1 00:00:05,047 --> 00:00:07,299 Este programa contém luzes intermitentes que podem provocar convulsões 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,759 em indivíduos com epilepsia fotossensível. 3 00:00:08,843 --> 00:00:09,885 Aconselhamos discrição do telespectador. 4 00:00:09,969 --> 00:00:11,971 Atenção às Big Grrrls 5 00:00:12,054 --> 00:00:13,764 Atenção às Big Grrrls 6 00:00:13,848 --> 00:00:16,892 LIZZO: BELEZA XXL 7 00:00:20,980 --> 00:00:23,232 {\an8}MANSÃO DAS BIG GRRRLS 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,862 Temos de falar sobre esta merda. 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,698 O grande dia aproxima-se. 10 00:00:30,781 --> 00:00:32,616 Faltam poucos dias. 11 00:00:33,743 --> 00:00:38,998 Adoro-vos a todas, mas temos de garantir que o espetáculo fica brutal. 12 00:00:39,665 --> 00:00:42,418 Tenho de perguntar uma coisa à Tanisha. 13 00:00:43,919 --> 00:00:49,008 {\an8}Há alguém aqui que não esteja pronta para o palco? 14 00:00:49,133 --> 00:00:50,468 {\an8}TANISHA SCOTT COREÓGRAFA 15 00:00:54,221 --> 00:00:55,806 Sim. 16 00:00:57,266 --> 00:01:03,230 Para mim, é muito claro que, infelizmente, Isabel... 17 00:01:04,148 --> 00:01:10,112 Não poderás dar o suficiente no espetáculo de 90 minutos da Lizzo. 18 00:01:11,447 --> 00:01:12,740 Está bem. 19 00:01:14,617 --> 00:01:17,244 Precisas de mais energia. 20 00:01:17,828 --> 00:01:19,121 Essa é a realidade. 21 00:01:19,789 --> 00:01:23,250 Não seria justo pedir-te para fazeres algo 22 00:01:23,334 --> 00:01:28,756 de que não és capaz fisicamente, parecendo no teu melhor a fazê-lo. 23 00:01:30,174 --> 00:01:33,511 E, em termos estéticos, não seria justo para a Lizzo, 24 00:01:33,594 --> 00:01:35,805 relativamente à aparência que procuramos. 25 00:01:39,683 --> 00:01:40,518 E também... 26 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 Moesha, 27 00:01:47,274 --> 00:01:52,738 poderias facilmente magoar-te ainda mais no espetáculo da Lizzo. 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,533 Não posso correr esse risco. 29 00:01:57,743 --> 00:02:03,123 Tens de ser a melhor atleta. Mente, corpo e alma a 100% nisto. 30 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Sei que queres isto. 31 00:02:06,126 --> 00:02:08,337 -E sei que é complicado. -Sim. 32 00:02:08,420 --> 00:02:09,380 Eu sei. 33 00:02:09,463 --> 00:02:15,094 Nas audições, não me apego nem crio ligações com as bailarinas. 34 00:02:15,177 --> 00:02:19,265 Mas passei tanto tempo a apaixonar-me por vocês. 35 00:02:20,766 --> 00:02:25,145 Mas tenho de respeitar as ideias da Tanisha. 36 00:02:27,773 --> 00:02:31,235 Tudo isto tem que ver com amor, respeito mútuo 37 00:02:31,318 --> 00:02:35,114 e uma vontade de que sejam as melhores versões de vocês mesmas, 38 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 física e tecnicamente. 39 00:02:38,242 --> 00:02:43,330 Isabel, precisas de aulas para melhorares a tua energia. 40 00:02:43,414 --> 00:02:44,748 És uma bailarina agora. 41 00:02:46,834 --> 00:02:50,462 Moesha, trata do teu corpo. 42 00:02:50,546 --> 00:02:54,383 Deste-nos tanto e estou muito agradecida. 43 00:02:55,426 --> 00:02:58,304 Estou orgulhosa à brava... 44 00:02:58,387 --> 00:02:59,555 Sim. 45 00:02:59,638 --> 00:03:03,017 ...pela transformação, o crescimento 46 00:03:03,100 --> 00:03:06,020 e a mudança que todas estiveram dispostas a sofrer. 47 00:03:06,103 --> 00:03:07,771 Espero que saibam disso. 48 00:03:09,398 --> 00:03:12,610 Despeçam-se das vossas irmãs. Gosto muito de vocês. 49 00:03:12,693 --> 00:03:16,780 {\an8}A resistência foi sempre uma fraqueza minha, 50 00:03:16,864 --> 00:03:19,491 algo que quis esconder. 51 00:03:19,575 --> 00:03:21,660 Mas a Tanisha topou-me logo. 52 00:03:21,744 --> 00:03:24,622 Estava à espera, mas magoa sempre. 53 00:03:28,959 --> 00:03:30,920 O que foi? O que aconteceu? 54 00:03:31,003 --> 00:03:33,422 -Então? -Não vou ao Bonnaroo. 55 00:03:33,505 --> 00:03:36,008 Isabel. 56 00:03:37,384 --> 00:03:39,553 Tenho de vos abandonar agora 57 00:03:39,637 --> 00:03:42,598 e isso deixa-me tão triste, porque adoro-vos. 58 00:03:42,681 --> 00:03:44,141 Também te adoramos, querida. 59 00:03:44,224 --> 00:03:47,728 Aquela insegurança. Que seja a última vez que te sentes assim. 60 00:03:47,811 --> 00:03:51,148 Viram algo em ti. És uma bailarina incrível. 61 00:03:51,231 --> 00:03:52,191 Obrigada. 62 00:03:52,274 --> 00:03:54,401 Não há tempo para ficares a matutar. 63 00:03:54,485 --> 00:03:55,986 -Está bem. -Combinado? 64 00:03:58,405 --> 00:04:00,282 -O que disse ela? -Tenho de ir. 65 00:04:00,366 --> 00:04:02,451 -Não! -Não acredito! 66 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 Porque estás a rir? 67 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 Está tudo bem. 68 00:04:05,913 --> 00:04:10,000 Estou muito triste, mas agradecida por tudo o que aprendi. 69 00:04:10,584 --> 00:04:14,421 Agradecida por estar nesta casa. Agradecida por dançar todos os dias. 70 00:04:17,675 --> 00:04:19,969 Mo, adoro-te. 71 00:04:20,052 --> 00:04:21,470 Gosto tanto de ti. 72 00:04:22,346 --> 00:04:24,765 Sinto que estou a perder um pedaço de mim. 73 00:04:24,848 --> 00:04:29,144 {\an8}Como é suposto continuarmos sem a energia da Izzy e da Mo? 74 00:04:29,228 --> 00:04:31,605 Oiçam, temos de colocar uns sorrisos. 75 00:04:31,689 --> 00:04:34,650 É uma experiência incrível. Sim, estou a chorar. 76 00:04:34,733 --> 00:04:37,194 Mas estou incrivelmente orgulhosa. 77 00:04:37,277 --> 00:04:38,988 Tens motivos para isso. 78 00:04:39,071 --> 00:04:40,364 Orgulhosa do tornozelo. 79 00:04:40,447 --> 00:04:41,323 -Sim. -Ponto. 80 00:04:41,407 --> 00:04:43,492 Porque ela passou por muito. 81 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 Mantenham a cabeça erguida. 82 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 E deem o máximo. 83 00:04:48,247 --> 00:04:50,040 É só a questão física. 84 00:04:50,124 --> 00:04:52,334 -Só falta isso. -Tens a confiança. 85 00:04:52,418 --> 00:04:55,629 {\an8}Isto é algo que quis muito a vida toda. 86 00:04:55,713 --> 00:04:57,506 {\an8}Foi sempre um hobby. 87 00:04:57,589 --> 00:04:59,383 Mas começo a perceber 88 00:04:59,466 --> 00:05:02,011 que não tem de ser um hobby. 89 00:05:03,012 --> 00:05:05,472 Posso ser bailarina profissional. 90 00:05:05,556 --> 00:05:09,685 Miúda, é bom que nunca desistas. Vou atrás de ti e dou-te cabo do canastro. 91 00:05:09,768 --> 00:05:14,273 O facto de ter sido adotada fez com que fosse difícil abrir-me com outras pessoas. 92 00:05:14,356 --> 00:05:17,609 Mas descobri que não tem mal expor os sentimentos. 93 00:05:17,693 --> 00:05:20,612 -És a gaja mais real à face da Terra. -Podes crer. 94 00:05:20,696 --> 00:05:22,948 Não faz mal abrir-me e ser vulnerável, 95 00:05:23,032 --> 00:05:26,118 porque é isso que nos torna humanos. 96 00:05:26,910 --> 00:05:29,997 {\an8}Esta experiência foi tudo para mim. 97 00:05:30,080 --> 00:05:31,206 Até breve. 98 00:05:33,000 --> 00:05:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 99 00:05:40,049 --> 00:05:44,928 CINCO DIAS ATÉ AO BONNAROO 100 00:05:46,055 --> 00:05:47,765 Passei a noite a culpar-me. 101 00:05:47,848 --> 00:05:48,974 Disse a mim mesma 102 00:05:49,058 --> 00:05:51,685 {\an8}que devia ter sido eu a sair. 103 00:05:51,769 --> 00:05:53,270 {\an8}Fiquei mesmo abalada. 104 00:05:53,353 --> 00:05:55,189 {\an8}Meu Deus. Quem deixou a garrafa? 105 00:05:55,272 --> 00:05:56,648 {\an8}A minha irmã. 106 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 {\an8}Não podemos perder mais ninguém. 107 00:06:00,569 --> 00:06:02,613 Como te sentes hoje? 108 00:06:02,696 --> 00:06:04,031 Estou bem. 109 00:06:04,114 --> 00:06:06,700 Há uma pequena diferença, não estando a Mo, 110 00:06:06,784 --> 00:06:10,370 estávamos sempre a falar sobre a nossa ida ao Bonnaroo. 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,664 Quando formos... Não havia "se". 112 00:06:13,582 --> 00:06:16,502 {\an8}A Lizzo está sempre a dizer que é uma audição. 113 00:06:16,585 --> 00:06:20,589 {\an8}E acho que ninguém ligava muito a isso até agora. 114 00:06:20,672 --> 00:06:23,842 Tenho pena porque sabia o quanto ela queria isto, 115 00:06:23,926 --> 00:06:25,552 fiquei de coração partido. 116 00:06:25,636 --> 00:06:28,764 Quando alguém vai embora, é uma merda. 117 00:06:28,847 --> 00:06:32,017 {\an8}Mas, no final de contas, é um negócio. 118 00:06:32,101 --> 00:06:34,228 {\an8}Estamos no mundo da dança, é uma indústria. 119 00:06:34,311 --> 00:06:37,022 {\an8}Pessoas são eliminadas a toda a hora, portanto, 120 00:06:37,106 --> 00:06:39,024 há que continuar a dar tudo. 121 00:06:39,108 --> 00:06:41,235 -Estou a tentar respirar... -Sim. 122 00:06:41,318 --> 00:06:45,239 A noite passada, na minha cabeça, tinha a certeza de que ia para casa. 123 00:06:45,322 --> 00:06:47,658 Estar na berlinda tão perto da meta... 124 00:06:47,741 --> 00:06:51,328 Acho que estou um pouco... Um pouco não, muito nervosa. 125 00:06:51,411 --> 00:06:57,417 As coisas pelas quais a Izzy e a Moesha foram mandadas para casa, 126 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 são alguns dos meus problemas também. 127 00:06:59,878 --> 00:07:02,631 Por exemplo, quando falaram da energia da Izzy. 128 00:07:02,714 --> 00:07:05,467 Entendes? Também tenho problemas de energia. 129 00:07:05,551 --> 00:07:08,929 A energia é tudo quando falamos na carreira de uma bailarina. 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,640 E é algo com que me debato. 131 00:07:11,723 --> 00:07:13,183 {\an8}Tenho dado tudo. 132 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 {\an8}Mas e se o meu melhor não for suficiente? 133 00:07:16,687 --> 00:07:19,648 Sinto que vão estar a observar-nos. 134 00:07:19,731 --> 00:07:22,401 Ambas teremos de fazer o que for preciso. 135 00:07:22,484 --> 00:07:26,446 -Só espero que consigamos. -Sim. 136 00:07:27,698 --> 00:07:29,074 Seis, sete, oito. 137 00:07:29,575 --> 00:07:31,034 Isso mesmo. 138 00:07:33,245 --> 00:07:36,915 Sei que é difícil para as meninas ver duas colegas irem para casa. 139 00:07:36,999 --> 00:07:39,293 Mas é a realidade. 140 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 Faz parte da indústria. 141 00:07:40,878 --> 00:07:42,629 E o espetáculo não pode parar. 142 00:07:44,298 --> 00:07:45,841 {\an8}Olá a todas. 143 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 {\an8}-Olá! -Que bom ver-vos. 144 00:07:48,385 --> 00:07:49,720 Tão bom. 145 00:07:49,803 --> 00:07:50,971 -Olá. -Esta é a Ajahzi. 146 00:07:51,054 --> 00:07:52,264 {\an8}Prazer em conhecer-vos. 147 00:07:52,347 --> 00:07:53,432 {\an8}INSTRUTORA DE FITNESS 148 00:07:53,515 --> 00:07:55,184 Após a eliminação da véspera, 149 00:07:55,267 --> 00:07:58,061 quero ajudar as meninas com a sua energia e resistência. 150 00:07:58,145 --> 00:08:01,273 Estou feliz por estar aqui, vamos fazer um pequeno treino. 151 00:08:01,356 --> 00:08:03,150 Gosto de privilegiar o rabo. 152 00:08:04,484 --> 00:08:07,696 Por isso, chamei a instrutora Ajahzi 153 00:08:07,779 --> 00:08:11,158 para ajudar as meninas a tonificar os corpos e a ganhar resistência 154 00:08:11,241 --> 00:08:15,579 para aguentarem o espetáculo de 90 minutos sem parar. 155 00:08:16,371 --> 00:08:19,625 A Lizzo referiu que precisam de continuar 156 00:08:19,708 --> 00:08:21,877 a trabalhar na vossa energia e resistência. 157 00:08:21,960 --> 00:08:26,298 Quem tem tido dificuldades com a energia e resistência enquanto dança? 158 00:08:27,090 --> 00:08:29,927 {\an8}Estou receosa que possa não ter o que é preciso, 159 00:08:30,010 --> 00:08:32,095 {\an8}de um ponto de vista físico. 160 00:08:32,179 --> 00:08:35,724 Tenho de fazer mais treino de força, exercícios, máquinas. 161 00:08:35,807 --> 00:08:38,769 Pensei: "Tens de te recompor." 162 00:08:38,852 --> 00:08:41,021 Quando estão exaustas, é muito difícil 163 00:08:41,104 --> 00:08:43,857 continuar a privilegiar a vossa saúde física, 164 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 mas isso será importante para superarem o desafio. 165 00:08:47,069 --> 00:08:51,406 Tive uma relação pouco saudável com a perda de gordura ou perda de peso. 166 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 Não foi nada bom. 167 00:08:54,159 --> 00:08:55,953 Mas a forma física não é só isso. 168 00:08:56,036 --> 00:08:59,164 Se estabelecerem uma relação saudável com o ginásio, 169 00:08:59,248 --> 00:09:02,459 privilegiarem a saúde mental e cuidarem-se, 170 00:09:02,542 --> 00:09:05,963 isso fará uma diferença enorme, sobretudo porque estarão ocupadas. 171 00:09:06,046 --> 00:09:09,967 Temos ensaios seis dias por semana, 12 a 14 horas. 172 00:09:10,050 --> 00:09:12,719 É duro para o corpo. 173 00:09:12,803 --> 00:09:16,723 {\an8}A energia é extremamente importante. 174 00:09:16,807 --> 00:09:18,809 Então, vamos a isso. 175 00:09:18,892 --> 00:09:21,436 DOMINEM E MUDEM A VOSSA VIDA 176 00:09:23,272 --> 00:09:24,606 O meu sítio preferido. 177 00:09:24,690 --> 00:09:26,650 -Bem-vindas ao ginásio. -O meu... 178 00:09:26,733 --> 00:09:28,694 Estou animada por estar aqui convosco. 179 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 Tenho um circuito preparado. 180 00:09:30,737 --> 00:09:31,571 Está bem. 181 00:09:31,655 --> 00:09:33,615 Dançar por si só 182 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 conta como exercício. 183 00:09:34,866 --> 00:09:36,660 Mas queremos treinar 184 00:09:36,743 --> 00:09:39,288 de outras formas que nos preparam para o sucesso. 185 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 -Obrigada. -Está bem. 186 00:09:41,164 --> 00:09:42,582 Estão a ver uma atleta. 187 00:09:42,666 --> 00:09:45,210 Mantemos a energia 90 minutos em palco, 188 00:09:45,294 --> 00:09:47,754 cantamos, fazemos rap, coreografias, 189 00:09:47,838 --> 00:09:50,132 tudo para o público. 190 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Caramba! 191 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 Escolham as máquinas que preferem. 192 00:09:53,635 --> 00:09:54,803 Não, bolas! 193 00:09:54,886 --> 00:09:57,973 O exercício não tem nada que ver com a vossa aparência. 194 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 Não treinamos para não ser grandes. 195 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 Treinamos para ser fortes. 196 00:10:02,311 --> 00:10:04,521 E sou a gaja mais forte que conheço. 197 00:10:04,604 --> 00:10:06,690 Três, dois, um. 198 00:10:12,237 --> 00:10:14,656 O que significa o exercício para vocês? 199 00:10:14,740 --> 00:10:17,784 Sou o tipo de rapariga que gosta de exercícios de grupo. 200 00:10:17,868 --> 00:10:20,329 -Certo. -Ajudam a motivar-me. 201 00:10:20,412 --> 00:10:23,832 Porque, se estiver sozinha, tenho tendência para desistir. 202 00:10:23,915 --> 00:10:26,001 {\an8}-Certo. -Quando cheguei a esta casa, 203 00:10:26,084 --> 00:10:29,171 pensei que nunca conseguiria ofuscar as minhas irmãs, 204 00:10:29,254 --> 00:10:32,174 por serem todas tão mais talentosas do que eu. 205 00:10:32,257 --> 00:10:36,261 Mas, embora seja um bocado mais velha que estas miúdas, 206 00:10:36,345 --> 00:10:39,181 dançar para a Lizzo é um grande desejo meu 207 00:10:39,264 --> 00:10:41,558 e sinto que estou aqui por um motivo. 208 00:10:41,641 --> 00:10:44,811 Não posso voltar para o meu emprego em marketing. 209 00:10:44,895 --> 00:10:48,106 Portanto, só preciso de continuar a melhorar a minha energia. 210 00:10:48,190 --> 00:10:50,609 Não há volta a dar. 211 00:10:51,485 --> 00:10:53,362 Força. Está quase. 212 00:11:08,960 --> 00:11:10,420 Sinto-me mesmo bem agora. 213 00:11:10,504 --> 00:11:13,965 Cuidar do corpo faz parte da saúde mental. 214 00:11:14,049 --> 00:11:16,093 Prometam-me todas 215 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 que vamos viver plenamente 216 00:11:18,804 --> 00:11:22,432 para nós e para mais ninguém. 217 00:11:22,516 --> 00:11:25,769 -Alinho nisso. -Não brinco com as minhas promessas. 218 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Estou a falar a sério. 219 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 Prometo! 220 00:11:32,734 --> 00:11:34,194 {\an8}VÉSPERA DO ENSAIO FINAL 221 00:11:34,277 --> 00:11:37,114 {\an8}Amanhã será um ensaio superlongo. 222 00:11:37,197 --> 00:11:40,450 {\an8}Não faço ideia do que nos espera. 223 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 {\an8}Espero sinceramente... 224 00:11:43,620 --> 00:11:47,290 {\an8}...que amanhã corra bem, porque vai determinar 225 00:11:47,374 --> 00:11:49,000 {\an8}se vamos ao Bonnaroo. 226 00:11:49,084 --> 00:11:51,169 Esforcei-me imenso até agora, 227 00:11:51,253 --> 00:11:54,631 mas acho que ainda há muito trabalho pela frente. 228 00:11:54,714 --> 00:11:57,384 Trabalho na minha energia 229 00:11:57,467 --> 00:11:59,719 e em tentar ser mais solta e caótica. 230 00:11:59,803 --> 00:12:01,430 Não tão técnica. 231 00:12:01,513 --> 00:12:04,057 Planeio dar tudo o que tenho. 232 00:12:04,141 --> 00:12:08,478 Para que a Tanisha, a Lizzo e todas as Big Grrrls 233 00:12:08,562 --> 00:12:12,983 saibam que estou aqui para ficar e não vim para brincar. 234 00:12:13,066 --> 00:12:15,610 Está bem? Não vim para brincar. 235 00:12:20,657 --> 00:12:23,910 -Tiraste as tuas coisas todas do armário. -Podes crer. 236 00:12:23,994 --> 00:12:27,831 Aconteceu tão rápido. Foi só fechar os olhos 237 00:12:27,914 --> 00:12:29,458 e estava tudo acabado. 238 00:12:29,541 --> 00:12:32,502 -Como assim? -Estamos literalmente acabadas. 239 00:12:32,586 --> 00:12:37,674 {\an8}A pessoa que entrou originalmente na casa foi a tímida Asia. 240 00:12:37,757 --> 00:12:42,387 Calma, porque quando chego a novos sítios, com pessoas que não conheço, 241 00:12:42,471 --> 00:12:44,431 tento analisar o ambiente. 242 00:12:44,514 --> 00:12:47,767 Mas agora sinto-me confortável e sou melhor bailarina. 243 00:12:48,602 --> 00:12:51,021 Não tenho palavras. Estou orgulhosa. 244 00:12:51,104 --> 00:12:52,022 Como te sentes? 245 00:12:52,105 --> 00:12:54,191 Tipo, chegou o momento. É agora. 246 00:12:54,274 --> 00:12:56,151 Estamos a fazer as malas. 247 00:12:56,234 --> 00:12:58,862 -Foi o que sempre quisemos. -Certo. 248 00:13:00,530 --> 00:13:02,574 {\an8}-Olá. -Como estás? A tua saúde? 249 00:13:02,657 --> 00:13:03,492 {\an8}MÃE DA JAYLA 250 00:13:03,575 --> 00:13:06,953 {\an8}Estou cansada, stressada. 251 00:13:07,037 --> 00:13:09,706 -Stressada? -Sim, um pouco ansiosa. 252 00:13:09,789 --> 00:13:11,583 Amanhã é o último passo 253 00:13:11,666 --> 00:13:15,045 para ver se subiremos ao palco no Bonnaroo. 254 00:13:15,128 --> 00:13:16,213 Meu Deus. 255 00:13:16,296 --> 00:13:17,422 Portanto... 256 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 Daí o stress. 257 00:13:20,467 --> 00:13:23,345 Tu és capaz. 258 00:13:23,428 --> 00:13:25,555 Só não quero sentir 259 00:13:26,806 --> 00:13:28,850 que vou sair do meu caminho 260 00:13:28,934 --> 00:13:34,773 e arruinar as minhas possibilidades ou desiludir-me a mim mesma. 261 00:13:34,856 --> 00:13:37,692 Seria a única pessoa a ficar desiludida. 262 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 Tenho tanto orgulho em ti. 263 00:13:40,320 --> 00:13:41,988 -Obrigada. -Adoro-te. 264 00:13:42,072 --> 00:13:44,074 -Adoro-te. -Tanto, querida. 265 00:13:44,157 --> 00:13:46,952 Falamos mais tarde. Amo-te. 266 00:13:47,035 --> 00:13:49,037 -Boa noite. Besos. -Boa noite. 267 00:13:53,625 --> 00:13:56,586 Olá, mamã. Olá, pai. 268 00:13:56,670 --> 00:13:57,671 Como está tudo? 269 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 {\an8}PAIS DA SYDNEY 270 00:13:58,838 --> 00:14:00,048 {\an8}Por favor, rezem. 271 00:14:00,131 --> 00:14:02,884 {\an8}Sei que têm rezado por mim ao longo desta aventura, 272 00:14:02,968 --> 00:14:05,637 mas sobretudo esta noite. Amanhã é um grande dia. 273 00:14:05,720 --> 00:14:07,556 -Está bem. -Quero muito isto. 274 00:14:07,639 --> 00:14:11,184 Agora, todas as coisas positivas que tenho construído 275 00:14:11,268 --> 00:14:13,144 ao longo dos anos são reveladas. 276 00:14:13,228 --> 00:14:14,229 Continua assim, Syd. 277 00:14:14,312 --> 00:14:16,731 Estamos orgulhosos, continua a quebrar barreiras. 278 00:14:16,815 --> 00:14:19,901 Obrigada pelo apoio desde o primeiro dia... 279 00:14:19,985 --> 00:14:21,987 Tenho chorado todos os dias. 280 00:14:22,070 --> 00:14:25,448 Fui criada pelos pais 281 00:14:25,532 --> 00:14:28,910 mais incríveis e encorajadores no universo. 282 00:14:28,994 --> 00:14:32,455 {\an8}Sinto que a melhor forma de retribuir 283 00:14:32,539 --> 00:14:37,252 é sendo a melhor pessoa possível em tudo o que faço. 284 00:14:37,335 --> 00:14:40,589 Está tudo a correr lindamente. 285 00:14:40,672 --> 00:14:44,009 Tenho recebido ótimo feedback nas últimas semanas. 286 00:14:44,092 --> 00:14:46,928 Continua assim, miúda. 287 00:14:47,012 --> 00:14:49,681 -Está bem. -Faz o teu melhor, Sydney. Tu consegues. 288 00:14:49,764 --> 00:14:50,682 Prometo. 289 00:14:50,765 --> 00:14:52,267 -Adoramos-te. -Adeus. 290 00:14:52,350 --> 00:14:53,351 Adeusinho. 291 00:14:56,062 --> 00:14:57,939 Estou assustada, nervosa. 292 00:14:58,023 --> 00:15:00,734 Só quero ir ao Bonnaroo e viver o meu sonho. 293 00:15:11,578 --> 00:15:13,788 QUATRO DIAS ATÉ AO BONNAROO 294 00:15:15,999 --> 00:15:18,084 {\an8}Bom dia. 295 00:15:18,168 --> 00:15:22,088 {\an8}Chegou o dia do ensaio e estou animada. 296 00:15:22,255 --> 00:15:24,257 {\an8}Vou entrar e dar o meu melhor. 297 00:15:24,341 --> 00:15:26,593 São só bailarinos profissionais aqui. 298 00:15:26,676 --> 00:15:29,095 Estamos a ser pagos para dançar. Ponto final. 299 00:15:30,013 --> 00:15:32,057 Só vou desfrutar... 300 00:15:39,731 --> 00:15:42,233 O Diabo não vai arruinar o meu dia. 301 00:15:43,318 --> 00:15:46,029 Passei de ser muito insegura e indecisa 302 00:15:46,112 --> 00:15:50,283 a merecer estar aqui com a Lizzo... 303 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 Estou tão orgulhosa. 304 00:15:51,993 --> 00:15:54,079 {\an8}E a fé foi o que me trouxe aqui. 305 00:15:54,162 --> 00:15:56,164 {\an8}Não cheguei aqui sozinha. 306 00:15:56,247 --> 00:15:57,582 {\an8}Foi com a ajuda de Deus. 307 00:15:58,458 --> 00:16:00,669 Para mim, a dança é amor. 308 00:16:00,752 --> 00:16:02,420 É a minha arte, portanto, 309 00:16:02,504 --> 00:16:07,926 ter esta oportunidade única de ser bailarina da Lizzo, 310 00:16:08,009 --> 00:16:13,306 fazer parte de algo incrível, viver os meus sonhos em pleno, 311 00:16:13,390 --> 00:16:15,558 é uma bênção. Um sonho tornado realidade. 312 00:16:22,649 --> 00:16:26,027 Faltam quatro dias para Bonnaroo 313 00:16:26,111 --> 00:16:31,074 e, agora mais do que nunca, chegou a hora de ensaiar à séria. 314 00:16:31,157 --> 00:16:35,412 {\an8}Eu, a Tanisha Scott, as minhas bailarinas fixas... 315 00:16:35,537 --> 00:16:41,251 {\an8}...pirotecnia, escadas, ventoinhas, ursinhos de peluche e purpurinas. 316 00:16:41,334 --> 00:16:42,419 Olá! 317 00:16:42,502 --> 00:16:43,837 Olá, minhas senhoras. 318 00:16:43,920 --> 00:16:46,339 Último dia de ensaios antes de Bonnaroo. 319 00:16:46,423 --> 00:16:48,591 Antes de Bonnaroo. Estão animadas? 320 00:16:48,675 --> 00:16:50,051 Sim! 321 00:16:50,135 --> 00:16:52,387 Muito bem. Vamos começar a ensaiar. 322 00:16:53,930 --> 00:16:56,433 {\an8}As Big Grrrls são tão boas. 323 00:16:56,516 --> 00:16:58,435 {\an8}Todas as professoras são Big Grrrls 324 00:16:58,518 --> 00:17:00,603 {\an8}e vamos estar em palco com elas. 325 00:17:00,687 --> 00:17:02,105 É de loucos. 326 00:17:02,188 --> 00:17:04,941 Como vou parecer tão boa como a Shirlene? 327 00:17:05,024 --> 00:17:06,985 Tão boa como a Chawnta'? 328 00:17:07,068 --> 00:17:07,986 Chawnta'! 329 00:17:08,987 --> 00:17:12,532 Aquela miúda consegue ficar tão perto do chão quando faz... 330 00:17:13,533 --> 00:17:16,327 Até tremo só de olhar. 331 00:17:16,411 --> 00:17:20,290 É suposto eu fazer aquilo durante horas, 332 00:17:20,373 --> 00:17:24,043 no palco ao lado da Lizzo? Por favor. 333 00:17:24,127 --> 00:17:26,379 -Olá! -Olá, bonecas. 334 00:17:26,463 --> 00:17:29,257 {\an8}-Olá, bonecas! -Olá! 335 00:17:29,340 --> 00:17:32,761 {\an8}As gajas estão no palco neste momento! 336 00:17:32,844 --> 00:17:35,305 Meu Deus! Muito bem. 337 00:17:35,388 --> 00:17:37,682 Este é o último ensaio. 338 00:17:37,766 --> 00:17:42,061 Depois, vamos ficar a saber quem vai ao Bonnaroo. 339 00:17:43,146 --> 00:17:44,689 As bonecas já lá estiveram. 340 00:17:44,773 --> 00:17:45,607 Certíssimo. 341 00:17:45,690 --> 00:17:47,734 Vão sentir esta energia com elas. 342 00:17:47,817 --> 00:17:50,987 A Shirlene e a Chawnta' ensinaram-vos a coreografia 343 00:17:51,780 --> 00:17:54,949 e eu quero ver o panorama geral. 344 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 Estou a fazer mudanças constantes, 345 00:17:57,660 --> 00:18:02,290 por isso, preciso que acompanhem e depois recriem na perfeição. 346 00:18:02,373 --> 00:18:06,169 Caso alguém tenha a mais pequena hesitação, 347 00:18:06,252 --> 00:18:08,880 já sabem o que significa. 348 00:18:08,963 --> 00:18:12,050 Preciso que todas estejam a postos 349 00:18:12,133 --> 00:18:15,386 e que não seja preciso rever a coreografia. 350 00:18:15,470 --> 00:18:18,515 Assumam as posições da Good as Hell. 351 00:18:18,598 --> 00:18:19,516 Sim, senhora. 352 00:18:19,599 --> 00:18:21,142 Ashely, ali em cima. 353 00:18:21,935 --> 00:18:24,395 Jayla, vou pedir-te que fiques aqui. 354 00:18:24,479 --> 00:18:28,191 Miúda, quero ver-te aqui. 355 00:18:29,567 --> 00:18:30,777 Dancem para mim. 356 00:18:30,860 --> 00:18:32,821 Arranjo o meu cabelo 357 00:18:35,031 --> 00:18:36,658 Boa como tudo 358 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 Parem um segundo. 359 00:18:38,117 --> 00:18:40,286 Desçam, vocês as duas. 360 00:18:40,954 --> 00:18:42,288 Do início. 361 00:18:42,372 --> 00:18:44,290 Cinco, seis, sete e... 362 00:18:44,374 --> 00:18:46,835 Arranjo o meu cabelo Vejam as minhas unhas 363 00:18:46,918 --> 00:18:48,002 Parem. 364 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 -Porquê? -Fizemos asneira. 365 00:18:49,838 --> 00:18:50,922 Do género... 366 00:18:51,589 --> 00:18:54,592 {\an8}Acabámos de perder duas meninas 367 00:18:54,676 --> 00:18:59,264 {\an8}e temos de fazer novas formações devido à mudança no número. 368 00:18:59,347 --> 00:19:00,974 Um, dois, três, quatro. 369 00:19:01,057 --> 00:19:02,058 Estou confusa. 370 00:19:02,141 --> 00:19:05,395 É muita coisa e a Tanisha não está para brincadeiras. 371 00:19:07,981 --> 00:19:09,023 Outra vez. 372 00:19:09,107 --> 00:19:13,278 {\an8}Perco-me e tento lembrar-me da coreografia. 373 00:19:13,361 --> 00:19:16,072 {\an8}Sinto-me um peixe fora de água. 374 00:19:16,155 --> 00:19:18,116 Tu ficas aqui. Tu aqui. 375 00:19:18,199 --> 00:19:22,203 Jayla, vai para o meio delas para ficares na mesma linha da Asia. 376 00:19:23,872 --> 00:19:25,248 {\an8}O que raio se passa? 377 00:19:25,331 --> 00:19:27,417 Isso mesmo. Obrigada. 378 00:19:27,500 --> 00:19:30,086 Cinco, seis, sete e... 379 00:19:30,169 --> 00:19:34,924 Temos um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 380 00:19:35,008 --> 00:19:40,388 E um, continuem, dois e três e quatro e cinco, seis, sete, oito. 381 00:19:40,471 --> 00:19:42,348 Um, dois. Parem. 382 00:19:45,143 --> 00:19:46,102 Certo. 383 00:19:46,853 --> 00:19:48,104 Não está a correr bem. 384 00:19:51,149 --> 00:19:55,153 {\an8}Vejo que estão a cometer muitos erros. 385 00:19:55,236 --> 00:19:58,990 A Kiara esqueceu-se disto, fizeste aqui quando era aqui... 386 00:19:59,073 --> 00:20:01,200 Não pode acontecer agora. 387 00:20:01,284 --> 00:20:03,870 Têm de demonstrar que merecem estar aqui. 388 00:20:03,953 --> 00:20:07,290 Não é: "Posso estar aqui?" Não tenho tempo para isso. 389 00:20:08,958 --> 00:20:11,711 Preciso que estejam corretas tecnicamente. 390 00:20:11,794 --> 00:20:14,797 Charity, estás a apoiar-te no joelho? 391 00:20:16,883 --> 00:20:18,009 Sim, senhora. 392 00:20:19,886 --> 00:20:20,845 Porquê? 393 00:20:21,429 --> 00:20:24,849 {\an8}Tenho braços muito curtos, é difícil voltar à posição. 394 00:20:24,933 --> 00:20:27,101 {\an8}Se enfiares logo o pé, ficas bem. 395 00:20:27,185 --> 00:20:29,854 Mal desças, põe o pé em baixo. 396 00:20:29,938 --> 00:20:32,440 -Está bem. -Depois, apontas o dedo. 397 00:20:32,523 --> 00:20:33,399 Assim? 398 00:20:34,108 --> 00:20:36,861 Depois, levanta o pé à mesma velocidade. 399 00:20:36,945 --> 00:20:40,198 Tenta novamente e não tão perto da extremidade. 400 00:20:46,663 --> 00:20:48,331 É isso mesmo! 401 00:20:48,414 --> 00:20:51,250 Só preciso de praticar mais. 402 00:20:51,918 --> 00:20:54,671 Não há tempo. Já percebi. 403 00:20:54,754 --> 00:20:57,298 {\an8}A Tanisha está a corrigir este passo. 404 00:20:57,382 --> 00:20:59,050 {\an8}Tenho mesmo de conseguir. 405 00:20:59,133 --> 00:21:00,718 Portanto, consegui. 406 00:21:00,802 --> 00:21:04,013 Mas, sabendo que se trata de uma audição, é assustador. 407 00:21:04,097 --> 00:21:06,683 Tens de provar que mereces cá estar. 408 00:21:06,766 --> 00:21:09,018 Que consegues fazer as coisas sozinha. 409 00:21:09,102 --> 00:21:11,229 É o tudo ou nada. 410 00:21:11,312 --> 00:21:17,193 Vamos passar para o Juice e nada de Febre de Sábado à Noite. 411 00:21:17,276 --> 00:21:18,277 Nada de apontar. 412 00:21:18,361 --> 00:21:21,280 Podemos ter música, por favor? Juice. 413 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 Como rebolo 414 00:21:23,491 --> 00:21:26,369 Se brilho, toda a gente vai brilhar 415 00:21:26,452 --> 00:21:27,537 Sim, tenho metas 416 00:21:27,620 --> 00:21:30,331 Nasci assim, nem me esforço 417 00:21:30,415 --> 00:21:31,374 Agora sabes 418 00:21:31,457 --> 00:21:34,293 Sou como o Chardonnay Fico melhor com o tempo 419 00:21:34,377 --> 00:21:35,253 Já sabes 420 00:21:35,336 --> 00:21:38,423 Ouvi-te dizer Não sou incrível, mentes 421 00:21:39,507 --> 00:21:42,468 A culpa não é minha De andar aqui à solta 422 00:21:42,552 --> 00:21:47,140 Põe as culpas na bebida Põe as culpas no meu sumo 423 00:21:47,223 --> 00:21:50,560 A culpa não é minha De eu sair nas notícias 424 00:21:50,643 --> 00:21:52,353 Eu sou a prova viva 425 00:21:52,437 --> 00:21:54,856 Põe as culpas no meu sumo 426 00:21:56,149 --> 00:21:57,608 O que se passa? 427 00:21:57,692 --> 00:22:01,612 É o último ensaio. As meninas estão descoordenadas. 428 00:22:01,696 --> 00:22:04,365 Não foi bonito. Na verdade, foi uma desgraça. 429 00:22:04,449 --> 00:22:05,950 Inspira. Expira. 430 00:22:06,868 --> 00:22:08,661 Inspira. Expira pela boca. 431 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 Minhas senhoras, ouçam-me. Obrigada. 432 00:22:11,539 --> 00:22:14,500 Tem piada quando algumas não sabem o que se passa. 433 00:22:14,584 --> 00:22:16,753 -Mas pode acontecer. -Pode acontecer. 434 00:22:17,420 --> 00:22:21,632 As raparigas têm estado este tempo todo a aprender a coreografia para o Bonnaroo. 435 00:22:21,716 --> 00:22:26,262 Um, dois, três palma quatro e cinco e seis, sete, oito. Mais uma vez. 436 00:22:26,345 --> 00:22:29,348 Temos preparado as meninas para o sucesso. 437 00:22:29,432 --> 00:22:32,185 Eu entendo que os ensaios sejam para isto, 438 00:22:32,268 --> 00:22:36,189 mas elas têm de se recompor porque temos um espetáculo para fazer. 439 00:22:36,272 --> 00:22:38,858 Não há tratamento especial para ninguém. 440 00:22:38,941 --> 00:22:41,152 Todas sabem onde fizeram asneira. 441 00:22:42,403 --> 00:22:43,237 O timing. 442 00:22:43,321 --> 00:22:46,115 Jayla, parte da coreografia estava mal. 443 00:22:46,199 --> 00:22:48,951 Certo? E... Vamos sentar-nos. 444 00:22:49,035 --> 00:22:50,411 Energia! 445 00:22:51,245 --> 00:22:53,247 {\an8}Não quero saber da minha energia. 446 00:22:53,331 --> 00:22:56,667 {\an8}Não importa se estou a respirar. Tenho de fazer a coreografia. 447 00:22:56,751 --> 00:23:01,047 Se estiver sempre a ouvir que preciso de acertar a coreografia, 448 00:23:01,130 --> 00:23:03,633 sinto que não vou conseguir. 449 00:23:03,716 --> 00:23:07,804 Sydney, fizeste algo diferente de todas as outras 450 00:23:07,887 --> 00:23:10,598 e eu frisei que não queria Febre de Sábado à Noite. 451 00:23:10,681 --> 00:23:11,724 Nada disto. 452 00:23:11,808 --> 00:23:13,976 Não quero poses assim. 453 00:23:14,060 --> 00:23:17,522 Quando peço algo, agradeço que cumpram... 454 00:23:17,605 --> 00:23:19,315 {\an8}Não quero desiludir a Lizzo. 455 00:23:19,398 --> 00:23:23,820 {\an8}Estou a pensar demasiado nas mudanças e isso deixa-me ansiosa. 456 00:23:23,903 --> 00:23:26,197 Podemos tentar de novo? 457 00:23:26,280 --> 00:23:29,659 Primeiros oito tempos, continuam com dança livre e acabamos. 458 00:23:30,576 --> 00:23:34,539 Vamos fazer oito tempos. Um, dois, quatro, cinco, seis... 459 00:23:34,622 --> 00:23:35,957 Seis, sete, oito. 460 00:23:36,833 --> 00:23:37,917 Disse um oito. 461 00:23:39,502 --> 00:23:40,878 Voltem aqui. 462 00:23:41,838 --> 00:23:45,716 Sydney, não podes esquecer-te quando eu digo algo. 463 00:23:45,800 --> 00:23:48,636 Só fazem dança livre por um oito. 464 00:23:48,719 --> 00:23:50,888 Depois, saem do palco. 465 00:23:51,430 --> 00:23:54,684 Eu e a Tanisha reparámos que a Sydney parece distraída. 466 00:23:54,767 --> 00:23:56,144 Não está presente. 467 00:23:56,227 --> 00:23:59,647 Já a vi nervosa antes, mas agora parece diferente. 468 00:23:59,730 --> 00:24:03,901 Neste momento, temos pirotecnia. Vens até aqui e sobes. 469 00:24:03,985 --> 00:24:05,236 Muito simples. 470 00:24:05,319 --> 00:24:07,530 Terra chama Sydney. Onde estás, miúda? 471 00:24:07,613 --> 00:24:10,908 Vamos repetir uma última vez. Não quero passar o dia nisto. 472 00:24:10,992 --> 00:24:13,911 Syd, vamos estar fora do palco. É melhor praticares. 473 00:24:13,995 --> 00:24:16,831 Não é da minha natureza não executar. 474 00:24:16,914 --> 00:24:19,667 {\an8}Neste momento, estou frustrada até mais não. 475 00:24:19,750 --> 00:24:23,504 Não devia conseguir ver-vos atrás das letras. 476 00:24:24,255 --> 00:24:29,093 Sinto que os meus sonhos estão a escapar. 477 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 Do início. 478 00:24:32,805 --> 00:24:37,185 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete e... 479 00:24:38,144 --> 00:24:39,187 Parem. 480 00:24:39,270 --> 00:24:43,357 Não quero que entrem assim em debandada. 481 00:24:43,441 --> 00:24:45,359 A Tanisha disse: "Tens de estar aqui. 482 00:24:45,443 --> 00:24:47,737 {\an8}"Não podes cometer um erro depois de corrigir 483 00:24:47,820 --> 00:24:49,238 {\an8}"e continuares assim." 484 00:24:49,322 --> 00:24:52,325 -Comecem a rastejar. -Um, dois, três, quatro... 485 00:24:52,408 --> 00:24:53,409 Está bom. 486 00:24:53,492 --> 00:24:55,703 Repitam, mas deem-me poses melhores. 487 00:24:55,786 --> 00:24:57,455 -Sim. -Nada de apontar. 488 00:24:57,538 --> 00:24:59,957 Quero ver formas e ângulos. 489 00:25:00,041 --> 00:25:00,958 Exatamente. 490 00:25:01,042 --> 00:25:04,253 Ashley e Arianna, obrigada. 491 00:25:04,337 --> 00:25:08,925 {\an8}Parece muito intenso, mas se estiveres a fazer bem, ela repara. 492 00:25:09,008 --> 00:25:11,928 Podemos fazer desde o início? Obrigada, senhoras. 493 00:25:12,011 --> 00:25:13,012 Sim. 494 00:25:15,556 --> 00:25:17,892 Perfeito. Arianna, conseguiste. 495 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 Vamos a isso! 496 00:25:20,311 --> 00:25:23,105 A Ari está bem. Consistente como sempre. 497 00:25:23,189 --> 00:25:26,442 E a Ashley... Agora está a arrasar. 498 00:25:26,525 --> 00:25:30,112 A alegria no rosto ao dançar é contagiante. 499 00:25:31,197 --> 00:25:32,657 Vamos. Provocante. 500 00:25:32,740 --> 00:25:35,201 A Kiara está a mostrar boa energia. 501 00:25:35,284 --> 00:25:36,577 Muito bem. 502 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 Muito obrigada! 503 00:25:38,454 --> 00:25:40,414 Parem um segundo. Está bom. 504 00:25:40,498 --> 00:25:43,209 Posso pedir que assumam as posições de dança livre? 505 00:25:43,292 --> 00:25:44,710 Posições de dança livre. 506 00:25:44,794 --> 00:25:47,171 A meio do meu espetáculo, há uma pausa 507 00:25:47,255 --> 00:25:50,716 e as bailarinas fazem solos para animar o público. 508 00:25:50,800 --> 00:25:52,969 Têm de ser tão divertidas como eu. 509 00:25:53,052 --> 00:25:54,929 Não deixar a energia cair. 510 00:25:55,012 --> 00:25:58,975 Três, quatro, cinco, seis, sete. 511 00:26:03,229 --> 00:26:05,356 -Ela é cheerleader? -Sim. 512 00:26:09,026 --> 00:26:14,824 Quero garantir que, seja quem for a solista, tenhamos um grande momento. 513 00:26:15,408 --> 00:26:17,660 Estou inclinada a escolher a Jayla. 514 00:26:17,743 --> 00:26:21,497 -Vamos tentar mais uma vez. -A Tanisha tem algumas notas. 515 00:26:21,580 --> 00:26:25,876 Quero a Asia aqui em baixo com a Charity 516 00:26:25,960 --> 00:26:29,547 e a Jayla onde está a Asia. 517 00:26:30,298 --> 00:26:34,260 {\an8}A Lizzo decide pôr a Jayla ali. Não tenho problema nenhum, 518 00:26:34,343 --> 00:26:37,221 {\an8}porque a Jayla é fora de série. 519 00:26:37,305 --> 00:26:38,431 {\an8}A miúda arrasa. 520 00:26:38,514 --> 00:26:40,766 Acho que deviam começar juntas. 521 00:26:40,850 --> 00:26:44,353 Em uníssono. Vá lá, Charity, acompanha-nos. 522 00:26:44,437 --> 00:26:47,023 Ela estava à procura de um truque. 523 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 Não sou trapaceira, sou bailarina. 524 00:26:49,108 --> 00:26:52,611 Não faço acrobacias. Não sou contorcionista nem flexível. 525 00:26:52,695 --> 00:26:54,864 Mas não posso desistir agora. 526 00:26:54,947 --> 00:26:58,409 Deus não me trouxe até aqui para voltar para o Alabama. 527 00:26:58,492 --> 00:27:02,955 Jayla, como és a única aqui, vais ter de arrasar. 528 00:27:03,039 --> 00:27:06,876 Queria ver-te aqui porque todos gostam de ti. 529 00:27:06,959 --> 00:27:08,753 Quero que faças a tua cena. 530 00:27:08,836 --> 00:27:12,381 Leva isto a sério, porque queria ver-te em ação. 531 00:27:14,133 --> 00:27:17,053 Vou dar tudo por tudo para garantir 532 00:27:17,136 --> 00:27:20,431 {\an8}que não me mandam para casa devido ao que vou fazer. 533 00:27:20,514 --> 00:27:23,100 Muito bem. Vamos lá. Podemos repetir? 534 00:27:26,228 --> 00:27:28,397 Cinco, seis, sete e começou. 535 00:27:30,775 --> 00:27:33,319 Há que animar o público. 536 00:27:33,402 --> 00:27:34,779 É só diversão. 537 00:27:35,738 --> 00:27:38,824 Sim. 538 00:27:43,287 --> 00:27:45,081 -Foi... -Foi ballet elegante 539 00:27:45,164 --> 00:27:48,709 -e umas cenas à moda antiga. -Continua com o ballet, Arianna. 540 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 Isso mesmo! 541 00:27:53,381 --> 00:27:56,342 Adoro. 542 00:27:58,469 --> 00:28:00,763 -Vá lá, Jayla! -Arrasa, Jayla. 543 00:28:11,315 --> 00:28:14,068 Perfeito, Jayla. Foi um solo perfeito. 544 00:28:14,151 --> 00:28:18,280 Tão melhor. 545 00:28:18,989 --> 00:28:19,990 Sim. 546 00:28:23,035 --> 00:28:25,871 Senhoras, uma hora para almoço. 547 00:28:25,955 --> 00:28:28,582 -Água. -Devem estar cheias de sede. 548 00:28:28,666 --> 00:28:31,460 Achas que estavam simplesmente nervosas? 549 00:28:31,544 --> 00:28:33,546 Porque senti que algumas 550 00:28:33,629 --> 00:28:35,381 estavam distraídas. 551 00:28:35,464 --> 00:28:38,092 -Notei algum desleixo. -Sim. 552 00:28:38,175 --> 00:28:41,053 As coisas parecem querer melhorar. 553 00:28:41,137 --> 00:28:44,390 Mas continuo preocupada com algumas meninas. 554 00:28:44,473 --> 00:28:47,226 Tivemos de substituir a Asia pela Jayla 555 00:28:47,309 --> 00:28:49,311 -porque ela não arrasou no solo. -Sim. 556 00:28:49,895 --> 00:28:51,981 A Charity parecia muito confusa. 557 00:28:52,064 --> 00:28:53,107 Sim. 558 00:28:53,190 --> 00:28:55,359 E preocupa-me a energia dela. 559 00:28:55,443 --> 00:28:57,153 -São 90 minutos. -Sim. 560 00:28:57,236 --> 00:28:58,821 Mas sabes uma coisa? 561 00:28:58,904 --> 00:29:01,574 Quando a Charity e a Asia se juntaram no solo, 562 00:29:01,657 --> 00:29:04,076 deu-se o clique, mas foi preciso... 563 00:29:04,160 --> 00:29:07,204 Depois de lhes dizermos, elas são capazes. 564 00:29:07,288 --> 00:29:09,206 Mas, nesta altura, já deviam saber. 565 00:29:09,290 --> 00:29:11,459 -Perceber isso. -Sem dúvida. 566 00:29:11,542 --> 00:29:14,837 {\an8}Só preciso de relaxar para a Good as Hell. É a minha única... 567 00:29:14,920 --> 00:29:17,548 Não sejas tão dura contigo. 568 00:29:17,631 --> 00:29:19,175 O que achas da Arianna? 569 00:29:20,092 --> 00:29:22,428 -A Arianna é uma estrela. -Consistente. 570 00:29:22,511 --> 00:29:24,889 -Sim. -E eu preciso disso. 571 00:29:24,972 --> 00:29:26,765 -E a Ashley brilhou. -Sim. 572 00:29:26,849 --> 00:29:29,560 Pu-la nos cantos e lá atrás, 573 00:29:29,643 --> 00:29:33,731 ela nunca ficou em destaque à frente e reparei nela à mesma. 574 00:29:33,814 --> 00:29:34,940 Sim. Também a vi. 575 00:29:35,024 --> 00:29:37,443 -E o solo delas foi o melhor. -Pois foi. 576 00:29:37,526 --> 00:29:39,778 O solo da Ashley e da Arianna foi brutal. 577 00:29:39,862 --> 00:29:40,988 A Kiara? 578 00:29:41,071 --> 00:29:42,865 Integrou-se no grupo. 579 00:29:42,948 --> 00:29:46,660 Não reparei nela, o que é bom e mau. 580 00:29:46,744 --> 00:29:47,620 Certo. 581 00:29:47,703 --> 00:29:50,956 Por um lado, é bom parecer-se com as outras bailarinas. 582 00:29:51,040 --> 00:29:53,667 Por outro, preciso de uma superestrela. 583 00:29:53,751 --> 00:29:56,253 Mas ela é uma bailarina forte. 584 00:29:56,337 --> 00:29:57,463 É só diversão. 585 00:29:57,546 --> 00:29:59,548 E preciso de consistência na equipa. 586 00:29:59,632 --> 00:30:02,384 A Sydney! Onde estava ela hoje? Esteve aqui? 587 00:30:02,468 --> 00:30:03,385 Meu Deus! 588 00:30:03,469 --> 00:30:06,472 Hoje ficou uns furos abaixo. 589 00:30:07,264 --> 00:30:10,893 Do género: "Está tudo certo, vou parecer um robô." 590 00:30:12,311 --> 00:30:16,106 Depois, reverteu para uma onda de animação. 591 00:30:16,190 --> 00:30:20,152 Mas cometeu imensos erros. 592 00:30:21,028 --> 00:30:23,405 Não sei se são os nervos ou algo do género, 593 00:30:23,489 --> 00:30:25,991 porque nunca a tinha visto assim. 594 00:30:26,075 --> 00:30:27,201 Pois. 595 00:30:27,284 --> 00:30:28,494 A Sydney é uma estrela. 596 00:30:28,577 --> 00:30:31,664 Mas tem lidado com tantas coisas em relação ao corpo. 597 00:30:31,747 --> 00:30:35,501 Estou preocupada. Será que vai chegar ao palco? 598 00:30:35,584 --> 00:30:37,670 Vá lá, Sydney. Quero ficar contigo. 599 00:30:38,921 --> 00:30:40,339 O que achas da Jayla? 600 00:30:40,422 --> 00:30:43,175 O freestyle, ainda bem que retiraste o melhor dela, 601 00:30:43,259 --> 00:30:47,471 mas no espetáculo, nos outros números, senti... 602 00:30:50,099 --> 00:30:54,144 Parecia confusa com a coreografia, faltou energia. 603 00:30:54,228 --> 00:30:56,939 Sim. Via-se que havia nervos. 604 00:30:57,022 --> 00:30:58,107 Pode acontecer? Não. 605 00:30:58,190 --> 00:31:01,485 Porque no Bonnaroo, vão estar 50 mil pessoas lá... 606 00:31:01,569 --> 00:31:03,279 -Sim. -...e o barulho da multidão 607 00:31:03,362 --> 00:31:04,655 quando entras em palco, 608 00:31:04,738 --> 00:31:08,534 -pode intimidar. -Sim. Estou a ficar nervosa. 609 00:31:10,286 --> 00:31:12,663 Vão fazer o espetáculo todo com a Lizzo? 610 00:31:12,746 --> 00:31:15,082 Essa é a ideia. 611 00:31:15,165 --> 00:31:18,252 -Nossa senhora! É uma loucura. -A dar tudo. 612 00:31:18,335 --> 00:31:20,504 -Sem dúvida. -Estou tão orgulhosa. 613 00:31:20,588 --> 00:31:23,716 {\an8}Obrigada. Estou orgulhosa de todas. Que loucura. 614 00:31:23,799 --> 00:31:24,758 {\an8}É não estragar. 615 00:31:24,842 --> 00:31:27,303 Daqui a uns dias, 616 00:31:27,386 --> 00:31:29,471 -a coisa vai-se dar. -Meu Deus. 617 00:31:30,472 --> 00:31:32,433 Tão empolgante. 618 00:31:32,516 --> 00:31:35,394 Nem todas são suficientemente boas para a digressão. 619 00:31:36,854 --> 00:31:39,732 -Definitivamente, não neste momento. -Certo. 620 00:31:41,108 --> 00:31:42,651 Mas para o Bonnaroo, 621 00:31:45,696 --> 00:31:48,282 -vejamos como corre. -Está bem. 622 00:31:50,326 --> 00:31:51,744 Temos a encenação. 623 00:31:52,411 --> 00:31:54,330 Sabem onde é suposto estarem. 624 00:31:54,413 --> 00:31:57,166 Mas agora, ela precisa de vos ver em ação. 625 00:31:58,876 --> 00:32:02,004 Acabou a aprendizagem, está na hora da atuação. 626 00:32:02,087 --> 00:32:03,339 Chegou a minha hora. 627 00:32:03,422 --> 00:32:07,009 Não há espaço para perguntas ou percalços, 628 00:32:07,092 --> 00:32:09,345 têm de encarar isto muito a sério. 629 00:32:10,054 --> 00:32:14,266 Irá determinar quem vai ao Bonnaroo. 630 00:32:15,476 --> 00:32:21,023 Estes ensaios finais servem para garantir que o espetáculo corre na perfeição. 631 00:32:21,106 --> 00:32:23,484 Temos de repetir vezes sem conta para assegurar 632 00:32:23,567 --> 00:32:26,362 que nada dá para o torto. 633 00:32:26,445 --> 00:32:28,822 Estou a brincar porque estamos a cronometrar. 634 00:32:29,531 --> 00:32:33,744 Sabe muito bem estar de volta ao palco. 635 00:32:33,827 --> 00:32:37,039 Pior discurso de sempre. Vamos embora. 636 00:32:45,506 --> 00:32:48,634 Arranjo o meu cabelo Vejam as minhas unhas 637 00:32:48,717 --> 00:32:50,010 Como te sentes? 638 00:32:51,345 --> 00:32:54,973 Arranjo o meu cabelo, vejam as unhas Como te sentes? 639 00:32:56,058 --> 00:32:58,977 Estou cansada de tretas 640 00:32:59,061 --> 00:33:01,689 Vá, sacode os ombros Continua 641 00:33:01,772 --> 00:33:04,566 Estar neste ensaio com a Lizzo, 642 00:33:04,650 --> 00:33:09,905 {\an8}as quatro Big Grrrls, a banda ao vivo... É avassalador. 643 00:33:09,988 --> 00:33:12,491 {\an8}Se ele já não te ama 644 00:33:12,574 --> 00:33:16,912 {\an8}São mulheres que me habituei a ver dançar na universidade 645 00:33:16,995 --> 00:33:19,456 e não acredito que estou a dançar com elas. 646 00:33:19,540 --> 00:33:22,251 Arranjo o meu cabelo Vejam as minhas unhas 647 00:33:22,334 --> 00:33:23,502 Como te sentes? 648 00:33:23,585 --> 00:33:24,461 {\an8}Boa como tudo 649 00:33:24,545 --> 00:33:25,379 {\an8}DJ DA LIZZO 650 00:33:27,631 --> 00:33:30,259 Sim 651 00:33:30,342 --> 00:33:32,553 Muito bem. 652 00:33:33,512 --> 00:33:35,848 Asia, peço desculpa. 653 00:33:35,931 --> 00:33:38,559 O espetáculo é meu, não passas à minha frente. 654 00:33:39,393 --> 00:33:43,480 Daí fazermos ensaios, porque isso não vai voltar a acontecer. 655 00:33:43,564 --> 00:33:45,315 Não tive culpa 656 00:33:51,572 --> 00:33:55,075 Fazer as rotinas de dança três vezes seguidas 657 00:33:55,159 --> 00:33:58,203 é muito complicado, sobretudo quando falta a energia, 658 00:33:58,287 --> 00:34:00,038 mas não quero ser descartada. 659 00:34:00,122 --> 00:34:03,667 {\an8}Vou dar 100%, esforçar-me ao máximo. 660 00:34:13,135 --> 00:34:15,220 Começa a parecer um espetáculo. 661 00:34:15,304 --> 00:34:17,514 Está na hora de tomar decisões. 662 00:34:26,231 --> 00:34:30,486 Tem sido um belo percurso. 663 00:34:32,571 --> 00:34:37,868 {\an8}Sinto que este momento é o momento pelo qual esperei a vida toda. 664 00:34:39,369 --> 00:34:42,581 Tomámos algumas decisões concretas. 665 00:34:44,458 --> 00:34:47,127 Vou ser honesta, sabem como sou, 666 00:34:47,211 --> 00:34:48,462 digo o que sinto. 667 00:34:48,545 --> 00:34:52,674 E já vi duas raparigas 668 00:34:52,758 --> 00:34:54,802 que quero levar ao Bonnaroo. 669 00:34:54,885 --> 00:34:57,554 E para a digressão. 670 00:34:58,138 --> 00:35:02,684 Arrasaram consistentemente e melhoraram a olhos vistos, 671 00:35:02,768 --> 00:35:04,770 brilham como uma estrela, 672 00:35:04,853 --> 00:35:07,773 mas também se encaixam na cultura do grupo. 673 00:35:10,651 --> 00:35:11,568 Ashley. 674 00:35:17,616 --> 00:35:20,285 Desce e vem buscar o teu livre-trânsito. 675 00:35:22,788 --> 00:35:24,665 Digressão! 676 00:35:24,748 --> 00:35:26,959 {\an8}Era a melhor recompensa. 677 00:35:27,793 --> 00:35:28,877 Boa, Ashley! 678 00:35:29,586 --> 00:35:33,674 Sempre soube, mas agora tive a certeza absoluta. 679 00:35:38,428 --> 00:35:39,555 Arianna. 680 00:35:42,140 --> 00:35:44,184 Vais em digressão, querida. 681 00:35:44,268 --> 00:35:45,644 Meu Deus! 682 00:35:45,727 --> 00:35:49,648 Lembro-me de ir a concertos, olhar para as bailarinas 683 00:35:49,731 --> 00:35:51,942 {\an8}e pensar que também seria capaz. 684 00:35:52,025 --> 00:35:55,028 Cheguei tão longe 685 00:35:55,112 --> 00:35:57,030 e esta é uma oportunidade incrível. 686 00:35:57,114 --> 00:35:58,490 Obrigada. 687 00:35:58,574 --> 00:36:03,120 Convidei a Arianna e a Ashley para irem comigo em digressão 688 00:36:03,203 --> 00:36:05,706 porque elas nasceram para isto. 689 00:36:06,456 --> 00:36:09,251 A Arianna foi sempre consistente 690 00:36:09,334 --> 00:36:12,754 e cumpriu com distinção tudo o que lhe pedimos. 691 00:36:12,838 --> 00:36:15,883 A Ashley, desde que partiu aquele vidro, 692 00:36:15,966 --> 00:36:17,509 tem sido uma besta. 693 00:36:17,593 --> 00:36:19,887 Preciso daquilo no meu palco. 694 00:36:19,970 --> 00:36:21,221 Tragam até mim. 695 00:36:21,805 --> 00:36:22,639 Muito bem. 696 00:36:23,765 --> 00:36:26,935 Agora, a decisão final. 697 00:36:27,019 --> 00:36:29,605 Quem irá comigo ao Bonnaroo 698 00:36:29,688 --> 00:36:30,981 e quem fica por aqui. 699 00:36:31,899 --> 00:36:35,903 Kiara, quero ver esse brilho de forma mais consistente, 700 00:36:37,154 --> 00:36:39,281 mas vemo-nos no Bonnaroo. 701 00:36:39,364 --> 00:36:41,950 Anda buscar o teu livre-trânsito! 702 00:36:42,784 --> 00:36:45,746 Prometo que vou brilhar. 703 00:36:45,829 --> 00:36:47,080 {\an8}Fiquei desiludida 704 00:36:47,164 --> 00:36:49,708 {\an8}por não ir em digressão. 705 00:36:49,791 --> 00:36:52,628 {\an8}Mas vou continuar a perseguir o sonho. 706 00:36:52,753 --> 00:36:54,755 {\an8}Asia, 707 00:36:55,672 --> 00:36:58,133 sabes que foste substituída naquele solo. 708 00:36:58,216 --> 00:37:01,428 Além disso, passaste em frente à Lizzo. 709 00:37:01,511 --> 00:37:02,512 Sim 710 00:37:02,596 --> 00:37:04,598 Muito bem. 711 00:37:06,516 --> 00:37:07,768 Não passem à frente. 712 00:37:07,851 --> 00:37:12,064 E uma última coisa para recordar, não te quero ver atrás do palco. 713 00:37:12,147 --> 00:37:14,149 Mas vi que rastejaste, 714 00:37:15,150 --> 00:37:19,571 é assim que se tira o foco, porque aquele era o momento da Lizzo. 715 00:37:19,655 --> 00:37:21,615 {\an8}Não sabia que me podiam ver, 716 00:37:21,698 --> 00:37:24,409 {\an8}estava escuro lá atrás mas, pelos vistos, viram. 717 00:37:25,786 --> 00:37:27,245 Que crítica. 718 00:37:28,538 --> 00:37:30,624 Rastejaste durante o meu momento, 719 00:37:30,707 --> 00:37:32,960 vou rastejar durante o teu, miúda. 720 00:37:33,627 --> 00:37:35,796 Porque vais ao Bonnaroo. 721 00:37:36,838 --> 00:37:42,094 {\an8}Ver a Lizzo rastejar para me entregar o passe para o Bonnaroo... 722 00:37:42,177 --> 00:37:44,262 {\an8}Senti que era o meu momento. 723 00:37:44,930 --> 00:37:46,974 -Não te esqueças, está bem? -Sim. 724 00:37:47,057 --> 00:37:48,350 Não queremos ver-te. 725 00:37:48,433 --> 00:37:51,979 Embora tenha cometido erros, continuo a gostar da Asia. 726 00:37:52,062 --> 00:37:55,732 Ela tem a coreografia decorada e qualidades de liderança. 727 00:37:56,984 --> 00:37:58,735 Aprendi a minha lição 728 00:37:58,819 --> 00:38:03,949 e não me vão ver rastejar em nenhum palco. 729 00:38:04,032 --> 00:38:06,493 Sydney. Como te sentes hoje? 730 00:38:06,576 --> 00:38:08,245 Muito bem. 731 00:38:08,328 --> 00:38:09,454 -A sério? -Sim. 732 00:38:09,538 --> 00:38:10,455 Está bem. 733 00:38:11,540 --> 00:38:14,876 Hoje, foste a miúda que mais me surpreendeu pela negativa. 734 00:38:16,294 --> 00:38:18,964 Porque sempre que te vejo atuar, 735 00:38:19,047 --> 00:38:23,468 és uma superestrela. 736 00:38:23,552 --> 00:38:26,722 Hoje, senti que fizeste a coreografia, 737 00:38:26,805 --> 00:38:29,891 mas algo não estava bem. 738 00:38:30,767 --> 00:38:33,020 Cometeste erros que nunca tinha visto. 739 00:38:33,103 --> 00:38:35,105 -Certo. -Achas que houve algum desleixo, 740 00:38:35,188 --> 00:38:38,400 não estavas focada, tinhas a cabeça noutro sítio? 741 00:38:40,360 --> 00:38:43,405 Não sei bem. Adorava ter a oportunidade 742 00:38:43,488 --> 00:38:46,366 de provar que ainda tenho essas capacidades. 743 00:38:47,117 --> 00:38:48,118 Eu sei que sim. 744 00:38:50,037 --> 00:38:51,038 Tenho a certeza. 745 00:38:52,164 --> 00:38:53,081 Pois tens. 746 00:38:53,749 --> 00:38:57,127 Sydney, não cometas mais erros, miúda... 747 00:38:57,210 --> 00:38:59,421 ...sobretudo no palco do Bonnaroo. 748 00:38:59,504 --> 00:39:00,630 Anda buscar o bilhete. 749 00:39:03,216 --> 00:39:07,137 A Sydney parecia distante no ensaio e fiquei preocupada. 750 00:39:07,220 --> 00:39:11,308 Mas ela tem sido uma superestrela e uma lutadora, 751 00:39:11,391 --> 00:39:13,894 a lidar com as lesões. 752 00:39:13,977 --> 00:39:15,353 Obrigada. 753 00:39:15,437 --> 00:39:17,981 Sou fã da Sydney desde o primeiro dia, 754 00:39:18,065 --> 00:39:19,483 não faço isto sem ela. 755 00:39:19,566 --> 00:39:21,860 Prometo que não vou desiludir. 756 00:39:21,943 --> 00:39:25,155 -Não vou desiludir. -És uma boa bailarina, sabes disso. 757 00:39:25,238 --> 00:39:27,532 -Mantém-te focada. -Não vás abaixo. 758 00:39:28,283 --> 00:39:30,952 -Não te deixes afetar. -Combinado. 759 00:39:31,036 --> 00:39:32,871 {\an8}Esta sensação é indescritível. 760 00:39:32,954 --> 00:39:35,832 {\an8}Sonhei com este momento. 761 00:39:35,916 --> 00:39:39,002 A representação que tantas raparigas vão ver em palco, 762 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 com mulheres com grandes rabos, celulite, tudo isso, 763 00:39:42,297 --> 00:39:45,550 é o que mais me entusiasma, essa representação. 764 00:39:45,634 --> 00:39:46,968 Meu Deus. 765 00:39:48,929 --> 00:39:52,057 Charity, como te sentes? 766 00:39:52,140 --> 00:39:53,308 Estou bem. 767 00:39:53,391 --> 00:39:56,144 O momento em que fizemos a Good As Hell. 768 00:39:56,228 --> 00:39:58,605 Três, quatro, cinco, seis. 769 00:39:58,688 --> 00:39:59,648 Parem. 770 00:39:59,731 --> 00:40:04,569 Quando corrigimos o pontapé, 771 00:40:04,653 --> 00:40:07,322 tinhas tido problemas com isso antes? 772 00:40:07,405 --> 00:40:10,117 Tenho tido problemas desde que fizemos a dança, 773 00:40:10,200 --> 00:40:13,495 mas nunca ninguém me tinha ensinado a fazê-lo devidamente. 774 00:40:13,578 --> 00:40:15,247 Estava a fingir, portanto, 775 00:40:15,330 --> 00:40:17,290 ainda bem que me desafiaste hoje 776 00:40:17,374 --> 00:40:20,043 porque agora sei que sou capaz. 777 00:40:23,004 --> 00:40:25,882 Se subires a um palco diante de 80 mil pessoas, 778 00:40:25,966 --> 00:40:30,595 achas que consegues manter aquela energia que mostraste no solo? 779 00:40:30,679 --> 00:40:33,515 -Sim, consigo. -Tens a certeza? 780 00:40:34,307 --> 00:40:35,392 Eu consigo. 781 00:40:37,227 --> 00:40:38,770 Eu consigo! 782 00:40:38,854 --> 00:40:41,022 Eu consigo, caralho! 783 00:40:42,607 --> 00:40:44,818 -Desculpem. -Anda buscar o bilhete. 784 00:40:44,901 --> 00:40:47,362 Boa! 785 00:40:48,196 --> 00:40:50,782 {\an8}Não acredito, estava tão nervosa. 786 00:40:50,866 --> 00:40:52,117 Meu Deus, boa! 787 00:40:53,660 --> 00:40:56,454 Estou grata por a Tanisha e a Lizzo acreditarem em mim 788 00:40:56,538 --> 00:40:59,124 para a representar em palco, sinto-me abençoada. 789 00:40:59,207 --> 00:41:00,208 Boa! 790 00:41:02,377 --> 00:41:05,213 Minha nossa. 791 00:41:06,840 --> 00:41:07,924 Jayla. 792 00:41:09,593 --> 00:41:13,054 Puseste todas em alvoroço, és ótima nisso. 793 00:41:13,138 --> 00:41:14,097 Obrigada. 794 00:41:15,056 --> 00:41:19,603 A coreografia, a energia, tudo isso nos preocupa. 795 00:41:21,104 --> 00:41:23,315 Brilhas quando danças livremente. 796 00:41:23,398 --> 00:41:26,943 Daí a Lizzo ter apostado em ti. E cumpriste espetacularmente. 797 00:41:28,570 --> 00:41:30,655 Jayla, lamento. 798 00:41:31,656 --> 00:41:32,908 Dá-me um abraço. 799 00:41:36,119 --> 00:41:37,787 Não faz mal, muito obrigada. 800 00:41:38,955 --> 00:41:40,081 Lamento muito. 801 00:41:40,165 --> 00:41:44,628 Vamos partilhar um quarto suado porque vais ao Bonnaroo! 802 00:41:46,880 --> 00:41:48,173 Mereceste. 803 00:41:48,840 --> 00:41:53,178 {\an8}Estou tão feliz, pensei que ia para casa. 804 00:41:53,261 --> 00:41:55,055 {\an8}Mas a vossa miúda tem um bilhete. 805 00:41:58,183 --> 00:42:00,435 Ela vai dançar 806 00:42:00,518 --> 00:42:01,937 e arrasar. 807 00:42:04,898 --> 00:42:06,274 -Sim... -Meu Deus! 808 00:42:10,028 --> 00:42:10,987 Meninas. 809 00:42:11,613 --> 00:42:14,866 Estou tão empolgada por partilhar o palco com todas. 810 00:42:15,450 --> 00:42:19,412 É verdade que tivemos um começo tremido, mas as meninas esforçaram-se 811 00:42:19,496 --> 00:42:23,083 e ultrapassaram imensos obstáculos. 812 00:42:23,166 --> 00:42:26,628 Sinto mesmo que todas merecem uma oportunidade no Bonnaroo. 813 00:42:26,711 --> 00:42:29,756 Lembrem-se, isto continua a ser uma audição. 814 00:42:29,839 --> 00:42:34,552 Têm a oportunidade de se juntar a estas meninas na digressão. 815 00:42:35,595 --> 00:42:39,099 Só preciso de ver se aguentam atuar diante de grandes multidões 816 00:42:39,182 --> 00:42:42,644 e se conseguem lidar com o dia do espetáculo. 817 00:42:42,727 --> 00:42:46,940 Uma digressão é completamente diferente de um festival. 818 00:42:47,023 --> 00:42:50,193 São espetáculos atrás de espetáculos. 819 00:42:50,277 --> 00:42:53,905 Deem tudo, tomem nota do que dizemos e ponham em prática. 820 00:42:53,989 --> 00:42:56,866 Porque quero ver todas na minha digressão, está bem? 821 00:42:56,950 --> 00:42:59,369 -Sim. -Nasceram para esta vida? 822 00:42:59,452 --> 00:43:00,370 Será que aguentam? 823 00:43:00,453 --> 00:43:02,539 Têm de saber comer ramen. 824 00:43:03,331 --> 00:43:07,377 Têm de saber fazer uma sanduíche de manteiga de amendoim e Cheetos. 825 00:43:07,460 --> 00:43:08,670 Estão prontas? 826 00:43:08,753 --> 00:43:11,464 Vamos ao Tennessee! Vamos embora! 827 00:43:11,548 --> 00:43:15,635 {\an8}É bom saber que vou ao Bonnaroo com as outras meninas. 828 00:43:15,719 --> 00:43:19,806 São minhas irmãs e fico feliz por viver este momento com elas. 829 00:43:19,889 --> 00:43:21,016 Obrigada. 830 00:43:21,099 --> 00:43:24,853 Não sei quem irá em digressão depois do Bonnaroo, 831 00:43:24,936 --> 00:43:26,855 {\an8}mas logo vemos. 832 00:43:27,522 --> 00:43:29,441 Isto ainda é uma audição. 833 00:43:29,524 --> 00:43:32,485 Bonnaroo é bom, mas estou de olho na digressão. 834 00:43:33,486 --> 00:43:34,571 Vou chorar tanto 835 00:43:34,654 --> 00:43:36,323 Vamos ao Bonnaroo 836 00:43:36,406 --> 00:43:38,241 Vamos ao Bonnaroo 837 00:43:38,325 --> 00:43:40,368 Vamos ao Bonnaroo 838 00:43:40,452 --> 00:43:41,494 Sim! 839 00:43:42,412 --> 00:43:43,955 {\an8}-Estou? -Olá, mãe. 840 00:43:44,039 --> 00:43:45,790 {\an8}Vou ao Tennessee para o Bonnaroo. 841 00:43:45,874 --> 00:43:46,708 {\an8}MÃE DA JAYLA 842 00:43:46,791 --> 00:43:50,462 {\an8}Estou tão feliz e queria partilhar contigo. 843 00:43:50,545 --> 00:43:51,963 Meu Deus! 844 00:43:52,047 --> 00:43:53,048 Então... 845 00:43:53,131 --> 00:43:55,216 Agora vou rezar a todos os santinhos 846 00:43:55,300 --> 00:43:58,219 por causa do maldito Ida a passar no Tennessee. 847 00:43:58,303 --> 00:43:59,304 O maldito quê? 848 00:43:59,387 --> 00:44:01,890 O furacão. 849 00:45:28,643 --> 00:45:30,645 Legendas: Joana Nair 850 00:45:30,728 --> 00:45:32,730 Supervisor Criativo Hernâni Azenha 851 00:45:33,305 --> 00:46:33,632 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-