور داشتم، درک می‌کند. 116 00:07:49,406 --> 00:07:51,435 او بسیار خطرناک خواهد بود. 117 00:07:51,635 --> 00:07:52,898 اوه، نگاه کن! 118 00:07:54,304 --> 00:07:55,304 کشتی من! 119 00:07:55,690 --> 00:07:57,284 اوه، بکشش! 120 00:07:57,484 --> 00:07:58,842 صبر کن، فایده‌ای نداره. 121 00:07:59,042 --> 00:08:02,147 منظورش چی بود که قرار بود بقیه عمرمون رو اینجا بگذرونیم؟ 122 00:08:02,347 --> 00:08:06,802 دقیقاً همین‌طوره، متاسفم. مگر اینکه بتونیم یه راهی برای خروج از این وضعیت پیدا کنیم. 123 00:08:07,002 --> 00:08:08,758 حدود ۱۱ ساعت وقت داریم . 124 00:08:08,958 --> 00:08:11,679 دقیقاً ۱۰ ساعت و ۴۶ دقیقه ، قربان. 125 00:08:11,879 --> 00:08:13,589 آیا با آنها تماس گرفته‌اید؟ 126 00:08:13,749 --> 00:08:16,659 فعلاً نه، آقا. الان دوباره امتحان می‌کنم. 127 00:08:16,922 --> 00:08:18,818 بیا تو، سفر دریایی. بیا تو. 128 00:08:19,018 --> 00:08:21,824 - بله، پروفسور. - مفیستو! 129 00:08:22,024 --> 00:08:23,839 کید و بقیه کجان؟ 130 00:08:24,039 --> 00:08:29,878 اگر می‌دانستید، فوق‌العاده می‌شدید ، پروفسور عزیزم. 131 00:08:32,390 --> 00:08:33,918 هرگز راه نجاتی نخواهد یافت. 132 00:08:35,502 --> 00:08:38,084 - اگه واقعاً یکی وجود داره. - ساکت! 133 00:08:38,284 --> 00:08:39,488 صدای قدم‌هایی می‌شنوم. 134 00:08:39,688 --> 00:08:41,495 - پا... - ساکت. 135 00:08:44,296 --> 00:08:47,280 این مفیستو است. ما باید او را دنبال کنیم. 136 00:08:47,480 --> 00:08:48,576 توی اون راهرو. 137 00:08:48,776 --> 00:08:50,834 راهرو؟ اون یه دیوارِ! 138 00:08:51,034 --> 00:08:52,454 عجله کن. 139 00:08:54,363 --> 00:08:56,200 یک راهرو است. 140 00:08:57,872 --> 00:08:59,780 بفرمایید! 141 00:09:07,133 --> 00:09:08,721 به سمت چپ. 142 00:09:12,958 --> 00:09:15,455 خدای من! هیچ سقفی وجود نداره. 143 00:09:21,570 --> 00:09:23,449 - زود، فرار کن! - به اونجا! 144 00:09:31,008 --> 00:09:32,469 بپر، جاناتان! 145 00:09:36,448 --> 00:09:38,439 هی، ببین کجاییم. 146 00:09:38,639 --> 00:09:40,575 مثل یه سرزمین رویایی میمونه. 147 00:09:44,562 --> 00:09:47,091 بله، خیلی شبیه یک سرزمین رویایی است. 148 00:09:47,291 --> 00:09:49,876 خیلی مشکوکی گورو. چی ممکنه؟ 149 00:09:50,076 --> 00:09:52,331 در چنین مکان زیبایی اشتباه کردن 150 00:09:53,748 --> 00:09:55,076 اون چی بود؟ 151 00:09:55,276 --> 00:09:56,634 اون چیه؟ 152 00:10:04,810 --> 00:10:09,128 و حالا برای نشان دادن یک کشف جدید و شگفت‌انگیز، 153 00:10:09,328 --> 00:10:13,682 فیزیکدان مشهور، دکتر بازبی بردول. 154 00:10:13,882 --> 00:10:15,953 من، آنها مرا می‌خواهند؟ 155 00:10:16,153 --> 00:10:20,475 اوه، درست مثل چیزی که همیشه خوابش را می‌دیدم. 156 00:10:20,675 --> 00:10:21,986 این چیست؟ 157 00:10:22,186 --> 00:10:25,515 فیزیکدانان عزیز، از شما متشکرم. واقعاً عالی است. 158 00:10:25,715 --> 00:10:28,841 باعث افتخارمه که آزمایش جدیدم رو قبل از شما انجام بدم. 159 00:10:29,041 --> 00:10:31,040 اول، گوگرد رسوب می‌کند. 160 00:10:32,316 --> 00:10:34,973 حالا، دستیار، اسید کربولیک. 161 00:10:35,173 --> 00:10:38,620 - اوه، اون مفیستو هست. - و این اسید کاربولیک نیست. 162 00:10:38,820 --> 00:10:41,452 این نیتروگلیسیرین است. او خودش را تکه تکه خواهد کرد! 163 00:10:41,652 --> 00:10:44,916 حالا، وقتی این اسیدها را مخلوط می‌کنم. 164 00:10:47,734 --> 00:10:49,274 بازبی! 165 00:10:50,827 --> 00:10:52,353 باید یخ زده باشه. 166 00:10:52,750 --> 00:10:53,820 اوپس! 167 00:11:00,248 --> 00:11:03,560 چه اتفاقی افتاده؟ آزمایش من کجاست؟ 168 00:11:03,760 --> 00:11:05,914 توهم بود کوچولو. 169 00:11:06,114 --> 00:11:10,434 همانطور که از آن می‌ترسم، این واقعاً یک سرزمین رویایی است. 170 00:11:11,488 --> 00:11:14,523 سرزمینی که در آن به نظر می‌رسید پنهان‌ترین آرزوهایت به حقیقت می‌پیوندند. 171 00:11:15,002 --> 00:11:19,329 اما در واقع فقط توهماتی هستند که منجر به نابودی شما خواهند شد. 172 00:11:19,529 --> 00:11:22,409 وای! به نظرم خیلی واقعی میاد . 173 00:11:22,609 --> 00:11:23,978 بیش از حد واقعی. 174 00:11:24,178 --> 00:11:25,444 حالا کجا بریم؟ 175 00:11:25,644 --> 00:11:27,607 ما باید به سمت مرکز ادامه دهیم. 176 00:11:27,807 --> 00:11:32,890 یادت باشد، مهم نیست چه فکر می‌کنی می‌بینی، مسیر را ترک نکن. 177 00:11:33,090 --> 00:11:34,908 نگران نباش، انجامش نمیدیم. 178 00:11:35,108 --> 00:11:38,000 خواهیم دید ، خانم لین. 179 00:11:38,200 --> 00:11:43,646 دارم فکر می‌کنم چی رو مخفیانه بیشتر از همه دوست داری... 180 00:11:49,930 --> 00:11:51,538 اون چیه؟ 181 00:12:00,678 --> 00:12:02,435 بیا. همه اعضای کلیسا منتظرند. 182 00:12:11,130 --> 00:12:13,765 فکر می‌کنه داره ازدواج می‌کنه. 183 00:12:13,965 --> 00:12:15,642 اما ازدواج، با چه کسی؟ 184 00:12:15,842 --> 00:12:18,398 - البته که برای تو. - من؟ 185 00:12:18,598 --> 00:12:19,691 بله. 186 00:12:19,791 --> 00:12:23,358 او نیز گرفتار افسون رویاهای پنهانی‌اش شده است . 187 00:12:23,558 --> 00:12:25,314 ما باید با دقت تماشا کنیم. 188 00:12:29,140 --> 00:12:30,650 مفیستو است. 189 00:12:35,280 --> 00:12:36,850 ببین، اون بالا! 190 00:12:38,790 --> 00:12:40,493 اریکا، مواظب باش! 191 00:12:55,770 --> 00:12:58,820 چی؟ من کجام؟ گورو، بازبی؟ 192 00:12:59,020 --> 00:13:01,728 یه لحظه فکر کردم خنده داره، من و جونات.هان... 193 00:13:01,828 --> 00:13:04,683 - چی بود؟ - اوه، هیچی. 194 00:13:04,759 --> 00:13:08,805 این هم یه توهم دیگه بود. نوبت شما هم میرسه آقای کید. 195 00:13:09,005 --> 00:13:10,102 مراقب باشید. 196 00:13:10,302 --> 00:13:13,252 نگران من نباش. من نمی‌خوام ازدواج کنم. آره. 197 00:13:13,452 --> 00:13:15,395 خیلی خنده‌داره. من هم همینطور. 198 00:13:15,595 --> 00:13:18,999 بیخیال. تمومش کن. کلی کار داریم که باید انجام بدیم. 199 00:13:24,448 --> 00:13:27,235 کورنل، کید. به کورنل کید زنگ می‌زنم. 200 00:13:27,435 --> 00:13:29,349 اون چیه؟ - کید اینجاست، قربان. 201 00:13:29,549 --> 00:13:31,532 برای پایین آمدن آماده شو، کورونل 202 00:13:31,732 --> 00:13:32,749 ببین! 203 00:13:32,849 --> 00:13:34,726 جاناتان، بس کن! 204 00:13:36,520 --> 00:13:38,020 به یاد داشته باش، سرجوخه کید 205 00:13:38,220 --> 00:13:41,936 تو اولین انسانی هستی که این سیاره رو کشف کرده 206 00:13:42,136 --> 00:13:43,138 مواظب باش. 207 00:13:43,338 --> 00:13:45,232 باشه، منو ول کن. 208 00:13:45,432 --> 00:13:48,939 باعث افتخار خواهد بود، آقای کید. 209 00:13:50,411 --> 00:13:51,875 این مفیستو است! 210 00:13:57,080 --> 00:13:59,089 چی، سنگ؟ 211 00:14:00,326 --> 00:14:01,556 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 212 00:14:04,509 --> 00:14:07,755 فراموش نکن، سنگ هم می‌شکند، گورو. 213 00:14:07,955 --> 00:14:10,472 کید! از این طرف! 214 00:14:20,577 --> 00:14:24,201 وای! خیلی وقت بود که این اتفاق نیفتاده بود. 215 00:14:29,884 --> 00:14:32,420 هنوز هیچ اتفاقی نیفتاده، آقا. اصلاً هیچ اتفاقی نیفتاده. 216 00:14:32,620 --> 00:14:34,899 دیگه ارتباط رادیویی قطع شده. حتی یه کلمه هم حرف نزدم. 217 00:14:35,765 --> 00:14:38,409 آنها ممکن است هرگز در سرزمین عجایب نباشند. 218 00:14:38,609 --> 00:14:42,887 شاید همینطور باشه، پروفسور. شاید، همینطور باشه. 219 00:14:48,285 --> 00:14:49,741 حالا اون چیه؟ 220 00:14:49,841 --> 00:14:51,749 قلب کریستال جادویی. 221 00:14:51,949 --> 00:14:55,005 - هدف من. - مگه منظورت هدف ما نیست؟ 222 00:14:55,205 --> 00:14:58,917 نه، از این نقطه به بعد باید تنها ادامه بدهم. 223 00:14:59,117 --> 00:15:01,091 برای تو خیلی خطرناکه. 224 00:15:01,291 --> 00:15:05,863 بوش! فقط به این خاطر که ما نمی‌توانیم مثل بعضی‌ها از توی عمامه‌هایمان خرگوش بیرون بکشیم. 225 00:15:10,254 --> 00:15:12,834 حق با اوست، گورو، ما... 226 00:15:22,641 --> 00:15:24,299 دوستان من، متاسفم. 227 00:15:24,499 --> 00:15:28,317 اما من تنها هستم و باید با قدرت‌های شیطانی کابالا روبرو شوم. 228 00:15:39,279 --> 00:15:42,401 گورو، هر چه به مرکز نزدیک‌تر شوی، 229 00:15:42,601 --> 00:15:45,467 هرچه قدرت‌های من بیشتر شود 230 00:15:45,667 --> 00:15:50,453 اگر جرأت کنی و وارد گذرگاه شوی، هلاک خواهی شد. 231 00:15:50,653 --> 00:15:53,445 خواهیم دید که قدرت چه کسی بیشتر است. 232 00:15:58,329 --> 00:16:01,709 این تقریباً خیلی آسان خواهد بود. 233 00:16:04,843 --> 00:16:06,457 حالا. 234 00:16:09,153 --> 00:16:10,153 اون هنوز اونجاست 235 00:16:11,157 --> 00:16:12,559 اما نه برای مدت طولانی 236 00:16:17,676 --> 00:16:20,531 این بار او فرار نخواهد کرد. 237 00:16:26,563 --> 00:16:29,256 امکان نداره. صبر کن، یه سایه؟ 238 00:16:29,456 --> 00:16:30,639 بله، یک سایه. 239 00:16:30,839 --> 00:16:33,595 و حتی قدرت‌های تو هم نمی‌تونن یه سایه رو له کنن. 240 00:16:33,945 --> 00:16:36,053 اما آنها می‌توانند راه را برای من باز کنند. 241 00:16:36,253 --> 00:16:39,344 تو هرگز از آن استفاده نخواهی کرد. مگر اینکه... 242 00:16:39,544 --> 00:16:43,475 می‌تونی تو آب جوش شنا کنی 243 00:16:44,349 --> 00:16:49,430 من شنا بلد نیستم اما می‌توانم روی آب یخ‌زده راه بروم. 244 00:16:50,952 --> 00:16:56,016 خورشید را صدا می‌زنم تا تو و یخ را بسوزاند. 245 00:17:01,638 --> 00:17:04,053 باید متوقفش کنم. 246 00:17:05,868 --> 00:17:07,715 ماه باید سپر من باشد. 247 00:17:11,760 --> 00:17:14,563 من باید از گذرگاه عبور کنم. همین الان! 248 00:17:22,303 --> 00:17:24,959 هیچ چیز نمی‌تواند جلوی خورشید را بگیرد. 249 00:17:25,159 --> 00:17:26,377 او رفته است! 250 00:17:27,502 --> 00:17:33,095 من به قلب شر رسیده‌ام. باید راهی برای نابودی آن پیدا کنم. 251 00:17:33,295 --> 00:17:39,179 اکنون، من ارواح خورشید و بادها و تمام کیهان را فرا می‌خوانم، 252 00:17:39,379 --> 00:17:41,214 همه آنجا باشید! 253 00:17:42,650 --> 00:17:46,074 برای نابودی این متجاوز. برای همیشه! 254 00:17:46,272 --> 00:17:48,125 هر قدرتی که دارم، 255 00:17:48,325 --> 00:17:50,224 میدی، کمکم کن بدونم. 256 00:18:00,010 --> 00:18:02,198 نه، نه! بس کن! 257 00:18:02,398 --> 00:18:07,500 پروفسور کارتر. گوی بلورین. از درون می‌شکند. 258 00:18:18,080 --> 00:18:20,063 مراقب باش. داره فرو می‌ریزه. 259 00:18:23,090 --> 00:18:24,693 الان چه اتفاقی داره میفته؟ گورو کجاست؟ 260 00:18:24,893 --> 00:18:27,837 نمی‌دانم. اما بیایید از اینجا برویم. 261 00:18:36,680 --> 00:18:40,369 هی، ببین، این وویجره. 262 00:18:41,553 --> 00:18:43,080 بفرمایید. 263 00:18:50,420 --> 00:18:54,516 - خدای من، آسمان دارد فرار می‌کند. - بازبی، او را بالا ببر. 264 00:19:00,370 --> 00:19:01,729 پیش به سوی آن منطقه قرمز. 265 00:19:01,929 --> 00:19:03,414 گورو حتماً یه جایی اونجاست. 266 00:19:06,330 --> 00:19:07,858 ببین، اون خودشه؟ 267 00:19:09,560 --> 00:19:11,338 من که اینطور فکر می‌کنم. 268 00:19:13,288 --> 00:19:14,639 عجله کن! 269 00:19:26,590 --> 00:19:27,780 چی شده، گورو؟ 270 00:19:27,980 --> 00:19:30,343 کریستال برای همیشه نابود شده است. 271 00:19:30,543 --> 00:19:33,352 و بنابراین ما، اگر راهی برای خروج از اینجا پیدا نکنیم . 272 00:19:33,552 --> 00:19:36,202 هی، ببین کی اینجا بود. 273 00:19:36,502 --> 00:19:38,194 مفیستو است. 274 00:19:53,567 --> 00:19:55,999 سفر، بیا تو. بیا تو. 275 00:19:59,619 --> 00:20:01,961 مسافر اینجاست آقا. کریستال تمام شد. 276 00:20:02,161 --> 00:20:03,504 داریم میایم بیرون. 277 00:20:03,704 --> 00:20:06,799 کارت خوب بود؟ مفیستو چطور؟ 278 00:20:06,999 --> 00:20:08,590 مفیستو، باشکوه؟ 279 00:20:08,790 --> 00:20:12,087 پیش‌بینی می‌کنم که او مدت‌ها قبل از آن فکر خواهد کرد 280 00:20:12,287 --> 00:20:14,759 او پیش‌بینی‌های بیشتری هم می‌کند. 281 00:20:21,207 --> 00:20:26,163 زیرنویس: کیلو 282 00:20:27,305 --> 00:21:27,796 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm