1 00:00:05,047 --> 00:00:07,216 Este programa contém luzes intermitentes que podem provocar convulsões 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,759 a pessoas com epilepsia fotossensível. 3 00:00:08,843 --> 00:00:09,885 Aconselhamos discrição do telespectador. 4 00:00:09,969 --> 00:00:11,971 Atenção às Big Grrrls 5 00:00:12,054 --> 00:00:13,597 Atenção às Big Grrrls 6 00:00:13,681 --> 00:00:15,349 Atenção às Big Grrrls 7 00:00:15,433 --> 00:00:16,684 LIZZO: BELEZA XXL 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,900 {\an8}MANSÃO DAS BIG GRRRLS 9 00:00:26,152 --> 00:00:27,486 DEZ DIAS ATÉ AO BONNAROO 10 00:00:27,570 --> 00:00:28,571 -Olá! -Sim. 11 00:00:28,654 --> 00:00:30,614 -Venham daí. -Estamos a ir. 12 00:00:30,698 --> 00:00:32,408 -Olá, meninas! -Olá! 13 00:00:32,491 --> 00:00:35,119 {\an8}-Como estão? -Bem. 14 00:00:35,578 --> 00:00:37,037 -Adivinhem. -O quê? 15 00:00:37,121 --> 00:00:40,291 A Lizzo tem uma mensagem especial para vocês. 16 00:00:42,168 --> 00:00:44,253 -Olá, mulheres lindas. -Sim! 17 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Desculpem não estar aí. 18 00:00:46,797 --> 00:00:48,007 Estou com o Chris Evans 19 00:00:48,090 --> 00:00:51,761 nas ilhas Caimão a beber um Chianti e a comer umas favas. 20 00:00:52,511 --> 00:00:53,637 É isso mesmo. 21 00:00:55,848 --> 00:00:59,351 Agora que já descobriram a vossa beleza em bruto, 22 00:01:00,102 --> 00:01:02,980 estão prontas para criar a vossa identidade artística. 23 00:01:03,481 --> 00:01:06,859 Aquela diva interior que sempre quiseram exteriorizar. 24 00:01:06,942 --> 00:01:07,943 Sim! 25 00:01:08,027 --> 00:01:11,614 Talvez receassem libertá-la ou talvez não soubessem como. 26 00:01:12,823 --> 00:01:15,910 Portanto, a minha equipa vai colaborar convosco 27 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 para vos ajudar a descobrir 28 00:01:17,870 --> 00:01:22,249 e trazer a vossa deusa interior para o palco. 29 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 Sim! 30 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 Eles são os melhores dos melhores. 31 00:01:27,213 --> 00:01:30,132 Apresento-vos o Jason, estilista das estrelas. 32 00:01:30,966 --> 00:01:33,427 {\an8}JASON REMBERT ESTILISTA DA LIZZO 33 00:01:34,970 --> 00:01:39,475 Ele criou alguns dos meus visuais mais icónicos e impressionantes, 34 00:01:39,558 --> 00:01:43,103 incluindo aquela camisola-vestido de rabo à mostra do jogo dos Lakers. 35 00:01:46,065 --> 00:01:47,274 Mostra-lhe! 36 00:01:48,067 --> 00:01:49,276 Pois é! 37 00:01:53,197 --> 00:01:54,365 {\an8}E o Alexx. 38 00:01:54,448 --> 00:01:56,116 {\an8}ALEXX MAYO MAQUILHADOR DA LIZZO 39 00:01:56,200 --> 00:01:58,369 Ele domina aquele pincel. 40 00:01:59,537 --> 00:02:01,831 E a Shelby, que faz tudo na minha cabeça. 41 00:02:01,914 --> 00:02:04,542 {\an8}SHELBY SWAIN CABELEIREIRA DA LIZZO 42 00:02:04,625 --> 00:02:07,545 Desde tranças a perucas, e tudo o que há pelo meio. 43 00:02:07,628 --> 00:02:10,005 São mesmo mágicos. 44 00:02:10,089 --> 00:02:11,048 Sim! 45 00:02:11,131 --> 00:02:16,929 {\an8}-Estou empolgada por trabalhar com eles. -Sim! 46 00:02:17,012 --> 00:02:18,806 Com eles, tudo será possível. 47 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 É só fazer um gesto com a minha varinha. 48 00:02:21,892 --> 00:02:22,893 E eles tratam disso. 49 00:02:22,977 --> 00:02:24,186 Como já referi, 50 00:02:24,270 --> 00:02:27,523 quero que tenham a vossa própria identidade no palco. 51 00:02:27,606 --> 00:02:29,650 Mesmo fazendo parte de um grupo. 52 00:02:29,733 --> 00:02:31,902 A Shirlene vai ensinar-vos coreografia 53 00:02:31,986 --> 00:02:34,738 e a desfilar na passadeira 54 00:02:34,822 --> 00:02:38,117 para a estreia da vossa identidade ao som das minhas canções: 55 00:02:38,200 --> 00:02:40,536 Truth Hurts e Soulmate. 56 00:02:42,496 --> 00:02:44,415 Sim! 57 00:02:45,207 --> 00:02:49,086 Meninas, divirtam-se e vemo-nos na passadeira. 58 00:02:50,087 --> 00:02:51,839 Chris! Tenho de ir! 59 00:02:57,595 --> 00:02:59,430 Meninas, no evento principal, 60 00:02:59,513 --> 00:03:02,474 serão avaliadas ao nível da coreografia, 61 00:03:02,558 --> 00:03:06,979 da vossa transformação e da vossa identidade artística. 62 00:03:07,062 --> 00:03:11,483 Portanto, foquem-se nisso. Aproveitem. Sim? 63 00:03:11,609 --> 00:03:15,237 {\an8}É importante para mim encarnar esta identidade. 64 00:03:16,530 --> 00:03:17,531 Vamos lá. 65 00:03:17,615 --> 00:03:21,160 No último evento, a Lizzo disse que eu não sobressaía o suficiente. 66 00:03:21,243 --> 00:03:24,204 Quando te encontro, és perfeita. 67 00:03:24,288 --> 00:03:25,873 Mas tenho de te procurar 68 00:03:26,373 --> 00:03:30,794 e quero que as minhas bailarinas brilhem, estejam onde estiverem no palco. 69 00:03:30,878 --> 00:03:31,754 Sim. 70 00:03:31,837 --> 00:03:35,132 Continua a ser uma competição. Não vim cá para ir para casa. 71 00:03:35,215 --> 00:03:39,595 {\an8}Tenho de mostrar à Lizzo que tenho a capacidade de sobressair, 72 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 que consigo pôr cá para fora essa diferença 73 00:03:42,890 --> 00:03:44,475 e que não passo despercebida. 74 00:03:47,478 --> 00:03:50,022 Estou tão empolgada com esta transformação. 75 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 {\an8}Estilo, moda. 76 00:03:52,691 --> 00:03:54,234 {\an8}Passarela! 77 00:03:54,318 --> 00:03:55,736 {\an8}Adoro. 78 00:03:55,819 --> 00:04:00,074 {\an8}Depois de tudo por que passámos. É a vez de sermos glamorosas. 79 00:04:00,157 --> 00:04:00,991 {\an8}-Pois é! -Sim! 80 00:04:01,075 --> 00:04:04,912 {\an8}Ficámos à vontade com quem somos, 81 00:04:04,995 --> 00:04:06,830 {\an8}com a nossa maneira de ser natural. 82 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 {\an8}E, agora, já conquistámos isso, 83 00:04:10,292 --> 00:04:13,337 portanto, é hora de conquistar outro visual. 84 00:04:13,420 --> 00:04:15,214 E podemos escolhê-lo. 85 00:04:15,297 --> 00:04:18,425 Estamos prestes a ficar completamente diferentes. 86 00:04:18,509 --> 00:04:19,802 Mo-Mo, o que achas? 87 00:04:19,885 --> 00:04:22,012 Cheia de estilo, extraordinária. 88 00:04:22,096 --> 00:04:23,472 -Sim! -E tu? 89 00:04:23,555 --> 00:04:24,807 É mesmo a tua onda. 90 00:04:24,890 --> 00:04:27,643 Por acaso, não sei. Já fiz muitos estilos. 91 00:04:27,726 --> 00:04:30,646 Tenho de ver qual ainda não fiz. 92 00:04:30,729 --> 00:04:33,065 Tenho mesmo de pensar a sério. 93 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 Quando era mais nova, não era tão confiante. 94 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 {\an8}Esfolei-me para chegar aqui. 95 00:04:38,153 --> 00:04:40,489 {\an8}A minha confiança, a minha criatividade, 96 00:04:40,572 --> 00:04:43,075 e agora tenho o meu próprio estilo único. 97 00:04:43,158 --> 00:04:45,869 {\an8}E embora seja uma "transformação", 98 00:04:45,953 --> 00:04:47,621 quero sentir-me eu própria. 99 00:04:47,705 --> 00:04:50,499 Não te estou a ver a chegar tipo Nicki Minaj. 100 00:04:50,582 --> 00:04:54,044 Tipo... Isso seria muito diferente. 101 00:04:54,128 --> 00:04:55,879 Acho que o desafio aqui 102 00:04:55,963 --> 00:04:59,717 é aceitar a nossa cabra durona interior. 103 00:04:59,800 --> 00:05:02,386 Tenho experiência a andar e dançar de saltos altos. 104 00:05:02,469 --> 00:05:06,765 Sinto que é aqui que me vou sentir eu própria. A sério. 105 00:05:06,849 --> 00:05:10,310 Estive num grupo de modelos na universidade e isto é... 106 00:05:10,394 --> 00:05:12,438 Temos a passarela e coreografia. 107 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 E depois deve ser do género... 108 00:05:14,648 --> 00:05:17,818 Como avançar, como começar na pose, como andar. 109 00:05:17,901 --> 00:05:20,863 {\an8}Adoro-a, mas, às vezes, 110 00:05:20,946 --> 00:05:23,991 {\an8}a Jasmine está um bocado desfasada do grupo. 111 00:05:24,491 --> 00:05:29,246 Por vezes, parece que quer ser o centro das atenções. 112 00:05:29,329 --> 00:05:32,708 Do género de precisar de mais carinho do que as outras. 113 00:05:32,791 --> 00:05:34,293 Estão a ver? 114 00:05:35,502 --> 00:05:39,631 Todas nós temos os nossos defeitos. Umas mais do que outras. 115 00:05:40,674 --> 00:05:43,135 Não sei se quero ser uma sereia ou assim... 116 00:05:43,218 --> 00:05:45,512 Só sei... adoro como... 117 00:05:45,596 --> 00:05:46,889 Para mim, 118 00:05:46,972 --> 00:05:50,350 a minha transformação aqui tem que ver com ser aquela cabra, 119 00:05:50,434 --> 00:05:54,313 aquela cabra durona a ir até ao altar. A socialite sensação. 120 00:05:54,396 --> 00:05:57,524 Amiga, como é? Eu sei que tens ideias. 121 00:05:57,608 --> 00:05:59,318 -Está em andamento. -Pois. 122 00:05:59,401 --> 00:06:00,903 Quero tamanho. 123 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 É isso mesmo! 124 00:06:02,154 --> 00:06:04,823 Quero um risco marcado ao meio, 125 00:06:04,907 --> 00:06:08,786 literalmente aqui, bem marcado, e tipo... 126 00:06:08,869 --> 00:06:11,747 Um cabelão do caraças com uns... 127 00:06:11,830 --> 00:06:14,291 -Estou prontíssima para as reuniões. -Sim! 128 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Vamos a isso. 129 00:06:17,711 --> 00:06:19,338 ASSUME O COMANDO MUDA A TUA VIDA 130 00:06:21,048 --> 00:06:24,426 Entusiasma-me as raparigas encontrarem o próprio estilo 131 00:06:24,510 --> 00:06:26,845 e transformarem-no numa identidade artística. 132 00:06:27,387 --> 00:06:30,891 É importante para mim que elas emanem as suas identidades, 133 00:06:30,974 --> 00:06:33,685 porque defendo a individualidade 134 00:06:33,769 --> 00:06:37,272 e o assumirmos quem somos, adorar cada bocadinho, 135 00:06:37,356 --> 00:06:39,525 e transformá-la numa diva, porra! 136 00:06:39,608 --> 00:06:43,946 Sejam a diva que sempre quiseram ser. Foi o que eu fiz. 137 00:06:48,784 --> 00:06:50,536 -Olá. -Tudo bem? 138 00:06:50,619 --> 00:06:55,082 Se estivesses em palco e só tivesses um visual, 139 00:06:55,165 --> 00:06:56,250 qual seria? 140 00:06:56,333 --> 00:06:57,876 O provável era ser algo assim, 141 00:06:58,877 --> 00:07:02,631 o rosa-brilhante. 142 00:07:02,714 --> 00:07:05,509 -Queres exibir-te. -Quero brilhar. Sim. 143 00:07:05,592 --> 00:07:06,760 Vamos explorar isso. 144 00:07:07,845 --> 00:07:10,180 {\an8}Quero sair fora da caixa 145 00:07:10,264 --> 00:07:12,558 {\an8}e fazer algo que não vai ocorrer a ninguém 146 00:07:13,016 --> 00:07:17,062 e fazer algo que sei que vou aceitar e encarnar. 147 00:07:22,860 --> 00:07:27,114 {\an8}Durante algum tempo, tentei encontrar o meu lugar no mundo. 148 00:07:27,197 --> 00:07:29,741 Quando era mais nova, queria ser modelo. 149 00:07:29,825 --> 00:07:34,204 Não via nenhumas raparigas parecidas comigo quando era miúda. 150 00:07:34,288 --> 00:07:38,208 Sentia-me tão deslocada e diferente de toda a gente 151 00:07:38,292 --> 00:07:40,419 que seguia um caminho 152 00:07:40,502 --> 00:07:44,214 de não me sentir a melhor ou completa. 153 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 Mas ao estar aqui, agora, onde sempre quis estar, 154 00:07:49,052 --> 00:07:50,429 sinto que pertenço. 155 00:07:50,512 --> 00:07:54,850 Acho que nunca estive tão feliz. Nunca. 156 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 E agora só quero libertar 157 00:07:56,810 --> 00:08:00,439 tudo aquilo que ainda me incomodava e eu não percebera. 158 00:08:00,522 --> 00:08:03,650 Posso pegar na ferocidade que sempre tive cá dentro 159 00:08:03,734 --> 00:08:06,486 e tornar-me outra pessoa, uma pessoa nova. 160 00:08:06,570 --> 00:08:08,572 A minha versão completa. 161 00:08:08,655 --> 00:08:10,991 -Olá! -Olá. 162 00:08:12,117 --> 00:08:14,661 Fala-nos um pouco sobre a inspiração 163 00:08:14,745 --> 00:08:16,747 por trás do visual que pretendes. 164 00:08:16,830 --> 00:08:18,624 -Por favor. -Gosto do cabelo grande. 165 00:08:18,707 --> 00:08:20,459 Adoro cor. Adoro comprimento. 166 00:08:20,542 --> 00:08:24,004 Sou das que dança com o cabelo. Gosto de dar. 167 00:08:24,087 --> 00:08:25,631 -E vais dar. -Nós vimos-te. 168 00:08:25,714 --> 00:08:27,132 Não! 169 00:08:27,216 --> 00:08:30,260 Quando vejo a tua foto, acho-te tão fofa 170 00:08:30,344 --> 00:08:35,432 e gostaria de explorar mais esse teu lado sensual e apaixonado. 171 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 Super-herói, uma capa longa e dramática. 172 00:08:38,060 --> 00:08:39,770 Gosto da capa. É brutal. 173 00:08:39,853 --> 00:08:42,648 Quero que seja grande, arrojada, espalhafatosa. 174 00:08:42,731 --> 00:08:44,733 -Temos de explorar a cor. -Sem dúvida. 175 00:08:44,816 --> 00:08:47,569 -O meu estilo é K-pop. -Já estou a amar. 176 00:08:49,154 --> 00:08:52,616 Riçar depois do spray e dar-lhe volume. 177 00:08:52,699 --> 00:08:54,660 -Transformem-me, malta. -Sim. 178 00:08:54,743 --> 00:08:58,121 -Adoro cabelo grande e sensual do Texas. -Sim. 179 00:08:58,205 --> 00:09:00,666 Se te sentes à vontade com as tuas pernas, 180 00:09:00,749 --> 00:09:02,376 -vamos explorá-las. -Está bem. 181 00:09:02,459 --> 00:09:05,254 Que queres que este visual diga sobre ti? 182 00:09:05,337 --> 00:09:06,505 Superestrela. 183 00:09:06,588 --> 00:09:08,257 -Sem hesitar. -Superestrela. 184 00:09:09,508 --> 00:09:11,426 Tem de ser mais radical. 185 00:09:11,510 --> 00:09:13,720 Algo que nunca ninguém viu. 186 00:09:13,804 --> 00:09:15,389 É esse o meu estilo no geral. 187 00:09:15,472 --> 00:09:20,394 Achas mesmo que tem de ser radical? Porque é como te vemos sempre. 188 00:09:20,477 --> 00:09:23,188 Sinto que, se seguirmos o caminho oposto, 189 00:09:23,272 --> 00:09:25,816 talvez algo mais discreto... 190 00:09:27,276 --> 00:09:28,527 Isso seria chocante. 191 00:09:29,236 --> 00:09:31,905 {\an8}O meu estilo no geral... é diferente. 192 00:09:31,989 --> 00:09:35,993 Estou ansiosa, porque o que as pessoas veem primeiro é o meu visual. 193 00:09:36,076 --> 00:09:39,037 {\an8}E se retirarmos isto, sabem... 194 00:09:39,121 --> 00:09:40,706 {\an8}O que é que vão ver? 195 00:09:41,206 --> 00:09:43,917 Tens essa natureza 196 00:09:44,001 --> 00:09:46,211 extrovertida. 197 00:09:46,295 --> 00:09:49,131 Não tens de o mostrar sempre na tua roupa. 198 00:09:49,214 --> 00:09:50,674 Tu já és assim. 199 00:09:50,757 --> 00:09:55,470 Nunca ninguém me viu sequer num tom de cabelo neutro. 200 00:09:55,554 --> 00:09:57,681 Eu não faço isso. 201 00:09:57,764 --> 00:09:59,308 Mantendo a sensualidade. 202 00:09:59,391 --> 00:10:02,811 Mantendo a confiança dentro da simplicidade. 203 00:10:02,894 --> 00:10:04,354 Não deixas de ser tu. 204 00:10:12,070 --> 00:10:13,071 -Olá! -Olá! 205 00:10:14,781 --> 00:10:18,869 Hoje, vamos trabalhar na vossa identidade artística 206 00:10:18,952 --> 00:10:21,872 e vamos percorrer a passarela. 207 00:10:21,955 --> 00:10:25,375 Quero vê-las na passarela com a sua nova identidade, 208 00:10:25,459 --> 00:10:27,836 pois tudo no palco faz parte do espetáculo. 209 00:10:27,919 --> 00:10:30,172 Incluindo as minhas bailarinas Big Grrrl. 210 00:10:30,255 --> 00:10:33,216 Não podem ficar atrás da minha música 211 00:10:33,300 --> 00:10:35,969 e têm de estabelecer uma ligação com o público. 212 00:10:36,053 --> 00:10:39,723 Preciso que sejam estrelas no meu universo. 213 00:10:40,265 --> 00:10:44,019 Elas trabalham na sua identidade artística, 214 00:10:44,102 --> 00:10:46,938 mas esta coreografia Truth Hurts também é importante 215 00:10:47,022 --> 00:10:51,651 porque vamos interpretá-la no palco e na digressão. 216 00:10:51,735 --> 00:10:54,237 É bom que aprendam este cinco, seis, sete, oito. 217 00:10:54,321 --> 00:10:56,865 A identidade que vão levar para o palco... 218 00:10:56,948 --> 00:10:59,576 Qual é o vosso lado sensual, a vossa garra, o poder? 219 00:10:59,659 --> 00:11:02,329 Aquilo que ninguém conhece? 220 00:11:02,412 --> 00:11:04,498 Quero ver isso enquanto desfilam. 221 00:11:04,581 --> 00:11:05,665 -Sim. -Estão prontas? 222 00:11:05,749 --> 00:11:07,834 Vamos lá, lindas. Vamos a isso. 223 00:11:07,918 --> 00:11:10,629 Isto aqui é a passarela. 224 00:11:11,129 --> 00:11:14,174 As vossas pessoas preferidas. Talvez algumas que disseram 225 00:11:14,257 --> 00:11:16,760 que não podiam fazer aquilo que vão fazer. 226 00:11:16,843 --> 00:11:19,388 E a vossa identidade artística está ativa. 227 00:11:19,471 --> 00:11:21,056 {\an8}ESTILO LIVRE NA PASSARELA 228 00:11:22,099 --> 00:11:23,725 {\an8}Está bom! Boa! 229 00:11:23,809 --> 00:11:26,937 {\an8}Apercebi-me de que, às vezes, jogo pelo seguro 230 00:11:27,020 --> 00:11:28,814 porque não me quero magoar. 231 00:11:28,897 --> 00:11:31,900 Não arrisco, faço aquilo de que sou capaz. 232 00:11:31,983 --> 00:11:33,443 Mas para ser uma Big Grrrl, 233 00:11:33,527 --> 00:11:35,529 tenho de sair da minha zona de conforto 234 00:11:35,612 --> 00:11:38,865 {\an8}e desafiar-me, enquanto bailarina e enquanto pessoa. 235 00:11:39,908 --> 00:11:41,785 -Sim! -Força! 236 00:11:41,868 --> 00:11:45,122 Durante vários anos, tive medo e fui insegura 237 00:11:45,205 --> 00:11:49,209 {\an8}e, agora, quero garantir que esta identidade artística 238 00:11:49,292 --> 00:11:52,629 {\an8}reflete quem eu sou agora. 239 00:11:52,712 --> 00:11:56,007 A Mo é uma excelente bailarina e é muito fixe. 240 00:11:56,091 --> 00:11:58,802 {\an8}Tem um monte de piercings. Cabelo azul lindo. 241 00:11:58,885 --> 00:12:02,431 {\an8}Mas a forma como anda, tipo: "Estou calma." 242 00:12:03,014 --> 00:12:06,059 {\an8}Ela ainda tem uns trunfos na manga. 243 00:12:06,143 --> 00:12:08,520 {\an8}Depois, chega à pista de dança e... 244 00:12:08,603 --> 00:12:10,772 {\an8}Boa, mana. Não estava à espera disso. 245 00:12:13,859 --> 00:12:14,860 Sim! 246 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 Sim! 247 00:12:23,410 --> 00:12:25,620 Adoro a minha identidade artística. 248 00:12:25,704 --> 00:12:28,457 {\an8}Sou uma rapariga fogosa, destemida e corajosa 249 00:12:28,540 --> 00:12:30,709 {\an8}que vos pode surpreender no palco. 250 00:12:30,792 --> 00:12:34,754 Eu tenho o que é preciso para ir em digressão com a Lizzo. 251 00:12:34,838 --> 00:12:36,715 {\an8}Sem dúvida. Vou dar tudo por tudo. 252 00:12:41,970 --> 00:12:43,513 Dá-lhe, miúda! 253 00:12:47,809 --> 00:12:49,311 Isabel! 254 00:12:52,731 --> 00:12:53,940 Jayla! 255 00:12:54,858 --> 00:12:56,234 O quê? 256 00:12:57,736 --> 00:13:00,030 É assim mesmo. 257 00:13:06,786 --> 00:13:08,330 É assim mesmo! 258 00:13:09,080 --> 00:13:12,542 Vamos lá aprender a coreografia. É melhor tirarem os saltos. 259 00:13:12,626 --> 00:13:15,587 Porque vamos fazer Truth Hurts. Sim? 260 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 -Boa! -Sim. 261 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 Seis, sete e... 262 00:13:19,841 --> 00:13:24,221 Fiz um teste de ADN e sou 100%... 263 00:13:24,304 --> 00:13:28,433 Pum, pum. Golpe, golpe. Ombros, cabeça, boa. 264 00:13:28,517 --> 00:13:30,477 Para trás, braços no ar. 265 00:13:31,061 --> 00:13:33,063 Durante o ensaio, senti 266 00:13:33,146 --> 00:13:35,857 {\an8}que estamos a começar a perceber 267 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 {\an8}como nos equilibrarmos, em termos de energia, 268 00:13:38,527 --> 00:13:40,445 como toda a gente dança. 269 00:13:43,323 --> 00:13:44,824 Estamos todas nesta viagem 270 00:13:44,908 --> 00:13:48,870 {\an8}e estamos todas a explorar diferentes partes de nós neste desafio. 271 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Boa. 272 00:13:50,247 --> 00:13:55,335 Do género: "Toda a gente que achava que não conseguia estar aqui agora." 273 00:13:55,877 --> 00:13:58,797 Vocês estão aqui. Nada vos pode parar. 274 00:13:58,880 --> 00:14:02,133 E a vossa identidade, quando saírem cá para fora, é igual: 275 00:14:02,217 --> 00:14:04,511 -"Estou aqui, cheguei." -Sim. 276 00:14:04,594 --> 00:14:06,680 Logo naquela primeira posição, é tipo: 277 00:14:06,763 --> 00:14:07,806 "100% aquela..." 278 00:14:07,889 --> 00:14:09,099 O quê? 279 00:14:09,182 --> 00:14:10,433 -Cabra! -Sim. 280 00:14:15,772 --> 00:14:16,982 Vamos comer! 281 00:14:17,857 --> 00:14:21,236 Temos aqui Temos aqui Soul Food 282 00:14:21,319 --> 00:14:22,946 Temos aqui Soul Food 283 00:14:23,029 --> 00:14:25,031 Temos aqui Soul Food! 284 00:14:25,115 --> 00:14:26,324 Soul Food! 285 00:14:28,000 --> 00:14:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 286 00:14:37,711 --> 00:14:42,173 {\an8}O ensaio correu bem e mal posso esperar pelas transformações amanhã. 287 00:14:42,257 --> 00:14:46,303 Vou comer a minha última refeição como a velha Asia. 288 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Põe-te a pau, Kiki! 289 00:14:52,684 --> 00:14:54,060 {\an8}Olá! 290 00:14:56,396 --> 00:14:59,733 Ver a Crystal entrar na casa... Ela está radiante. 291 00:14:59,816 --> 00:15:02,527 {\an8}Não é a Crystal que vi da última vez. 292 00:15:04,112 --> 00:15:06,156 Crystal. Chega-te à frente. 293 00:15:06,906 --> 00:15:08,742 Mal te vi, 294 00:15:08,825 --> 00:15:12,621 vi logo que tinhas algo de especial... Tens o que é preciso. 295 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 Gaja, vais ensaiar porque és a porra duma Big Grrrl! 296 00:15:16,541 --> 00:15:17,876 És uma Big Grrrl, gaja! 297 00:15:20,170 --> 00:15:22,422 Miúda, vais ao Bonnaroo! 298 00:15:23,673 --> 00:15:25,050 -Crystal! O quê? -O que foi? 299 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Eu sei! 300 00:15:26,509 --> 00:15:29,304 Espera. Porque pareces uma celebridade? 301 00:15:29,387 --> 00:15:30,889 -Pareço? -Sim! 302 00:15:30,972 --> 00:15:32,724 Agora sou uma Big Grrrl. 303 00:15:34,309 --> 00:15:36,728 Então, o que é que querem saber? Tipo... 304 00:15:36,811 --> 00:15:37,937 Tudo! 305 00:15:38,021 --> 00:15:40,148 No dia a seguir ao desafio, 306 00:15:40,231 --> 00:15:43,109 fui ensaiar e tenho ensaiado deste então. 307 00:15:44,277 --> 00:15:46,404 Seis dias por semana. 308 00:15:46,488 --> 00:15:51,326 Seis a nove horas a ensaiar, ali no duro. 309 00:15:51,409 --> 00:15:53,203 Então, agora vives aqui? 310 00:15:53,286 --> 00:15:57,248 Agora, estou num hotel. Estou a tratar do alojamento, mas... 311 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Sim. 312 00:15:59,709 --> 00:16:02,295 Tem sido de loucos. 313 00:16:02,379 --> 00:16:05,131 -Como é trabalhar com a Lizzo? -É porreiro. 314 00:16:05,215 --> 00:16:09,761 Não vai a todos os ensaios, mas Rumors foi o meu primeiro ensaio com ela. 315 00:16:09,844 --> 00:16:11,680 Ela aprendia tudo 316 00:16:11,763 --> 00:16:14,265 e via o que era preciso, tipo... 317 00:16:14,349 --> 00:16:17,769 É uma mulher trabalhadora e talentosa. 318 00:16:18,186 --> 00:16:20,397 O que a Lizzo representa vai além 319 00:16:20,480 --> 00:16:23,400 {\an8}da sua capacidade de cantar e dançar. 320 00:16:23,483 --> 00:16:26,653 {\an8}Ela quer empoderar mulheres de todas as formas, 321 00:16:26,736 --> 00:16:28,905 {\an8}tamanhos e etnias. 322 00:16:28,988 --> 00:16:30,782 E sinto que é importante 323 00:16:30,865 --> 00:16:34,661 as raparigas e as jovens verem alguém genuíno, 324 00:16:34,744 --> 00:16:37,455 alguém que é 100% autêntico, 325 00:16:37,539 --> 00:16:40,375 e que se pode fazer aquilo e ser espetacular também. 326 00:16:40,458 --> 00:16:45,213 Não vou mentir, tem sido um desafio, mas estou muito agradecida. 327 00:16:45,296 --> 00:16:47,632 O percurso, a viagem está apenas a começar, 328 00:16:47,716 --> 00:16:51,386 mas estou a absorver tudo e a sensação é ótima. 329 00:16:51,469 --> 00:16:54,055 E estou entusiasmada por fazê-lo convosco, 330 00:16:54,139 --> 00:16:57,517 porque vamos estar no Bonnaroo, caramba! 331 00:16:59,853 --> 00:17:02,480 {\an8}Estou ansiosa por as ver, por saber 332 00:17:02,564 --> 00:17:04,232 {\an8}o que se tem passado na casa, 333 00:17:04,315 --> 00:17:07,277 por conviver com elas e saber como se sentem. 334 00:17:07,360 --> 00:17:11,072 Chega de falar sobre mim. O que se tem passado? 335 00:17:11,156 --> 00:17:16,661 Quais têm sido os obstáculos que tiveram de ultrapassar? 336 00:17:16,745 --> 00:17:17,954 Sejam eles 337 00:17:18,037 --> 00:17:21,040 aprender coreografia ou viver na casa 338 00:17:21,124 --> 00:17:23,376 com energias e personalidades diferentes. 339 00:17:23,460 --> 00:17:27,922 Algo com que me debati foi atuar e ser vista. 340 00:17:28,006 --> 00:17:32,010 Do género, ir mais além, em vez de dançar só para mim. 341 00:17:32,093 --> 00:17:35,263 E também falar quando algo me incomoda. 342 00:17:35,346 --> 00:17:36,473 Aprendi isso aqui. 343 00:17:36,556 --> 00:17:38,975 Qual foi a situação 344 00:17:39,058 --> 00:17:42,228 em que tiveste de falar porque algo te incomodou? 345 00:17:42,312 --> 00:17:44,314 Um dia, a Jaz era a líder 346 00:17:44,397 --> 00:17:46,524 e só queria fazer à maneira dela, 347 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 não dava ouvidos a ninguém. 348 00:17:49,611 --> 00:17:51,237 Estão a fazer a anca... 349 00:17:51,321 --> 00:17:52,655 Adiante. 350 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 Quando isso acontece numa equipa, 351 00:17:55,283 --> 00:17:57,619 afasto-me enquanto discutem, 352 00:17:57,702 --> 00:18:00,622 portanto, foi difícil dizer-lhe. 353 00:18:00,705 --> 00:18:03,374 Ontem, no ensaio, houve uma altura 354 00:18:03,458 --> 00:18:05,960 em que senti que estavas a abusar do teu poder. 355 00:18:06,044 --> 00:18:08,296 Mas vamos relaxar. É divertido. 356 00:18:08,379 --> 00:18:11,508 Começou a contagem. Orientou-nos daquela forma, porque... 357 00:18:11,591 --> 00:18:12,842 Sejamos sinceras. 358 00:18:12,926 --> 00:18:14,344 -Ninguém acertou. -Pois. 359 00:18:14,427 --> 00:18:16,471 O que tens a dizer, Jaz? 360 00:18:17,305 --> 00:18:19,015 Quero saber a tua opinião. 361 00:18:19,599 --> 00:18:23,436 O meu desafio é adaptar-me a personalidades. 362 00:18:23,978 --> 00:18:25,480 Venho de Nova Iorque, 363 00:18:25,563 --> 00:18:28,274 de um estúdio que me treinou muito bem, 364 00:18:28,358 --> 00:18:29,859 mas também eram muito rígidos. 365 00:18:29,943 --> 00:18:32,028 Atentos aos pormenores, 366 00:18:32,111 --> 00:18:35,365 energia e sincronismo. 367 00:18:35,448 --> 00:18:38,284 E era como eu estava a liderar. Não resultou. 368 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Mas não faz mal. 369 00:18:39,536 --> 00:18:42,080 Sentes que não estavam recetivas 370 00:18:42,163 --> 00:18:45,416 à tua ajuda ou à forma como o fazias? 371 00:18:45,500 --> 00:18:47,001 -Ambas. -Está bem. 372 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 -Já falaram sobre isso? -Sim. 373 00:18:49,754 --> 00:18:53,383 {\an8}A intenção da Jasmine pode ser boa e ela quer mudar, 374 00:18:54,175 --> 00:18:55,677 {\an8}mas depois volta ao mesmo 375 00:18:55,802 --> 00:18:59,597 {\an8}e as coisas entram por um ouvido e saem pelo outro, 376 00:18:59,681 --> 00:19:03,309 {\an8}portanto, não sei se compreende o que lhe tentamos dizer. 377 00:19:04,477 --> 00:19:06,813 Acham que será uma coisa a longo prazo? 378 00:19:06,896 --> 00:19:09,107 -Sim. -Acho que sim. 379 00:19:09,190 --> 00:19:11,359 Alguém está pronta para ir para casa? 380 00:19:11,442 --> 00:19:13,278 Tenho saudades dos meus filhos. 381 00:19:13,361 --> 00:19:17,156 A minha filha começa no infantário daqui a uns dias e não estou lá. 382 00:19:17,991 --> 00:19:20,285 -Pois. -É tão difícil. 383 00:19:21,452 --> 00:19:25,248 Não tenho filhos, por isso, não posso... Meu Deus, Jaz! 384 00:19:25,331 --> 00:19:28,126 Sinto-me muito vulnerável neste momento 385 00:19:28,209 --> 00:19:32,130 e só penso nos meus filhos e na força que me transmitem, 386 00:19:32,213 --> 00:19:35,925 {\an8}por isso, emocionalmente, está a ser difícil. 387 00:19:36,384 --> 00:19:39,095 Sinto que as raparigas na casa não me compreendem. 388 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 Há uma energia estranha. 389 00:19:41,180 --> 00:19:43,766 {\an8}Sinto que não tenho um espaço seguro. 390 00:19:43,850 --> 00:19:46,102 Foi fantástico falar convosco. 391 00:19:46,185 --> 00:19:49,522 Mas tenho de me ir preparar para o treino do Bonnaroo. 392 00:19:49,606 --> 00:19:52,275 -Boa! -Está na hora! 393 00:19:53,610 --> 00:19:55,361 Preciso de um abraço de todas. 394 00:19:55,862 --> 00:19:57,280 Adoro-vos! 395 00:19:58,072 --> 00:19:59,490 Temos imenso orgulho em ti! 396 00:19:59,574 --> 00:20:01,492 E eu em vocês. Meu Deus! 397 00:20:01,576 --> 00:20:05,496 {\an8}Elas têm todas talentos e qualidades completamente diferentes, 398 00:20:05,580 --> 00:20:09,542 {\an8}mas se tiver de escolher quem tem tudo para ser uma Big Grrrl, 399 00:20:09,626 --> 00:20:10,960 não vos saberia dizer, 400 00:20:11,044 --> 00:20:15,131 mas se lhes puder dar alguns conselhos, 401 00:20:15,214 --> 00:20:17,759 diria que uma Big Grrrl é uma mulher 402 00:20:17,842 --> 00:20:22,722 que não só mostra beleza exterior, como beleza interior, 403 00:20:22,805 --> 00:20:25,516 e sinto que, se isso não for algo que representem, 404 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 não podem ser uma Big Grrrl. 405 00:20:27,936 --> 00:20:30,355 Ela vive o sonho de ser bailarina, 406 00:20:30,438 --> 00:20:32,440 ter de encontrar um sítio para viver... 407 00:20:32,523 --> 00:20:34,442 É mesmo um ato de fé. 408 00:20:34,525 --> 00:20:38,237 Estão todas prontas para largar tudo? 409 00:20:38,363 --> 00:20:41,658 Vamos andar em digressão, tipo, temos de estar aqui. 410 00:20:41,741 --> 00:20:45,662 {\an8}Está agora a cair-me a ficha, tipo: "Raios! 411 00:20:46,829 --> 00:20:49,999 {\an8}"Tenho uma colega de casa, tenho gatos." 412 00:20:50,083 --> 00:20:52,919 {\an8}Tenho uma vida inteira em Atlanta. 413 00:20:53,044 --> 00:20:55,797 Claro que devia pensar primeiro em mim, mas... 414 00:20:55,880 --> 00:20:59,425 -Mas que raio? -Não acredito. 415 00:20:59,509 --> 00:21:01,302 Mas dançar é a minha vida, 416 00:21:01,386 --> 00:21:03,763 sei que nasci para isto. 417 00:21:03,888 --> 00:21:05,390 -Ámen. -Sem dúvida. 418 00:21:05,473 --> 00:21:09,519 Não tenho quaisquer dúvidas, se estiver destinado, cá estarei. 419 00:21:09,602 --> 00:21:11,187 Só se vive uma vez 420 00:21:11,270 --> 00:21:13,731 e não quero seguir pelo caminho alternativo, 421 00:21:13,815 --> 00:21:15,733 pelo caminho seguro, entendem? 422 00:21:15,817 --> 00:21:19,404 O facto de estar aqui agora, estou quase a lá chegar 423 00:21:19,487 --> 00:21:22,448 {\an8}e tenho de continuar e tentar alcançar, 424 00:21:22,532 --> 00:21:24,534 {\an8}posso viver o meu maior sonho de sempre. 425 00:21:24,617 --> 00:21:27,203 E se fôssemos viver juntas... 426 00:21:27,328 --> 00:21:29,747 Vamos arranjar uma casa grande. 427 00:21:29,872 --> 00:21:31,165 Adoro-vos, mas eu... 428 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Arranjamos uma casa grande. 429 00:21:33,042 --> 00:21:34,627 Uma mansão. 430 00:21:34,711 --> 00:21:36,921 Sim, a vida mudou. 431 00:21:38,006 --> 00:21:41,551 Jaz, no que estás a pensar? Parece que estás na lua. 432 00:21:43,594 --> 00:21:47,181 Acho maravilhoso serem tão positivas. 433 00:21:47,265 --> 00:21:49,684 Mas, sinceramente, prefiro não dizer, 434 00:21:49,767 --> 00:21:52,186 porque não quero ofender ninguém. 435 00:21:53,563 --> 00:21:55,606 Mas criticaste-me à frente da Crystal. 436 00:21:55,690 --> 00:21:57,567 Ficaste sentida? 437 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 Não fiquei sentida, não. 438 00:21:59,360 --> 00:22:01,154 Não sou uma criança. 439 00:22:01,487 --> 00:22:05,116 Mas preciso de tempo para processar, 440 00:22:05,241 --> 00:22:08,161 para compreender porque me senti como senti. 441 00:22:08,244 --> 00:22:09,245 Está bem. 442 00:22:09,328 --> 00:22:12,290 Porque é a verdade, aconteceu. 443 00:22:13,916 --> 00:22:17,545 Preciso de tempo para processar o que sinto. 444 00:22:17,628 --> 00:22:19,839 Mas é real. É real. 445 00:22:19,922 --> 00:22:22,050 Estamos todas nesta viagem 446 00:22:22,133 --> 00:22:25,011 {\an8}para criar uma ligação como irmãs de dança, 447 00:22:25,094 --> 00:22:26,179 e sinto que 448 00:22:26,262 --> 00:22:29,682 {\an8}a Jasmine cria uma tensão desnecessária. 449 00:22:29,766 --> 00:22:32,101 Não sei, é uma energia estranha. 450 00:22:32,185 --> 00:22:36,064 Queremos que compreendas que aquilo que sentes é válido. 451 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 Estamos cá para compreender 452 00:22:37,690 --> 00:22:40,401 e aceitar aquilo que tens a dizer. 453 00:22:40,485 --> 00:22:43,237 -Não queremos que te sintas assim. -Sim. 454 00:22:44,155 --> 00:22:45,239 Desculpa. 455 00:22:45,323 --> 00:22:48,826 Naquele momento, foi algo com que lidei quando cá cheguei. 456 00:22:48,910 --> 00:22:50,578 Sim. 457 00:22:50,661 --> 00:22:54,165 {\an8}Não o disse por maldade. 458 00:22:54,248 --> 00:22:57,919 {\an8}Só queria dizer que surgiu uma situação, foi assim que resolvemos 459 00:22:58,002 --> 00:22:59,128 {\an8}e todas aprendemos. 460 00:22:59,587 --> 00:23:03,466 Era onde queria chegar, nós sermos mulheres adultas na casa 461 00:23:03,549 --> 00:23:05,676 que dançam e trabalham de forma unida. 462 00:23:06,511 --> 00:23:09,639 Portanto, não entendo o porquê daquela reação. 463 00:23:09,722 --> 00:23:14,018 Podes falar sobre aquilo que te apetecer. Ponto final. 464 00:23:14,102 --> 00:23:16,896 Sinceramente, ela pode falar sobre o que quiser. 465 00:23:16,979 --> 00:23:19,398 {\an8}Só achei que não tinha de falar sobre aquilo 466 00:23:19,482 --> 00:23:21,734 {\an8}porque já tinha sido resolvido. 467 00:23:21,818 --> 00:23:24,654 {\an8}Malta, temos de ir dormir 468 00:23:24,737 --> 00:23:27,490 {\an8}porque temos um ensaio longo amanhã 469 00:23:27,573 --> 00:23:31,327 {\an8}e temos de cuidar dos nossos corpos. 470 00:23:31,410 --> 00:23:33,037 -Vou dormir. -Eu também. 471 00:23:33,121 --> 00:23:34,330 E eu. 472 00:23:34,413 --> 00:23:35,915 Venham daí. 473 00:23:35,998 --> 00:23:37,500 Arrumem tudo. 474 00:23:44,173 --> 00:23:46,634 SETE DIAS ATÉ AO BONNAROO 475 00:23:46,717 --> 00:23:48,136 Toca a acordar. 476 00:23:48,219 --> 00:23:49,428 {\an8}Bom dia. 477 00:23:49,512 --> 00:23:52,181 {\an8}Está quase na hora das transformações. 478 00:23:52,265 --> 00:23:54,475 {\an8}Esta sou eu antes da transformação. 479 00:23:54,559 --> 00:23:56,978 {\an8}Claramente, estou com mau aspeto. 480 00:23:57,061 --> 00:24:01,524 {\an8}Estou mortinha para que o meu visual corresponda ao que sinto em palco. 481 00:24:05,945 --> 00:24:07,947 -Vais usar saltos? -Acho que sim. 482 00:24:08,030 --> 00:24:09,699 -Salto agulha? -Acho que sim. 483 00:24:09,782 --> 00:24:11,951 -Vais dançar com eles? -Acho que sim. 484 00:24:12,034 --> 00:24:14,036 É assim mesmo! Ela vai amar. 485 00:24:14,120 --> 00:24:16,914 Vai conseguir-te um prémio, sobressairás. 486 00:24:16,998 --> 00:24:20,293 {\an8}Tenho ambos os tornozelos magoados 487 00:24:20,376 --> 00:24:21,794 {\an8}e o meu joelho esquerdo. 488 00:24:21,878 --> 00:24:23,880 Mas quero à mesma 489 00:24:23,963 --> 00:24:27,216 tentar usar saltos para este desafio da transformação. 490 00:24:27,300 --> 00:24:30,553 Sinto que os saltos dão uma sensação de poder. 491 00:24:30,636 --> 00:24:31,762 Sem dúvida. 492 00:24:31,846 --> 00:24:35,183 E acho que é por, em grande parte da minha vida, 493 00:24:35,266 --> 00:24:37,018 -não ter podido usar saltos. -Pois. 494 00:24:37,101 --> 00:24:39,979 -Sempre que posso... -Usa-los. 495 00:24:40,062 --> 00:24:41,814 -Sim. Sempre. -Compreendo-te. 496 00:24:41,898 --> 00:24:45,276 Há vídeos meus, em miúda, com os saltos altos da minha mãe, 497 00:24:45,359 --> 00:24:47,945 a correr pela casa, toda feliz. 498 00:24:48,029 --> 00:24:49,780 -Estavas a treinar. -Exato. 499 00:24:49,864 --> 00:24:52,575 Quando estava no duche hoje de manhã, 500 00:24:52,658 --> 00:24:56,204 só conseguia pensar na minha própria transformação. 501 00:24:56,287 --> 00:24:59,665 Já ando a trabalhar na Jayla há algum tempo. 502 00:24:59,749 --> 00:25:01,876 Olá, miúda! Hoje estás toda gira! 503 00:25:02,210 --> 00:25:04,253 E comecei a minha transição, 504 00:25:04,337 --> 00:25:08,925 mas a minha transição teve os seus limites. 505 00:25:09,508 --> 00:25:11,636 Aqui, vou transformar-me. 506 00:25:11,719 --> 00:25:14,680 Portanto, estou empolgada 507 00:25:14,764 --> 00:25:17,642 por irmos para a passarela exibir as nossas 508 00:25:17,725 --> 00:25:23,272 identidades e o que nos torna tão empoderadas, sensuais e bonitas, 509 00:25:23,356 --> 00:25:26,567 e ter o exterior a condizer com o interior. 510 00:25:30,071 --> 00:25:32,073 Vamos lá ver o que se passa aqui. 511 00:25:32,156 --> 00:25:33,449 Olá! 512 00:25:33,574 --> 00:25:34,867 Olá! 513 00:25:38,496 --> 00:25:42,750 Dentro de algumas horas, a minha equipa vai transformar 514 00:25:42,833 --> 00:25:46,087 estas mulheres nas cabras mais duronas 515 00:25:46,170 --> 00:25:48,089 que alguma vez vi. 516 00:25:48,172 --> 00:25:51,592 Quando desfilarem naquela passarela, quero ver confiança. 517 00:25:51,676 --> 00:25:54,720 Quero ver sexualidade, mas, sobretudo, 518 00:25:54,804 --> 00:25:56,597 quero vê-las a divertirem-se. 519 00:25:56,681 --> 00:25:58,599 Estás a divertir-te, miúda? 520 00:25:58,766 --> 00:26:01,727 Apliquei a água de arroz ontem à noite. Vejamos. 521 00:26:01,811 --> 00:26:03,771 Dá tranças à Polar Express. 522 00:26:03,854 --> 00:26:05,106 -Sim. -É assim mesmo. 523 00:26:05,189 --> 00:26:08,985 -Qual é a tua identidade artística? -Serei uma Cabra Ruim. 524 00:26:09,068 --> 00:26:12,280 -Uma Cabra Ruim? -Não vai ser mais do mesmo. 525 00:26:12,363 --> 00:26:15,866 Vai ser um figurão de arrasar com rabo grande. Tipo... 526 00:26:17,034 --> 00:26:21,330 {\an8}O meu cabelo vai ser laranja-escuro para dar a fogosidade. 527 00:26:21,414 --> 00:26:25,626 {\an8}Metade apanhado, metade solto, estão a ver a onda... 528 00:26:26,294 --> 00:26:27,378 Cena de sereia. 529 00:26:27,461 --> 00:26:28,754 Roxo e rosa à sereia. 530 00:26:28,838 --> 00:26:30,381 Vamos, boazona. 531 00:26:32,550 --> 00:26:35,469 Aceito a minha sensualidade 532 00:26:35,553 --> 00:26:37,179 {\an8}pela primeira vez na vida. 533 00:26:37,263 --> 00:26:39,640 {\an8}Mas essa palavra ainda me assusta. 534 00:26:39,724 --> 00:26:42,685 Estou ansiosa por me sentir como uma mulher adulta. 535 00:26:45,396 --> 00:26:48,357 Estou tão empolgada com esta transformação. 536 00:26:48,441 --> 00:26:51,861 {\an8}Estejam atentos à Asia porque ela vai estar de arrepiar. 537 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 100% AQUELA CABRA 538 00:26:56,532 --> 00:26:59,076 São tão bonitas. Gostas delas maiores? 539 00:26:59,160 --> 00:27:03,664 Gosto de maiores, mais compridas. Sabes que gosto delas grandes. 540 00:27:03,748 --> 00:27:05,333 -Gosto delas grandes. -Senta-te. 541 00:27:05,416 --> 00:27:08,502 {\an8}É um desafio e sinto que está no papo 542 00:27:08,586 --> 00:27:12,631 {\an8}porque se trata da identidade artística, e eu adoro a minha. 543 00:27:12,715 --> 00:27:15,926 {\an8}Vejo-me como uma superestrela. A sério. 544 00:27:16,052 --> 00:27:18,554 E quero que a Lizzo veja isso. 545 00:27:18,888 --> 00:27:20,598 Estou ansiosa por logo à noite. 546 00:27:20,765 --> 00:27:22,350 Vocês têm nomes artísticos? 547 00:27:22,433 --> 00:27:25,061 -Acho que Charity basta, não? -É perfeito. 548 00:27:25,394 --> 00:27:28,981 Devia soar mais a stripper? Ou fico-me por Charity? 549 00:27:29,065 --> 00:27:31,025 -Cherry Bomb. -Cherry Bomb. 550 00:27:31,108 --> 00:27:33,152 -Gosto. -Eu também. 551 00:27:33,361 --> 00:27:35,029 Pronto, fica Cherry Bomb. 552 00:27:35,112 --> 00:27:36,238 Sim. 553 00:27:39,033 --> 00:27:40,242 Gostas ou não? 554 00:27:40,326 --> 00:27:42,411 Sim. Adoro o fato. 555 00:27:42,495 --> 00:27:44,330 Mas parece-me demasiado simples. 556 00:27:44,413 --> 00:27:45,831 {\an8}-Certo. -Como podemos... 557 00:27:46,040 --> 00:27:50,044 {\an8}Como lhe podemos dar algo mais? 558 00:27:50,127 --> 00:27:54,423 Não sei, sinto-me simples e é coisa que não sou. 559 00:27:54,507 --> 00:27:57,718 {\an8}Estamos a poucos instantes de pisar a passarela 560 00:27:57,802 --> 00:28:01,305 e olho-me ao espelho e penso: "O que é isto? 561 00:28:01,389 --> 00:28:03,057 É fora da minha zona de conforto. 562 00:28:03,140 --> 00:28:06,852 Sinto que me estou a integrar e não estou habituada a isso. 563 00:28:06,936 --> 00:28:09,522 O meu estilo é mais padrões malucos, 564 00:28:09,605 --> 00:28:11,982 coisas de que as pessoas têm medo, 565 00:28:12,066 --> 00:28:14,485 e expresso-me da forma que me quero expressar. 566 00:28:15,778 --> 00:28:18,656 Mas eles queriam ver-me com algo mais simples. 567 00:28:19,824 --> 00:28:21,700 Já te parece melhor? 568 00:28:21,784 --> 00:28:22,618 Sim. 569 00:28:22,701 --> 00:28:24,370 Pensei: "Não gosto." 570 00:28:24,453 --> 00:28:27,289 Mas, no mundo do espetáculo, faz-se o que é preciso. 571 00:28:27,373 --> 00:28:29,333 E vou fazê-lo. 572 00:28:29,959 --> 00:28:32,211 Certo, Moesha, vamos lá pôr a peruca. 573 00:28:37,383 --> 00:28:38,884 -Estão prontas? -Sim! 574 00:28:38,968 --> 00:28:41,178 Vamos arrasar na passarela. 575 00:28:41,262 --> 00:28:44,348 Arrasar na passarela. 576 00:28:46,767 --> 00:28:48,686 Eu sei que estão nervosas. 577 00:28:49,145 --> 00:28:53,732 Estou ansiosa por ver as identidades artísticas delas 578 00:28:53,816 --> 00:28:58,154 e trouxe a artista SZA para assistir. 579 00:28:58,237 --> 00:29:00,573 Quero saber se ela também vê o brilho. 580 00:29:00,656 --> 00:29:02,450 -Estou empolgada! -Eu também. 581 00:29:02,533 --> 00:29:03,993 Não vi as transformações. 582 00:29:04,076 --> 00:29:05,786 Não sei o que vai acontecer. 583 00:29:05,870 --> 00:29:09,331 -Até te vai saltar o... -O meu top vai virar azul? 584 00:29:09,415 --> 00:29:11,041 Azul, preto, cenas, azul. 585 00:29:15,713 --> 00:29:16,630 História verídica 586 00:29:17,423 --> 00:29:18,340 Aumentem o volume! 587 00:29:18,466 --> 00:29:19,467 É a minha canção. 588 00:29:26,515 --> 00:29:28,142 Verde é dinheiro, querida. 589 00:29:30,769 --> 00:29:32,146 Sim! 590 00:29:32,229 --> 00:29:33,856 Estás ótima. Está tudo ali. 591 00:29:33,939 --> 00:29:35,357 Estás fantástica! 592 00:29:35,441 --> 00:29:37,318 O visual estava harmonioso. 593 00:29:37,401 --> 00:29:39,445 {\an8}Sinto-me sensual, destemida, 594 00:29:39,528 --> 00:29:42,031 e acho que a Lizzo vai sentir o mesmo. 595 00:29:42,114 --> 00:29:42,948 Sim! 596 00:29:43,032 --> 00:29:44,658 Sou uma gaja nova. 597 00:29:46,035 --> 00:29:47,036 Sim! 598 00:29:50,247 --> 00:29:51,874 {\an8}Sim! 599 00:29:51,957 --> 00:29:53,250 {\an8}Vamos a isso! 600 00:29:55,544 --> 00:29:58,214 -Certo. -Uma felina da noite. 601 00:29:58,297 --> 00:29:59,131 É um leopardo? 602 00:29:59,757 --> 00:30:01,091 É um leopardo-das-neves? 603 00:30:02,343 --> 00:30:03,469 Vem na nossa direção. 604 00:30:06,472 --> 00:30:07,973 {\an8}Adoro a vibe de dança. 605 00:30:08,057 --> 00:30:10,017 {\an8}-Dá-nos energia. -Sim! 606 00:30:11,977 --> 00:30:14,271 -Estás linda. -Sim. Alongamento. 607 00:30:23,113 --> 00:30:24,323 Asia! 608 00:30:24,448 --> 00:30:26,283 Caro. 609 00:30:26,367 --> 00:30:27,743 Sim. 610 00:30:27,826 --> 00:30:28,953 O penteado é tudo. 611 00:30:36,877 --> 00:30:38,212 Confiante. É melhor... 612 00:30:39,255 --> 00:30:40,631 "Para ti, não!" 613 00:30:45,761 --> 00:30:47,096 {\an8}Alto aí! 614 00:30:48,264 --> 00:30:49,723 Polícia! 615 00:30:51,642 --> 00:30:52,851 Dominadora. 616 00:30:53,811 --> 00:30:56,105 Vais... Está bem. Black Lives Matter. 617 00:30:57,273 --> 00:30:58,148 Sim! 618 00:30:58,732 --> 00:30:59,775 {\an8}Espera lá. 619 00:31:01,110 --> 00:31:02,236 {\an8}É a Sydney? 620 00:31:03,529 --> 00:31:05,948 Adoro-a. E aquele corpo. 621 00:31:06,031 --> 00:31:07,616 -Não é Sydelicioso? -Sim. 622 00:31:07,700 --> 00:31:09,660 -Sim! -Sim! 623 00:31:10,452 --> 00:31:12,329 Ela está incrível, pá! 624 00:31:15,082 --> 00:31:17,501 {\an8}É uma vilã? Uma heroína? 625 00:31:18,836 --> 00:31:19,753 {\an8}Ashley! 626 00:31:22,590 --> 00:31:24,133 Tem ar de heroína! 627 00:31:25,593 --> 00:31:27,386 Salva-nos! 628 00:31:27,886 --> 00:31:30,139 O drama é no palco. 629 00:31:32,433 --> 00:31:34,685 {\an8}Chego ao palco 630 00:31:34,768 --> 00:31:37,771 e penso: "Força, miúda. 631 00:31:37,855 --> 00:31:42,067 "Desfila como se te sentisses incrível." 632 00:31:42,776 --> 00:31:44,111 Quem é esta? 633 00:31:44,194 --> 00:31:46,280 -Olá! -Quem é ela? 634 00:31:46,363 --> 00:31:48,449 Espera, a sério, é quem? 635 00:31:48,532 --> 00:31:49,867 -É a Moesha. -A Moesha? 636 00:31:49,950 --> 00:31:51,368 -Sim! -Não! 637 00:31:53,871 --> 00:31:56,040 {\an8}-Tem a dualidade. -Gosto. 638 00:31:56,123 --> 00:31:58,500 Meu Deus! É bom que andes. 639 00:31:58,584 --> 00:32:00,502 Sinto-me bem comigo mesma. 640 00:32:00,586 --> 00:32:04,465 {\an8}Estou orgulhosa, porque, antes de mais, arrasei na passarela. 641 00:32:04,798 --> 00:32:07,635 Era algo que me assustava. 642 00:32:07,718 --> 00:32:09,887 -Mo! -Mas acabou por ser 643 00:32:09,970 --> 00:32:12,348 ótimo expressar-me daquela forma. 644 00:32:12,431 --> 00:32:16,727 E sinto-me como nova porque, quando pisei o palco, 645 00:32:16,810 --> 00:32:18,312 elas ficaram... 646 00:32:18,854 --> 00:32:20,314 "Quem? Quem é esta?" 647 00:32:21,106 --> 00:32:22,107 Confusão. 648 00:32:25,402 --> 00:32:26,820 {\an8}-Olá! -Olá! 649 00:32:27,821 --> 00:32:29,239 -Jayla! -Sim! 650 00:32:29,323 --> 00:32:30,449 Vamos lá. 651 00:32:30,532 --> 00:32:31,909 É bom que desfiles! 652 00:32:32,534 --> 00:32:33,535 É assim mesmo. 653 00:32:33,619 --> 00:32:35,245 Vende-te. 654 00:32:38,749 --> 00:32:40,125 -Sim! -Mostra a mamoca! 655 00:32:40,209 --> 00:32:41,794 -Só um pouquinho. -Vi mamocas! 656 00:32:41,877 --> 00:32:44,213 -Não estava preparada. -Gostei. 657 00:32:46,548 --> 00:32:48,217 -Vá lá, Jayla. -Surpreendeu-me. 658 00:32:49,009 --> 00:32:51,970 -Foi incrível. -Foi tão excitante. 659 00:32:52,054 --> 00:32:53,597 Estou tão orgulhosa delas. 660 00:32:53,681 --> 00:32:55,224 -Lindas. -Estão fantásticas. 661 00:32:55,307 --> 00:32:56,934 As raparigas agora vão dançar. 662 00:33:01,146 --> 00:33:04,274 -É bom que arrasem. -Sim. 663 00:33:05,859 --> 00:33:08,404 -Certo, rainha atrás de rainha. -Vamos lá. 664 00:33:16,704 --> 00:33:19,748 Parece que sou 100% aquela cabra 665 00:33:19,832 --> 00:33:20,916 Dá-lhe, miúda! 666 00:33:22,793 --> 00:33:24,336 Vá lá! 667 00:33:37,516 --> 00:33:39,184 {\an8}Perdi o equilíbrio 668 00:33:39,268 --> 00:33:44,606 e tentei remediar, mas acabei estatelada no chão. 669 00:33:44,690 --> 00:33:46,442 Mas sei que tenho de voltar 670 00:33:46,525 --> 00:33:49,027 porque não vou deixar a coreografia por terminar. 671 00:33:50,529 --> 00:33:52,197 Não faz mal, Jayla. Força. 672 00:33:55,951 --> 00:33:57,327 Vamos lá! 673 00:33:57,745 --> 00:33:58,954 Vá... 674 00:34:02,416 --> 00:34:03,333 Sim! 675 00:34:08,922 --> 00:34:10,174 Sim! 676 00:34:10,257 --> 00:34:11,550 Isso é meio provocante. 677 00:34:16,972 --> 00:34:18,223 Vamos lá! 678 00:34:22,019 --> 00:34:24,313 E eu vi-as grandes... 679 00:34:24,396 --> 00:34:26,106 Obrigada, meninas. 680 00:34:27,191 --> 00:34:28,192 Estás bem? 681 00:34:28,275 --> 00:34:29,193 Bom trabalho. 682 00:34:30,319 --> 00:34:31,862 Meu Deus! A Jayla caiu. 683 00:34:31,945 --> 00:34:35,032 -A sério? -Ela caiu do palco. 684 00:34:35,115 --> 00:34:38,744 Mas que raio! Só vi gajas a arrasar. Não vi ninguém a cair. 685 00:34:38,827 --> 00:34:40,370 Jayla, estás bem? 686 00:34:41,663 --> 00:34:43,499 -Estás bem? De certeza? -Estou ótima. 687 00:34:43,582 --> 00:34:45,417 É melhor ser vista por alguém. 688 00:34:46,835 --> 00:34:49,630 Meu Deus, a Jayla deu um trambolhão. 689 00:34:49,713 --> 00:34:51,924 Foi uma das quedas mais maradas que já vi, 690 00:34:52,007 --> 00:34:57,805 mas também foi o regresso ao palco mais impressionante que já vi. 691 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 Ela voltou ao palco com tremenda velocidade 692 00:35:00,682 --> 00:35:02,935 e continuou a coreografia. 693 00:35:03,018 --> 00:35:05,145 Posso confiar numa bailarina como a Jayla. 694 00:35:05,229 --> 00:35:07,022 Aponta o dedo para ti. 695 00:35:07,105 --> 00:35:10,734 De zero a dez, quanto dói, sendo dez a pior dor que já sentiste? 696 00:35:10,818 --> 00:35:14,488 Deve estar num seis. 697 00:35:14,571 --> 00:35:18,116 {\an8}Entrei neste desafio cheia de confiança 698 00:35:18,242 --> 00:35:19,910 e a sentir a energia de cabra má. 699 00:35:19,993 --> 00:35:20,994 E... 700 00:35:22,955 --> 00:35:24,164 Estou lixada 701 00:35:24,248 --> 00:35:27,793 porque a minha possível chefe está ali a ver-me. 702 00:35:27,876 --> 00:35:30,254 Não era o que esperava apresentar. 703 00:35:31,088 --> 00:35:34,633 Vamos calçar-te a bota e dar-te uns analgésicos. 704 00:35:34,716 --> 00:35:36,426 Não magoaste mais nada? 705 00:35:36,510 --> 00:35:37,845 Além do ego, não. 706 00:35:41,014 --> 00:35:42,891 Também fiz uma transformação. 707 00:35:42,975 --> 00:35:45,227 Sabem do que falo? 708 00:35:45,310 --> 00:35:47,020 Sabem a que me refiro? 709 00:35:47,938 --> 00:35:52,776 Esta noite, tive uma fantasia. Tenho lentes de contacto verdes, nem vos vejo. 710 00:35:52,860 --> 00:35:55,195 -Está bem. -Mas o que vejo é lindo. 711 00:35:55,279 --> 00:35:56,280 Obrigada. 712 00:35:56,363 --> 00:36:00,617 Estou tão empolgada 713 00:36:00,701 --> 00:36:04,371 por vos apresentar a uma das minhas grandes amigas. 714 00:36:04,454 --> 00:36:06,623 -Eu sei que a viram. -Completamente. 715 00:36:06,707 --> 00:36:10,085 É a pessoa mais especial do mundo inteiro. 716 00:36:10,711 --> 00:36:12,713 É cantora, compositora 717 00:36:12,796 --> 00:36:15,215 e a gaja mais durona do planeta, SZA! 718 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 -Obrigada. -A gaja mais durona. 719 00:36:19,303 --> 00:36:21,638 Tu é que és! 720 00:36:21,722 --> 00:36:25,350 E obrigada à Shirlene por vos ensinar a coreografia. 721 00:36:25,434 --> 00:36:28,020 Shirlene! 722 00:36:28,103 --> 00:36:30,439 Quero saber mais sobre as vossas identidades. 723 00:36:31,189 --> 00:36:34,067 Comecemos por ti, Jasmine. 724 00:36:34,151 --> 00:36:35,068 Eu? 725 00:36:36,028 --> 00:36:37,821 A minha identidade artística 726 00:36:37,905 --> 00:36:42,075 recorda-me a mulher feroz que sou no palco, 727 00:36:42,159 --> 00:36:44,661 e é no palco que me sinto compreendida, 728 00:36:44,745 --> 00:36:46,830 pois tenho uma personalidade muito forte. 729 00:36:46,914 --> 00:36:49,833 Sou da Costa Leste, digo as coisas como são. 730 00:36:49,958 --> 00:36:52,669 Quando cheguei aqui, de imediato, 731 00:36:52,753 --> 00:36:56,381 entrei em conflito com algumas destas mulheres lindíssimas. 732 00:36:58,926 --> 00:37:01,511 Tens tido conflitos? 733 00:37:02,179 --> 00:37:03,138 Sim. 734 00:37:03,221 --> 00:37:04,181 Quantas pessoas? 735 00:37:05,223 --> 00:37:06,683 Vou chamar-te maninha. 736 00:37:07,517 --> 00:37:10,395 Temos de ter cuidado com o que dizemos e como. 737 00:37:10,479 --> 00:37:12,439 -No lado esquerdo... -Sim. 738 00:37:13,357 --> 00:37:14,566 Estar no estúdio 739 00:37:14,650 --> 00:37:17,486 devia ser divertido. Não tens de ser tão séria. 740 00:37:17,569 --> 00:37:19,821 Abusaste um pouco do teu poder. 741 00:37:19,905 --> 00:37:20,948 A atitude. 742 00:37:21,031 --> 00:37:22,491 Criticaram-me. 743 00:37:22,574 --> 00:37:25,452 -Ficaste sentida? -Não. Não sou uma criança. 744 00:37:26,119 --> 00:37:27,120 Umas quantas. 745 00:37:28,372 --> 00:37:31,750 {\an8}Tenho uma daquelas personalidades que desafia as pessoas. 746 00:37:31,833 --> 00:37:35,337 Algumas das raparigas consideram-me algo agressiva. 747 00:37:35,420 --> 00:37:38,882 Talvez seja, mas não é por mal. 748 00:37:38,966 --> 00:37:41,009 {\an8}Sou sincera acima de tudo. 749 00:37:41,093 --> 00:37:44,054 É o efeito Nova Iorque. Descarto o que não interessa. 750 00:37:44,137 --> 00:37:47,224 Sou feroz e não tenho problemas com isso. 751 00:37:47,307 --> 00:37:48,642 Miúda... 752 00:37:48,725 --> 00:37:50,602 {\an8}Que estás a fazer? 753 00:37:50,686 --> 00:37:53,021 {\an8}Estás a falar de coisas 754 00:37:53,105 --> 00:37:56,233 que nem tinham de vir à baila nesta altura do campeonato. 755 00:37:56,316 --> 00:37:58,694 Há aqui muito para processar. 756 00:37:59,820 --> 00:38:00,821 -Jayla. -Olá. 757 00:38:00,904 --> 00:38:03,949 Como está o teu corpo? Sê sincera. 758 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 Sinto que distendi um músculo aqui. 759 00:38:06,618 --> 00:38:09,955 -És uma profissional. -Obrigada. 760 00:38:10,038 --> 00:38:14,126 Porque foi um trambolhão e peras 761 00:38:14,209 --> 00:38:18,547 e depois voltaste ao palco, continuaste 762 00:38:18,630 --> 00:38:22,175 e fizeste a coreografia toda sem parar. 763 00:38:22,259 --> 00:38:23,802 -Queria dizer isso. -Obrigada. 764 00:38:23,885 --> 00:38:26,221 -Obrigada. -Obrigada. 765 00:38:26,304 --> 00:38:28,056 Charity. A camuflagem. 766 00:38:28,682 --> 00:38:31,226 -Adoro a energia, o cabelo. -Obrigada. 767 00:38:31,309 --> 00:38:34,229 -Muito obrigada. -A... Sim! 768 00:38:35,147 --> 00:38:37,357 Observar-te é muito empolgante para mim. 769 00:38:37,441 --> 00:38:41,695 Quando estiveres a sair do palco, vamos ver-te à mesma. 770 00:38:41,778 --> 00:38:43,488 Não percas essa energia 771 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 -porque estamos a ver-te. -Certo. 772 00:38:45,532 --> 00:38:47,784 A Shirlene tem razão. 773 00:38:47,868 --> 00:38:50,829 Quando te virares, vê se esse rabo faz o que tem de fazer. 774 00:38:50,912 --> 00:38:52,497 -Está bem. -Mas está a fazer. 775 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Asia! 776 00:38:56,043 --> 00:39:00,380 -Vou deixar ser a SZA falar sobre a Asia. -Asia, espera. Não, a sério, 777 00:39:00,464 --> 00:39:03,550 tu és incrível, durona e gira. 778 00:39:03,633 --> 00:39:04,551 Obrigada. 779 00:39:04,634 --> 00:39:06,386 Adorei os óculos. 780 00:39:06,470 --> 00:39:09,931 É sofisticado, mas também meio promíscuo. 781 00:39:10,015 --> 00:39:11,808 -Sim! -Assim do género... 782 00:39:11,892 --> 00:39:13,894 É atrevido e isso tudo. 783 00:39:13,977 --> 00:39:17,147 Quando danças, acredito que estás preparada. 784 00:39:17,230 --> 00:39:19,733 Vi-te no ensaio a aprender 785 00:39:19,816 --> 00:39:22,861 uma coreografia diferente das outras pessoas. 786 00:39:22,944 --> 00:39:26,156 É importante. Leva isso a sério. 787 00:39:26,865 --> 00:39:31,203 Arianna, és uma bailarina técnica lindíssima. 788 00:39:31,661 --> 00:39:33,038 Liberta-te um pouco. 789 00:39:33,121 --> 00:39:35,415 Sabes os movimentos, tens a nossa confiança. 790 00:39:36,083 --> 00:39:37,375 Agora, liberta-te. 791 00:39:37,459 --> 00:39:39,753 -Quero ver-te algo desleixada. -Está bem. 792 00:39:39,836 --> 00:39:42,297 -Eu consigo fazer isso. -Sê desleixada. 793 00:39:42,964 --> 00:39:44,841 Vamos passar à Ashley. 794 00:39:44,925 --> 00:39:47,302 -Ashley. -Ashley. 795 00:39:48,637 --> 00:39:50,931 Apareceste e fizeste-nos gritar. 796 00:39:52,265 --> 00:39:53,266 Salva-nos! 797 00:39:53,350 --> 00:39:56,269 O trabalho com a capa, o controlo. 798 00:39:56,353 --> 00:39:58,271 Ficaste com a minha alma. 799 00:39:58,355 --> 00:40:02,150 Consegues manter a energia no palco. 800 00:40:02,234 --> 00:40:04,277 E é bonito de se ver. 801 00:40:04,361 --> 00:40:06,988 Passemos à Kiara. 802 00:40:08,532 --> 00:40:10,534 Escuta, Kiara. 803 00:40:11,493 --> 00:40:15,122 Às vezes, danças e jogas pelo seguro. 804 00:40:15,622 --> 00:40:16,540 Isto... 805 00:40:16,623 --> 00:40:21,711 Não jogaste pelo seguro e resultou às mil maravilhas! 806 00:40:21,795 --> 00:40:25,090 -Estavas incrível, porra! -Obrigada! 807 00:40:25,173 --> 00:40:27,384 Sobressaíste à brava 808 00:40:27,467 --> 00:40:30,220 -e estou muito feliz por ti. -Obrigada. 809 00:40:30,303 --> 00:40:32,222 Estive à espera deste momento. 810 00:40:32,305 --> 00:40:34,808 -Tu estiveste à espera deste momento. -Sim. 811 00:40:34,891 --> 00:40:37,310 -Só precisava de tempo. -Estou a dá-lo. 812 00:40:37,394 --> 00:40:40,814 {\an8}Estou a curtir as reações. Estou aliviada 813 00:40:40,897 --> 00:40:43,191 porque durante umas semanas senti... 814 00:40:43,275 --> 00:40:45,735 Sentia que não me viam. 815 00:40:45,819 --> 00:40:48,613 E a Lizzo dizia que eu não sobressaía o suficiente. 816 00:40:48,697 --> 00:40:52,576 Portanto, foi bom ver que viu a minha identidade artística. 817 00:40:52,659 --> 00:40:54,202 SZA, vê-la numa digressão? 818 00:40:54,286 --> 00:40:56,204 Vejo. 819 00:40:56,288 --> 00:40:58,832 -Muito obrigada. -Obrigada. 820 00:41:00,584 --> 00:41:03,837 Isabel, estavas lindíssima esta noite, 821 00:41:03,920 --> 00:41:05,839 -a SZA adorou-te. -Isabel! 822 00:41:07,507 --> 00:41:09,593 Meu Deus! 823 00:41:09,676 --> 00:41:11,136 Qual é o teu signo? 824 00:41:11,219 --> 00:41:13,805 -Sou Caranguejo. -Caranguejo! 825 00:41:13,889 --> 00:41:15,682 Estás a sentir a onda. 826 00:41:15,765 --> 00:41:18,727 O teu empenho é tudo. Não estavas aí a brincar. 827 00:41:18,810 --> 00:41:20,061 -É uma artista. -Sim. 828 00:41:21,605 --> 00:41:27,235 Moesha 829 00:41:27,819 --> 00:41:29,279 Moesha. 830 00:41:29,404 --> 00:41:31,865 Não sabia quem eras. 831 00:41:34,201 --> 00:41:37,704 Perguntei repetidamente: "Quem é ela?" 832 00:41:37,787 --> 00:41:39,664 "Alguém me recorda de quemela é?" 833 00:41:39,748 --> 00:41:41,958 Porque tens cabelo azul e tranças. 834 00:41:42,042 --> 00:41:46,004 Tens uma energia mais masculina. 835 00:41:46,087 --> 00:41:49,090 Chegaste aqui de sutiã brilhante 836 00:41:49,174 --> 00:41:51,968 e com ar de quem se estava a divertir. 837 00:41:52,052 --> 00:41:53,345 Estava a abanar o rabo. 838 00:41:53,428 --> 00:41:56,723 E estás no caminho certo, Moesha. 839 00:41:58,808 --> 00:42:02,270 Adoramos esta Moesha. 840 00:42:04,022 --> 00:42:08,026 Quero só dizer que a Sydney está lindíssima hoje. 841 00:42:08,526 --> 00:42:11,821 -Sim! -Ela está incrível, porra! 842 00:42:11,905 --> 00:42:14,032 Dançaste para caramba. 843 00:42:14,115 --> 00:42:19,204 Surpreendeste-me e mostraste-me que tens o que é preciso. 844 00:42:19,287 --> 00:42:20,705 Obrigada. 845 00:42:20,789 --> 00:42:22,958 Adoro a energia. És durona. 846 00:42:24,542 --> 00:42:28,213 E posto isto, quero atribuir uns prémios. 847 00:42:28,797 --> 00:42:32,175 Avaliámos-vos com base na vossa coreografia, presença no palco, 848 00:42:32,259 --> 00:42:35,595 identidade artística e capacidade de trabalhar em grupo, 849 00:42:35,679 --> 00:42:37,931 mantendo a individualidade. 850 00:42:38,765 --> 00:42:40,725 O prémio Juice vai para... 851 00:42:42,769 --> 00:42:45,063 ...a pessoa que tem crescido continuamente. 852 00:42:46,898 --> 00:42:48,733 Sabes que está na hora! 853 00:42:48,858 --> 00:42:51,736 É a hora da Moesha! 854 00:42:56,074 --> 00:42:58,576 {\an8}Ganhei um prémio! 855 00:42:59,703 --> 00:43:01,454 Estou muito orgulhosa de mim. 856 00:43:01,538 --> 00:43:04,541 É algo de que nunca fui capaz. 857 00:43:04,624 --> 00:43:08,336 Ainda bem que confiei na equipa da Lizzo na transformação 858 00:43:08,420 --> 00:43:13,300 e aprendo que não faz mal submeter o meu estilo a coisas desconfortáveis 859 00:43:13,383 --> 00:43:15,593 porque, no fundo, continuo a ser eu. 860 00:43:15,677 --> 00:43:18,054 Parabéns, Moesha! 861 00:43:18,138 --> 00:43:20,640 Obrigada. Céus! 862 00:43:20,724 --> 00:43:21,766 Pronto. 863 00:43:22,392 --> 00:43:26,896 Meninas, a vencedora do prémio 100% Aquela Cabra 864 00:43:26,980 --> 00:43:28,857 vai receber um prémio especial. 865 00:43:30,400 --> 00:43:32,861 Para a ajudar a ser bem-sucedida, 866 00:43:32,944 --> 00:43:36,781 vai ganhar uma viagem até Nova Iorque para a semana da moda. 867 00:43:36,865 --> 00:43:38,116 -Boa! -Boa! 868 00:43:38,199 --> 00:43:39,826 Uma ida às compras... 869 00:43:39,909 --> 00:43:41,411 Boa! 870 00:43:41,494 --> 00:43:44,414 E um visual por uma estilista 871 00:43:44,497 --> 00:43:49,669 que desenha para mulheres de todos os tamanhos e formas. 872 00:43:49,753 --> 00:43:52,172 Vencedora da segunda temporada de O Corte Certo, 873 00:43:52,255 --> 00:43:53,548 {\an8}Andrea Pitter. 874 00:43:55,008 --> 00:43:56,009 {\an8}O quê? 875 00:43:56,092 --> 00:43:59,137 {\an8}Isto vai para a pessoa que se fartou de se esconder, 876 00:43:59,220 --> 00:44:01,431 que tem arrasado na coreografia 877 00:44:01,514 --> 00:44:03,683 e que é feroz para caraças! 878 00:44:04,851 --> 00:44:08,438 Kiara, vem vá buscar o teu prémio 100% Aquela Cabra. 879 00:44:13,485 --> 00:44:15,779 Pronto, calma, espera aí! Espera! 880 00:44:15,862 --> 00:44:19,616 Estou em êxtase porque queria muito isto. 881 00:44:19,699 --> 00:44:23,578 Só para lhe mostrar que consigo sobressair, que tenho o que é preciso. 882 00:44:23,661 --> 00:44:27,665 {\an8}Agora entendo perfeitamente o que disse de querer ver a minha versão completa. 883 00:44:28,291 --> 00:44:31,378 Porque não se resume a ser uma boa bailarina. 884 00:44:31,461 --> 00:44:35,131 Conseguimos inspirar? Conseguimos atuar? 885 00:44:35,215 --> 00:44:36,800 Conseguimos ajustar-nos? 886 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 Conseguimos ser uma boa pessoa? 887 00:44:38,968 --> 00:44:44,099 {\an8}É isso que ela quer numa Big Grrrl, o pacote completo. 888 00:44:44,182 --> 00:44:45,600 {\an8}Obrigada. 889 00:44:45,683 --> 00:44:47,560 Jasmine, quero... 890 00:44:47,644 --> 00:44:49,813 -Quero falar contigo um segundo. -Está bem. 891 00:44:49,896 --> 00:44:54,234 Chegaste aqui e disseste que te desentenderas com as raparigas. 892 00:44:54,317 --> 00:44:56,611 No final de contas, essas coisas acontecem. 893 00:44:56,694 --> 00:45:00,198 Mas o que me preocupa mais 894 00:45:00,281 --> 00:45:03,159 é que tiveste problemas com várias raparigas. 895 00:45:03,243 --> 00:45:07,831 Para mim, é importante que haja uma camaradagem e uma irmandade, 896 00:45:07,914 --> 00:45:09,707 que sejam autênticas. 897 00:45:09,791 --> 00:45:12,043 Não se trata só de dançar. 898 00:45:12,127 --> 00:45:14,003 -Sim. -Trata-se do vosso coração. 899 00:45:14,087 --> 00:45:16,840 Da vossa capacidade de se darem umas com as outras. 900 00:45:17,298 --> 00:45:19,884 Uma grande regra da casa é não haver toxicidade. 901 00:45:19,968 --> 00:45:21,803 Não venho com toxicidade, Lizzo. 902 00:45:21,886 --> 00:45:22,887 Mas ela... 903 00:45:23,513 --> 00:45:25,056 A cultura não mente. 904 00:45:25,140 --> 00:45:27,267 As pessoas e a energia não mentem. 905 00:45:27,350 --> 00:45:31,771 Não é a primeira vez que ouço falar de a Jasmine provocar conflitos. 906 00:45:31,855 --> 00:45:35,275 Quer dizer, tenho olhos e ouvidos em todo o lado. 907 00:45:35,358 --> 00:45:37,485 E eles têm-me informado 908 00:45:37,569 --> 00:45:40,780 sobre como ela não se tem integrado com as raparigas. 909 00:45:41,364 --> 00:45:43,867 Eu sei que tem uma história maravilhosa 910 00:45:43,950 --> 00:45:46,661 e que é uma pessoa muito sincera. 911 00:45:46,744 --> 00:45:49,414 Mas, agora, o mais importante para mim 912 00:45:49,497 --> 00:45:51,958 é as minhas miúdas darem-se bem na digressão. 913 00:45:52,041 --> 00:45:54,377 Será que se vão entender em palco? 914 00:45:54,461 --> 00:45:59,549 Posso confiar que irão construir uma irmandade de positivismo? 915 00:45:59,632 --> 00:46:00,884 Que não há tensão? 916 00:46:00,967 --> 00:46:03,761 Tenho mais com que me preocupar em digressão. 917 00:46:03,845 --> 00:46:07,182 Tens ainda muito que revelar 918 00:46:07,265 --> 00:46:10,977 até eu sentir que estás numa posição vulnerável o suficiente 919 00:46:11,060 --> 00:46:15,565 para criares uma ligação comigo e com as miúdas em palco. 920 00:46:18,234 --> 00:46:20,528 Portanto, despede-te das tuas irmãs... 921 00:46:22,447 --> 00:46:24,324 ...porque tens de ir embora. 922 00:46:36,961 --> 00:46:39,005 Foi um choque para mim 923 00:46:40,298 --> 00:46:42,509 a Lizzo mandar-me embora. 924 00:46:43,718 --> 00:46:46,179 Eu queria mesmo crescer. 925 00:46:46,262 --> 00:46:49,807 Provavelmente, sabotei-me a mim própria esta noite. 926 00:46:49,891 --> 00:46:51,935 Terei de viver com essa decisão. 927 00:46:52,018 --> 00:46:55,104 Obrigada por me permitires participar. 928 00:46:55,188 --> 00:46:59,317 Agradeço e diverti-me imenso com toda a gente, a sério. 929 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 Céus! 930 00:47:05,448 --> 00:47:07,867 Está tudo bem. 931 00:47:07,951 --> 00:47:09,494 É triste ver uma irmã sair. 932 00:47:09,577 --> 00:47:11,704 {\an8}Faz-nos cair na realidade. 933 00:47:11,788 --> 00:47:13,706 {\an8}Ainda estamos a prestar provas. 934 00:47:13,790 --> 00:47:16,292 {\an8}Ainda estamos aqui a disputar um lugar 935 00:47:16,376 --> 00:47:19,796 no palco Bonnaroo e, esperemos, um lugar na digressão. 936 00:47:19,879 --> 00:47:24,050 Preciso de café depois deste choque, portanto, temos de acordar. 937 00:47:24,133 --> 00:47:26,553 És incrível, Jasmine. 938 00:47:26,636 --> 00:47:30,348 Fica a saber que o teu talento está lá. 939 00:47:30,431 --> 00:47:32,225 Eu já fui assim e a Lizzo sabe. 940 00:47:32,308 --> 00:47:35,812 A minha atitude era lixada, mas assim 941 00:47:35,895 --> 00:47:38,147 que assumo a responsabilidade pelos meus atos, 942 00:47:38,231 --> 00:47:42,235 ficarás surpreendida com o tamanho da tua vitória quando voltares. 943 00:47:42,318 --> 00:47:46,364 Será muito maior do que aquilo que possas imaginar agora. 944 00:47:46,447 --> 00:47:48,575 E Nova Iorque não perde. 945 00:47:49,242 --> 00:47:50,243 Vá lá! 946 00:47:50,326 --> 00:47:53,580 Não é o último espetáculo. Há cerimónias, há festivais. 947 00:47:53,663 --> 00:47:55,790 Há outras digressões. Não acaba aqui. 948 00:47:55,873 --> 00:47:59,210 Mas preciso que te descubras a ti própria. 949 00:47:59,294 --> 00:48:02,672 Quando voltar, serei a maior durona daqui. 950 00:48:02,755 --> 00:48:05,049 -Sim! -Já és. 951 00:48:05,133 --> 00:48:06,050 Tenho esperança. 952 00:48:06,676 --> 00:48:09,762 {\an8}Acredito em mim, não creio que seja o fim. 953 00:48:09,846 --> 00:48:12,015 Graças a esta oportunidade, 954 00:48:12,098 --> 00:48:16,477 consigo ver com maior clareza e aceito melhor as críticas. 955 00:48:16,561 --> 00:48:19,105 Serei mais consciente. 956 00:48:19,188 --> 00:48:21,524 Vou falar com um psicólogo. 957 00:48:21,941 --> 00:48:23,776 -Adoramos-te. -Adoramos-te, Jazzy. 958 00:48:24,902 --> 00:48:27,739 E quando a Lizzo ligar e disser: 959 00:48:27,822 --> 00:48:31,576 "Como te sentes?", vou responder: "Estou ótima, estou pronta." 960 00:48:32,702 --> 00:48:33,703 Meu Deus! 961 00:48:34,579 --> 00:48:35,580 Céus! 962 00:48:38,499 --> 00:48:42,795 Só quero que saibam que isto é a sério. 963 00:48:42,879 --> 00:48:45,632 Continuam a prestar provas para um espetáculo. 964 00:48:45,715 --> 00:48:49,469 Uma digressão. E tudo conta. 965 00:48:51,512 --> 00:48:53,723 Celebrem as vossas vitórias de hoje 966 00:48:53,806 --> 00:48:57,518 porque vocês estão fantásticas 967 00:48:57,602 --> 00:49:00,730 e atuaram à frente da porra da SZA. 968 00:49:02,106 --> 00:49:05,026 -Só isso já foi uma audição. -Sim. 969 00:49:05,109 --> 00:49:07,779 Vemo-nos no próximo evento. 970 00:49:07,862 --> 00:49:09,697 -Tenham uma boa noite. -Obrigada. 971 00:49:09,781 --> 00:49:11,282 -Obrigada. -Adeus. 972 00:49:11,366 --> 00:49:12,367 Adeus. 973 00:50:42,039 --> 00:50:44,041 Legendas: Cristina Luz 974 00:50:44,125 --> 00:50:46,127 Supervisor Criativo Hernâni Azenha 975 00:50:47,305 --> 00:51:47,596 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm