1
00:00:05,047 --> 00:00:07,299
Este programa contém luzes intermitentes
que podem provocar convulsões
2
00:00:07,383 --> 00:00:08,759
em indivíduos com epilepsia fotossensível.
3
00:00:08,843 --> 00:00:09,885
Aconselhamos discrição do telespectador.
4
00:00:09,969 --> 00:00:11,971
Atenção às Big Grrrls
5
00:00:12,054 --> 00:00:13,764
Atenção às Big Grrrls
6
00:00:13,848 --> 00:00:16,892
LIZZO: BELEZA XXL
7
00:00:20,980 --> 00:00:23,232
{\an8}MANSÃO DAS BIG GRRRLS
8
00:00:24,692 --> 00:00:27,862
Temos de falar sobre esta merda.
9
00:00:28,446 --> 00:00:30,698
O grande dia aproxima-se.
10
00:00:30,781 --> 00:00:32,616
Faltam poucos dias.
11
00:00:33,743 --> 00:00:38,998
Adoro-vos a todas, mas temos de garantir
que o espetáculo fica brutal.
12
00:00:39,665 --> 00:00:42,418
Tenho de perguntar uma coisa à Tanisha.
13
00:00:43,919 --> 00:00:49,008
{\an8}Há alguém aqui
que não esteja pronta para o palco?
14
00:00:49,133 --> 00:00:50,468
{\an8}TANISHA SCOTT
COREÓGRAFA
15
00:00:54,221 --> 00:00:55,806
Sim.
16
00:00:57,266 --> 00:01:03,230
Para mim, é muito claro que,
infelizmente, Isabel...
17
00:01:04,148 --> 00:01:10,112
Não poderás dar o suficiente
no espetáculo de 90 minutos da Lizzo.
18
00:01:11,447 --> 00:01:12,740
Está bem.
19
00:01:14,617 --> 00:01:17,244
Precisas de mais energia.
20
00:01:17,828 --> 00:01:19,121
Essa é a realidade.
21
00:01:19,789 --> 00:01:23,250
Não seria justo pedir-te para fazeres algo
22
00:01:23,334 --> 00:01:28,756
de que não és capaz fisicamente,
parecendo no teu melhor a fazê-lo.
23
00:01:30,174 --> 00:01:33,511
E, em termos estéticos,
não seria justo para a Lizzo,
24
00:01:33,594 --> 00:01:35,805
relativamente à aparência que procuramos.
25
00:01:39,683 --> 00:01:40,518
E também...
26
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
Moesha,
27
00:01:47,274 --> 00:01:52,738
poderias facilmente magoar-te
ainda mais no espetáculo da Lizzo.
28
00:01:53,864 --> 00:01:55,533
Não posso correr esse risco.
29
00:01:57,743 --> 00:02:03,123
Tens de ser a melhor atleta.
Mente, corpo e alma a 100% nisto.
30
00:02:04,625 --> 00:02:06,043
Sei que queres isto.
31
00:02:06,126 --> 00:02:08,337
-E sei que é complicado.
-Sim.
32
00:02:08,420 --> 00:02:09,380
Eu sei.
33
00:02:09,463 --> 00:02:15,094
Nas audições, não me apego
nem crio ligações com as bailarinas.
34
00:02:15,177 --> 00:02:19,265
Mas passei tanto tempo
a apaixonar-me por vocês.
35
00:02:20,766 --> 00:02:25,145
Mas tenho de respeitar
as ideias da Tanisha.
36
00:02:27,773 --> 00:02:31,235
Tudo isto tem que ver com amor,
respeito mútuo
37
00:02:31,318 --> 00:02:35,114
e uma vontade de que sejam
as melhores versões de vocês mesmas,
38
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
física e tecnicamente.
39
00:02:38,242 --> 00:02:43,330
Isabel, precisas de aulas
para melhorares a tua energia.
40
00:02:43,414 --> 00:02:44,748
És uma bailarina agora.
41
00:02:46,834 --> 00:02:50,462
Moesha, trata do teu corpo.
42
00:02:50,546 --> 00:02:54,383
Deste-nos tanto e estou muito agradecida.
43
00:02:55,426 --> 00:02:58,304
Estou orgulhosa à brava...
44
00:02:58,387 --> 00:02:59,555
Sim.
45
00:02:59,638 --> 00:03:03,017
...pela transformação, o crescimento
46
00:03:03,100 --> 00:03:06,020
e a mudança que todas
estiveram dispostas a sofrer.
47
00:03:06,103 --> 00:03:07,771
Espero que saibam disso.
48
00:03:09,398 --> 00:03:12,610
Despeçam-se das vossas irmãs.
Gosto muito de vocês.
49
00:03:12,693 --> 00:03:16,780
{\an8}A resistência foi sempre
uma fraqueza minha,
50
00:03:16,864 --> 00:03:19,491
algo que quis esconder.
51
00:03:19,575 --> 00:03:21,660
Mas a Tanisha topou-me logo.
52
00:03:21,744 --> 00:03:24,622
Estava à espera, mas magoa sempre.
53
00:03:28,959 --> 00:03:30,920
O que foi? O que aconteceu?
54
00:03:31,003 --> 00:03:33,422
-Então?
-Não vou ao Bonnaroo.
55
00:03:33,505 --> 00:03:36,008
Isabel.
56
00:03:37,384 --> 00:03:39,553
Tenho de vos abandonar agora
57
00:03:39,637 --> 00:03:42,598
e isso deixa-me tão triste,
porque adoro-vos.
58
00:03:42,681 --> 00:03:44,141
Também te adoramos, querida.
59
00:03:44,224 --> 00:03:47,728
Aquela insegurança.
Que seja a última vez que te sentes assim.
60
00:03:47,811 --> 00:03:51,148
Viram algo em ti.
És uma bailarina incrível.
61
00:03:51,231 --> 00:03:52,191
Obrigada.
62
00:03:52,274 --> 00:03:54,401
Não há tempo para ficares a matutar.
63
00:03:54,485 --> 00:03:55,986
-Está bem.
-Combinado?
64
00:03:58,405 --> 00:04:00,282
-O que disse ela?
-Tenho de ir.
65
00:04:00,366 --> 00:04:02,451
-Não!
-Não acredito!
66
00:04:02,534 --> 00:04:04,119
Porque estás a rir?
67
00:04:04,203 --> 00:04:05,829
Está tudo bem.
68
00:04:05,913 --> 00:04:10,000
Estou muito triste,
mas agradecida por tudo o que aprendi.
69
00:04:10,584 --> 00:04:14,421
Agradecida por estar nesta casa.
Agradecida por dançar todos os dias.
70
00:04:17,675 --> 00:04:19,969
Mo, adoro-te.
71
00:04:20,052 --> 00:04:21,470
Gosto tanto de ti.
72
00:04:22,346 --> 00:04:24,765
Sinto que estou a perder um pedaço de mim.
73
00:04:24,848 --> 00:04:29,144
{\an8}Como é suposto continuarmos
sem a energia da Izzy e da Mo?
74
00:04:29,228 --> 00:04:31,605
Oiçam, temos de colocar uns sorrisos.
75
00:04:31,689 --> 00:04:34,650
É uma experiência incrível.
Sim, estou a chorar.
76
00:04:34,733 --> 00:04:37,194
Mas estou incrivelmente orgulhosa.
77
00:04:37,277 --> 00:04:38,988
Tens motivos para isso.
78
00:04:39,071 --> 00:04:40,364
Orgulhosa do tornozelo.
79
00:04:40,447 --> 00:04:41,323
-Sim.
-Ponto.
80
00:04:41,407 --> 00:04:43,492
Porque ela passou por muito.
81
00:04:43,575 --> 00:04:45,160
Mantenham a cabeça erguida.
82
00:04:46,286 --> 00:04:47,579
E deem o máximo.
83
00:04:48,247 --> 00:04:50,040
É só a questão física.
84
00:04:50,124 --> 00:04:52,334
-Só falta isso.
-Tens a confiança.
85
00:04:52,418 --> 00:04:55,629
{\an8}Isto é algo que quis muito a vida toda.
86
00:04:55,713 --> 00:04:57,506
{\an8}Foi sempre um hobby.
87
00:04:57,589 --> 00:04:59,383
Mas começo a perceber
88
00:04:59,466 --> 00:05:02,011
que não tem de ser um hobby.
89
00:05:03,012 --> 00:05:05,472
Posso ser bailarina profissional.
90
00:05:05,556 --> 00:05:09,685
Miúda, é bom que nunca desistas.
Vou atrás de ti e dou-te cabo do canastro.
91
00:05:09,768 --> 00:05:14,273
O facto de ter sido adotada fez com que
fosse difícil abrir-me com outras pessoas.
92
00:05:14,356 --> 00:05:17,609
Mas descobri que não tem mal
expor os sentimentos.
93
00:05:17,693 --> 00:05:20,612
-És a gaja mais real à face da Terra.
-Podes crer.
94
00:05:20,696 --> 00:05:22,948
Não faz mal abrir-me e ser vulnerável,
95
00:05:23,032 --> 00:05:26,118
porque é isso que nos torna humanos.
96
00:05:26,910 --> 00:05:29,997
{\an8}Esta experiência foi tudo para mim.
97
00:05:30,080 --> 00:05:31,206
Até breve.
98
00:05:33,000 --> 00:05:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
99
00:05:40,049 --> 00:05:44,928
CINCO DIAS ATÉ AO BONNAROO
100
00:05:46,055 --> 00:05:47,765
Passei a noite a culpar-me.
101
00:05:47,848 --> 00:05:48,974
Disse a mim mesma
102
00:05:49,058 --> 00:05:51,685
{\an8}que devia ter sido eu a sair.
103
00:05:51,769 --> 00:05:53,270
{\an8}Fiquei mesmo abalada.
104
00:05:53,353 --> 00:05:55,189
{\an8}Meu Deus. Quem deixou a garrafa?
105
00:05:55,272 --> 00:05:56,648
{\an8}A minha irmã.
106
00:05:56,815 --> 00:05:59,902
{\an8}Não podemos perder mais ninguém.
107
00:06:00,569 --> 00:06:02,613
Como te sentes hoje?
108
00:06:02,696 --> 00:06:04,031
Estou bem.
109
00:06:04,114 --> 00:06:06,700
Há uma pequena diferença,
não estando a Mo,
110
00:06:06,784 --> 00:06:10,370
estávamos sempre a falar
sobre a nossa ida ao Bonnaroo.
111
00:06:10,454 --> 00:06:12,664
Quando formos... Não havia "se".
112
00:06:13,582 --> 00:06:16,502
{\an8}A Lizzo está sempre a dizer
que é uma audição.
113
00:06:16,585 --> 00:06:20,589
{\an8}E acho que ninguém
ligava muito a isso até agora.
114
00:06:20,672 --> 00:06:23,842
Tenho pena
porque sabia o quanto ela queria isto,
115
00:06:23,926 --> 00:06:25,552
fiquei de coração partido.
116
00:06:25,636 --> 00:06:28,764
Quando alguém vai embora, é uma merda.
117
00:06:28,847 --> 00:06:32,017
{\an8}Mas, no final de contas, é um negócio.
118
00:06:32,101 --> 00:06:34,228
{\an8}Estamos no mundo da dança,
é uma indústria.
119
00:06:34,311 --> 00:06:37,022
{\an8}Pessoas são eliminadas
a toda a hora, portanto,
120
00:06:37,106 --> 00:06:39,024
há que continuar a dar tudo.
121
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
-Estou a tentar respirar...
-Sim.
122
00:06:41,318 --> 00:06:45,239
A noite passada, na minha cabeça,
tinha a certeza de que ia para casa.
123
00:06:45,322 --> 00:06:47,658
Estar na berlinda tão perto da meta...
124
00:06:47,741 --> 00:06:51,328
Acho que estou um pouco...
Um pouco não, muito nervosa.
125
00:06:51,411 --> 00:06:57,417
As coisas pelas quais a Izzy e a Moesha
foram mandadas para casa,
126
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
são alguns dos meus problemas também.
127
00:06:59,878 --> 00:07:02,631
Por exemplo,
quando falaram da energia da Izzy.
128
00:07:02,714 --> 00:07:05,467
Entendes?
Também tenho problemas de energia.
129
00:07:05,551 --> 00:07:08,929
A energia é tudo quando falamos
na carreira de uma bailarina.
130
00:07:09,012 --> 00:07:11,640
E é algo com que me debato.
131
00:07:11,723 --> 00:07:13,183
{\an8}Tenho dado tudo.
132
00:07:14,184 --> 00:07:16,603
{\an8}Mas e se o meu melhor não for suficiente?
133
00:07:16,687 --> 00:07:19,648
Sinto que vão estar a observar-nos.
134
00:07:19,731 --> 00:07:22,401
Ambas teremos de fazer o que for preciso.
135
00:07:22,484 --> 00:07:26,446
-Só espero que consigamos.
-Sim.
136
00:07:27,698 --> 00:07:29,074
Seis, sete, oito.
137
00:07:29,575 --> 00:07:31,034
Isso mesmo.
138
00:07:33,245 --> 00:07:36,915
Sei que é difícil para as meninas
ver duas colegas irem para casa.
139
00:07:36,999 --> 00:07:39,293
Mas é a realidade.
140
00:07:39,376 --> 00:07:40,794
Faz parte da indústria.
141
00:07:40,878 --> 00:07:42,629
E o espetáculo não pode parar.
142
00:07:44,298 --> 00:07:45,841
{\an8}Olá a todas.
143
00:07:45,966 --> 00:07:48,302
{\an8}-Olá!
-Que bom ver-vos.
144
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
Tão bom.
145
00:07:49,803 --> 00:07:50,971
-Olá.
-Esta é a Ajahzi.
146
00:07:51,054 --> 00:07:52,264
{\an8}Prazer em conhecer-vos.
147
00:07:52,347 --> 00:07:53,432
{\an8}INSTRUTORA DE FITNESS
148
00:07:53,515 --> 00:07:55,184
Após a eliminação da véspera,
149
00:07:55,267 --> 00:07:58,061
quero ajudar as meninas
com a sua energia e resistência.
150
00:07:58,145 --> 00:08:01,273
Estou feliz por estar aqui,
vamos fazer um pequeno treino.
151
00:08:01,356 --> 00:08:03,150
Gosto de privilegiar o rabo.
152
00:08:04,484 --> 00:08:07,696
Por isso, chamei a instrutora Ajahzi
153
00:08:07,779 --> 00:08:11,158
para ajudar as meninas a tonificar
os corpos e a ganhar resistência
154
00:08:11,241 --> 00:08:15,579
para aguentarem o espetáculo
de 90 minutos sem parar.
155
00:08:16,371 --> 00:08:19,625
A Lizzo referiu que precisam de continuar
156
00:08:19,708 --> 00:08:21,877
a trabalhar
na vossa energia e resistência.
157
00:08:21,960 --> 00:08:26,298
Quem tem tido dificuldades com a energia
e resistência enquanto dança?
158
00:08:27,090 --> 00:08:29,927
{\an8}Estou receosa
que possa não ter o que é preciso,
159
00:08:30,010 --> 00:08:32,095
{\an8}de um ponto de vista físico.
160
00:08:32,179 --> 00:08:35,724
Tenho de fazer mais treino de força,
exercícios, máquinas.
161
00:08:35,807 --> 00:08:38,769
Pensei: "Tens de te recompor."
162
00:08:38,852 --> 00:08:41,021
Quando estão exaustas, é muito difícil
163
00:08:41,104 --> 00:08:43,857
continuar a privilegiar
a vossa saúde física,
164
00:08:43,941 --> 00:08:46,985
mas isso será importante
para superarem o desafio.
165
00:08:47,069 --> 00:08:51,406
Tive uma relação pouco saudável
com a perda de gordura ou perda de peso.
166
00:08:51,490 --> 00:08:54,076
Não foi nada bom.
167
00:08:54,159 --> 00:08:55,953
Mas a forma física não é só isso.
168
00:08:56,036 --> 00:08:59,164
Se estabelecerem uma relação
saudável com o ginásio,
169
00:08:59,248 --> 00:09:02,459
privilegiarem a saúde mental
e cuidarem-se,
170
00:09:02,542 --> 00:09:05,963
isso fará uma diferença enorme,
sobretudo porque estarão ocupadas.
171
00:09:06,046 --> 00:09:09,967
Temos ensaios seis dias por semana,
12 a 14 horas.
172
00:09:10,050 --> 00:09:12,719
É duro para o corpo.
173
00:09:12,803 --> 00:09:16,723
{\an8}A energia é extremamente importante.
174
00:09:16,807 --> 00:09:18,809
Então, vamos a isso.
175
00:09:18,892 --> 00:09:21,436
DOMINEM E MUDEM A VOSSA VIDA
176
00:09:23,272 --> 00:09:24,606
O meu sítio preferido.
177
00:09:24,690 --> 00:09:26,650
-Bem-vindas ao ginásio.
-O meu...
178
00:09:26,733 --> 00:09:28,694
Estou animada por estar aqui convosco.
179
00:09:28,777 --> 00:09:30,654
Tenho um circuito preparado.
180
00:09:30,737 --> 00:09:31,571
Está bem.
181
00:09:31,655 --> 00:09:33,615
Dançar por si só
182
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
conta como exercício.
183
00:09:34,866 --> 00:09:36,660
Mas queremos treinar
184
00:09:36,743 --> 00:09:39,288
de outras formas
que nos preparam para o sucesso.
185
00:09:39,371 --> 00:09:41,081
-Obrigada.
-Está bem.
186
00:09:41,164 --> 00:09:42,582
Estão a ver uma atleta.
187
00:09:42,666 --> 00:09:45,210
Mantemos a energia 90 minutos em palco,
188
00:09:45,294 --> 00:09:47,754
cantamos, fazemos rap, coreografias,
189
00:09:47,838 --> 00:09:50,132
tudo para o público.
190
00:09:50,215 --> 00:09:51,466
Caramba!
191
00:09:51,550 --> 00:09:53,552
Escolham as máquinas que preferem.
192
00:09:53,635 --> 00:09:54,803
Não, bolas!
193
00:09:54,886 --> 00:09:57,973
O exercício não tem nada que ver
com a vossa aparência.
194
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
Não treinamos para não ser grandes.
195
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
Treinamos para ser fortes.
196
00:10:02,311 --> 00:10:04,521
E sou a gaja mais forte que conheço.
197
00:10:04,604 --> 00:10:06,690
Três, dois, um.
198
00:10:12,237 --> 00:10:14,656
O que significa o exercício para vocês?
199
00:10:14,740 --> 00:10:17,784
Sou o tipo de rapariga
que gosta de exercícios de grupo.
200
00:10:17,868 --> 00:10:20,329
-Certo.
-Ajudam a motivar-me.
201
00:10:20,412 --> 00:10:23,832
Porque, se estiver sozinha,
tenho tendência para desistir.
202
00:10:23,915 --> 00:10:26,001
{\an8}-Certo.
-Quando cheguei a esta casa,
203
00:10:26,084 --> 00:10:29,171
pensei que nunca conseguiria
ofuscar as minhas irmãs,
204
00:10:29,254 --> 00:10:32,174
por serem todas
tão mais talentosas do que eu.
205
00:10:32,257 --> 00:10:36,261
Mas, embora seja um bocado
mais velha que estas miúdas,
206
00:10:36,345 --> 00:10:39,181
dançar para a Lizzo é um grande desejo meu
207
00:10:39,264 --> 00:10:41,558
e sinto que estou aqui por um motivo.
208
00:10:41,641 --> 00:10:44,811
Não posso voltar
para o meu emprego em marketing.
209
00:10:44,895 --> 00:10:48,106
Portanto, só preciso de continuar
a melhorar a minha energia.
210
00:10:48,190 --> 00:10:50,609
Não há volta a dar.
211
00:10:51,485 --> 00:10:53,362
Força. Está quase.
212
00:11:08,960 --> 00:11:10,420
Sinto-me mesmo bem agora.
213
00:11:10,504 --> 00:11:13,965
Cuidar do corpo faz parte da saúde mental.
214
00:11:14,049 --> 00:11:16,093
Prometam-me todas
215
00:11:16,176 --> 00:11:18,303
que vamos viver plenamente
216
00:11:18,804 --> 00:11:22,432
para nós e para mais ninguém.
217
00:11:22,516 --> 00:11:25,769
-Alinho nisso.
-Não brinco com as minhas promessas.
218
00:11:25,852 --> 00:11:27,062
Estou a falar a sério.
219
00:11:29,022 --> 00:11:30,232
Prometo!
220
00:11:32,734 --> 00:11:34,194
{\an8}VÉSPERA DO ENSAIO FINAL
221
00:11:34,277 --> 00:11:37,114
{\an8}Amanhã será um ensaio superlongo.
222
00:11:37,197 --> 00:11:40,450
{\an8}Não faço ideia do que nos espera.
223
00:11:40,534 --> 00:11:42,369
{\an8}Espero sinceramente...
224
00:11:43,620 --> 00:11:47,290
{\an8}...que amanhã corra bem,
porque vai determinar
225
00:11:47,374 --> 00:11:49,000
{\an8}se vamos ao Bonnaroo.
226
00:11:49,084 --> 00:11:51,169
Esforcei-me imenso até agora,
227
00:11:51,253 --> 00:11:54,631
mas acho que ainda há
muito trabalho pela frente.
228
00:11:54,714 --> 00:11:57,384
Trabalho na minha energia
229
00:11:57,467 --> 00:11:59,719
e em tentar ser mais solta e caótica.
230
00:11:59,803 --> 00:12:01,430
Não tão técnica.
231
00:12:01,513 --> 00:12:04,057
Planeio dar tudo o que tenho.
232
00:12:04,141 --> 00:12:08,478
Para que a Tanisha,
a Lizzo e todas as Big Grrrls
233
00:12:08,562 --> 00:12:12,983
saibam que estou aqui para ficar
e não vim para brincar.
234
00:12:13,066 --> 00:12:15,610
Está bem? Não vim para brincar.
235
00:12:20,657 --> 00:12:23,910
-Tiraste as tuas coisas todas do armário.
-Podes crer.
236
00:12:23,994 --> 00:12:27,831
Aconteceu tão rápido.
Foi só fechar os olhos
237
00:12:27,914 --> 00:12:29,458
e estava tudo acabado.
238
00:12:29,541 --> 00:12:32,502
-Como assim?
-Estamos literalmente acabadas.
239
00:12:32,586 --> 00:12:37,674
{\an8}A pessoa que entrou originalmente
na casa foi a tímida Asia.
240
00:12:37,757 --> 00:12:42,387
Calma, porque quando chego a novos sítios,
com pessoas que não conheço,
241
00:12:42,471 --> 00:12:44,431
tento analisar o ambiente.
242
00:12:44,514 --> 00:12:47,767
Mas agora sinto-me confortável
e sou melhor bailarina.
243
00:12:48,602 --> 00:12:51,021
Não tenho palavras. Estou orgulhosa.
244
00:12:51,104 --> 00:12:52,022
Como te sentes?
245
00:12:52,105 --> 00:12:54,191
Tipo, chegou o momento. É agora.
246
00:12:54,274 --> 00:12:56,151
Estamos a fazer as malas.
247
00:12:56,234 --> 00:12:58,862
-Foi o que sempre quisemos.
-Certo.
248
00:13:00,530 --> 00:13:02,574
{\an8}-Olá.
-Como estás? A tua saúde?
249
00:13:02,657 --> 00:13:03,492
{\an8}MÃE DA JAYLA
250
00:13:03,575 --> 00:13:06,953
{\an8}Estou cansada, stressada.
251
00:13:07,037 --> 00:13:09,706
-Stressada?
-Sim, um pouco ansiosa.
252
00:13:09,789 --> 00:13:11,583
Amanhã é o último passo
253
00:13:11,666 --> 00:13:15,045
para ver se subiremos
ao palco no Bonnaroo.
254
00:13:15,128 --> 00:13:16,213
Meu Deus.
255
00:13:16,296 --> 00:13:17,422
Portanto...
256
00:13:17,506 --> 00:13:19,883
Daí o stress.
257
00:13:20,467 --> 00:13:23,345
Tu és capaz.
258
00:13:23,428 --> 00:13:25,555
Só não quero sentir
259
00:13:26,806 --> 00:13:28,850
que vou sair do meu caminho
260
00:13:28,934 --> 00:13:34,773
e arruinar as minhas possibilidades
ou desiludir-me a mim mesma.
261
00:13:34,856 --> 00:13:37,692
Seria a única pessoa a ficar desiludida.
262
00:13:37,776 --> 00:13:40,237
Tenho tanto orgulho em ti.
263
00:13:40,320 --> 00:13:41,988
-Obrigada.
-Adoro-te.
264
00:13:42,072 --> 00:13:44,074
-Adoro-te.
-Tanto, querida.
265
00:13:44,157 --> 00:13:46,952
Falamos mais tarde. Amo-te.
266
00:13:47,035 --> 00:13:49,037
-Boa noite. Besos.
-Boa noite.
267
00:13:53,625 --> 00:13:56,586
Olá, mamã. Olá, pai.
268
00:13:56,670 --> 00:13:57,671
Como está tudo?
269
00:13:57,754 --> 00:13:58,755
{\an8}PAIS DA SYDNEY
270
00:13:58,838 --> 00:14:00,048
{\an8}Por favor, rezem.
271
00:14:00,131 --> 00:14:02,884
{\an8}Sei que têm rezado por mim
ao longo desta aventura,
272
00:14:02,968 --> 00:14:05,637
mas sobretudo esta noite.
Amanhã é um grande dia.
273
00:14:05,720 --> 00:14:07,556
-Está bem.
-Quero muito isto.
274
00:14:07,639 --> 00:14:11,184
Agora, todas as coisas positivas
que tenho construído
275
00:14:11,268 --> 00:14:13,144
ao longo dos anos são reveladas.
276
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
Continua assim, Syd.
277
00:14:14,312 --> 00:14:16,731
Estamos orgulhosos,
continua a quebrar barreiras.
278
00:14:16,815 --> 00:14:19,901
Obrigada pelo apoio
desde o primeiro dia...
279
00:14:19,985 --> 00:14:21,987
Tenho chorado todos os dias.
280
00:14:22,070 --> 00:14:25,448
Fui criada pelos pais
281
00:14:25,532 --> 00:14:28,910
mais incríveis
e encorajadores no universo.
282
00:14:28,994 --> 00:14:32,455
{\an8}Sinto que a melhor forma de retribuir
283
00:14:32,539 --> 00:14:37,252
é sendo a melhor pessoa possível
em tudo o que faço.
284
00:14:37,335 --> 00:14:40,589
Está tudo a correr lindamente.
285
00:14:40,672 --> 00:14:44,009
Tenho recebido ótimo feedback
nas últimas semanas.
286
00:14:44,092 --> 00:14:46,928
Continua assim, miúda.
287
00:14:47,012 --> 00:14:49,681
-Está bem.
-Faz o teu melhor, Sydney. Tu consegues.
288
00:14:49,764 --> 00:14:50,682
Prometo.
289
00:14:50,765 --> 00:14:52,267
-Adoramos-te.
-Adeus.
290
00:14:52,350 --> 00:14:53,351
Adeusinho.
291
00:14:56,062 --> 00:14:57,939
Estou assustada, nervosa.
292
00:14:58,023 --> 00:15:00,734
Só quero ir ao Bonnaroo
e viver o meu sonho.
293
00:15:11,578 --> 00:15:13,788
QUATRO DIAS ATÉ AO BONNAROO
294
00:15:15,999 --> 00:15:18,084
{\an8}Bom dia.
295
00:15:18,168 --> 00:15:22,088
{\an8}Chegou o dia do ensaio e estou animada.
296
00:15:22,255 --> 00:15:24,257
{\an8}Vou entrar e dar o meu melhor.
297
00:15:24,341 --> 00:15:26,593
São só bailarinos profissionais aqui.
298
00:15:26,676 --> 00:15:29,095
Estamos a ser pagos para dançar.
Ponto final.
299
00:15:30,013 --> 00:15:32,057
Só vou desfrutar...
300
00:15:39,731 --> 00:15:42,233
O Diabo não vai arruinar o meu dia.
301
00:15:43,318 --> 00:15:46,029
Passei de ser muito insegura e indecisa
302
00:15:46,112 --> 00:15:50,283
a merecer estar aqui com a Lizzo...
303
00:15:50,367 --> 00:15:51,910
Estou tão orgulhosa.
304
00:15:51,993 --> 00:15:54,079
{\an8}E a fé foi o que me trouxe aqui.
305
00:15:54,162 --> 00:15:56,164
{\an8}Não cheguei aqui sozinha.
306
00:15:56,247 --> 00:15:57,582
{\an8}Foi com a ajuda de Deus.
307
00:15:58,458 --> 00:16:00,669
Para mim, a dança é amor.
308
00:16:00,752 --> 00:16:02,420
É a minha arte, portanto,
309
00:16:02,504 --> 00:16:07,926
ter esta oportunidade única
de ser bailarina da Lizzo,
310
00:16:08,009 --> 00:16:13,306
fazer parte de algo incrível,
viver os meus sonhos em pleno,
311
00:16:13,390 --> 00:16:15,558
é uma bênção. Um sonho tornado realidade.
312
00:16:22,649 --> 00:16:26,027
Faltam quatro dias para Bonnaroo
313
00:16:26,111 --> 00:16:31,074
e, agora mais do que nunca,
chegou a hora de ensaiar à séria.
314
00:16:31,157 --> 00:16:35,412
{\an8}Eu, a Tanisha Scott,
as minhas bailarinas fixas...
315
00:16:35,537 --> 00:16:41,251
{\an8}...pirotecnia, escadas, ventoinhas,
ursinhos de peluche e purpurinas.
316
00:16:41,334 --> 00:16:42,419
Olá!
317
00:16:42,502 --> 00:16:43,837
Olá, minhas senhoras.
318
00:16:43,920 --> 00:16:46,339
Último dia de ensaios antes de Bonnaroo.
319
00:16:46,423 --> 00:16:48,591
Antes de Bonnaroo. Estão animadas?
320
00:16:48,675 --> 00:16:50,051
Sim!
321
00:16:50,135 --> 00:16:52,387
Muito bem. Vamos começar a ensaiar.
322
00:16:53,930 --> 00:16:56,433
{\an8}As Big Grrrls são tão boas.
323
00:16:56,516 --> 00:16:58,435
{\an8}Todas as professoras são Big Grrrls
324
00:16:58,518 --> 00:17:00,603
{\an8}e vamos estar em palco com elas.
325
00:17:00,687 --> 00:17:02,105
É de loucos.
326
00:17:02,188 --> 00:17:04,941
Como vou parecer tão boa como a Shirlene?
327
00:17:05,024 --> 00:17:06,985
Tão boa como a Chawnta'?
328
00:17:07,068 --> 00:17:07,986
Chawnta'!
329
00:17:08,987 --> 00:17:12,532
Aquela miúda consegue ficar
tão perto do chão quando faz...
330
00:17:13,533 --> 00:17:16,327
Até tremo só de olhar.
331
00:17:16,411 --> 00:17:20,290
É suposto eu fazer aquilo durante horas,
332
00:17:20,373 --> 00:17:24,043
no palco ao lado da Lizzo? Por favor.
333
00:17:24,127 --> 00:17:26,379
-Olá!
-Olá, bonecas.
334
00:17:26,463 --> 00:17:29,257
{\an8}-Olá, bonecas!
-Olá!
335
00:17:29,340 --> 00:17:32,761
{\an8}As gajas estão no palco neste momento!
336
00:17:32,844 --> 00:17:35,305
Meu Deus! Muito bem.
337
00:17:35,388 --> 00:17:37,682
Este é o último ensaio.
338
00:17:37,766 --> 00:17:42,061
Depois, vamos ficar a saber
quem vai ao Bonnaroo.
339
00:17:43,146 --> 00:17:44,689
As bonecas já lá estiveram.
340
00:17:44,773 --> 00:17:45,607
Certíssimo.
341
00:17:45,690 --> 00:17:47,734
Vão sentir esta energia com elas.
342
00:17:47,817 --> 00:17:50,987
A Shirlene e a Chawnta'
ensinaram-vos a coreografia
343
00:17:51,780 --> 00:17:54,949
e eu quero ver o panorama geral.
344
00:17:55,033 --> 00:17:57,577
Estou a fazer mudanças constantes,
345
00:17:57,660 --> 00:18:02,290
por isso, preciso que acompanhem
e depois recriem na perfeição.
346
00:18:02,373 --> 00:18:06,169
Caso alguém tenha
a mais pequena hesitação,
347
00:18:06,252 --> 00:18:08,880
já sabem o que significa.
348
00:18:08,963 --> 00:18:12,050
Preciso que todas estejam a postos
349
00:18:12,133 --> 00:18:15,386
e que não seja preciso
rever a coreografia.
350
00:18:15,470 --> 00:18:18,515
Assumam as posições da Good as Hell.
351
00:18:18,598 --> 00:18:19,516
Sim, senhora.
352
00:18:19,599 --> 00:18:21,142
Ashely, ali em cima.
353
00:18:21,935 --> 00:18:24,395
Jayla, vou pedir-te que fiques aqui.
354
00:18:24,479 --> 00:18:28,191
Miúda, quero ver-te aqui.
355
00:18:29,567 --> 00:18:30,777
Dancem para mim.
356
00:18:30,860 --> 00:18:32,821
Arranjo o meu cabelo
357
00:18:35,031 --> 00:18:36,658
Boa como tudo
358
00:18:36,741 --> 00:18:38,034
Parem um segundo.
359
00:18:38,117 --> 00:18:40,286
Desçam, vocês as duas.
360
00:18:40,954 --> 00:18:42,288
Do início.
361
00:18:42,372 --> 00:18:44,290
Cinco, seis, sete e...
362
00:18:44,374 --> 00:18:46,835
Arranjo o meu cabelo
Vejam as minhas unhas
363
00:18:46,918 --> 00:18:48,002
Parem.
364
00:18:48,086 --> 00:18:49,754
-Porquê?
-Fizemos asneira.
365
00:18:49,838 --> 00:18:50,922
Do género...
366
00:18:51,589 --> 00:18:54,592
{\an8}Acabámos de perder duas meninas
367
00:18:54,676 --> 00:18:59,264
{\an8}e temos de fazer novas formações
devido à mudança no número.
368
00:18:59,347 --> 00:19:00,974
Um, dois, três, quatro.
369
00:19:01,057 --> 00:19:02,058
Estou confusa.
370
00:19:02,141 --> 00:19:05,395
É muita coisa
e a Tanisha não está para brincadeiras.
371
00:19:07,981 --> 00:19:09,023
Outra vez.
372
00:19:09,107 --> 00:19:13,278
{\an8}Perco-me e tento lembrar-me
da coreografia.
373
00:19:13,361 --> 00:19:16,072
{\an8}Sinto-me um peixe fora de água.
374
00:19:16,155 --> 00:19:18,116
Tu ficas aqui. Tu aqui.
375
00:19:18,199 --> 00:19:22,203
Jayla, vai para o meio delas
para ficares na mesma linha da Asia.
376
00:19:23,872 --> 00:19:25,248
{\an8}O que raio se passa?
377
00:19:25,331 --> 00:19:27,417
Isso mesmo. Obrigada.
378
00:19:27,500 --> 00:19:30,086
Cinco, seis, sete e...
379
00:19:30,169 --> 00:19:34,924
Temos um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
380
00:19:35,008 --> 00:19:40,388
E um, continuem, dois e três
e quatro e cinco, seis, sete, oito.
381
00:19:40,471 --> 00:19:42,348
Um, dois. Parem.
382
00:19:45,143 --> 00:19:46,102
Certo.
383
00:19:46,853 --> 00:19:48,104
Não está a correr bem.
384
00:19:51,149 --> 00:19:55,153
{\an8}Vejo que estão a cometer muitos erros.
385
00:19:55,236 --> 00:19:58,990
A Kiara esqueceu-se disto,
fizeste aqui quando era aqui...
386
00:19:59,073 --> 00:20:01,200
Não pode acontecer agora.
387
00:20:01,284 --> 00:20:03,870
Têm de demonstrar que merecem estar aqui.
388
00:20:03,953 --> 00:20:07,290
Não é: "Posso estar aqui?"
Não tenho tempo para isso.
389
00:20:08,958 --> 00:20:11,711
Preciso que estejam corretas tecnicamente.
390
00:20:11,794 --> 00:20:14,797
Charity, estás a apoiar-te no joelho?
391
00:20:16,883 --> 00:20:18,009
Sim, senhora.
392
00:20:19,886 --> 00:20:20,845
Porquê?
393
00:20:21,429 --> 00:20:24,849
{\an8}Tenho braços muito curtos,
é difícil voltar à posição.
394
00:20:24,933 --> 00:20:27,101
{\an8}Se enfiares logo o pé, ficas bem.
395
00:20:27,185 --> 00:20:29,854
Mal desças, põe o pé em baixo.
396
00:20:29,938 --> 00:20:32,440
-Está bem.
-Depois, apontas o dedo.
397
00:20:32,523 --> 00:20:33,399
Assim?
398
00:20:34,108 --> 00:20:36,861
Depois, levanta o pé à mesma velocidade.
399
00:20:36,945 --> 00:20:40,198
Tenta novamente
e não tão perto da extremidade.
400
00:20:46,663 --> 00:20:48,331
É isso mesmo!
401
00:20:48,414 --> 00:20:51,250
Só preciso de praticar mais.
402
00:20:51,918 --> 00:20:54,671
Não há tempo. Já percebi.
403
00:20:54,754 --> 00:20:57,298
{\an8}A Tanisha está a corrigir este passo.
404
00:20:57,382 --> 00:20:59,050
{\an8}Tenho mesmo de conseguir.
405
00:20:59,133 --> 00:21:00,718
Portanto, consegui.
406
00:21:00,802 --> 00:21:04,013
Mas, sabendo que se trata
de uma audição, é assustador.
407
00:21:04,097 --> 00:21:06,683
Tens de provar que mereces cá estar.
408
00:21:06,766 --> 00:21:09,018
Que consegues fazer as coisas sozinha.
409
00:21:09,102 --> 00:21:11,229
É o tudo ou nada.
410
00:21:11,312 --> 00:21:17,193
Vamos passar para o Juice
e nada de Febre de Sábado à Noite.
411
00:21:17,276 --> 00:21:18,277
Nada de apontar.
412
00:21:18,361 --> 00:21:21,280
Podemos ter música, por favor? Juice.
413
00:21:22,198 --> 00:21:23,408
Como rebolo
414
00:21:23,491 --> 00:21:26,369
Se brilho, toda a gente vai brilhar
415
00:21:26,452 --> 00:21:27,537
Sim, tenho metas
416
00:21:27,620 --> 00:21:30,331
Nasci assim, nem me esforço
417
00:21:30,415 --> 00:21:31,374
Agora sabes
418
00:21:31,457 --> 00:21:34,293
Sou como o Chardonnay
Fico melhor com o tempo
419
00:21:34,377 --> 00:21:35,253
Já sabes
420
00:21:35,336 --> 00:21:38,423
Ouvi-te dizer
Não sou incrível, mentes
421
00:21:39,507 --> 00:21:42,468
A culpa não é minha
De andar aqui à solta
422
00:21:42,552 --> 00:21:47,140
Põe as culpas na bebida
Põe as culpas no meu sumo
423
00:21:47,223 --> 00:21:50,560
A culpa não é minha
De eu sair nas notícias
424
00:21:50,643 --> 00:21:52,353
Eu sou a prova viva
425
00:21:52,437 --> 00:21:54,856
Põe as culpas no meu sumo
426
00:21:56,149 --> 00:21:57,608
O que se passa?
427
00:21:57,692 --> 00:22:01,612
É o último ensaio.
As meninas estão descoordenadas.
428
00:22:01,696 --> 00:22:04,365
Não foi bonito.
Na verdade, foi uma desgraça.
429
00:22:04,449 --> 00:22:05,950
Inspira. Expira.
430
00:22:06,868 --> 00:22:08,661
Inspira. Expira pela boca.
431
00:22:08,745 --> 00:22:10,747
Minhas senhoras, ouçam-me. Obrigada.
432
00:22:11,539 --> 00:22:14,500
Tem piada quando algumas
não sabem o que se passa.
433
00:22:14,584 --> 00:22:16,753
-Mas pode acontecer.
-Pode acontecer.
434
00:22:17,420 --> 00:22:21,632
As raparigas têm estado este tempo todo
a aprender a coreografia para o Bonnaroo.
435
00:22:21,716 --> 00:22:26,262
Um, dois, três palma quatro e cinco
e seis, sete, oito. Mais uma vez.
436
00:22:26,345 --> 00:22:29,348
Temos preparado as meninas para o sucesso.
437
00:22:29,432 --> 00:22:32,185
Eu entendo que os ensaios sejam para isto,
438
00:22:32,268 --> 00:22:36,189
mas elas têm de se recompor
porque temos um espetáculo para fazer.
439
00:22:36,272 --> 00:22:38,858
Não há tratamento especial para ninguém.
440
00:22:38,941 --> 00:22:41,152
Todas sabem onde fizeram asneira.
441
00:22:42,403 --> 00:22:43,237
O timing.
442
00:22:43,321 --> 00:22:46,115
Jayla, parte da coreografia estava mal.
443
00:22:46,199 --> 00:22:48,951
Certo? E... Vamos sentar-nos.
444
00:22:49,035 --> 00:22:50,411
Energia!
445
00:22:51,245 --> 00:22:53,247
{\an8}Não quero saber da minha energia.
446
00:22:53,331 --> 00:22:56,667
{\an8}Não importa se estou a respirar.
Tenho de fazer a coreografia.
447
00:22:56,751 --> 00:23:01,047
Se estiver sempre a ouvir
que preciso de acertar a coreografia,
448
00:23:01,130 --> 00:23:03,633
sinto que não vou conseguir.
449
00:23:03,716 --> 00:23:07,804
Sydney, fizeste algo diferente
de todas as outras
450
00:23:07,887 --> 00:23:10,598
e eu frisei que não queria
Febre de Sábado à Noite.
451
00:23:10,681 --> 00:23:11,724
Nada disto.
452
00:23:11,808 --> 00:23:13,976
Não quero poses assim.
453
00:23:14,060 --> 00:23:17,522
Quando peço algo, agradeço que cumpram...
454
00:23:17,605 --> 00:23:19,315
{\an8}Não quero desiludir a Lizzo.
455
00:23:19,398 --> 00:23:23,820
{\an8}Estou a pensar demasiado nas mudanças
e isso deixa-me ansiosa.
456
00:23:23,903 --> 00:23:26,197
Podemos tentar de novo?
457
00:23:26,280 --> 00:23:29,659
Primeiros oito tempos,
continuam com dança livre e acabamos.
458
00:23:30,576 --> 00:23:34,539
Vamos fazer oito tempos.
Um, dois, quatro, cinco, seis...
459
00:23:34,622 --> 00:23:35,957
Seis, sete, oito.
460
00:23:36,833 --> 00:23:37,917
Disse um oito.
461
00:23:39,502 --> 00:23:40,878
Voltem aqui.
462
00:23:41,838 --> 00:23:45,716
Sydney, não podes esquecer-te
quando eu digo algo.
463
00:23:45,800 --> 00:23:48,636
Só fazem dança livre por um oito.
464
00:23:48,719 --> 00:23:50,888
Depois, saem do palco.
465
00:23:51,430 --> 00:23:54,684
Eu e a Tanisha reparámos
que a Sydney parece distraída.
466
00:23:54,767 --> 00:23:56,144
Não está presente.
467
00:23:56,227 --> 00:23:59,647
Já a vi nervosa antes,
mas agora parece diferente.
468
00:23:59,730 --> 00:24:03,901
Neste momento, temos pirotecnia.
Vens até aqui e sobes.
469
00:24:03,985 --> 00:24:05,236
Muito simples.
470
00:24:05,319 --> 00:24:07,530
Terra chama Sydney. Onde estás, miúda?
471
00:24:07,613 --> 00:24:10,908
Vamos repetir uma última vez.
Não quero passar o dia nisto.
472
00:24:10,992 --> 00:24:13,911
Syd, vamos estar fora do palco.
É melhor praticares.
473
00:24:13,995 --> 00:24:16,831
Não é da minha natureza não executar.
474
00:24:16,914 --> 00:24:19,667
{\an8}Neste momento,
estou frustrada até mais não.
475
00:24:19,750 --> 00:24:23,504
Não devia conseguir ver-vos
atrás das letras.
476
00:24:24,255 --> 00:24:29,093
Sinto que os meus sonhos estão a escapar.
477
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
Do início.
478
00:24:32,805 --> 00:24:37,185
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e...
479
00:24:38,144 --> 00:24:39,187
Parem.
480
00:24:39,270 --> 00:24:43,357
Não quero que entrem assim em debandada.
481
00:24:43,441 --> 00:24:45,359
A Tanisha disse: "Tens de estar aqui.
482
00:24:45,443 --> 00:24:47,737
{\an8}"Não podes cometer um erro
depois de corrigir
483
00:24:47,820 --> 00:24:49,238
{\an8}"e continuares assim."
484
00:24:49,322 --> 00:24:52,325
-Comecem a rastejar.
-Um, dois, três, quatro...
485
00:24:52,408 --> 00:24:53,409
Está bom.
486
00:24:53,492 --> 00:24:55,703
Repitam, mas deem-me poses melhores.
487
00:24:55,786 --> 00:24:57,455
-Sim.
-Nada de apontar.
488
00:24:57,538 --> 00:24:59,957
Quero ver formas e ângulos.
489
00:25:00,041 --> 00:25:00,958
Exatamente.
490
00:25:01,042 --> 00:25:04,253
Ashley e Arianna, obrigada.
491
00:25:04,337 --> 00:25:08,925
{\an8}Parece muito intenso,
mas se estiveres a fazer bem, ela repara.
492
00:25:09,008 --> 00:25:11,928
Podemos fazer desde o início?
Obrigada, senhoras.
493
00:25:12,011 --> 00:25:13,012
Sim.
494
00:25:15,556 --> 00:25:17,892
Perfeito. Arianna, conseguiste.
495
00:25:17,975 --> 00:25:20,228
Vamos a isso!
496
00:25:20,311 --> 00:25:23,105
A Ari está bem. Consistente como sempre.
497
00:25:23,189 --> 00:25:26,442
E a Ashley... Agora está a arrasar.
498
00:25:26,525 --> 00:25:30,112
A alegria no rosto
ao dançar é contagiante.
499
00:25:31,197 --> 00:25:32,657
Vamos. Provocante.
500
00:25:32,740 --> 00:25:35,201
A Kiara está a mostrar boa energia.
501
00:25:35,284 --> 00:25:36,577
Muito bem.
502
00:25:36,661 --> 00:25:38,371
Muito obrigada!
503
00:25:38,454 --> 00:25:40,414
Parem um segundo. Está bom.
504
00:25:40,498 --> 00:25:43,209
Posso pedir que assumam
as posições de dança livre?
505
00:25:43,292 --> 00:25:44,710
Posições de dança livre.
506
00:25:44,794 --> 00:25:47,171
A meio do meu espetáculo, há uma pausa
507
00:25:47,255 --> 00:25:50,716
e as bailarinas fazem solos
para animar o público.
508
00:25:50,800 --> 00:25:52,969
Têm de ser tão divertidas como eu.
509
00:25:53,052 --> 00:25:54,929
Não deixar a energia cair.
510
00:25:55,012 --> 00:25:58,975
Três, quatro, cinco, seis, sete.
511
00:26:03,229 --> 00:26:05,356
-Ela é cheerleader?
-Sim.
512
00:26:09,026 --> 00:26:14,824
Quero garantir que, seja quem for
a solista, tenhamos um grande momento.
513
00:26:15,408 --> 00:26:17,660
Estou inclinada a escolher a Jayla.
514
00:26:17,743 --> 00:26:21,497
-Vamos tentar mais uma vez.
-A Tanisha tem algumas notas.
515
00:26:21,580 --> 00:26:25,876
Quero a Asia aqui em baixo com a Charity
516
00:26:25,960 --> 00:26:29,547
e a Jayla onde está a Asia.
517
00:26:30,298 --> 00:26:34,260
{\an8}A Lizzo decide pôr a Jayla ali.
Não tenho problema nenhum,
518
00:26:34,343 --> 00:26:37,221
{\an8}porque a Jayla é fora de série.
519
00:26:37,305 --> 00:26:38,431
{\an8}A miúda arrasa.
520
00:26:38,514 --> 00:26:40,766
Acho que deviam começar juntas.
521
00:26:40,850 --> 00:26:44,353
Em uníssono.
Vá lá, Charity, acompanha-nos.
522
00:26:44,437 --> 00:26:47,023
Ela estava à procura de um truque.
523
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
Não sou trapaceira, sou bailarina.
524
00:26:49,108 --> 00:26:52,611
Não faço acrobacias.
Não sou contorcionista nem flexível.
525
00:26:52,695 --> 00:26:54,864
Mas não posso desistir agora.
526
00:26:54,947 --> 00:26:58,409
Deus não me trouxe até aqui
para voltar para o Alabama.
527
00:26:58,492 --> 00:27:02,955
Jayla, como és a única aqui,
vais ter de arrasar.
528
00:27:03,039 --> 00:27:06,876
Queria ver-te aqui
porque todos gostam de ti.
529
00:27:06,959 --> 00:27:08,753
Quero que faças a tua cena.
530
00:27:08,836 --> 00:27:12,381
Leva isto a sério,
porque queria ver-te em ação.
531
00:27:14,133 --> 00:27:17,053
Vou dar tudo por tudo para garantir
532
00:27:17,136 --> 00:27:20,431
{\an8}que não me mandam para casa
devido ao que vou fazer.
533
00:27:20,514 --> 00:27:23,100
Muito bem. Vamos lá. Podemos repetir?
534
00:27:26,228 --> 00:27:28,397
Cinco, seis, sete e começou.
535
00:27:30,775 --> 00:27:33,319
Há que animar o público.
536
00:27:33,402 --> 00:27:34,779
É só diversão.
537
00:27:35,738 --> 00:27:38,824
Sim.
538
00:27:43,287 --> 00:27:45,081
-Foi...
-Foi ballet elegante
539
00:27:45,164 --> 00:27:48,709
-e umas cenas à moda antiga.
-Continua com o ballet, Arianna.
540
00:27:51,754 --> 00:27:53,297
Isso mesmo!
541
00:27:53,381 --> 00:27:56,342
Adoro.
542
00:27:58,469 --> 00:28:00,763
-Vá lá, Jayla!
-Arrasa, Jayla.
543
00:28:11,315 --> 00:28:14,068
Perfeito, Jayla. Foi um solo perfeito.
544
00:28:14,151 --> 00:28:18,280
Tão melhor.
545
00:28:18,989 --> 00:28:19,990
Sim.
546
00:28:23,035 --> 00:28:25,871
Senhoras, uma hora para almoço.
547
00:28:25,955 --> 00:28:28,582
-Água.
-Devem estar cheias de sede.
548
00:28:28,666 --> 00:28:31,460
Achas que estavam simplesmente nervosas?
549
00:28:31,544 --> 00:28:33,546
Porque senti que algumas
550
00:28:33,629 --> 00:28:35,381
estavam distraídas.
551
00:28:35,464 --> 00:28:38,092
-Notei algum desleixo.
-Sim.
552
00:28:38,175 --> 00:28:41,053
As coisas parecem querer melhorar.
553
00:28:41,137 --> 00:28:44,390
Mas continuo preocupada
com algumas meninas.
554
00:28:44,473 --> 00:28:47,226
Tivemos de substituir a Asia pela Jayla
555
00:28:47,309 --> 00:28:49,311
-porque ela não arrasou no solo.
-Sim.
556
00:28:49,895 --> 00:28:51,981
A Charity parecia muito confusa.
557
00:28:52,064 --> 00:28:53,107
Sim.
558
00:28:53,190 --> 00:28:55,359
E preocupa-me a energia dela.
559
00:28:55,443 --> 00:28:57,153
-São 90 minutos.
-Sim.
560
00:28:57,236 --> 00:28:58,821
Mas sabes uma coisa?
561
00:28:58,904 --> 00:29:01,574
Quando a Charity e a Asia
se juntaram no solo,
562
00:29:01,657 --> 00:29:04,076
deu-se o clique, mas foi preciso...
563
00:29:04,160 --> 00:29:07,204
Depois de lhes dizermos, elas são capazes.
564
00:29:07,288 --> 00:29:09,206
Mas, nesta altura, já deviam saber.
565
00:29:09,290 --> 00:29:11,459
-Perceber isso.
-Sem dúvida.
566
00:29:11,542 --> 00:29:14,837
{\an8}Só preciso de relaxar para a Good as Hell.
É a minha única...
567
00:29:14,920 --> 00:29:17,548
Não sejas tão dura contigo.
568
00:29:17,631 --> 00:29:19,175
O que achas da Arianna?
569
00:29:20,092 --> 00:29:22,428
-A Arianna é uma estrela.
-Consistente.
570
00:29:22,511 --> 00:29:24,889
-Sim.
-E eu preciso disso.
571
00:29:24,972 --> 00:29:26,765
-E a Ashley brilhou.
-Sim.
572
00:29:26,849 --> 00:29:29,560
Pu-la nos cantos e lá atrás,
573
00:29:29,643 --> 00:29:33,731
ela nunca ficou em destaque à frente
e reparei nela à mesma.
574
00:29:33,814 --> 00:29:34,940
Sim. Também a vi.
575
00:29:35,024 --> 00:29:37,443
-E o solo delas foi o melhor.
-Pois foi.
576
00:29:37,526 --> 00:29:39,778
O solo da Ashley e da Arianna foi brutal.
577
00:29:39,862 --> 00:29:40,988
A Kiara?
578
00:29:41,071 --> 00:29:42,865
Integrou-se no grupo.
579
00:29:42,948 --> 00:29:46,660
Não reparei nela, o que é bom e mau.
580
00:29:46,744 --> 00:29:47,620
Certo.
581
00:29:47,703 --> 00:29:50,956
Por um lado,
é bom parecer-se com as outras bailarinas.
582
00:29:51,040 --> 00:29:53,667
Por outro, preciso de uma superestrela.
583
00:29:53,751 --> 00:29:56,253
Mas ela é uma bailarina forte.
584
00:29:56,337 --> 00:29:57,463
É só diversão.
585
00:29:57,546 --> 00:29:59,548
E preciso de consistência na equipa.
586
00:29:59,632 --> 00:30:02,384
A Sydney!
Onde estava ela hoje? Esteve aqui?
587
00:30:02,468 --> 00:30:03,385
Meu Deus!
588
00:30:03,469 --> 00:30:06,472
Hoje ficou uns furos abaixo.
589
00:30:07,264 --> 00:30:10,893
Do género:
"Está tudo certo, vou parecer um robô."
590
00:30:12,311 --> 00:30:16,106
Depois, reverteu
para uma onda de animação.
591
00:30:16,190 --> 00:30:20,152
Mas cometeu imensos erros.
592
00:30:21,028 --> 00:30:23,405
Não sei se são os nervos
ou algo do género,
593
00:30:23,489 --> 00:30:25,991
porque nunca a tinha visto assim.
594
00:30:26,075 --> 00:30:27,201
Pois.
595
00:30:27,284 --> 00:30:28,494
A Sydney é uma estrela.
596
00:30:28,577 --> 00:30:31,664
Mas tem lidado
com tantas coisas em relação ao corpo.
597
00:30:31,747 --> 00:30:35,501
Estou preocupada.
Será que vai chegar ao palco?
598
00:30:35,584 --> 00:30:37,670
Vá lá, Sydney. Quero ficar contigo.
599
00:30:38,921 --> 00:30:40,339
O que achas da Jayla?
600
00:30:40,422 --> 00:30:43,175
O freestyle, ainda bem
que retiraste o melhor dela,
601
00:30:43,259 --> 00:30:47,471
mas no espetáculo,
nos outros números, senti...
602
00:30:50,099 --> 00:30:54,144
Parecia confusa com a coreografia,
faltou energia.
603
00:30:54,228 --> 00:30:56,939
Sim. Via-se que havia nervos.
604
00:30:57,022 --> 00:30:58,107
Pode acontecer? Não.
605
00:30:58,190 --> 00:31:01,485
Porque no Bonnaroo,
vão estar 50 mil pessoas lá...
606
00:31:01,569 --> 00:31:03,279
-Sim.
-...e o barulho da multidão
607
00:31:03,362 --> 00:31:04,655
quando entras em palco,
608
00:31:04,738 --> 00:31:08,534
-pode intimidar.
-Sim. Estou a ficar nervosa.
609
00:31:10,286 --> 00:31:12,663
Vão fazer o espetáculo todo com a Lizzo?
610
00:31:12,746 --> 00:31:15,082
Essa é a ideia.
611
00:31:15,165 --> 00:31:18,252
-Nossa senhora! É uma loucura.
-A dar tudo.
612
00:31:18,335 --> 00:31:20,504
-Sem dúvida.
-Estou tão orgulhosa.
613
00:31:20,588 --> 00:31:23,716
{\an8}Obrigada. Estou orgulhosa de todas.
Que loucura.
614
00:31:23,799 --> 00:31:24,758
{\an8}É não estragar.
615
00:31:24,842 --> 00:31:27,303
Daqui a uns dias,
616
00:31:27,386 --> 00:31:29,471
-a coisa vai-se dar.
-Meu Deus.
617
00:31:30,472 --> 00:31:32,433
Tão empolgante.
618
00:31:32,516 --> 00:31:35,394
Nem todas são
suficientemente boas para a digressão.
619
00:31:36,854 --> 00:31:39,732
-Definitivamente, não neste momento.
-Certo.
620
00:31:41,108 --> 00:31:42,651
Mas para o Bonnaroo,
621
00:31:45,696 --> 00:31:48,282
-vejamos como corre.
-Está bem.
622
00:31:50,326 --> 00:31:51,744
Temos a encenação.
623
00:31:52,411 --> 00:31:54,330
Sabem onde é suposto estarem.
624
00:31:54,413 --> 00:31:57,166
Mas agora, ela precisa de vos ver em ação.
625
00:31:58,876 --> 00:32:02,004
Acabou a aprendizagem,
está na hora da atuação.
626
00:32:02,087 --> 00:32:03,339
Chegou a minha hora.
627
00:32:03,422 --> 00:32:07,009
Não há espaço para perguntas ou percalços,
628
00:32:07,092 --> 00:32:09,345
têm de encarar isto muito a sério.
629
00:32:10,054 --> 00:32:14,266
Irá determinar quem vai ao Bonnaroo.
630
00:32:15,476 --> 00:32:21,023
Estes ensaios finais servem para garantir
que o espetáculo corre na perfeição.
631
00:32:21,106 --> 00:32:23,484
Temos de repetir
vezes sem conta para assegurar
632
00:32:23,567 --> 00:32:26,362
que nada dá para o torto.
633
00:32:26,445 --> 00:32:28,822
Estou a brincar
porque estamos a cronometrar.
634
00:32:29,531 --> 00:32:33,744
Sabe muito bem estar de volta ao palco.
635
00:32:33,827 --> 00:32:37,039
Pior discurso de sempre. Vamos embora.
636
00:32:45,506 --> 00:32:48,634
Arranjo o meu cabelo
Vejam as minhas unhas
637
00:32:48,717 --> 00:32:50,010
Como te sentes?
638
00:32:51,345 --> 00:32:54,973
Arranjo o meu cabelo, vejam as unhas
Como te sentes?
639
00:32:56,058 --> 00:32:58,977
Estou cansada de tretas
640
00:32:59,061 --> 00:33:01,689
Vá, sacode os ombros
Continua
641
00:33:01,772 --> 00:33:04,566
Estar neste ensaio com a Lizzo,
642
00:33:04,650 --> 00:33:09,905
{\an8}as quatro Big Grrrls, a banda ao vivo...
É avassalador.
643
00:33:09,988 --> 00:33:12,491
{\an8}Se ele já não te ama
644
00:33:12,574 --> 00:33:16,912
{\an8}São mulheres que me habituei
a ver dançar na universidade
645
00:33:16,995 --> 00:33:19,456
e não acredito
que estou a dançar com elas.
646
00:33:19,540 --> 00:33:22,251
Arranjo o meu cabelo
Vejam as minhas unhas
647
00:33:22,334 --> 00:33:23,502
Como te sentes?
648
00:33:23,585 --> 00:33:24,461
{\an8}Boa como tudo
649
00:33:24,545 --> 00:33:25,379
{\an8}DJ DA LIZZO
650
00:33:27,631 --> 00:33:30,259
Sim
651
00:33:30,342 --> 00:33:32,553
Muito bem.
652
00:33:33,512 --> 00:33:35,848
Asia, peço desculpa.
653
00:33:35,931 --> 00:33:38,559
O espetáculo é meu,
não passas à minha frente.
654
00:33:39,393 --> 00:33:43,480
Daí fazermos ensaios,
porque isso não vai voltar a acontecer.
655
00:33:43,564 --> 00:33:45,315
Não tive culpa
656
00:33:51,572 --> 00:33:55,075
Fazer as rotinas de dança
três vezes seguidas
657
00:33:55,159 --> 00:33:58,203
é muito complicado,
sobretudo quando falta a energia,
658
00:33:58,287 --> 00:34:00,038
mas não quero ser descartada.
659
00:34:00,122 --> 00:34:03,667
{\an8}Vou dar 100%, esforçar-me ao máximo.
660
00:34:13,135 --> 00:34:15,220
Começa a parecer um espetáculo.
661
00:34:15,304 --> 00:34:17,514
Está na hora de tomar decisões.
662
00:34:26,231 --> 00:34:30,486
Tem sido um belo percurso.
663
00:34:32,571 --> 00:34:37,868
{\an8}Sinto que este momento
é o momento pelo qual esperei a vida toda.
664
00:34:39,369 --> 00:34:42,581
Tomámos algumas decisões concretas.
665
00:34:44,458 --> 00:34:47,127
Vou ser honesta, sabem como sou,
666
00:34:47,211 --> 00:34:48,462
digo o que sinto.
667
00:34:48,545 --> 00:34:52,674
E já vi duas raparigas
668
00:34:52,758 --> 00:34:54,802
que quero levar ao Bonnaroo.
669
00:34:54,885 --> 00:34:57,554
E para a digressão.
670
00:34:58,138 --> 00:35:02,684
Arrasaram consistentemente
e melhoraram a olhos vistos,
671
00:35:02,768 --> 00:35:04,770
brilham como uma estrela,
672
00:35:04,853 --> 00:35:07,773
mas também se encaixam
na cultura do grupo.
673
00:35:10,651 --> 00:35:11,568
Ashley.
674
00:35:17,616 --> 00:35:20,285
Desce e vem buscar o teu livre-trânsito.
675
00:35:22,788 --> 00:35:24,665
Digressão!
676
00:35:24,748 --> 00:35:26,959
{\an8}Era a melhor recompensa.
677
00:35:27,793 --> 00:35:28,877
Boa, Ashley!
678
00:35:29,586 --> 00:35:33,674
Sempre soube,
mas agora tive a certeza absoluta.
679
00:35:38,428 --> 00:35:39,555
Arianna.
680
00:35:42,140 --> 00:35:44,184
Vais em digressão, querida.
681
00:35:44,268 --> 00:35:45,644
Meu Deus!
682
00:35:45,727 --> 00:35:49,648
Lembro-me de ir a concertos,
olhar para as bailarinas
683
00:35:49,731 --> 00:35:51,942
{\an8}e pensar que também seria capaz.
684
00:35:52,025 --> 00:35:55,028
Cheguei tão longe
685
00:35:55,112 --> 00:35:57,030
e esta é uma oportunidade incrível.
686
00:35:57,114 --> 00:35:58,490
Obrigada.
687
00:35:58,574 --> 00:36:03,120
Convidei a Arianna e a Ashley
para irem comigo em digressão
688
00:36:03,203 --> 00:36:05,706
porque elas nasceram para isto.
689
00:36:06,456 --> 00:36:09,251
A Arianna foi sempre consistente
690
00:36:09,334 --> 00:36:12,754
e cumpriu com distinção
tudo o que lhe pedimos.
691
00:36:12,838 --> 00:36:15,883
A Ashley, desde que partiu aquele vidro,
692
00:36:15,966 --> 00:36:17,509
tem sido uma besta.
693
00:36:17,593 --> 00:36:19,887
Preciso daquilo no meu palco.
694
00:36:19,970 --> 00:36:21,221
Tragam até mim.
695
00:36:21,805 --> 00:36:22,639
Muito bem.
696
00:36:23,765 --> 00:36:26,935
Agora, a decisão final.
697
00:36:27,019 --> 00:36:29,605
Quem irá comigo ao Bonnaroo
698
00:36:29,688 --> 00:36:30,981
e quem fica por aqui.
699
00:36:31,899 --> 00:36:35,903
Kiara, quero ver esse brilho
de forma mais consistente,
700
00:36:37,154 --> 00:36:39,281
mas vemo-nos no Bonnaroo.
701
00:36:39,364 --> 00:36:41,950
Anda buscar o teu livre-trânsito!
702
00:36:42,784 --> 00:36:45,746
Prometo que vou brilhar.
703
00:36:45,829 --> 00:36:47,080
{\an8}Fiquei desiludida
704
00:36:47,164 --> 00:36:49,708
{\an8}por não ir em digressão.
705
00:36:49,791 --> 00:36:52,628
{\an8}Mas vou continuar a perseguir o sonho.
706
00:36:52,753 --> 00:36:54,755
{\an8}Asia,
707
00:36:55,672 --> 00:36:58,133
sabes que foste substituída naquele solo.
708
00:36:58,216 --> 00:37:01,428
Além disso, passaste em frente à Lizzo.
709
00:37:01,511 --> 00:37:02,512
Sim
710
00:37:02,596 --> 00:37:04,598
Muito bem.
711
00:37:06,516 --> 00:37:07,768
Não passem à frente.
712
00:37:07,851 --> 00:37:12,064
E uma última coisa para recordar,
não te quero ver atrás do palco.
713
00:37:12,147 --> 00:37:14,149
Mas vi que rastejaste,
714
00:37:15,150 --> 00:37:19,571
é assim que se tira o foco,
porque aquele era o momento da Lizzo.
715
00:37:19,655 --> 00:37:21,615
{\an8}Não sabia que me podiam ver,
716
00:37:21,698 --> 00:37:24,409
{\an8}estava escuro lá atrás mas,
pelos vistos, viram.
717
00:37:25,786 --> 00:37:27,245
Que crítica.
718
00:37:28,538 --> 00:37:30,624
Rastejaste durante o meu momento,
719
00:37:30,707 --> 00:37:32,960
vou rastejar durante o teu, miúda.
720
00:37:33,627 --> 00:37:35,796
Porque vais ao Bonnaroo.
721
00:37:36,838 --> 00:37:42,094
{\an8}Ver a Lizzo rastejar para me entregar
o passe para o Bonnaroo...
722
00:37:42,177 --> 00:37:44,262
{\an8}Senti que era o meu momento.
723
00:37:44,930 --> 00:37:46,974
-Não te esqueças, está bem?
-Sim.
724
00:37:47,057 --> 00:37:48,350
Não queremos ver-te.
725
00:37:48,433 --> 00:37:51,979
Embora tenha cometido erros,
continuo a gostar da Asia.
726
00:37:52,062 --> 00:37:55,732
Ela tem a coreografia decorada
e qualidades de liderança.
727
00:37:56,984 --> 00:37:58,735
Aprendi a minha lição
728
00:37:58,819 --> 00:38:03,949
e não me vão ver rastejar em nenhum palco.
729
00:38:04,032 --> 00:38:06,493
Sydney. Como te sentes hoje?
730
00:38:06,576 --> 00:38:08,245
Muito bem.
731
00:38:08,328 --> 00:38:09,454
-A sério?
-Sim.
732
00:38:09,538 --> 00:38:10,455
Está bem.
733
00:38:11,540 --> 00:38:14,876
Hoje, foste a miúda
que mais me surpreendeu pela negativa.
734
00:38:16,294 --> 00:38:18,964
Porque sempre que te vejo atuar,
735
00:38:19,047 --> 00:38:23,468
és uma superestrela.
736
00:38:23,552 --> 00:38:26,722
Hoje, senti que fizeste a coreografia,
737
00:38:26,805 --> 00:38:29,891
mas algo não estava bem.
738
00:38:30,767 --> 00:38:33,020
Cometeste erros que nunca tinha visto.
739
00:38:33,103 --> 00:38:35,105
-Certo.
-Achas que houve algum desleixo,
740
00:38:35,188 --> 00:38:38,400
não estavas focada,
tinhas a cabeça noutro sítio?
741
00:38:40,360 --> 00:38:43,405
Não sei bem. Adorava ter a oportunidade
742
00:38:43,488 --> 00:38:46,366
de provar que ainda tenho
essas capacidades.
743
00:38:47,117 --> 00:38:48,118
Eu sei que sim.
744
00:38:50,037 --> 00:38:51,038
Tenho a certeza.
745
00:38:52,164 --> 00:38:53,081
Pois tens.
746
00:38:53,749 --> 00:38:57,127
Sydney, não cometas mais erros, miúda...
747
00:38:57,210 --> 00:38:59,421
...sobretudo no palco do Bonnaroo.
748
00:38:59,504 --> 00:39:00,630
Anda buscar o bilhete.
749
00:39:03,216 --> 00:39:07,137
A Sydney parecia distante no ensaio
e fiquei preocupada.
750
00:39:07,220 --> 00:39:11,308
Mas ela tem sido
uma superestrela e uma lutadora,
751
00:39:11,391 --> 00:39:13,894
a lidar com as lesões.
752
00:39:13,977 --> 00:39:15,353
Obrigada.
753
00:39:15,437 --> 00:39:17,981
Sou fã da Sydney desde o primeiro dia,
754
00:39:18,065 --> 00:39:19,483
não faço isto sem ela.
755
00:39:19,566 --> 00:39:21,860
Prometo que não vou desiludir.
756
00:39:21,943 --> 00:39:25,155
-Não vou desiludir.
-És uma boa bailarina, sabes disso.
757
00:39:25,238 --> 00:39:27,532
-Mantém-te focada.
-Não vás abaixo.
758
00:39:28,283 --> 00:39:30,952
-Não te deixes afetar.
-Combinado.
759
00:39:31,036 --> 00:39:32,871
{\an8}Esta sensação é indescritível.
760
00:39:32,954 --> 00:39:35,832
{\an8}Sonhei com este momento.
761
00:39:35,916 --> 00:39:39,002
A representação que tantas raparigas
vão ver em palco,
762
00:39:39,086 --> 00:39:42,214
com mulheres com grandes rabos,
celulite, tudo isso,
763
00:39:42,297 --> 00:39:45,550
é o que mais me entusiasma,
essa representação.
764
00:39:45,634 --> 00:39:46,968
Meu Deus.
765
00:39:48,929 --> 00:39:52,057
Charity, como te sentes?
766
00:39:52,140 --> 00:39:53,308
Estou bem.
767
00:39:53,391 --> 00:39:56,144
O momento em que fizemos a Good As Hell.
768
00:39:56,228 --> 00:39:58,605
Três, quatro, cinco, seis.
769
00:39:58,688 --> 00:39:59,648
Parem.
770
00:39:59,731 --> 00:40:04,569
Quando corrigimos o pontapé,
771
00:40:04,653 --> 00:40:07,322
tinhas tido problemas com isso antes?
772
00:40:07,405 --> 00:40:10,117
Tenho tido problemas
desde que fizemos a dança,
773
00:40:10,200 --> 00:40:13,495
mas nunca ninguém
me tinha ensinado a fazê-lo devidamente.
774
00:40:13,578 --> 00:40:15,247
Estava a fingir, portanto,
775
00:40:15,330 --> 00:40:17,290
ainda bem que me desafiaste hoje
776
00:40:17,374 --> 00:40:20,043
porque agora sei que sou capaz.
777
00:40:23,004 --> 00:40:25,882
Se subires a um palco
diante de 80 mil pessoas,
778
00:40:25,966 --> 00:40:30,595
achas que consegues manter
aquela energia que mostraste no solo?
779
00:40:30,679 --> 00:40:33,515
-Sim, consigo.
-Tens a certeza?
780
00:40:34,307 --> 00:40:35,392
Eu consigo.
781
00:40:37,227 --> 00:40:38,770
Eu consigo!
782
00:40:38,854 --> 00:40:41,022
Eu consigo, caralho!
783
00:40:42,607 --> 00:40:44,818
-Desculpem.
-Anda buscar o bilhete.
784
00:40:44,901 --> 00:40:47,362
Boa!
785
00:40:48,196 --> 00:40:50,782
{\an8}Não acredito, estava tão nervosa.
786
00:40:50,866 --> 00:40:52,117
Meu Deus, boa!
787
00:40:53,660 --> 00:40:56,454
Estou grata por a Tanisha
e a Lizzo acreditarem em mim
788
00:40:56,538 --> 00:40:59,124
para a representar em palco,
sinto-me abençoada.
789
00:40:59,207 --> 00:41:00,208
Boa!
790
00:41:02,377 --> 00:41:05,213
Minha nossa.
791
00:41:06,840 --> 00:41:07,924
Jayla.
792
00:41:09,593 --> 00:41:13,054
Puseste todas em alvoroço, és ótima nisso.
793
00:41:13,138 --> 00:41:14,097
Obrigada.
794
00:41:15,056 --> 00:41:19,603
A coreografia, a energia,
tudo isso nos preocupa.
795
00:41:21,104 --> 00:41:23,315
Brilhas quando danças livremente.
796
00:41:23,398 --> 00:41:26,943
Daí a Lizzo ter apostado em ti.
E cumpriste espetacularmente.
797
00:41:28,570 --> 00:41:30,655
Jayla, lamento.
798
00:41:31,656 --> 00:41:32,908
Dá-me um abraço.
799
00:41:36,119 --> 00:41:37,787
Não faz mal, muito obrigada.
800
00:41:38,955 --> 00:41:40,081
Lamento muito.
801
00:41:40,165 --> 00:41:44,628
Vamos partilhar um quarto suado
porque vais ao Bonnaroo!
802
00:41:46,880 --> 00:41:48,173
Mereceste.
803
00:41:48,840 --> 00:41:53,178
{\an8}Estou tão feliz, pensei que ia para casa.
804
00:41:53,261 --> 00:41:55,055
{\an8}Mas a vossa miúda tem um bilhete.
805
00:41:58,183 --> 00:42:00,435
Ela vai dançar
806
00:42:00,518 --> 00:42:01,937
e arrasar.
807
00:42:04,898 --> 00:42:06,274
-Sim...
-Meu Deus!
808
00:42:10,028 --> 00:42:10,987
Meninas.
809
00:42:11,613 --> 00:42:14,866
Estou tão empolgada
por partilhar o palco com todas.
810
00:42:15,450 --> 00:42:19,412
É verdade que tivemos um começo tremido,
mas as meninas esforçaram-se
811
00:42:19,496 --> 00:42:23,083
e ultrapassaram imensos obstáculos.
812
00:42:23,166 --> 00:42:26,628
Sinto mesmo que todas merecem
uma oportunidade no Bonnaroo.
813
00:42:26,711 --> 00:42:29,756
Lembrem-se,
isto continua a ser uma audição.
814
00:42:29,839 --> 00:42:34,552
Têm a oportunidade
de se juntar a estas meninas na digressão.
815
00:42:35,595 --> 00:42:39,099
Só preciso de ver se aguentam
atuar diante de grandes multidões
816
00:42:39,182 --> 00:42:42,644
e se conseguem lidar
com o dia do espetáculo.
817
00:42:42,727 --> 00:42:46,940
Uma digressão
é completamente diferente de um festival.
818
00:42:47,023 --> 00:42:50,193
São espetáculos atrás de espetáculos.
819
00:42:50,277 --> 00:42:53,905
Deem tudo, tomem nota do que dizemos
e ponham em prática.
820
00:42:53,989 --> 00:42:56,866
Porque quero ver todas
na minha digressão, está bem?
821
00:42:56,950 --> 00:42:59,369
-Sim.
-Nasceram para esta vida?
822
00:42:59,452 --> 00:43:00,370
Será que aguentam?
823
00:43:00,453 --> 00:43:02,539
Têm de saber comer ramen.
824
00:43:03,331 --> 00:43:07,377
Têm de saber fazer uma sanduíche
de manteiga de amendoim e Cheetos.
825
00:43:07,460 --> 00:43:08,670
Estão prontas?
826
00:43:08,753 --> 00:43:11,464
Vamos ao Tennessee! Vamos embora!
827
00:43:11,548 --> 00:43:15,635
{\an8}É bom saber que vou ao Bonnaroo
com as outras meninas.
828
00:43:15,719 --> 00:43:19,806
São minhas irmãs e fico feliz
por viver este momento com elas.
829
00:43:19,889 --> 00:43:21,016
Obrigada.
830
00:43:21,099 --> 00:43:24,853
Não sei quem irá em digressão
depois do Bonnaroo,
831
00:43:24,936 --> 00:43:26,855
{\an8}mas logo vemos.
832
00:43:27,522 --> 00:43:29,441
Isto ainda é uma audição.
833
00:43:29,524 --> 00:43:32,485
Bonnaroo é bom,
mas estou de olho na digressão.
834
00:43:33,486 --> 00:43:34,571
Vou chorar tanto
835
00:43:34,654 --> 00:43:36,323
Vamos ao Bonnaroo
836
00:43:36,406 --> 00:43:38,241
Vamos ao Bonnaroo
837
00:43:38,325 --> 00:43:40,368
Vamos ao Bonnaroo
838
00:43:40,452 --> 00:43:41,494
Sim!
839
00:43:42,412 --> 00:43:43,955
{\an8}-Estou?
-Olá, mãe.
840
00:43:44,039 --> 00:43:45,790
{\an8}Vou ao Tennessee para o Bonnaroo.
841
00:43:45,874 --> 00:43:46,708
{\an8}MÃE DA JAYLA
842
00:43:46,791 --> 00:43:50,462
{\an8}Estou tão feliz
e queria partilhar contigo.
843
00:43:50,545 --> 00:43:51,963
Meu Deus!
844
00:43:52,047 --> 00:43:53,048
Então...
845
00:43:53,131 --> 00:43:55,216
Agora vou rezar a todos os santinhos
846
00:43:55,300 --> 00:43:58,219
por causa do maldito Ida
a passar no Tennessee.
847
00:43:58,303 --> 00:43:59,304
O maldito quê?
848
00:43:59,387 --> 00:44:01,890
O furacão.
849
00:45:28,643 --> 00:45:30,645
Legendas: Joana Nair
850
00:45:30,728 --> 00:45:32,730
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha
851
00:45:33,305 --> 00:46:33,632
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-