1 00:00:08,240 --> 00:00:12,360 Neste episódio de Nostro Uomo in Italia, 2 00:00:12,760 --> 00:00:14,920 abordo política... 3 00:00:17,920 --> 00:00:20,920 Camarão e nacionalismo. Não têm disto aí, pois não? 4 00:00:21,000 --> 00:00:21,840 ...identidade... 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,760 Significa que sou o Idris Elba. 6 00:00:24,120 --> 00:00:25,560 -É muito fixe. -Sim. 7 00:00:27,640 --> 00:00:28,960 ...e verdade. 8 00:00:29,360 --> 00:00:34,040 Como muita coisa em física subatómica, terão de acreditar em nós. 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,000 Genial. 10 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:46,880 --> 00:00:50,520 JAMES MAY: UM DOS NOSSOS EM ITÁLIA 12 00:00:58,000 --> 00:01:01,520 Vejam, é o la mia Panda estrada fora. 13 00:01:02,280 --> 00:01:03,880 Onde será que vai dar? 14 00:01:05,720 --> 00:01:08,800 Como dá para ver, o Sol começa a pôr-se. 15 00:01:08,880 --> 00:01:11,000 Vou a caminho de Roma. 16 00:01:12,520 --> 00:01:14,280 Esta pessoa é a Guia. 17 00:01:16,280 --> 00:01:19,200 E ela aceitou ser a minha guia neste episódio. 18 00:01:25,640 --> 00:01:28,280 Sim, espectadores, vamos a caminho da capital, 19 00:01:28,360 --> 00:01:31,280 que, mantendo a analogia da bota, 20 00:01:31,360 --> 00:01:33,320 encontra-se na rótula. 21 00:01:33,400 --> 00:01:34,240 ROMA 22 00:01:34,320 --> 00:01:37,360 Isto se gostarem de botas até ao grande glúteo. 23 00:01:40,960 --> 00:01:45,160 Ser romano é diferente de ser de outra parte de Itália? 24 00:01:45,240 --> 00:01:47,960 Nós achamos que representamos Itália. 25 00:01:48,040 --> 00:01:51,480 Ser romano é a melhor forma de ser italiano. 26 00:01:52,080 --> 00:01:55,280 A Guia insistiu para que fosse ela a guiar 27 00:01:55,360 --> 00:01:58,040 porque eu não sou romano e não compreendo 28 00:01:58,120 --> 00:02:01,360 as regras de condução em Roma, portanto, era melhor assim. 29 00:02:02,520 --> 00:02:06,560 Em Inglaterra, a ideia que temos da condução em Roma é que é de loucos. 30 00:02:07,720 --> 00:02:12,600 É muito agressiva. Com milhares de Cinquecenti velhos por todo o lado. 31 00:02:14,240 --> 00:02:16,440 Eu levo-te até lá e depois... 32 00:02:16,560 --> 00:02:18,040 Quero que conduzas lá. 33 00:02:18,120 --> 00:02:19,840 Queres que conduza em Roma? 34 00:02:19,880 --> 00:02:21,240 -Sim. -Está bem. 35 00:02:21,960 --> 00:02:24,040 -Quero que tu... -Depois, podes criticar. 36 00:02:24,120 --> 00:02:26,440 Sim! 37 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 Parece uma aula de condução. 38 00:02:28,720 --> 00:02:29,800 Estou pronto. 39 00:02:32,000 --> 00:02:32,840 Perfeito. 40 00:02:37,280 --> 00:02:41,840 A primeira regra da condução em Roma é que as vossas regras estão erradas. 41 00:02:42,320 --> 00:02:43,600 Certo, vamos lá. 42 00:02:44,880 --> 00:02:46,840 "Avanti", como disse César. 43 00:02:51,440 --> 00:02:52,560 Tu gostas. 44 00:02:56,080 --> 00:02:57,200 Esquece. 45 00:02:59,720 --> 00:03:02,200 -Não posso deixá-lo escapar. -Não. 46 00:03:05,560 --> 00:03:09,000 Vou para o passeio para o evitar. Pronto. 47 00:03:13,160 --> 00:03:16,480 A minha instrutora romana está tranquila. É bom sinal. 48 00:03:21,840 --> 00:03:23,320 -Não, arancione. Tu... -Sim. 49 00:03:23,680 --> 00:03:25,240 Já sabem, em caso de dúvida... 50 00:03:26,520 --> 00:03:28,560 É muito útil. Podia ter feito... 51 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 ...façam gestos. 52 00:03:29,880 --> 00:03:31,720 Estás a deixar-me infeliz. 53 00:03:33,400 --> 00:03:35,400 Os motociclistas são um pouco... 54 00:03:38,040 --> 00:03:41,120 -Não tão mau como... -Não. Tipo... 55 00:03:46,760 --> 00:03:47,600 Isso é mau? 56 00:03:47,680 --> 00:03:50,960 É bom. Bravo! Conseguiste. 57 00:03:51,040 --> 00:03:53,760 Passei no meu teste de condução romana? 58 00:03:54,240 --> 00:03:56,360 -Creio que sim, James. -Grazia. 59 00:03:57,840 --> 00:03:59,760 -Bom trabalho. -Não vou repetir. 60 00:04:06,240 --> 00:04:10,000 A Roma Antiga definia-se pela arquitetura, cultura, comer 61 00:04:10,080 --> 00:04:15,240 e beber e ser romano, e a Roma moderna continua igualzinha. 62 00:04:18,240 --> 00:04:20,640 A Guia vai levar-me a jantar fora 63 00:04:20,720 --> 00:04:23,120 numa parte muito na moda de Roma 64 00:04:23,200 --> 00:04:27,720 e, aparentemente, a um restaurante muito popular. 65 00:04:35,600 --> 00:04:38,040 -Como se chama este bairro? -Trastevere. 66 00:04:38,120 --> 00:04:42,920 Bem-vindos. Não nos moam os tomates. Vá lá. 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,520 -Isto é... -Um pouco rude? 68 00:04:46,000 --> 00:04:47,360 Achas? 69 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 E para comer? 70 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 -Já sabes? -Não. 71 00:04:52,000 --> 00:04:53,560 Ainda não sabemos. 72 00:04:53,640 --> 00:04:54,800 Não tenho o dia todo. 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,200 -Desculpe? -Depressa! 74 00:04:56,240 --> 00:04:58,520 -Desculpe, não percebi bem. -Andor! 75 00:04:58,600 --> 00:05:02,240 Tenho dificuldades em compreender o italiano do empregado, 76 00:05:02,320 --> 00:05:03,760 mas talvez seja 77 00:05:03,800 --> 00:05:07,360 porque ainda não domino as nuances do dialeto romano. 78 00:05:07,440 --> 00:05:09,240 É um bocadinho impaciente, não? 79 00:05:09,920 --> 00:05:11,080 O que foi? 80 00:05:11,160 --> 00:05:12,560 O bucatini é bom? 81 00:05:12,640 --> 00:05:14,560 Mas que porra queres? 82 00:05:14,680 --> 00:05:17,440 Ele disse cazzo. Sabes o que significa? 83 00:05:17,520 --> 00:05:21,520 -É um tipo de comida japonesa. -Quer dizer idiota. 84 00:05:21,600 --> 00:05:23,440 "Que idiota queres tu?" 85 00:05:23,520 --> 00:05:26,760 -Isso nem faz sentido. -O que respondes em italiano? 86 00:05:28,240 --> 00:05:30,360 -Perfeito. -Viemos jantar. 87 00:05:30,440 --> 00:05:31,960 Não procuro uma rixa. 88 00:05:32,080 --> 00:05:34,000 -Pronto, salute. -Salute. 89 00:05:36,080 --> 00:05:37,800 Talvez não seja o melhor. 90 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 Está quente. 91 00:05:43,400 --> 00:05:44,840 Sou inglês. 92 00:05:44,920 --> 00:05:48,720 Não gosto de reclamar, mas estou a pagar pelo jantar 93 00:05:48,800 --> 00:05:50,880 e isto simplesmente non é bom. 94 00:05:51,800 --> 00:05:53,880 Já acabaram? 95 00:05:53,960 --> 00:05:56,240 Demoraram séculos e preciso da mesa. 96 00:05:56,320 --> 00:05:58,120 O vinho não está fresco. 97 00:05:58,200 --> 00:06:01,160 Não percebes uma merda. Ele não percebe nada. 98 00:06:01,240 --> 00:06:02,760 Eu falo para ti... 99 00:06:02,840 --> 00:06:04,160 Vaffanculo! 100 00:06:04,240 --> 00:06:05,320 Compreendes? 101 00:06:05,400 --> 00:06:08,000 Significa "vai-te foder". 102 00:06:09,480 --> 00:06:12,600 Se não querem saber o que vou tentar dizer a seguir, 103 00:06:12,680 --> 00:06:14,080 desviem o olhar agora. 104 00:06:15,080 --> 00:06:18,400 Tem cara de bota! 105 00:06:18,480 --> 00:06:19,760 Mas que porra... 106 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Bota. É um insulto inglês. 107 00:06:23,920 --> 00:06:26,160 Não percebo nada do que ele diz. 108 00:06:26,240 --> 00:06:28,640 Não é típico de Roma. É este sítio. 109 00:06:28,720 --> 00:06:31,640 As pessoas vêm cá porque as mandamos à merda. 110 00:06:33,920 --> 00:06:35,760 Não, espera. 111 00:06:35,840 --> 00:06:37,840 -É de propósito. -Sim. 112 00:06:39,000 --> 00:06:42,360 Sim. Insultam-te mal te sentas. 113 00:06:42,760 --> 00:06:44,720 -Desculpa, James. -Fui enganado. 114 00:06:44,800 --> 00:06:48,240 Surpreendeu-me como é que alguém podia ser tão mal-educado. 115 00:06:48,320 --> 00:06:51,400 O vinho não está fresco. 116 00:06:51,480 --> 00:06:55,760 Não é para beber. É para lavar o cu. 117 00:06:55,840 --> 00:06:59,560 Não lho vou enfiar no cu. Só queria que estivesse mais frio. 118 00:06:59,640 --> 00:07:00,960 Lava os tomates! 119 00:07:01,920 --> 00:07:06,480 Obrigado. Tem o sabor que penso que o meu ânus tem. 120 00:07:07,080 --> 00:07:09,520 Por favor, dê-nos cinco estrelas no TripAdvisor. 121 00:07:19,760 --> 00:07:22,840 O restaurante mal-educado foi divertido, 122 00:07:22,920 --> 00:07:26,040 mas, se não falarem a língua, 123 00:07:26,120 --> 00:07:27,840 pode ser confuso. 124 00:07:27,920 --> 00:07:31,200 Mas devo dizer que aprendi imensas palavras novas, 125 00:07:31,600 --> 00:07:34,640 sendo que a maioria não apareceu nos vossos ecrãs, 126 00:07:34,720 --> 00:07:40,240 e agora compreendo o que aquele vendedor de jornais em Nápoles me dizia. 127 00:07:44,160 --> 00:07:47,800 Perdoo a Guia por me ter feito passar por cazzo na primeira noite 128 00:07:47,880 --> 00:07:50,240 e acedo a encontrarmo-nos no dia seguinte. 129 00:07:51,920 --> 00:07:53,960 Quando aceitei explorar Itália, 130 00:07:54,040 --> 00:07:57,160 pensei que ia ser só roupa de verão o tempo todo, 131 00:07:57,240 --> 00:07:59,880 não este tributo à Manchester molhada. 132 00:07:59,960 --> 00:08:03,360 Mas empresto à Guia um anoraque verde inglês desinteressante 133 00:08:03,440 --> 00:08:05,440 e vamos ver as vistas. 134 00:08:05,920 --> 00:08:09,120 OMBRELLO "GUARDA-CHUVA" 135 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 Então, é ali que vive o Papa. 136 00:08:12,560 --> 00:08:13,560 Sim, perfeito. 137 00:08:14,120 --> 00:08:17,560 E ali é a Piazza. Não é Pinóquio, mas é parecido... 138 00:08:17,640 --> 00:08:19,560 -Pincio. -Pincio. 139 00:08:19,640 --> 00:08:22,160 Esta terrazza é conhecida 140 00:08:22,240 --> 00:08:26,960 porque os romanos vêm cá todos para se beijar. 141 00:08:29,440 --> 00:08:30,400 Cuidado. 142 00:08:33,360 --> 00:08:35,680 Tens de esperar por alguém. 143 00:08:37,400 --> 00:08:40,760 Cortámos a minha longa espera em que ninguém apareceu. 144 00:08:41,360 --> 00:08:46,360 Adiante, a primeira paragem, obrigatória para fanáticos religiosos ou não. 145 00:08:46,440 --> 00:08:47,520 O Panteão. 146 00:08:48,120 --> 00:08:49,320 É fantástico. 147 00:08:49,400 --> 00:08:53,400 O teu pai trouxe-te cá quando eras criança e fez-te aprender sobre ele? 148 00:08:54,640 --> 00:08:58,600 O pai da Guia teria dito que o Panteão tem a maior, e mais antiga, 149 00:08:58,640 --> 00:09:01,160 cúpula em cimento não reforçado do mundo, 150 00:09:01,240 --> 00:09:04,440 que tem sido usado continuamente desde o século II 151 00:09:04,520 --> 00:09:07,840 e que é tão caro filmar lá dentro que ficamos na rua. 152 00:09:11,040 --> 00:09:12,880 Um guarda-chuva dava jeito. 153 00:09:13,600 --> 00:09:14,440 Aqui está um. 154 00:09:16,760 --> 00:09:19,640 Enquanto Dante tem os nove círculos do Inferno, 155 00:09:19,720 --> 00:09:24,440 se quiserem filmar em Itália, há pelo menos dez círculos de burocracia. 156 00:09:25,240 --> 00:09:26,520 É a polícia. 157 00:09:26,640 --> 00:09:28,600 A Itália difere do resto da Europa. 158 00:09:28,640 --> 00:09:32,440 O que se vê não é gratuito. É preciso licenças para se filmar. 159 00:09:32,520 --> 00:09:35,240 Mal se aparece com uma equipa de filmagens, 160 00:09:35,320 --> 00:09:39,120 como que por magia, aparece logo alguém para verificar a licença. 161 00:09:39,200 --> 00:09:42,880 Se querem dizer mais alguma sobre o Panteão, sejam rápidos. 162 00:09:43,760 --> 00:09:47,120 Rápido. O Panteão. Tens oito segundos. 163 00:09:47,200 --> 00:09:51,080 Certo. O Panteão significa que todos... 164 00:09:52,160 --> 00:09:54,160 O Panteão, sabes. Todos os... 165 00:10:01,960 --> 00:10:05,400 A seguir, na nossa visita ensopada pela parte antiga, 166 00:10:05,480 --> 00:10:07,520 um lugar que é suposto ser molhado. 167 00:10:11,480 --> 00:10:16,000 É a Fonte de Trevi e, todos os dias, três mil euros 168 00:10:17,640 --> 00:10:22,480 são atirados pelos turistas e locais em troca de desejos. 169 00:10:24,760 --> 00:10:26,280 Qual é o teu desejo? 170 00:10:26,360 --> 00:10:28,480 Não posso dizer. Não. 171 00:10:29,040 --> 00:10:30,520 -Falhaste! -Sim, falhei. 172 00:10:30,880 --> 00:10:31,960 Vê se entra. 173 00:10:32,400 --> 00:10:33,400 Pedi um desejo. 174 00:10:34,000 --> 00:10:35,760 Sim! Conseguiste. 175 00:10:38,760 --> 00:10:43,640 Roma conta ainda com muitos outros êxitos arquitetónicos. 176 00:10:43,720 --> 00:10:47,520 O Coliseu e o Fórum. Nenhum dos quais podem ver aqui 177 00:10:47,640 --> 00:10:50,040 porque é caríssimo filmá-los. 178 00:10:50,120 --> 00:10:52,720 Mas temos sempre o Circus Maximus. 179 00:10:53,520 --> 00:10:55,160 Este é o Circus Maximus. 180 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 Ou julgava que sim. 181 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 O problema 182 00:11:01,000 --> 00:11:03,360 -do Circus Maximus... -Sì. 183 00:11:03,440 --> 00:11:06,880 ...é que, basicamente, já naum existus. 184 00:11:07,000 --> 00:11:10,080 -Tens razão. -É preciso muita imaginação. 185 00:11:10,160 --> 00:11:12,000 -Sabes o que seria bom? -O quê? 186 00:11:12,080 --> 00:11:15,360 Se existisse um autocarro turístico que desse a volta a Roma 187 00:11:15,440 --> 00:11:19,200 e que combinasse aquilo que vemos da Roma atual pela janela 188 00:11:19,280 --> 00:11:23,280 com realidade virtual da Roma antiga e realidade aumentada. 189 00:11:23,360 --> 00:11:26,400 E também o odor da Roma antiga. 190 00:11:29,200 --> 00:11:30,040 Vamos? 191 00:11:30,120 --> 00:11:31,160 Sim. 192 00:11:32,080 --> 00:11:35,240 E, como que por magia, e graças à produção, 193 00:11:35,320 --> 00:11:37,800 algo assim aparece de imediato. 194 00:11:37,880 --> 00:11:41,440 Um autocarro turístico de realidade virtual, com licenças. 195 00:11:42,320 --> 00:11:43,480 Passa-se algo. 196 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Meu Deus! 197 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 Olha só. 198 00:11:51,840 --> 00:11:54,120 É como seria esta parte de Roma... 199 00:11:54,200 --> 00:11:55,480 Olha só! 200 00:11:55,720 --> 00:11:56,560 Incrível! 201 00:11:57,160 --> 00:12:01,760 Ao contrário da minha experiência anterior com visitas por GPS, adivinhem. 202 00:12:01,880 --> 00:12:03,360 Esta funciona. 203 00:12:04,680 --> 00:12:07,360 E aqui é o Fori Imperiali, o Fórum Antigo. 204 00:12:08,480 --> 00:12:11,040 É muito bom. Dá para ver através dos edifícios. 205 00:12:12,200 --> 00:12:15,640 Isto é muito conveniente, poder ver um Fórum virtual. 206 00:12:16,680 --> 00:12:17,840 Aqui temos o Coliseu. 207 00:12:19,120 --> 00:12:21,600 -Sim. -Muito bom, não é? 208 00:12:22,560 --> 00:12:27,360 Sim. As pessoas a gritar e o odor estranho de batalha. 209 00:12:27,440 --> 00:12:29,920 É o cheiro de um cristão desmembrado 210 00:12:30,000 --> 00:12:32,360 que foi dilacerado por leões. 211 00:12:36,080 --> 00:12:39,680 Espera. Vem aí o mundo real com toda a sua desilusão. 212 00:12:41,800 --> 00:12:45,520 Aí está o Coliseu verdadeiro, que não podem ver. 213 00:12:46,760 --> 00:12:49,800 O importante a reter, se saírem do autocarro, 214 00:12:49,880 --> 00:12:53,200 certifiquem-se de que saem no mundo moderno e não na Roma antiga, 215 00:12:53,280 --> 00:12:55,360 ou não terão como voltar. 216 00:13:06,040 --> 00:13:07,240 Não! 217 00:13:08,120 --> 00:13:13,040 Assim que o digo, saímos mesmo do autocarro 2000 anos antes do tempo. 218 00:13:13,840 --> 00:13:17,680 Espera-nos um daqueles momentos: "Na Roma Antiga, sê romano." 219 00:13:17,760 --> 00:13:22,080 CALZINI "MEIAS" 220 00:13:22,160 --> 00:13:25,880 Estão prontos para aprender a lutar como um gladiador? 221 00:13:26,320 --> 00:13:27,160 Sim. 222 00:13:32,480 --> 00:13:35,640 Esta é uma verdadeira escola de gladiadores, 223 00:13:35,720 --> 00:13:39,680 em que qualquer um pode pagar para se vestir com trajes ridículos 224 00:13:39,880 --> 00:13:43,040 e aprender a usar armas não tão ridículas. 225 00:13:43,840 --> 00:13:46,160 Se saímos daqui inteiros ou não, 226 00:13:46,240 --> 00:13:50,640 tudo depende da decisão do Nero de segunda. 227 00:13:54,680 --> 00:13:59,560 Até lá, estamos à mercê do treinador Atticus Socus! 228 00:14:00,160 --> 00:14:02,320 Certo. Isto é a gladio. 229 00:14:03,000 --> 00:14:05,760 É a arma mais icónica na Roma... 230 00:14:05,840 --> 00:14:07,400 -É verdadeira? -Sim. 231 00:14:07,480 --> 00:14:09,840 O equipamento é... É real. 232 00:14:09,920 --> 00:14:11,400 -As mortes também? -Sim. 233 00:14:11,960 --> 00:14:12,880 -Morte real? -Sim. 234 00:14:23,520 --> 00:14:27,480 Para se ser gladiador, temos de dominar três armas. 235 00:14:27,560 --> 00:14:29,440 A espada da vergonha... 236 00:14:29,520 --> 00:14:31,800 Certo. O terceiro golpe, no pescoço. 237 00:14:31,880 --> 00:14:33,280 Já estaria morto. 238 00:14:33,360 --> 00:14:34,400 Você? 239 00:14:34,520 --> 00:14:36,360 O tridente aterrador... 240 00:14:38,560 --> 00:14:40,440 Vou treinar no Tom, o realizador. 241 00:14:40,520 --> 00:14:43,720 Na pança e na cabeça, sim. 242 00:14:43,800 --> 00:14:45,600 -Precisam dele. -Não. 243 00:14:46,800 --> 00:14:48,320 E as redes de pesca. 244 00:14:51,120 --> 00:14:53,160 -Vamos lutar até à morte? -Sim. 245 00:14:54,760 --> 00:14:57,080 Se estou prestes a bater a bota, 246 00:14:57,160 --> 00:15:00,880 vão inserir aqui uma montagem de treino estereotipada. 247 00:15:04,400 --> 00:15:05,360 Assim... 248 00:15:05,440 --> 00:15:08,440 Alguns dos gladiadores eram grandes celebridades 249 00:15:08,520 --> 00:15:10,840 e alimentá-los e alojá-los ficava caro. 250 00:15:10,920 --> 00:15:11,840 Sim, ótimo. 251 00:15:11,920 --> 00:15:15,000 Não morriam tanto como Hollywood sugere. 252 00:15:16,880 --> 00:15:20,520 A tradição teve início durante cerimónias fúnebres, 253 00:15:20,600 --> 00:15:26,560 em que o sangue derramado purificava a alma dos romanos ricos mortos. 254 00:15:26,640 --> 00:15:27,720 Nos tintins. 255 00:15:29,040 --> 00:15:29,960 Vamos lá. 256 00:15:30,040 --> 00:15:33,520 Mas depois tornou-se um desporto de massas para a plebe. 257 00:15:33,640 --> 00:15:35,560 Acertou-me. Foi por pouco. 258 00:15:40,920 --> 00:15:43,160 De volta à minha morte iminente. 259 00:15:45,080 --> 00:15:48,320 Ao soar da trombeta, começa a luta. 260 00:15:52,120 --> 00:15:52,960 Desculpe. 261 00:16:02,080 --> 00:16:06,000 Como percebem pela música, não é brincadeira nenhuma. 262 00:16:12,160 --> 00:16:13,960 Como te atreves a virar as costas? 263 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Quem és tu? 264 00:16:21,600 --> 00:16:26,520 Sou conhecido como James "Bim" May. 265 00:16:27,160 --> 00:16:30,080 Escritor de viagens. 266 00:16:31,080 --> 00:16:34,080 Colecionador de diversas motorizadas. 267 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 E, agora, o teu adversário... 268 00:16:42,640 --> 00:16:43,640 Guia! 269 00:16:47,040 --> 00:16:48,640 Estão a gozar! 270 00:16:49,640 --> 00:16:50,680 A sério? 271 00:17:12,400 --> 00:17:16,240 É uma arena de combate brutal e implacável, 272 00:17:16,640 --> 00:17:19,800 sem dó nem piedade. 273 00:17:34,640 --> 00:17:35,720 Esperem. 274 00:17:36,200 --> 00:17:37,680 Paz. 275 00:18:00,280 --> 00:18:03,680 Depois da minha morte repentina de ontem, 276 00:18:03,760 --> 00:18:06,640 decidi deixar ficar a Guia na Roma Antiga 277 00:18:06,800 --> 00:18:10,720 porque, hoje, apetece-me algo futurista. 278 00:18:11,800 --> 00:18:16,320 Quando se fica num hotel numa cidade interessante cheia de locais turísticos 279 00:18:16,440 --> 00:18:19,160 e monumentos e coisas interessantes, 280 00:18:19,240 --> 00:18:22,440 ficamos com uma coleção de folhetos da "riceptiazione", 281 00:18:22,520 --> 00:18:27,240 que dizem: "Venha ao Parque de Dinossauros e ao Museu de Impressão 282 00:18:27,320 --> 00:18:29,160 "e venha visitar o Coliseu." 283 00:18:29,240 --> 00:18:32,960 Mas nunca há um que diga: "Venha à fábrica de foguetões local." 284 00:18:35,560 --> 00:18:39,560 A 56 km a sudeste de Roma fica Colleferro, 285 00:18:39,640 --> 00:18:43,560 uma pequena vila que conta com coisas imensas. 286 00:18:45,080 --> 00:18:48,200 Dentro destas paredes modernas está uma empresa 287 00:18:48,320 --> 00:18:51,960 que faz aviões há mais de 100 anos 288 00:18:52,080 --> 00:18:54,560 e, atualmente, isto. 289 00:18:55,720 --> 00:18:58,880 O foguetão Vega da Agência Espacial Europeia, 290 00:18:59,040 --> 00:19:01,640 que põe satélites e sondas em órbita 291 00:19:01,720 --> 00:19:03,920 e um cota curioso em parafuso. 292 00:19:05,080 --> 00:19:07,920 Maggio, podes avançar. 293 00:19:09,040 --> 00:19:11,560 Como as pessoas que aqui trabalham dizem... 294 00:19:11,720 --> 00:19:17,680 Não sou o homem que pensam que sou em casa. 295 00:19:19,240 --> 00:19:23,800 Sou um homem-foguete. 296 00:19:26,160 --> 00:19:30,040 PIEGATUBI "CURVATUBOS" 297 00:19:30,080 --> 00:19:31,520 O ESPAÇO ESTÁ MAIS PERTO 298 00:19:31,560 --> 00:19:33,400 Só foi preciso meio episódio, 299 00:19:33,480 --> 00:19:36,280 mas posso, finalmente, fazer algo de que gosto. 300 00:19:37,000 --> 00:19:39,280 E sem trajes ridículos. 301 00:19:39,800 --> 00:19:41,880 Vamos para a sala limpa. 302 00:19:41,960 --> 00:19:46,040 Talvez possa tocar em algo que vai acabar no espaço, 303 00:19:46,080 --> 00:19:48,200 o que me deixa em pulgas 304 00:19:48,280 --> 00:19:51,800 porque objetos incrivelmente banais, 305 00:19:51,920 --> 00:19:54,560 como as chaves sextavadas, 306 00:19:55,080 --> 00:19:59,080 tornam-se exóticos quando sabemos que vão entrar em órbita. 307 00:19:59,800 --> 00:20:02,760 A minha cabeça é enorme. 308 00:20:04,000 --> 00:20:05,320 -O meu cabelo? -Está bom. 309 00:20:05,440 --> 00:20:06,560 Ficas giro. 310 00:20:06,680 --> 00:20:09,240 Serve? Fica-me mal, não é? 311 00:20:09,960 --> 00:20:13,320 É a minha primeira experiência espacial, portanto... 312 00:20:16,080 --> 00:20:19,720 Este sítio é tão avançado que até têm teletransporte. 313 00:20:23,960 --> 00:20:27,320 Ou, mais concretamente, um aspirador para humanos sujos. 314 00:20:27,800 --> 00:20:28,720 Sem sujidade. 315 00:20:29,160 --> 00:20:32,560 A equipa de filmagem nunca esteve tão limpa. 316 00:20:32,680 --> 00:20:36,720 Hoje, vamos ver a fase quatro do foguetão Vega-C, 317 00:20:36,800 --> 00:20:40,440 com um motor de propulsão líquida que permite entregas múltiplas 318 00:20:40,520 --> 00:20:42,880 a uma certa distância numa única missão. 319 00:20:43,920 --> 00:20:45,040 O que é isto? 320 00:20:45,080 --> 00:20:49,160 Este está a ser preparado, portanto, está numa fase anterior. 321 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 Vemos aqui apenas a estrutura e as ligações elétricas. 322 00:20:53,400 --> 00:20:57,560 Enfia aqui a câmara. Tem uma quantidade de cablagem imensa. 323 00:20:58,160 --> 00:21:03,160 Giulio Ranzo, diretor-executivo da Avio, tem bastante orgulho no seu produto, 324 00:21:03,240 --> 00:21:05,320 mas eu tenho algumas preocupações. 325 00:21:05,440 --> 00:21:07,520 Digo-o com alguma hesitação, 326 00:21:07,560 --> 00:21:10,320 mas já tive várias motorizadas italianas. 327 00:21:10,400 --> 00:21:12,560 As ligações elétricas não são boas. 328 00:21:12,640 --> 00:21:13,920 Na antiga Ducati, 329 00:21:14,000 --> 00:21:17,520 o que teoricamente devia ser um fio vermelho, era azul. 330 00:21:17,560 --> 00:21:21,520 Sim, muitas das ligações nem são feitas aqui. 331 00:21:21,560 --> 00:21:24,560 São feitas noutras empresas na Europa. 332 00:21:24,680 --> 00:21:26,640 -Alemães. -Trabalhamos com alemães, 333 00:21:26,720 --> 00:21:29,040 -já trabalhámos com suecos. -Graças a Deus! 334 00:21:29,080 --> 00:21:31,720 O foguetão tem metro e meio de largura, 335 00:21:31,800 --> 00:21:33,320 à conta para três pessoas. 336 00:21:33,800 --> 00:21:37,240 Se quiser passar por baixo disto, podemos entrar lá dentro. 337 00:21:37,320 --> 00:21:40,760 É a primeira vez que estou dentro de um foguetão. 338 00:21:40,800 --> 00:21:43,200 -Sim. -É um interior muito avançado, 339 00:21:43,280 --> 00:21:46,680 mas, se olharmos para a tubeira do motor, 340 00:21:46,760 --> 00:21:52,600 parece que foi comprada num mercado retro de artigos para casa dos Anos 50. 341 00:21:52,680 --> 00:21:56,440 É uma peça de tecnologia da União Soviética 342 00:21:57,080 --> 00:22:00,280 que nunca ninguém conseguiu superar. 343 00:22:00,360 --> 00:22:04,080 A engenharia aeroespacial é muito complicada, 344 00:22:04,160 --> 00:22:07,000 -mas também tem coisas muito simples. -Sim. 345 00:22:07,080 --> 00:22:09,760 Nós complexificamos as coisas, 346 00:22:09,840 --> 00:22:13,360 mas as leis da física são poucas e simples. 347 00:22:14,440 --> 00:22:17,720 Fazer um blogue de viagens sobre Itália é maravilhoso, sim, 348 00:22:17,800 --> 00:22:20,040 mas a minha paixão é esta. 349 00:22:22,240 --> 00:22:25,880 Há aqui peças que consigo ver-me a fazer na minha oficina. 350 00:22:25,960 --> 00:22:27,920 Podia fazer isto com o meu curvatubos. 351 00:22:28,720 --> 00:22:31,520 No meu torno, devia conseguir fazer aquela parte. 352 00:22:32,000 --> 00:22:35,680 Será que pode dar uma palavrinha à equipa de filmagem 353 00:22:35,760 --> 00:22:39,400 sobre o uso correto de fitas e abraçadeiras? 354 00:22:39,840 --> 00:22:41,080 Porque isto é muit... 355 00:22:41,160 --> 00:22:42,360 O que foi? Por favor. 356 00:22:43,760 --> 00:22:45,920 Isto está muito bem feito, organizado. 357 00:22:46,000 --> 00:22:47,040 Tem de estar. 358 00:22:47,120 --> 00:22:52,120 Ao invés de um monte de massa adesiva no para-brisas do meu carro. 359 00:22:52,200 --> 00:22:56,240 A diferença é que, se for eu, ninguém quer saber. 360 00:22:56,800 --> 00:22:57,880 -Isso... -Pode ser. 361 00:22:59,080 --> 00:23:00,880 Podemos ver o futuro foguetão? 362 00:23:00,960 --> 00:23:03,560 Sim, mas não nos podemos aproximar. 363 00:23:03,640 --> 00:23:05,920 Precisamos de manter alguns segredos. 364 00:23:06,000 --> 00:23:08,440 -Vejamos. -Eu não digo nada. 365 00:23:12,960 --> 00:23:15,640 Por razões de segurança, a equipa não pôde entrar. 366 00:23:15,720 --> 00:23:18,080 Tiveram de ficar a ver pela janela. 367 00:23:18,560 --> 00:23:21,760 Sim, parece um turbocompressor. Dos grandes, aliás. 368 00:23:22,520 --> 00:23:25,760 Como os que não tinham dinheiro para uma televisão antigamente. 369 00:23:28,440 --> 00:23:31,040 É magnífico. Sim. 370 00:23:31,800 --> 00:23:34,840 Não. Está nas ferramentas. Já não o tiramos dali. 371 00:23:35,560 --> 00:23:38,960 Devem estar a perguntar-se qual terá sido o meu desejo na fonte. 372 00:23:39,040 --> 00:23:43,520 É bom estar a sós com alguém que aprecia as coisas boas da vida. 373 00:23:44,000 --> 00:23:47,520 Sim, o conjunto de chaves, umas canetas e assim. 374 00:23:48,480 --> 00:23:51,040 Partilhar a alegria das coisas bonitas. 375 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 O imprescindível íman numa vara. 376 00:23:54,320 --> 00:23:57,080 Finalmente, sinto-me em casa. 377 00:23:59,440 --> 00:24:00,640 Isto é fantástico. 378 00:24:09,520 --> 00:24:12,440 Pelos vistos, uma mala de ferramentas não é para a vida. 379 00:24:12,560 --> 00:24:14,320 É só para o Natal, com sorte. 380 00:24:14,400 --> 00:24:17,160 Disseram-me que tinha de deixar o conjunto de chaves. 381 00:24:17,240 --> 00:24:18,640 De volta ao meu trabalho. 382 00:24:20,000 --> 00:24:23,280 Há três elementos essenciais numa rua das lojas italiana. 383 00:24:23,400 --> 00:24:26,680 Roupa, cafés e gelado. 384 00:24:26,760 --> 00:24:29,920 Pode também haver a loja de ferragens, a farmácia 385 00:24:30,000 --> 00:24:32,600 ou, até, uma gioielleria, 386 00:24:32,680 --> 00:24:36,040 mas haverá sempre roupa, cafés e gelado. 387 00:24:36,120 --> 00:24:39,640 Hoje, pensei em fazermos gelado 388 00:24:39,720 --> 00:24:41,880 e vamos transformar esta aventura 389 00:24:41,960 --> 00:24:45,800 numa collaborazione anglo-italiana. 390 00:24:45,880 --> 00:24:49,440 Tudo começa neste mercado, onde vou comprar os ingredientes, 391 00:24:49,520 --> 00:24:52,040 o que me dá a oportunidade perfeita 392 00:24:52,120 --> 00:24:55,120 para pôr em prática algumas das palavras que aprendi. 393 00:24:57,280 --> 00:25:01,240 STRANO "ESTRANHO" 394 00:25:11,760 --> 00:25:14,480 Sete cenouras, por favor. 395 00:25:20,120 --> 00:25:24,120 Olá, tem camarões descascados? 396 00:25:27,920 --> 00:25:30,960 Camarão e nacionalismo. Não têm disto aí, pois não? 397 00:25:31,800 --> 00:25:34,840 Munido de ingredientes, é hora de fazer gelado. 398 00:25:39,720 --> 00:25:44,240 Há dez anos que o Marco e a Venezia fazem o próprio gelado 399 00:25:44,320 --> 00:25:47,120 e alegam que conseguem fazer gelado com tudo. 400 00:25:50,600 --> 00:25:52,360 {\an8}Escreveram gelado mal. 401 00:25:54,800 --> 00:26:00,800 Eu disse que ia ser um gelado anglo-italiano, e é, 402 00:26:00,920 --> 00:26:05,480 mas tive a ideia de fazer um gelado de cenoura e coentros. 403 00:26:05,560 --> 00:26:09,360 É como um belo bolo inglês de esquerda 404 00:26:09,440 --> 00:26:11,960 e, depois, cocktail de camarão. 405 00:26:12,040 --> 00:26:14,480 Não é uma ideia assim tão descabida, 406 00:26:14,560 --> 00:26:16,360 pois, na nossa série japonesa, 407 00:26:16,440 --> 00:26:19,080 vimos que gelado salgado de peixe existe 408 00:26:19,160 --> 00:26:22,400 e é daquelas coisas que o Heston Blumenthal faria sem hesitar. 409 00:26:26,520 --> 00:26:30,440 O que o Marco está a dizer é que o laranja é a cor da alegria. 410 00:26:30,520 --> 00:26:33,320 Eu concordo com ele. Tenho um carro laranja 411 00:26:33,400 --> 00:26:35,720 e um frigorífico laranja por causa disso. 412 00:26:35,800 --> 00:26:37,400 Passemos à frente, 413 00:26:37,480 --> 00:26:39,840 para a parte em que as cenouras já foram cozidas 414 00:26:39,920 --> 00:26:43,040 o tempo necessário e trituradas até fazer um puré. 415 00:26:47,680 --> 00:26:48,600 Aqui está. 416 00:26:49,200 --> 00:26:51,160 Transformamos as cenouras em puré. 417 00:26:51,720 --> 00:26:54,120 -Barra o carro com isso? -Está pronto. 418 00:26:54,200 --> 00:26:55,240 Está? Está bem. 419 00:26:55,320 --> 00:26:57,760 Está pronto para ir para a máquina. 420 00:27:01,760 --> 00:27:03,000 Agora, a parte boa. 421 00:27:03,080 --> 00:27:06,200 Para fazer isto, é preciso tecnologia de ponta. 422 00:27:06,800 --> 00:27:08,920 Esta máquina é dos Anos 70. 423 00:27:09,000 --> 00:27:12,640 Tem estado em funcionamento desde então. Certo... 424 00:27:12,840 --> 00:27:14,520 É uma espécie de alquimia, 425 00:27:14,600 --> 00:27:19,080 transformar betacaroteno líquido em alegria sólida. 426 00:27:19,720 --> 00:27:21,600 -Pode ligar esta? -Sim. 427 00:27:21,680 --> 00:27:23,800 É como usar uma máquina de fresar... 428 00:27:23,920 --> 00:27:25,440 ...ou um berbequim de coluna. 429 00:27:25,520 --> 00:27:27,720 A máquina tem duas funções. 430 00:27:27,800 --> 00:27:29,480 Uma é arrefecer a mistura 431 00:27:29,560 --> 00:27:32,880 e a outra é mexê-la para que fique mais aveludada 432 00:27:32,960 --> 00:27:35,640 e se torne mais leggere, mais leve. 433 00:27:38,240 --> 00:27:40,240 -Vejam só! -Certo. 434 00:27:40,320 --> 00:27:44,880 Veem a consistência da mistura a mudar à medida que é mexida e arrefecida? 435 00:27:45,000 --> 00:27:47,960 É tão bom de se ver. 436 00:27:48,400 --> 00:27:50,840 Enquanto as minhas cenouras são batidas, 437 00:27:50,920 --> 00:27:55,600 vejamos o Marco fazer o molho Marie Rose, para o sabor de cocktail de camarão, 438 00:27:55,680 --> 00:28:00,720 com molho para saladas, ketchup e a parte essencial de qualquer gelado. 439 00:28:01,360 --> 00:28:05,320 Se estiverem a ver nos Estados Unidos, isto é molho inglês. 440 00:28:05,400 --> 00:28:07,120 Pouco... É... 441 00:28:07,680 --> 00:28:09,000 Três, quatro gotas. 442 00:28:09,080 --> 00:28:11,360 Depois de tudo misturado, 443 00:28:13,360 --> 00:28:14,920 vai para dentro da máquina. 444 00:28:16,440 --> 00:28:20,920 E está pronta para começar a rodar. Aí está. 445 00:28:21,000 --> 00:28:24,360 O funcionamento é exatamente igual no camarão e na cenoura, 446 00:28:24,440 --> 00:28:26,400 por isso, passemos à prova. 447 00:28:30,080 --> 00:28:31,560 Não é mau. 448 00:28:31,640 --> 00:28:35,800 Depois do gelado de cenoura e coentros, temos cocktail de camarão. 449 00:28:35,880 --> 00:28:38,800 Vou arriscar e dizer que seria uma entrada melhor 450 00:28:38,880 --> 00:28:41,960 para o tradicional jantar de festa inglês dos Anos 70 451 00:28:42,040 --> 00:28:43,680 do que o cocktail de camarão. 452 00:28:43,760 --> 00:28:45,240 Diria mesmo. 453 00:28:47,320 --> 00:28:50,040 Testemos isto devidamente com uma espécie de estudo 454 00:28:50,120 --> 00:28:53,960 de mercado aprofundado e entrevistas de grupo focal na rua. 455 00:28:54,520 --> 00:28:56,120 Gelado estranho grátis. 456 00:28:58,600 --> 00:29:00,640 Não, obrigada. 457 00:29:02,360 --> 00:29:03,200 Fê-lo? 458 00:29:03,760 --> 00:29:04,600 Sim. 459 00:29:04,680 --> 00:29:06,400 -Gosto. -Gosta? 460 00:29:06,480 --> 00:29:07,800 Cenoura e coentros... 461 00:29:07,880 --> 00:29:09,400 Dez pontos. 462 00:29:09,480 --> 00:29:12,120 E o meu outro gelado antiquado? 463 00:29:12,200 --> 00:29:13,560 Fez isto? 464 00:29:14,720 --> 00:29:15,680 Chef? 465 00:29:17,520 --> 00:29:20,320 Fiz isto com os seus camarões. 466 00:29:20,840 --> 00:29:23,000 -Muito bom. -Significa delicioso. 467 00:29:23,640 --> 00:29:26,240 Talvez me tenha safado. 468 00:29:27,160 --> 00:29:29,720 Gelato. A aproximar as comunidades. 469 00:29:30,520 --> 00:29:32,400 Ótimo. Muito obrigado. 470 00:29:33,280 --> 00:29:36,960 E chegamos ao fim da sequência em que faço gelato. 471 00:29:38,480 --> 00:29:42,520 O que é que eu fiz, gelato strano... e gratis. 472 00:29:43,400 --> 00:29:44,880 Não têm de quê. 473 00:29:47,200 --> 00:29:50,400 Uma mãozinha nas costas de locais é sempre bem-vinda. 474 00:29:58,480 --> 00:30:00,920 É o terceiro dia das minhas Férias em Roma, 475 00:30:01,000 --> 00:30:05,160 isto é, da minha Fuga, e é um prazer dizer que não está a chover. 476 00:30:06,120 --> 00:30:08,360 Talvez até use um belo lenço. 477 00:30:09,000 --> 00:30:11,760 Estivemos a falar de La Dolce Vita 478 00:30:11,840 --> 00:30:15,160 e, se viram o filme noutro lugar que não Itália, 479 00:30:15,240 --> 00:30:17,320 terá sido com legendas. 480 00:30:17,400 --> 00:30:20,960 Mas se estiverem em Itália e virem um filme estrangeiro aqui, 481 00:30:21,040 --> 00:30:25,960 será dobrado porque, pelos vistos, os italianos não gostam de legendas. 482 00:30:33,720 --> 00:30:36,000 Na verdade, é mais complicado que isso. 483 00:30:36,080 --> 00:30:40,000 Nos Anos 50, muitos italianos ainda falavam um dialeto regional 484 00:30:40,080 --> 00:30:42,160 e dobrar para o italiano padrão 485 00:30:42,240 --> 00:30:45,760 era algo que o governo usava para unificar a língua. 486 00:30:45,840 --> 00:30:48,160 Tudo o que era estrangeiro tinha de ser dobrado 487 00:30:48,240 --> 00:30:52,360 e a indústria de dobragem italiana tornou-se líder mundial. 488 00:30:56,080 --> 00:30:58,920 E como a Amazon é uma plataforma global 489 00:30:59,000 --> 00:31:02,040 que disponibiliza entregas, vídeo, música e mais, 490 00:31:02,120 --> 00:31:06,080 algures em Itália, haverá alguém com a tarefa dolorosa 491 00:31:06,160 --> 00:31:07,560 de ser eu. 492 00:31:08,080 --> 00:31:10,600 Ele chama-se Alberto 493 00:31:10,680 --> 00:31:13,760 e trabalha neste estúdio de dobragem. 494 00:31:14,200 --> 00:31:16,920 Vou entrar e conhecer-me. 495 00:31:17,000 --> 00:31:20,920 MI PIACE "EU GOSTO" 496 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Bom dia. 497 00:31:25,000 --> 00:31:28,320 O que é interessante é que o Alberto teve de me interpretar 498 00:31:28,400 --> 00:31:30,880 por todo o mundo, tutti la monda, 499 00:31:30,960 --> 00:31:34,800 -e, curiosamente, também é o Idris Elba? -Sim. 500 00:31:34,920 --> 00:31:37,760 -A mesma voz? -A mesma voz do Idris Elba. 501 00:31:37,840 --> 00:31:39,560 Ou seja, eu sou o Idris Elba. 502 00:31:40,240 --> 00:31:42,360 -É muito fixe. Excelente. -Sim. 503 00:31:43,960 --> 00:31:47,720 Hoje, Francesco, o realizador, e Enzo, o técnico de som, 504 00:31:47,800 --> 00:31:52,760 estão a dobrar o primeiro episódio desta mesma série, de há algumas horas. 505 00:31:52,840 --> 00:31:54,720 Não se acanhe. 506 00:31:54,800 --> 00:31:56,280 {\an8}Este sou eu na Sicília, 507 00:31:56,360 --> 00:31:58,680 {\an8}a bater na tecla da la dolce vita. 508 00:31:58,760 --> 00:32:01,160 -Do início, sim? -Está bem. 509 00:32:22,240 --> 00:32:26,560 Não tem só de caber, tem de ser traduzido e falado de forma 510 00:32:26,640 --> 00:32:29,560 que o sentido e a entoação do que digo 511 00:32:29,640 --> 00:32:32,880 seja para o público italiano tal como a versão inglesa é 512 00:32:32,960 --> 00:32:34,200 para o público inglês. 513 00:32:40,000 --> 00:32:42,520 Desconfio que é mais difícil do que parece. 514 00:32:45,000 --> 00:32:48,280 -Para mim, está perfeito. -Bravo, signore. 515 00:32:50,880 --> 00:32:55,360 Obviamente, vou tentar fazê-lo com uma cena que a equipa preparou 516 00:32:55,440 --> 00:32:58,720 com o meu eu italiano e a Guia italiana. 517 00:33:00,280 --> 00:33:01,320 Compreendo. 518 00:33:01,400 --> 00:33:04,080 Agora, só tenho de ser os ingleses de todos. 519 00:33:06,000 --> 00:33:06,840 Esperem lá. 520 00:33:07,840 --> 00:33:09,760 -Não se esqueceram de nada? -O quê? 521 00:33:09,840 --> 00:33:12,880 Não falo italiano, só sei dizer lo mangio una mela. 522 00:33:12,960 --> 00:33:15,480 Dão-me um minuto para tentar perceber 523 00:33:15,560 --> 00:33:18,200 -o que raio isto tudo quer dizer? -Sim. 524 00:33:18,280 --> 00:33:19,600 Dão-me um lápis? 525 00:33:21,400 --> 00:33:24,600 Depois de cinco segundos no ecrã a deslindar aquilo, 526 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 é a minha vez. 527 00:33:25,760 --> 00:33:30,160 Para vos ajudar em casa, terão legendas, mas eu, não. 528 00:33:31,200 --> 00:33:33,760 -Certo. -Do início, sim? 529 00:33:33,840 --> 00:33:34,920 E ação! 530 00:33:35,000 --> 00:33:37,080 Posso fazer uma pergunta, Guia? 531 00:33:37,160 --> 00:33:38,600 Como é o James? 532 00:33:39,960 --> 00:33:42,240 Guia, posso fazer-te uma pergunta? Diz-me... 533 00:33:42,320 --> 00:33:44,760 Primeiro, ele pensa que sabe falar italiano, 534 00:33:44,840 --> 00:33:47,080 mas nem consegue dizer "joalharia". 535 00:33:47,160 --> 00:33:51,400 Também é fixado em carpintaria, não sei porquê. 536 00:33:51,480 --> 00:33:54,400 Adoro o James. Conquistou-me com o italiano dele. 537 00:33:54,480 --> 00:33:58,720 Consegue dizer gioielleria. Estou obcecada com a cara e o cabelo dele. 538 00:33:58,800 --> 00:34:02,080 No carro, põe sempre rock progressivo 539 00:34:02,160 --> 00:34:05,640 e o cabelo dele é um ninho de pássaro contínuo. 540 00:34:05,720 --> 00:34:08,840 -É uma alma totalmente perdida? -Sim. 541 00:34:08,920 --> 00:34:13,960 No carro, deixa-me pôr rock progressivo e usa um lenço belíssimo. 542 00:34:15,160 --> 00:34:17,160 Estou a ver. Que inteligente. 543 00:34:20,960 --> 00:34:23,680 Infelizmente, o realizador Tom detetou uma falha 544 00:34:23,800 --> 00:34:26,400 na nossa ideia de cena infalível. 545 00:34:26,840 --> 00:34:28,640 É confuso para os espectadores. 546 00:34:28,760 --> 00:34:30,080 Não iam perceber nada. 547 00:34:30,160 --> 00:34:31,680 Ele passa por ti a ser ele. 548 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 Não é nada. 549 00:34:32,840 --> 00:34:35,400 Então, vai passar por ti. É muito confuso. 550 00:34:35,480 --> 00:34:37,640 -Quando ele é eu, é eu... -Sim. 551 00:34:37,760 --> 00:34:40,800 ...mas quando fala italiano, é o Alberto 552 00:34:40,880 --> 00:34:42,840 e eu sou ele quando leio em inglês. 553 00:34:42,920 --> 00:34:44,520 -Fazem um do outro? -Sim. 554 00:34:44,600 --> 00:34:46,560 -É ridículo. -Não é nada. 555 00:34:46,840 --> 00:34:48,840 Deixa-me perguntar ao realizador. 556 00:34:48,920 --> 00:34:50,560 -Não, espera. -Francesco, 557 00:34:50,640 --> 00:34:53,080 -compreendes o que se passa? -Nadinha. 558 00:34:53,160 --> 00:34:55,280 Alberto, compreendes o que se passa? 559 00:34:55,360 --> 00:34:56,840 Sim, eu gosto. 560 00:34:58,920 --> 00:35:02,200 Veem? "Sim, eu gosto." Perfeito. 561 00:35:05,680 --> 00:35:09,920 Acho que foi uma demonstração perfeita de como a dobragem funciona. 562 00:35:10,880 --> 00:35:12,080 Por favor, cala-te! 563 00:35:14,880 --> 00:35:16,280 Agora que está esclarecido, 564 00:35:16,360 --> 00:35:19,000 a versão inglesa do Idris Elba italiano 565 00:35:19,080 --> 00:35:23,080 segue para leste de Roma, em direção à parte de trás do joelho, 566 00:35:23,160 --> 00:35:24,480 em Abruzzo. 567 00:35:26,600 --> 00:35:30,280 Uma zona de espaços abertos, parques nacionais e vistas incríveis, 568 00:35:30,360 --> 00:35:32,160 CAMPOTOSTO PARQUE NACIONAL GRAN SASSO 569 00:35:32,200 --> 00:35:34,080 como o lago em Campotosto. 570 00:35:36,520 --> 00:35:40,680 Só queria parar aqui um instante para que vissem isto. 571 00:35:41,760 --> 00:35:46,080 Noutro lugar, seria um dia nublado e cinzento. 572 00:35:46,160 --> 00:35:48,640 Mas, em Itália, até as nuvens são bellissimo. 573 00:35:49,400 --> 00:35:52,080 Foi Verdi, um compositor, 574 00:35:52,160 --> 00:35:56,680 que disse: "Podem ficar com o universo se me derem Itália." 575 00:35:59,280 --> 00:36:02,360 Mas ele tinha razão. Vejam só. Vejam a água. 576 00:36:02,440 --> 00:36:03,640 É fantástico. 577 00:36:09,160 --> 00:36:14,160 Imponente sobre o lago em Campotosto está o Gran Sasso d'Italia, 578 00:36:14,280 --> 00:36:17,000 o mais alto dos Montes Apeninos. 579 00:36:18,880 --> 00:36:22,960 Atrai esquiadores, alpinistas, aspirantes a vilões Bond 580 00:36:23,040 --> 00:36:26,440 e físicos nucleares com queda para se esconderem. 581 00:36:27,760 --> 00:36:31,320 Lá dentro encontra-se o maior laboratório subterrâneo 582 00:36:31,400 --> 00:36:34,040 de física de neutrinos e astropartículas do mundo, 583 00:36:34,400 --> 00:36:36,160 que interfere com as câmaras. 584 00:36:36,320 --> 00:36:38,000 Ou isso ou está a chover. 585 00:36:38,160 --> 00:36:42,280 Estou a atravessar a montanha. Tenho de percorrer cinco quilómetros 586 00:36:42,360 --> 00:36:46,160 e, depois, corto para o próprio laboratório, 587 00:36:46,200 --> 00:36:49,160 que fica atrás de uma imensa porta de aço, 588 00:36:49,280 --> 00:36:51,680 ao estilo do esconderijo do Blofeld. 589 00:36:51,800 --> 00:36:55,160 PICCOLO "PEQUENO" 590 00:36:56,280 --> 00:36:58,880 É até onde dá para ir com o carro. 591 00:36:58,960 --> 00:37:02,560 Depois, ainda falta um quilómetro de túneis científicos. 592 00:37:02,640 --> 00:37:06,560 Daí ter trazido um pedaço de Inglaterra comigo, na forma de... 593 00:37:07,680 --> 00:37:10,560 la mia bicicletta Bromptono que se dobra. 594 00:37:10,640 --> 00:37:14,000 É assim que vou circular pelo mundo 595 00:37:14,080 --> 00:37:16,680 da física concetual de topo. 596 00:37:23,560 --> 00:37:27,880 Dentro de três câmaras cavernosas, embutidas na rocha sólida, 597 00:37:28,000 --> 00:37:31,760 existe um mundo de experiências subatómicas e matéria negra. 598 00:37:35,520 --> 00:37:38,160 A matéria negra é altamente misteriosa. 599 00:37:38,280 --> 00:37:41,200 Forma cerca de 27% da massa do universo, 600 00:37:41,360 --> 00:37:45,560 mas não a vemos porque é, bem, muito negra. 601 00:37:46,840 --> 00:37:48,760 Foram precisos cérebros italianos 602 00:37:48,840 --> 00:37:52,320 maiores do que o maior capacete que existe para a encontrar. 603 00:37:53,000 --> 00:37:54,800 -Muito prazer. -Buongiorno. 604 00:37:54,880 --> 00:37:58,520 Desculpe, descuidei-me, estava a divertir-me. 605 00:37:59,520 --> 00:38:00,360 Então... 606 00:38:00,440 --> 00:38:03,200 Este não é um qualquer cientista de capacete. 607 00:38:03,640 --> 00:38:06,040 O Carlo é um caçador de neutrinos 608 00:38:06,120 --> 00:38:07,920 num covil subterrâneo. 609 00:38:08,000 --> 00:38:12,320 Porquê dentro da montanha? Estão a dificultar a vossa tarefa. 610 00:38:12,400 --> 00:38:15,640 O objetivo principal é estarmos protegidos 611 00:38:15,680 --> 00:38:17,960 de algo chamado raios cósmicos, 612 00:38:18,040 --> 00:38:21,400 que são partículas que vêm do espaço, 613 00:38:21,480 --> 00:38:23,040 e temos de nos proteger. 614 00:38:23,120 --> 00:38:24,920 As partículas que procuramos, 615 00:38:25,000 --> 00:38:27,800 sobretudo de neutrinos e matéria negra, 616 00:38:27,880 --> 00:38:33,000 são tão raras que temos de proteger as experiências da radioatividade natural. 617 00:38:35,640 --> 00:38:38,760 O Carlo deteta os neutrinos neste aparelho, 618 00:38:38,840 --> 00:38:42,160 uma espécie de balde de gelo avançado e superarrefecido. 619 00:38:43,560 --> 00:38:47,160 Mas parece que mesmo quilómetro e meio de montanha sólida 620 00:38:47,200 --> 00:38:51,200 não chega para proteger as experiências de radiação indesejada. 621 00:38:51,800 --> 00:38:54,640 Também precisam de chumbo da Roma Antiga. 622 00:38:56,480 --> 00:38:57,840 É bastante pesado. 623 00:38:57,920 --> 00:38:58,880 É muito pesado. 624 00:38:59,280 --> 00:39:00,960 Há dois mil anos, 625 00:39:01,040 --> 00:39:04,680 perto da Sardenha, afundou um navio 626 00:39:05,160 --> 00:39:07,160 cheio de lingotes de chumbo. 627 00:39:07,280 --> 00:39:12,520 O nosso instituto percebeu que podia ser usado em física. 628 00:39:12,600 --> 00:39:13,880 Podemos pousá-lo? 629 00:39:14,400 --> 00:39:15,200 Sim. 630 00:39:17,080 --> 00:39:21,080 Usamos o chumbo para proteger as experiências da radioatividade. 631 00:39:21,160 --> 00:39:26,400 O próprio chumbo contém um isótopo radiativo, 632 00:39:26,480 --> 00:39:30,160 o chumbo 210, que se deteriora com o tempo. 633 00:39:30,280 --> 00:39:35,360 Se usarmos chumbo antigo, é um excelente material de proteção, 634 00:39:35,440 --> 00:39:37,360 livre de radioatividade. 635 00:39:37,440 --> 00:39:38,600 Agrada-me. 636 00:39:38,640 --> 00:39:41,280 Isto é física experimental, 637 00:39:41,360 --> 00:39:44,520 mas depende do "Empicarius Caes..." 638 00:39:44,600 --> 00:39:46,640 Imperador César. 639 00:39:46,760 --> 00:39:50,320 Imperador César, certo, é o lingote de chumbo dele. 640 00:39:50,760 --> 00:39:52,880 -Dedos. -Dedos. Sim. 641 00:39:53,560 --> 00:39:56,160 Vamos conhecer mais uns cérebros bem protegidos. 642 00:39:58,600 --> 00:40:01,600 Estou ansioso por continuar a viagem ao centro da Terra 643 00:40:01,640 --> 00:40:05,040 porque vão deixar-me ajudar numa experiência. 644 00:40:05,840 --> 00:40:08,920 Agora, vai ter a oportunidade de nos ajudar a construir 645 00:40:09,000 --> 00:40:12,560 algo para detetar realmente partículas subnucleares. 646 00:40:12,640 --> 00:40:13,480 Genial. 647 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 Após a minha segunda limpeza a fundo 648 00:40:17,600 --> 00:40:18,680 CUPID - SALA LIMPA INFN 649 00:40:18,800 --> 00:40:21,560 do episódio, é hora da física de partículas. 650 00:40:21,640 --> 00:40:24,680 Isto é um cristal de dióxido de telúrio. 651 00:40:26,960 --> 00:40:29,520 Este cristal, quando superarrefecido, 652 00:40:29,600 --> 00:40:33,200 pode detetar até os vestígios mais leves de radiação, 653 00:40:33,320 --> 00:40:37,080 que se traduzem num aumento de temperatura infinitesimal. 654 00:40:40,840 --> 00:40:45,480 Espectadores, parece que houve um erro de discernimento da nossa parte... 655 00:40:45,560 --> 00:40:47,480 Imagino que o cristal fique... 656 00:40:47,560 --> 00:40:50,400 -Exato. Fica ali... -...e eu coloco ali. 657 00:40:51,280 --> 00:40:55,960 ...ao pensarmos que estariam interessados em ver pessoas todas de branco... 658 00:40:56,040 --> 00:41:00,000 São fios de ouro minúsculos, de 25 mícrons. 659 00:41:00,080 --> 00:41:01,480 Muito pequenos. 660 00:41:01,840 --> 00:41:04,840 ...a executar uma experiência que não podemos ver... 661 00:41:04,920 --> 00:41:08,880 Estamos a falar dos acontecimentos mais pequenos do universo, certo? 662 00:41:08,960 --> 00:41:09,880 Sim. 663 00:41:10,280 --> 00:41:11,560 E vocês também não. 664 00:41:12,000 --> 00:41:13,080 Conseguiu? 665 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 Sem dúvida, sim. 666 00:41:15,160 --> 00:41:19,160 Como muita coisa em física subatómica, vão ter de acreditar em nós. 667 00:41:19,840 --> 00:41:24,880 Aliás, o tempo que uma experiência de física invisível aparece no ecrã 668 00:41:24,960 --> 00:41:28,480 é a meia-vida do bário-122, 669 00:41:28,560 --> 00:41:31,280 que é agora. 670 00:41:39,560 --> 00:41:42,640 Fui buscar a Guia, que se recusa a falar comigo 671 00:41:42,760 --> 00:41:47,000 porque não a deixei participar na experiência de física de partículas. 672 00:41:47,080 --> 00:41:50,880 Talvez lhe consiga dar a volta com o que se segue na próxima cena. 673 00:41:52,560 --> 00:41:54,880 Temos dois elementos básicos nesta série. 674 00:41:54,960 --> 00:41:57,920 Aquilo que eu gostaria de fazer em Itália 675 00:41:58,000 --> 00:42:02,640 e aquilo que o produtor e o realizador gostariam que eu fizesse. 676 00:42:02,680 --> 00:42:05,960 Eu gostaria de apreciar arte e cultura italianas, 677 00:42:06,960 --> 00:42:08,840 um pouco de ciência, tecnologia, 678 00:42:08,920 --> 00:42:11,760 comida e vinho, aprender umas palavras italianas. 679 00:42:12,160 --> 00:42:15,840 Eles querem que eu faça tudo o que envolve trajar-me 680 00:42:15,920 --> 00:42:18,160 e fazer figuras de urso. 681 00:42:18,200 --> 00:42:21,840 Vamos agora conhecer umas pessoas que escolheram viver como hobbits 682 00:42:21,920 --> 00:42:23,520 de O Senhor dos Anéis. 683 00:42:26,320 --> 00:42:28,160 Adivinhem de quem foi a ideia. 684 00:42:28,200 --> 00:42:31,200 Podes ser menos cínico, por favor? 685 00:42:31,320 --> 00:42:32,400 Menos cínico? 686 00:42:33,760 --> 00:42:38,160 Adivinhem, vamos vestir-nos de hobbits. Vai ser brilhante. 687 00:42:46,360 --> 00:42:51,160 {\an8}Dirigimo-nos para a Terra Média, ali junto à saída cinco da circunvalação. 688 00:42:51,920 --> 00:42:56,200 De média, não tem nada, tirando ficar no "meio" do nada. 689 00:42:59,120 --> 00:43:02,280 À primeira vista, parece um lugar idílico. 690 00:43:02,680 --> 00:43:05,640 A paisagem campestre, as casinhas peculiares 691 00:43:06,440 --> 00:43:09,560 e homens de bigode, boinas e suspensórios. 692 00:43:12,960 --> 00:43:16,480 A ideia foi de Nicolas Gentile, 693 00:43:16,560 --> 00:43:20,680 que, na tentativa de escapar ao stress de trabalhar como pasteleiro em Roma, 694 00:43:20,800 --> 00:43:23,640 decidiu viver como um hobbit. 695 00:43:24,440 --> 00:43:27,320 O que quero mesmo saber é se é a sério 696 00:43:27,400 --> 00:43:29,480 ou se é meramente simbólico. 697 00:43:34,480 --> 00:43:37,840 Temos de lhe reconhecer a atenção ao pormenor. 698 00:43:37,920 --> 00:43:40,640 Nenhum cepo fica por martelar 699 00:43:40,760 --> 00:43:42,600 nem nenhum campo por varrer. 700 00:43:44,680 --> 00:43:48,240 Até tem uma estátua em tamanho real de um feiticeiro. 701 00:43:51,400 --> 00:43:53,800 Nunca bati à porta de um hobbit, 702 00:43:53,880 --> 00:43:56,640 mas acho que devemos bater com um bastão 703 00:43:56,720 --> 00:43:59,080 e está aqui um. Também tem um sino. 704 00:44:08,120 --> 00:44:10,080 Podemos falar élfico se quiser. 705 00:44:12,360 --> 00:44:14,080 -...ainda mais cacca. -Está bem. 706 00:44:14,160 --> 00:44:16,160 Bem-vindo à minha toca Hobbit. 707 00:44:19,040 --> 00:44:21,760 É uma casa Hobbit muito pequena. 708 00:44:21,840 --> 00:44:25,040 Na língua de Tolkien, chama-se smial, 709 00:44:25,120 --> 00:44:28,080 -construída na colina. -Sim. 710 00:44:28,160 --> 00:44:30,960 O meu projeto é construir um verdadeiro Condado. 711 00:44:31,040 --> 00:44:35,560 Não só uma casa, mas uma aldeia. Uma aldeia hobbit. 712 00:44:35,640 --> 00:44:38,240 Podemos ver nesta pequena mesa hobbit 713 00:44:38,880 --> 00:44:41,480 desenhos técnicos de casas hobbit, 714 00:44:41,560 --> 00:44:44,880 juntamente com un piatto di biscotti. 715 00:44:45,840 --> 00:44:51,440 Se vem ao Shire e não come nada, 716 00:44:51,520 --> 00:44:54,200 é como se não viesse ao Shire. 717 00:44:55,800 --> 00:44:57,120 Bom proveito. 718 00:44:57,560 --> 00:45:00,720 Isto faz dele o Senhor dos Anéis de Compota. 719 00:45:05,800 --> 00:45:06,640 Muito bom. 720 00:45:09,680 --> 00:45:11,760 O Nicolas não está sozinho... 721 00:45:11,840 --> 00:45:13,520 É a minha família. 722 00:45:14,600 --> 00:45:16,080 -A Dorothy. -Dorothy. 723 00:45:16,160 --> 00:45:17,280 -A Alicia. -Alicia. 724 00:45:17,400 --> 00:45:19,040 -E o Vincent. -Vincent. 725 00:45:19,120 --> 00:45:22,920 Também temos o feiticeiro, o Gandalf. Gandalf, o Cinzento. 726 00:45:23,360 --> 00:45:25,800 Não tinha percebido que era uma pessoa. 727 00:45:25,880 --> 00:45:28,120 Pensei que era um boneco. 728 00:45:29,880 --> 00:45:33,800 Ele não vive como um hobbit, é mais tipo passatempo, certo? 729 00:45:33,880 --> 00:45:36,640 -Acho que sim. -É como jogar futebol aos sábados. 730 00:45:36,720 --> 00:45:38,560 Veste-se de hobbit ao sábado. 731 00:45:38,640 --> 00:45:40,760 Sim, exato. Eu brinco com o meu torno, 732 00:45:40,840 --> 00:45:43,920 o Tom corta a relva, tu jogas futebol, ele é um hobbit. 733 00:45:45,320 --> 00:45:48,640 Se é transportar abóboras de plástico 734 00:45:48,720 --> 00:45:52,040 de A para B, só porque sim, que vos dá prazer, 735 00:45:52,120 --> 00:45:54,320 então, este é o sítio certo. 736 00:45:57,360 --> 00:46:00,320 Ou talvez seja um culto. 737 00:46:01,760 --> 00:46:04,720 Acho que vou ali falar com o Gandalf, 738 00:46:04,800 --> 00:46:08,120 que ainda não disse nada, e ver se, quando pestaneja, 739 00:46:08,200 --> 00:46:11,280 diz "Ajudem-me" nas pálpebras ou algo assim. 740 00:46:14,520 --> 00:46:15,400 Está bem? 741 00:46:17,040 --> 00:46:18,080 -Não. -Não? 742 00:46:18,160 --> 00:46:19,920 É um culto. 743 00:46:22,160 --> 00:46:27,440 Viver como um Hobbit é compreender 744 00:46:27,520 --> 00:46:31,240 que não fomos feitos para viver nas grandes cidades 745 00:46:31,320 --> 00:46:35,600 ou em ambientes sociais não adequados a humanos. 746 00:46:36,200 --> 00:46:39,280 Devemos estar com a família e amigos. 747 00:46:44,640 --> 00:46:48,000 Talvez viver assim seja a resposta para uma vida feliz... 748 00:46:50,840 --> 00:46:53,600 Ou é algo que eles metem na bebida, 749 00:46:53,680 --> 00:46:55,160 dado que já estou de capa. 750 00:46:58,240 --> 00:47:02,400 Como podem ver, já é de noite e os Hobbits italianos não vacilam. 751 00:47:02,480 --> 00:47:06,360 Temos o obrigatório tagliatelle a la Baggins. 752 00:47:07,920 --> 00:47:10,160 Estão todos a emborcar o vinho tinto. 753 00:47:11,080 --> 00:47:13,160 E eu já perdi a noção élfica toda. 754 00:47:14,880 --> 00:47:16,760 Fui contra a mesa. 755 00:47:22,520 --> 00:47:24,240 Em Hobbit. 756 00:47:27,320 --> 00:47:29,160 Isto é ótimo. É muito bom. 757 00:47:29,240 --> 00:47:31,680 Comida muito boa. Em boa companhia. 758 00:47:31,760 --> 00:47:34,800 Assenta-lhe na perfeição, se mo permite. 759 00:47:37,440 --> 00:47:39,760 Viemos em busca de la dolce vita, 760 00:47:39,840 --> 00:47:41,640 dissemos que era um mito 761 00:47:41,720 --> 00:47:45,400 e, depois, percebemos que existe aqui, na Quinta Hobbit. 762 00:47:49,400 --> 00:47:52,560 Vamos sair daqui antes que vire Orc. 763 00:47:53,120 --> 00:47:55,880 Ou que queimem o Gandalf na fogueira. 764 00:48:04,240 --> 00:48:06,600 Na manhã seguinte, regressei a Roma 765 00:48:06,680 --> 00:48:09,160 para o inevitável arrivederci. 766 00:48:11,320 --> 00:48:13,160 -Assim, está bem. -Verdade. 767 00:48:13,240 --> 00:48:14,400 -Não é? -Sim. 768 00:48:14,480 --> 00:48:16,600 Com o Sol a banhar a casa do Papa... 769 00:48:16,680 --> 00:48:18,840 -É incrível. -E a lateral do obelisco. 770 00:48:18,920 --> 00:48:21,360 -James. -Eu sei. Estamos a evitar, mas... 771 00:48:21,440 --> 00:48:22,320 Sim. 772 00:48:25,360 --> 00:48:28,160 Divertimo-nos imenso. Tenho uma prenda para ti. 773 00:48:28,240 --> 00:48:29,320 -A sério? -Sim. 774 00:48:29,400 --> 00:48:31,360 -Não. -Prenda, por favor. 775 00:48:31,440 --> 00:48:32,800 -Não. -Aqui está ela 776 00:48:32,880 --> 00:48:35,400 a aparecer por magia. Obrigado. 777 00:48:35,880 --> 00:48:37,440 -Obrigada. -É muito especial. 778 00:48:37,920 --> 00:48:40,880 Eu ia ficar com ele. Não devia dizê-lo, mas... 779 00:48:44,520 --> 00:48:47,320 -Caixa bonita. -Ainda não o viste. 780 00:48:47,800 --> 00:48:49,640 Mas a caixa é bonita. 781 00:48:50,880 --> 00:48:51,800 Não! 782 00:48:54,200 --> 00:48:55,040 O que é? 783 00:48:55,120 --> 00:48:58,560 É um belo foguetão de secretária. 784 00:48:58,680 --> 00:49:01,200 -É incrível. -Queria que ficasses com ele 785 00:49:01,280 --> 00:49:02,600 porque o adoro. 786 00:49:03,240 --> 00:49:05,760 Vou andando. Não gosto de momentos emotivos. 787 00:49:05,840 --> 00:49:08,480 -Foi um prazer. -Eu fico aqui a ver. 788 00:49:08,560 --> 00:49:10,280 -Adeus. -Sim, tens razão. 789 00:49:31,760 --> 00:49:34,600 {\an8}Em três, dois, um, ação. 790 00:49:38,200 --> 00:49:39,720 {\an8}Adoro o James. 791 00:49:39,800 --> 00:49:42,880 {\an8}O italiano dele conquistou-me. Sabe dizer gioielleria. 792 00:49:42,960 --> 00:49:45,360 {\an8}Estou obcecado com a cara e o cabelo dele. 793 00:49:46,000 --> 00:49:47,440 {\an8}-O café. -Grazie. 794 00:49:49,400 --> 00:49:50,800 {\an8}-Obrigado. -Grazie. 795 00:49:50,880 --> 00:49:53,360 {\an8}No carro, ele deixa-me pôr rock progressivo 796 00:49:53,480 --> 00:49:56,120 {\an8}e tem um lenço lindíssimo. 797 00:49:58,640 --> 00:49:59,680 {\an8}Compreendo. 798 00:50:02,120 --> 00:50:03,120 Legendas: Cristina Luz 799 00:50:03,200 --> 00:50:04,200 Supervisor Criativo Hernani Azenha 800 00:50:05,305 --> 00:51:05,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm