1
00:00:04,423 --> 00:00:07,144
INSPIRERAT AV VERKLIGA HÄNDELSER...
2
00:00:07,304 --> 00:00:10,264
MEN VAR MEDVETEN OM...
3
00:00:10,424 --> 00:00:14,865
DET HÄR ÄR INGEN HISTORIELEKTION.
4
00:00:19,465 --> 00:00:23,545
{\an8}VÅREN 1943
NEWTOWNARDS NORDIRLAND
5
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
6
00:01:25,472 --> 00:01:31,032
Kära mor, jag skriver till dig
med tungt hjärta-
7
00:01:31,192 --> 00:01:35,073
- för att berätta att jag inte kan gå
på pappas begravning.
8
00:01:39,793 --> 00:01:45,954
Jag ansökte om permission av ömmande
skäl till mina överordnade i Kairo.
9
00:01:49,114 --> 00:01:51,514
PALM COURT HOTEL
KAIRO EGYPTEN
10
00:01:53,955 --> 00:02:00,235
Av skäl de inte ville förklara
nekades jag permission.
11
00:02:05,356 --> 00:02:08,396
Som du säkert förstår, mamma-
12
00:02:08,556 --> 00:02:14,677
- har deras oförklarliga vägran
orsakat mig stor förstämning.
13
00:02:17,357 --> 00:02:20,837
Och det har gjort mig
en aning harmsen.
14
00:02:29,958 --> 00:02:31,599
Helvetes jävlar!
15
00:02:45,760 --> 00:02:48,640
Jag ber om ursäkt,
mina damer och herrar.
16
00:02:48,800 --> 00:02:54,121
Men högkvarteret i Kairo
har retat upp mig som fan!
17
00:03:00,682 --> 00:03:02,122
Lugna ner dig!
18
00:03:04,362 --> 00:03:06,162
Stanna där.
19
00:04:00,088 --> 00:04:04,888
Det här är för min pappa.
Min stackars jävla pappa...
20
00:04:05,048 --> 00:04:08,128
Det räcker! Släpp honom!
21
00:04:16,089 --> 00:04:22,210
{\an8}I OKTOBER 1942 BRÖTS DET LÅNGA
DÖDLÄGET I ÖKENKRIGET I NORDAFRIKA.
22
00:04:24,530 --> 00:04:28,371
{\an8}GENERAL MONTGOMERY SKICKADE 200 000
SOLDATER FRÅN DE ALLIERADES 8:E ARMÉ
23
00:04:28,531 --> 00:04:31,011
{\an8}MOT ROMMELS PANSARDIVISIONER.
24
00:04:35,131 --> 00:04:37,411
{\an8}VID EL-ALAMEIN
BÖRJADE ROMMEL RETIRERA.
25
00:04:42,692 --> 00:04:45,372
{\an8}ÖKENKRIGET I AFRIKA VAR VUNNET.
26
00:04:46,692 --> 00:04:50,093
{\an8}UPPMÄRKSAMHETEN VÄNDES MOT
BEFRIELSEN AV EUROPA...
27
00:04:50,253 --> 00:04:51,573
{\an8}SICILIEN
28
00:04:51,733 --> 00:04:53,653
{\an8}TILL SLUT ANSLÖT SIG AMERIKANERNA.
29
00:04:56,173 --> 00:05:00,014
{\an8}KRIGET I EUROPA HANDLADE OM NOGGRANN
STRATEGI OCH GENOMTÄNKTA FRAMSTÖTAR.
30
00:05:01,054 --> 00:05:02,934
{\an8}STRIKT MILITÄR DISCIPLIN KRÄVDES...
31
00:05:04,254 --> 00:05:08,255
{\an8}DÅLIGA NYHETER FÖR DET OMEDGÖRLIGA
BRITTISKA FÖRBANDET SOM KALLADES...
32
00:05:23,936 --> 00:05:26,176
Du har besök.
33
00:05:26,336 --> 00:05:29,017
{\an8}GHADZIS MILITÄRFÄNGELSE
KAIRO
34
00:06:18,662 --> 00:06:22,102
- Bry dig inte om att göra honnör.
- Det ska jag inte.
35
00:06:25,943 --> 00:06:28,423
- Lämna oss.
- Ja, sir.
36
00:06:28,583 --> 00:06:32,583
Vem fan...är du?
37
00:06:32,743 --> 00:06:38,024
Överstelöjtnant Bill Stirling.
David Stirlings storebror.
38
00:06:39,264 --> 00:06:40,784
Cigarett?
39
00:06:40,944 --> 00:06:44,504
David skickar de varmaste hälsningar
från Gavis krigsfångeläger-
40
00:06:44,664 --> 00:06:46,345
i norra Italien.
41
00:06:47,865 --> 00:06:50,585
- Du kan inta ledig grad.
- Jag är ledig.
42
00:06:59,226 --> 00:07:01,466
Vi kan väl sätta oss?
43
00:07:07,707 --> 00:07:11,587
Major Mayne, jag är här för att be er
hjälpa mig stoppa högkvarteret-
44
00:07:11,747 --> 00:07:15,108
- från att upplösa ert regemente
och skicka alla era mannar-
45
00:07:15,268 --> 00:07:17,628
tillbaka till sina ursprungsförband.
46
00:07:17,788 --> 00:07:20,028
Vilket de tänker göra inom två dagar-
47
00:07:20,188 --> 00:07:22,308
- om vi inte gör nåt
för att stoppa dem.
48
00:07:27,749 --> 00:07:30,469
Krigets natur har förändrats.
49
00:07:31,549 --> 00:07:36,070
De vill ha en ursäkt att stoppa er
och just nu är du den ursäkten.
50
00:07:36,230 --> 00:07:37,630
Du är inte lik honom.
51
00:07:39,190 --> 00:07:42,270
Jag är mer tålmodig. Mindre överilad.
52
00:07:43,431 --> 00:07:46,231
Mer eftertänksam. Mindre impulsiv.
53
00:07:49,351 --> 00:07:51,911
Du tror nog att jag är vek
och snart bryter ihop.
54
00:07:52,071 --> 00:07:53,592
Bryter ihop?
55
00:07:59,232 --> 00:08:01,312
Det skulle jag jävligt gärna
vilja se.
56
00:08:01,472 --> 00:08:04,513
Och jag skulle vilja
att vi pratade som två soldater.
57
00:08:04,673 --> 00:08:06,673
Som två vuxna, inte två rykten.
58
00:08:06,833 --> 00:08:08,993
Så vitt jag vet har du inget rykte.
59
00:08:09,153 --> 00:08:12,754
De senaste två åren har jag jobbat
för brittisk underrättelsetjänst.
60
00:08:12,914 --> 00:08:17,554
Vår existens är hemlig.
Vi får inte lyxen att ha ett rykte.
61
00:08:17,714 --> 00:08:21,074
Vill du rädda SAS eller inte?
62
00:08:28,035 --> 00:08:30,595
När din bror dök upp
lyssnade jag på honom-
63
00:08:30,755 --> 00:08:33,116
för han förtjänade min respekt.
64
00:08:34,316 --> 00:08:36,276
Förtjänade.
65
00:08:36,436 --> 00:08:40,276
Som när man är barn
och ens pappa ber en att hugga ved...
66
00:08:40,436 --> 00:08:42,517
Jag hörde om din fars begravning...
67
00:08:42,677 --> 00:08:44,717
Man hugger veden,
hela jävla trädet...
68
00:08:44,877 --> 00:08:47,677
- När jag fick höra det...
- Pappa ger dig en slant...
69
00:08:47,837 --> 00:08:50,597
- ...blev jag galen.
- "Du förtjänade det, min pojke."
70
00:08:50,757 --> 00:08:54,838
"Min rara son. Du har förtjänat det
för dina ansträngningar."
71
00:08:54,998 --> 00:08:59,078
Medan du, så vitt jag vet,
inte har huggit ner några träd-
72
00:08:59,238 --> 00:09:02,679
- plockat upp nån yxa,
matat nån jävla eld-
73
00:09:02,839 --> 00:09:05,879
- inte gjort nåt
för att förtjäna min respekt.
74
00:09:10,439 --> 00:09:15,240
Blev du galen? Är det vad du sa?
75
00:09:15,400 --> 00:09:19,800
Är det så du pratar? Du blev galen.
76
00:09:19,960 --> 00:09:22,721
Tro mig, jag blev också galen.
77
00:09:22,881 --> 00:09:24,761
Jag blev galen på hela jävla Kairo.
78
00:09:24,921 --> 00:09:29,081
Och på så sätt gjorde du några
av dina kritiker väldigt glada.
79
00:09:32,722 --> 00:09:35,402
Helvete.
80
00:09:35,562 --> 00:09:41,563
Jag har så mycket rom och raki i mig
som förvandlas till blod och vinäger.
81
00:09:41,723 --> 00:09:46,723
Jag måste antingen skita eller spy,
min kropp kan inte bestämma sig.
82
00:09:46,883 --> 00:09:49,483
Jag behöver en hink här inne!
83
00:09:52,724 --> 00:09:55,764
Jag har redan säkrat din frigivning.
84
00:09:55,924 --> 00:09:59,564
Du kan använda toaletten
på vägen tillbaka till ditt förband.
85
00:09:59,724 --> 00:10:02,365
Om SAS fortfarande existerar?
86
00:10:07,805 --> 00:10:09,485
Det finns ju inga dörrar.
87
00:10:09,646 --> 00:10:15,246
Så om du vill se mig göra
vad fan det nu är jag ska göra...
88
00:10:16,286 --> 00:10:19,126
- Var så jävla god.
- Här får du nåt att läsa...
89
00:10:19,286 --> 00:10:22,247
...och sen torka dig i röven med.
90
00:10:22,407 --> 00:10:25,527
Detta PM innehåller två paragrafer.
91
00:10:25,687 --> 00:10:28,327
I den första står det
att det militära fälttåget-
92
00:10:28,487 --> 00:10:31,648
- mot axelmakterna
nu rör sig från Afrika till Europa.
93
00:10:31,808 --> 00:10:35,128
Odisciplinerade,
otyglade brigader som SAS...
94
00:10:35,288 --> 00:10:40,289
Det finns inga brigader som SAS.
95
00:10:44,489 --> 00:10:48,850
Otyglade brigader som opererar bakom
fiendens linjer blir överflödiga-
96
00:10:49,010 --> 00:10:50,410
och en belastning.
97
00:10:52,330 --> 00:10:53,970
Helvete...
98
00:10:54,130 --> 00:10:56,770
I den andra paragrafen står det
att befälhavaren-
99
00:10:56,930 --> 00:11:03,411
- för SAS, Robert Blair Paddy Mayne,
har problem med befälet.
100
00:11:06,251 --> 00:11:10,972
Det hörde jag på en bar vid
högkvarteret från nån med inflytande.
101
00:11:11,132 --> 00:11:16,012
Paddy Mayne är en irländare
med hetsigt temperament-
102
00:11:16,172 --> 00:11:21,613
- ovan vid att föra befäl, problem med
auktoriteter, förändringsobenägen.
103
00:11:22,813 --> 00:11:26,093
Gårdagens händelser kommer förstås
att anföras som bevis.
104
00:11:29,254 --> 00:11:33,014
Jag vill tillägga att min erfarenhet
av militär underrättelsetjänst-
105
00:11:33,174 --> 00:11:36,574
- får mig att tro
att de nekade dig permission-
106
00:11:36,734 --> 00:11:40,215
- bara för att få dig
att reagera som du gjorde.
107
00:11:40,375 --> 00:11:46,535
Det bevisar deras poäng.
Du spelade dem i händerna, Paddy.
108
00:11:49,816 --> 00:11:51,296
Se dig i spegeln.
109
00:11:51,456 --> 00:11:53,776
Du vet, eller hur?
110
00:11:53,936 --> 00:11:56,977
Intelligens existerar inte
i militär underrättelsetjänst.
111
00:11:57,137 --> 00:11:58,457
Se dig i spegeln...
112
00:11:58,617 --> 00:12:02,617
Speglar är för dem
som inte känner sig själva.
113
00:12:09,898 --> 00:12:16,499
Du kanske ser befälhavaren för ett
nytt förband. Ett omformat verktyg.
114
00:12:16,659 --> 00:12:21,299
Ett förband som blir spjutspetsen
på invasionspilen.
115
00:12:21,459 --> 00:12:24,179
Skriv ner det,
så kan jag torka röven med det också.
116
00:12:24,339 --> 00:12:29,780
Nästa steg i kriget är invasioner.
Vi tar territorier tum för tum.
117
00:12:29,940 --> 00:12:33,300
Och vissa stackars jävlar
måste vara först på stranden-
118
00:12:33,460 --> 00:12:36,421
- först över floden,
först genom dörren...
119
00:12:36,581 --> 00:12:40,701
...och ta det värsta av det,
vreden, eldgivningsväggen.
120
00:12:40,861 --> 00:12:47,382
Jag har föreslagit att stackarna
i första ledet skulle kunna vara ni.
121
00:12:49,582 --> 00:12:53,782
Du, Paddy Mayne, kan bli den första
av de allierades befälhavare-
122
00:12:53,942 --> 00:12:57,423
- som sätter sin fot i naziockuperade
Europa. Den allra första.
123
00:12:57,583 --> 00:13:03,303
Men jag måste övertyga högkvarteret
om att irländaren kan förändras.
124
00:13:03,463 --> 00:13:07,064
Irländaren kan lyda order.
125
00:13:09,144 --> 00:13:11,224
Min bror var regementets barnmorska.
126
00:13:11,384 --> 00:13:14,024
Jag vägrar att bli dess rättsläkare.
127
00:13:15,105 --> 00:13:19,945
Gå med på att omformas till en
flygande kommandostyrka i invasionen-
128
00:13:20,105 --> 00:13:22,745
så kommer SAS att överleva.
129
00:13:28,986 --> 00:13:32,026
Det här är BBC, och här är...
130
00:13:33,586 --> 00:13:37,707
RAF attackerade tyska städer
och startade en serie eldsvådor...
131
00:13:50,228 --> 00:13:52,468
HITLER SKICKAR TRUPPER VÄSTERUT
132
00:13:52,628 --> 00:13:55,549
RAF SLÅR TILL MOT
AXELMAKTERNAS FLYENDE KOLONNER
133
00:14:32,672 --> 00:14:38,033
{\an8}INOFFICIELLT HÖGKVARTER
DET FRIA FRANKRIKES EXILREGERING
134
00:14:47,754 --> 00:14:50,194
- Rött.
- Självklart, madam.
135
00:14:54,635 --> 00:15:00,555
Vad? Det verkade respektlöst
att använda paraply i så fint väder.
136
00:15:01,795 --> 00:15:03,716
Jag älskar regn.
137
00:15:03,876 --> 00:15:07,236
- Alltid, eller ända sen...?
- Ända sen.
138
00:15:07,396 --> 00:15:11,036
Under min tredje dag i öknen
drömde jag om regn.
139
00:15:11,196 --> 00:15:15,237
Jag kände det i ansiktet
och slickade det från läpparna.
140
00:15:15,397 --> 00:15:18,037
Jag ska aldrig mer
låta en droppe gå till spillo.
141
00:15:19,677 --> 00:15:21,317
Tack.
142
00:15:29,398 --> 00:15:32,839
Nykterheten är skumpig och obekväm
och otroligt tråkig-
143
00:15:32,999 --> 00:15:35,639
- och man minns allt
och inget är värt att minnas-
144
00:15:35,799 --> 00:15:38,679
men jag lyckas upprätthålla den.
145
00:15:45,480 --> 00:15:46,840
Ska vi?
146
00:15:51,041 --> 00:15:53,041
Nåt nytt.
147
00:15:55,161 --> 00:15:57,281
Och nåt gammalt.
148
00:15:57,441 --> 00:16:02,882
Några lögner, obekväma sanningar.
149
00:16:03,042 --> 00:16:07,162
Och här är en ny idé som jag tänkte
att du skulle tycka var roande.
150
00:16:08,322 --> 00:16:10,803
En begäran från general de Gaulle.
151
00:16:10,963 --> 00:16:15,363
Ett förslag. Fler klagomål.
152
00:16:18,083 --> 00:16:19,563
Och en inbjudan.
153
00:16:24,084 --> 00:16:30,165
Ett cocktailparty på Ritz. Jag tänkte
att du kunde vara min partner.
154
00:16:30,325 --> 00:16:33,965
Anordnas av
Amerikas portugisiska vänner.
155
00:16:34,125 --> 00:16:37,125
Det betyder att det blir
bourbon och swingmusik.
156
00:16:37,285 --> 00:16:39,525
Kvällen den 9 juli.
157
00:16:41,126 --> 00:16:43,126
Är det datumet problematiskt för dig?
158
00:16:44,646 --> 00:16:47,486
Nej, inte alls. Jag följer gärna med.
159
00:16:49,967 --> 00:16:54,087
Om du tar mig som partner
måste du vara ensam i London.
160
00:16:54,247 --> 00:16:58,087
- Ja, tills David återvänder.
- Jag antar att han skriver varje dag?
161
00:16:58,247 --> 00:17:01,008
När han hörde att jag överlevde
skrev han varje dag.
162
00:17:01,168 --> 00:17:04,488
Nu koncentrerar han sig på
att hitta sätt att fly.
163
00:17:04,648 --> 00:17:08,768
Men jag ser att hans bror William
har haft fullt upp.
164
00:17:08,928 --> 00:17:12,689
Om jag inte visste att du var
ett så fulländat proffs-
165
00:17:12,849 --> 00:17:18,209
- skulle jag tro att du bara skummade
igenom allt för att hitta nåt om SAS.
166
00:17:18,369 --> 00:17:20,650
Men det här dokumentet
hänvisar till SRS.
167
00:17:20,810 --> 00:17:24,890
Bill Stirling är den Stirling som
inte föll från ett träd på huvudet.
168
00:17:25,050 --> 00:17:27,050
Han har ändrat namn på regementet.
169
00:17:27,210 --> 00:17:30,491
Och gett dem ett nytt och
effektivare sätt att begå självmord.
170
00:17:30,651 --> 00:17:32,931
The Special Raiding Squadron.
171
00:17:33,091 --> 00:17:35,491
Paddy Mayne svalde förstås konceptet.
172
00:17:35,651 --> 00:17:37,011
För i djupet av själen-
173
00:17:37,171 --> 00:17:40,732
- är Paddy fortfarande en liten pojke
på rektorns kontor-
174
00:17:40,892 --> 00:17:44,332
- och de där skotska snobbarna
skrämmer livet ur honom.
175
00:17:46,612 --> 00:17:52,213
Först på stranden.
David kommer att bli avundsjuk.
176
00:17:52,373 --> 00:17:56,813
Om David har nåt vett alls blir han
lättad över att han är i säkerhet-
177
00:17:56,973 --> 00:17:59,854
i ett italienskt krigsfångeläger.
178
00:18:00,934 --> 00:18:05,014
Jämte det europeiska fälttåget kommer
Afrika att se ut som en tebjudning.
179
00:18:05,174 --> 00:18:10,335
Så det är nog bäst att Paddy Mayne
piskar sin bångstyriga mobb i form.
180
00:18:12,815 --> 00:18:17,576
{\an8}I FLERA MÅNADER HAR SAS/SRS TRÄNAT
181
00:18:17,736 --> 00:18:21,456
{\an8}OCH FÖRBERETT SIG
FÖR NÄSTA UPPDRAG...
182
00:18:23,496 --> 00:18:26,856
{\an8}VAD OCH VAR DET NU KAN TÄNKAS BLI.
183
00:18:28,777 --> 00:18:34,257
{\an8}I EGYPTEN, VID SUEZKANALEN...
184
00:18:35,337 --> 00:18:39,058
{\an8}8:E ARMÉNS BAS
SUEZ HAMN JULI 1943
185
00:18:43,258 --> 00:18:48,179
{\an8}NYA REKRYTER
HAR LÄRT KÄNNA ORIGINALEN.
186
00:18:48,659 --> 00:18:51,739
Kom igen! Din engelske jävel!
187
00:18:55,699 --> 00:18:59,540
Jag ska dela på din röv
och dra ut dina jävla inälvor!
188
00:18:59,700 --> 00:19:02,820
Hör på, din skotska fitta,
jag gillar också att bråka-
189
00:19:02,980 --> 00:19:05,740
- men ibland måste man
lägga band på sig!
190
00:19:05,900 --> 00:19:09,581
- Är det engelska för kapitulation?
- Håll käften!
191
00:19:09,741 --> 00:19:13,341
- "Jag kapitulerar!"
- Reg!
192
00:19:13,501 --> 00:19:18,622
- Vi är redan sena till genomgången.
- Paddy Mayne ger fan i förseningar.
193
00:19:18,782 --> 00:19:22,582
Paddy Mayne ger fan i allt,
bara jobbet blir gjort.
194
00:19:22,742 --> 00:19:24,062
- Okej.
- Okej?
195
00:19:24,222 --> 00:19:26,223
Nu kör vi.
196
00:19:39,944 --> 00:19:42,584
Jag bad dig artigt
att stanna i bilen.
197
00:19:42,864 --> 00:19:45,825
WITHERS
SAS HUND
198
00:19:45,985 --> 00:19:47,505
Upp.
199
00:19:49,185 --> 00:19:53,385
Withers, du får vänja dig vid
att inte vara med mig.
200
00:19:53,545 --> 00:19:57,226
Sitt. Duktig pojke.
201
00:19:59,986 --> 00:20:03,186
Okej. Bäst att säga det rakt ut
innan de andra kommer.
202
00:20:04,426 --> 00:20:06,587
Du kan inte följa med till Europa.
203
00:20:06,747 --> 00:20:09,427
Vi har fått order och vi ska åka.
204
00:20:09,587 --> 00:20:11,987
Jag har hittat en familj
som tar emot dig.
205
00:20:13,267 --> 00:20:14,948
Jag har inget val.
206
00:20:15,108 --> 00:20:19,588
Det är en hemlighet, så berätta inte
för nån, men vi åker i morgon.
207
00:20:20,788 --> 00:20:22,868
Destination okänd.
208
00:20:24,709 --> 00:20:27,749
Först med ett stort fartyg,
men sen många småbåtar.
209
00:20:27,909 --> 00:20:31,189
Pyttesmå båtar, tolv man på varje.
Ingen plats för hundar.
210
00:20:32,789 --> 00:20:37,430
Om du vill veta sanningen... Jag tror
att det är ett självmordsuppdrag.
211
00:20:39,070 --> 00:20:41,630
Kan du sluta titta på mig så där?
212
00:20:43,551 --> 00:20:45,671
Om tre dagar-
213
00:20:45,831 --> 00:20:51,951
- ligger jag nog i en pöl av
mitt eget blod nånstans i Medelhavet.
214
00:20:55,032 --> 00:20:56,472
Men om du stannar här-
215
00:20:56,632 --> 00:21:01,952
- får du getkött och de låter dig äta
alla ödlor du lyckas fånga.
216
00:21:02,112 --> 00:21:05,233
Om det är lättare
kan jag skjuta honom åt dig.
217
00:21:06,753 --> 00:21:09,113
Eller så kan jag skjuta dig.
218
00:21:16,274 --> 00:21:18,554
DRA ÅT HELVETE, SAS
SKÖNT ATT SLIPPA ER
219
00:21:22,394 --> 00:21:24,995
Det finns hundar på Sicilien.
220
00:21:25,155 --> 00:21:27,035
Sicilien?
221
00:21:27,195 --> 00:21:32,356
Det är därför jag inte ska ha befäl.
Jag kan inte bevara en hemlighet.
222
00:21:32,516 --> 00:21:34,876
Sitt! Sitt. Stanna.
223
00:21:35,036 --> 00:21:37,836
Jag kan prata med hunden.
Jag kan språket.
224
00:21:37,996 --> 00:21:41,556
Nej, jag har redan förklarat allt
för honom, sir.
225
00:21:41,716 --> 00:21:47,837
Problemet är att jag tror att han
tror att han bestämmer över oss.
226
00:21:47,997 --> 00:21:50,717
Snart önskar du nog att han bestämde
och inte jag.
227
00:21:50,877 --> 00:21:52,758
Det gör jag redan.
228
00:21:54,638 --> 00:21:56,718
- Är vi i tid eller tidiga?
- Vi är i tid.
229
00:21:56,878 --> 00:21:58,198
Var fan är alla?
230
00:22:00,118 --> 00:22:04,799
Jag tror faktiskt att de nyintagna
kan vara värre än oss.
231
00:22:10,919 --> 00:22:16,040
Skåda.
Spjutspetsen på invasionspilen.
232
00:22:23,161 --> 00:22:24,921
Då så. Ögonen på mig.
233
00:22:26,841 --> 00:22:28,161
Grabbar!
234
00:22:30,281 --> 00:22:35,562
I två månader
har jag marscherat er runt kräksjön-
235
00:22:35,722 --> 00:22:37,602
och upp och ner för skitberget.
236
00:22:37,762 --> 00:22:41,643
I två månader har ni svurit åt mig-
237
00:22:41,803 --> 00:22:45,363
- och siktat in er på mig
och längtat efter att få trycka av.
238
00:22:46,923 --> 00:22:50,924
Om tio minuter
kommer ni att hata mig ordentligt.
239
00:22:51,084 --> 00:22:56,004
Om ni dör i öknen
blir ni uppätna av fåglar.
240
00:22:56,164 --> 00:22:59,884
Om ni dör till havs
blir ni uppätna av sardiner.
241
00:23:00,044 --> 00:23:04,885
Då hittar er mormor er nagel
i en burk hon har köpt på matbutiken.
242
00:23:06,405 --> 00:23:10,126
Sardiner lever i havet
utanför Sardinien, Paddy.
243
00:23:10,286 --> 00:23:13,166
Det där ser ut som
en karta över Sicilien.
244
00:23:13,326 --> 00:23:17,726
Det ser ut som...ett grishuvud.
245
00:23:17,886 --> 00:23:20,047
Det stämmer.
246
00:23:21,287 --> 00:23:27,567
Capo Murro Di Porco.
Gristrynets udde.
247
00:23:27,727 --> 00:23:31,328
De skickar oss för att bli uppätna
av en stor italiensk gris.
248
00:23:31,488 --> 00:23:35,048
- Då blir det Sicilien över julen.
- Vem gav dig tillåtelse att tala?
249
00:23:42,849 --> 00:23:45,409
Nyintagna, lyssna nu, för helvete.
250
00:23:45,569 --> 00:23:51,610
Alla som har rekryterats
efter december 1942 - håll käften!
251
00:23:51,770 --> 00:23:57,570
Om ni inte tilltalas direkt
av en man med sand under förhuden-
252
00:23:57,730 --> 00:23:59,891
- från tidigare möten
med fiendestyrkor...
253
00:24:00,051 --> 00:24:02,531
Jag har faktiskt ingen förhud, sir.
254
00:24:11,092 --> 00:24:13,372
Nu har du ingen pipa.
255
00:24:13,532 --> 00:24:17,092
Jag sa åt dig att inte
röka den där kamelskiten runt mig.
256
00:24:17,252 --> 00:24:19,413
Angel! Hej, raring...
257
00:24:23,333 --> 00:24:26,093
Den här idioten är påverkad av nåt.
258
00:24:26,253 --> 00:24:29,694
Ber om tillstånd för att äta en kaka.
259
00:24:31,094 --> 00:24:36,014
Vem som än ger honom
vad det än är han tar - sluta.
260
00:24:36,174 --> 00:24:39,175
Allt snack om grisar och sardiner
gör mig hungrig.
261
00:24:40,455 --> 00:24:41,815
Galna jävel.
262
00:24:41,975 --> 00:24:46,175
Varför skickar ni inte hem honom
till sitt förbannade skotska träsk?
263
00:24:49,456 --> 00:24:52,976
Därför att... Därför att!
264
00:24:53,136 --> 00:24:55,856
Vårt nästa uppdrag
är rena jävla vansinnet.
265
00:24:57,617 --> 00:25:00,817
Vi kommer
att behöva hjälp av galningar.
266
00:25:00,977 --> 00:25:02,297
Tack, chefen.
267
00:25:02,457 --> 00:25:06,057
Och på tal om det: Jag vill gärna
åka hem, sergeant munter.
268
00:25:06,217 --> 00:25:07,778
Jag kan sätta dig på en båt.
269
00:25:07,938 --> 00:25:10,458
- Ska du vara kapten?
- Ja, för helvete.
270
00:25:10,618 --> 00:25:13,938
- Som en liten kastrull.
- Vad sa du? Håll mun!
271
00:25:14,098 --> 00:25:16,178
Jag behöver inte se kakorna i den.
272
00:25:16,338 --> 00:25:18,819
- Håll käften!
- Kom igen, då!
273
00:25:27,060 --> 00:25:28,620
Ni är som två små barn.
274
00:25:32,340 --> 00:25:35,620
Om en minut kommer
en överstelöjtnant in i tältet-
275
00:25:35,780 --> 00:25:38,421
och informerar er om i morgon.
276
00:25:38,581 --> 00:25:41,181
Det kan mycket väl bli
er sista dag på jorden.
277
00:25:42,541 --> 00:25:48,222
Vår roll i kriget har förändrats och
jag har gått med på den förändringen.
278
00:25:48,382 --> 00:25:51,942
Skylten där uppe -
"dra åt helvete, SAS"...
279
00:25:52,102 --> 00:25:54,902
...kunde ha skrivits
av general Montgomery själv.
280
00:25:55,062 --> 00:25:56,583
Det var cateringpersonalen.
281
00:25:56,743 --> 00:26:00,463
Känslan från högre ort är densamma.
282
00:26:02,303 --> 00:26:06,944
På romartiden skickades vildhundar in
för att attackera fiendelinjen-
283
00:26:07,104 --> 00:26:09,744
- innan de skickade in
mänskliga soldater.
284
00:26:09,904 --> 00:26:15,385
Men i dag skulle det anses grymt
att använda hundar.
285
00:26:16,825 --> 00:26:21,985
Så de kommer att använda oss.
Jag sa att vi var med på det-
286
00:26:22,145 --> 00:26:28,426
- eftersom vår uppgift
är att befria Europa från nazisterna.
287
00:26:30,066 --> 00:26:32,946
Mannen i de glänsande små skorna
ger er detaljerna.
288
00:26:33,106 --> 00:26:35,587
Jag ger er William Blakes ord:
289
00:26:37,627 --> 00:26:42,067
"Hade jag tre liv skulle jag dö
för en sådan sak."
290
00:26:42,227 --> 00:26:45,948
"Och resa mig med andarna,
över det nötta slagfältet."
291
00:26:47,308 --> 00:26:51,108
"Förbered er, förbered er."
292
00:26:52,228 --> 00:26:55,589
"Förbered er på att möta
våra fäder i himlen."
293
00:27:06,510 --> 00:27:08,430
Hör på, pojkar.
294
00:27:08,590 --> 00:27:14,871
Det är det obönhörliga, ostoppbara
annalkandet av det nya kriget.
295
00:27:34,273 --> 00:27:35,833
Sitt upp!
296
00:27:35,993 --> 00:27:38,233
Givakt!
297
00:27:38,393 --> 00:27:41,793
- Vad sa han?
- Nåt om att vilja ha uppmärksamhet.
298
00:27:47,794 --> 00:27:49,514
Lediga.
299
00:27:50,714 --> 00:27:52,514
Jösses...
300
00:27:54,995 --> 00:27:57,155
Lita alltid på en hunds omdöme.
301
00:27:58,195 --> 00:28:00,195
Vad sa du?
302
00:28:00,355 --> 00:28:04,956
Ingenting. Det var min hund.
Han hälsar på er.
303
00:28:08,676 --> 00:28:14,757
Mina herrar, det här är
överstelöjtnant William Stirling.
304
00:28:14,917 --> 00:28:18,637
Den mindre kända brodern
till brodern vi gjorde känd.
305
00:28:21,197 --> 00:28:23,478
Ta åtminstone bort hunden, Paddy.
306
00:28:23,638 --> 00:28:27,918
Vill ni ha bort alla hundar härifrån?
Vi är 35 stycken.
307
00:28:31,198 --> 00:28:34,239
Få tyst på honom, då.
308
00:28:37,879 --> 00:28:39,399
Vad fan är det där?
309
00:28:40,559 --> 00:28:45,680
Cateringpersonalen som har ombesörjt
våra rimliga dryckesbehov-
310
00:28:45,840 --> 00:28:49,200
- och våra olika åsikter
om hur man tillagar en get-
311
00:28:49,360 --> 00:28:53,681
- lämnade den där åt oss
som ett ömt farväl.
312
00:28:53,841 --> 00:28:57,921
Känslan är ömsesidig.
Jag la en Lewes-bomb i deras ugn.
313
00:28:59,161 --> 00:29:02,002
När den värms upp
sprängs de i luften.
314
00:29:03,602 --> 00:29:05,162
Det var väl ett skämt?
315
00:29:05,322 --> 00:29:07,962
Johnny skämtar inte,
men han spränger saker.
316
00:29:09,882 --> 00:29:13,123
Då så. Jag är överstelöjtnant
Bill Stirling...
317
00:29:13,283 --> 00:29:14,683
En jävla råtta!
318
00:29:14,843 --> 00:29:16,483
Akta dig, Bob.
319
00:29:18,003 --> 00:29:19,723
Bra gjort.
320
00:29:27,164 --> 00:29:30,445
Skadedjur som tysken, grabbar?
321
00:29:30,605 --> 00:29:34,085
- Förlåt, sir.
- Bra skott.
322
00:29:34,245 --> 00:29:36,245
Fortsätt ni.
323
00:29:37,965 --> 00:29:40,206
Jag heter Bill Stirling.
324
00:29:40,366 --> 00:29:44,126
Jag är den nya sambandsofficeren
mellan er och högkvarteret.
325
00:29:44,286 --> 00:29:50,127
Först vill jag bara säga...
att jag inte är min bror.
326
00:29:50,287 --> 00:29:54,207
- Och jag är inte er befälhavare.
- Nej, ta ner handen.
327
00:29:54,367 --> 00:29:56,207
Nej, nej. Låt honom tala.
328
00:30:03,728 --> 00:30:05,888
Jag gillar dina skor, Bill.
329
00:30:07,048 --> 00:30:11,689
De här jävla engelsmännen
vet inte vad skoborstar är.
330
00:30:11,849 --> 00:30:16,409
Men jag antar att du är skotte?
331
00:30:16,569 --> 00:30:20,170
Av skorna att döma?
332
00:30:25,210 --> 00:30:30,451
Jag är inte er befälhavare,
men jag tänker vara ärlig mot er.
333
00:30:30,611 --> 00:30:37,051
Min bror sa att ni uppskattar
ärlighet. Så i morgon åker ni hit.
334
00:30:37,211 --> 00:30:39,612
Sydöstra spetsen av Sicilien.
335
00:30:40,732 --> 00:30:42,972
Enligt en hemlig rapport
från högkvarteret-
336
00:30:43,132 --> 00:30:45,892
- som jag delar med er
mot deras order-
337
00:30:46,052 --> 00:30:51,813
- kommer anfallet att resultera i
förluster på runt 50 procent.
338
00:30:53,053 --> 00:30:56,173
Menar ni 50 procent döda,
eller döda och sårade?
339
00:30:56,333 --> 00:30:57,653
Döda.
340
00:30:59,974 --> 00:31:04,894
Jag är ärlig mot er, för min bror sa
att ni uppskattar ärlighet.
341
00:31:05,054 --> 00:31:07,334
Ja, du har sagt det.
342
00:31:09,055 --> 00:31:12,495
- Min bror sa att mannarna...
- Min bror gillar traktorer.
343
00:31:12,655 --> 00:31:15,175
Men jag går vidare med mitt liv
som mig själv.
344
00:31:16,735 --> 00:31:19,976
Mina mannar vill ta ett glas
innan de dör.
345
00:31:20,136 --> 00:31:21,936
Du kan väl hålla genomgången.
346
00:31:24,376 --> 00:31:28,017
Vi ödslar inte tid.
Fråga bara din bror.
347
00:31:30,617 --> 00:31:36,177
Nåväl. Mannar från nybildade
Special Raiding Squadron...
348
00:31:36,337 --> 00:31:40,098
SAS! Nu och alltid!
349
00:31:42,138 --> 00:31:45,218
Oavsett namn. Det här är er framtid.
350
00:31:48,019 --> 00:31:53,099
På morgonen den 10 juli samlas
den största amfibiestyrkan nånsin-
351
00:31:53,259 --> 00:31:56,940
- för att påbörja
befrielsen av Europa.
352
00:31:57,100 --> 00:32:00,940
3 000 fartyg med 160 000 soldater-
353
00:32:01,100 --> 00:32:03,820
- från brittiska 8:e armén
under general Montgomery-
354
00:32:03,980 --> 00:32:07,181
- och USA:s 7:e armé
under general Patton.
355
00:32:07,341 --> 00:32:12,781
Ombord på Ulster Monarch ligger ni
före huvudflottan och visar vägen.
356
00:32:13,941 --> 00:32:17,142
Innan huvudstyrkan grupperar sig-
357
00:32:17,302 --> 00:32:21,462
- ska ni utföra det första anfallet
mot kustförsvaret.
358
00:32:21,622 --> 00:32:25,382
Det har identifierats en blandning av
befästa maskingevärsnästen-
359
00:32:25,542 --> 00:32:29,863
- tungt och lätt artilleri,
taggtråd och minfält...
360
00:32:31,023 --> 00:32:34,983
...bemannade av två regementen
av italienskt kustinfanteri.
361
00:32:35,143 --> 00:32:39,104
Om försvarsverken inte slås ut
före gryningen-
362
00:32:39,264 --> 00:32:41,984
- kommer anfallet mot Siciliens kust
att pulvriseras.
363
00:32:43,064 --> 00:32:48,065
Det här blir det första uppdraget
för nybildade SRS.
364
00:32:48,225 --> 00:32:54,705
Således... Den framgångsrika starten
av fälttåget för att befria Europa...
365
00:32:55,946 --> 00:32:57,746
...ligger nu i era händer.
366
00:33:06,787 --> 00:33:09,627
{\an8}DEN 9 JULI 1943
ULSTER MONARCH MEDELHAVET
367
00:33:18,908 --> 00:33:21,268
Snyggt.
368
00:33:23,828 --> 00:33:25,509
Glöm det.
369
00:33:51,711 --> 00:33:53,832
Paddy.
370
00:33:53,992 --> 00:33:59,072
Vi ger oss av om en timme.
Gör mannarna redo.
371
00:34:05,273 --> 00:34:09,793
Mannar. Gör er redo. Var det bra?
372
00:34:12,833 --> 00:34:17,434
Jag behöver inte säga åt mina mannar
att vara redo.
373
00:34:17,594 --> 00:34:18,994
De är alltid redo.
374
00:34:43,197 --> 00:34:45,237
Då så, grabbar.
375
00:34:49,597 --> 00:34:54,198
Lyssna nu.
Jag har ganska dåliga nyheter åt er.
376
00:34:54,358 --> 00:34:58,238
För en timme sen, klockan 19.15-
377
00:34:58,398 --> 00:35:01,518
- lyfte tre skvadroner glidflygplan
från Tunisien-
378
00:35:01,678 --> 00:35:03,999
och är nu i himlen ovanför oss.
379
00:35:05,039 --> 00:35:11,079
De har med sig soldater
som ska landa på öns inre delar-
380
00:35:11,239 --> 00:35:15,280
- och skära av kommunikation
och linjer när vi har nått klipporna-
381
00:35:15,440 --> 00:35:19,360
- och vara redo att stoppa
den oundvikliga italienska reträtten.
382
00:35:19,520 --> 00:35:25,921
Men eftersom amerikanska glidflygplan
liknar pappersflygplan-
383
00:35:26,081 --> 00:35:30,521
- har vissa misslyckats
och störtat i Medelhavet.
384
00:35:37,002 --> 00:35:38,882
Ut! Den sjunker!
385
00:35:39,042 --> 00:35:40,602
Ut!
386
00:35:41,803 --> 00:35:43,763
Ut!
387
00:35:59,724 --> 00:36:03,045
Det här kommer inte
att sluta bra för männen ombord.
388
00:36:04,365 --> 00:36:06,605
Som ett resultat av det här...
389
00:36:06,765 --> 00:36:11,406
...när vi rör oss i hög fart mot
trynet på den sicilianska grisen...
390
00:36:12,686 --> 00:36:15,326
...kommer ni att stöta på soldater.
391
00:36:16,486 --> 00:36:23,047
Brittiska soldater på drift till havs
nästan utan chans till räddning.
392
00:36:25,407 --> 00:36:27,927
Ni ska inte göra nåt
för att hjälpa dem.
393
00:36:30,528 --> 00:36:33,808
Jag upprepar: Ni ska inte göra nåt-
394
00:36:33,968 --> 00:36:38,168
- för att hjälpa de brittiska
soldater som ni får se på nära håll.
395
00:36:40,049 --> 00:36:43,209
I stället ska ni låta dem drunkna.
396
00:36:46,369 --> 00:36:48,329
Det är en order.
397
00:36:49,850 --> 00:36:56,770
Och i den rådande nya ordningen
ska order tamejfan lydas.
398
00:36:59,331 --> 00:37:04,291
Utsträckta händer, rop på hjälp...
399
00:37:04,451 --> 00:37:06,651
...rop på mamma...
400
00:37:06,811 --> 00:37:10,092
...rop i Guds namn ska inte sinka
er landstigningsbåt.
401
00:37:10,252 --> 00:37:15,532
Om så sker kommer vårt uppdrag
att försenas och misslyckas.
402
00:37:15,692 --> 00:37:20,093
Ni ska inte äventyra
Europas befrielse-
403
00:37:20,253 --> 00:37:22,813
med barmhärtighetshandlingar.
404
00:37:24,413 --> 00:37:28,974
Den som inte lyder denna order
ställs inför krigsrätt och min vrede.
405
00:37:29,134 --> 00:37:30,454
Är det förstått?
406
00:37:33,334 --> 00:37:36,974
- Jag sa: Är det förstått?
- Ja, sir!
407
00:37:40,015 --> 00:37:42,215
Det här är de sista ögonblicken
i era liv-
408
00:37:42,375 --> 00:37:46,455
- där ni inte kommer att ha bilder
av drunknande män fast i huvudet.
409
00:37:48,016 --> 00:37:50,496
Ta vara på de här ögonblicken.
410
00:37:53,136 --> 00:37:54,896
Ni har en timme på er.
411
00:38:00,657 --> 00:38:05,337
Ni hörde honom! Vi har en timme
på oss att skärpa oss!
412
00:38:06,817 --> 00:38:08,858
23.43
16 KM UTANFÖR SICILIENS KUST
413
00:38:29,180 --> 00:38:30,580
Reg!
414
00:38:33,060 --> 00:38:34,900
Kom igen.
415
00:38:36,741 --> 00:38:42,661
Okej, den här gången menar jag det.
Du stannar på fartyget.
416
00:38:42,821 --> 00:38:44,661
Och jag kommer tillbaka.
417
00:38:45,781 --> 00:38:50,342
Och om jag inte gör det,
så var jag aldrig så fantastisk.
418
00:38:52,342 --> 00:38:56,263
Jag önskar att jag var
den man du tror att jag är.
419
00:38:56,423 --> 00:38:59,223
Håll dig nära tjockisen
i den stora vita hatten.
420
00:38:59,383 --> 00:39:03,463
Inte tre. Gå dit bort. De sa två!
421
00:39:03,623 --> 00:39:07,944
- Två rader per båt, rada upp er nu!
- Ja, sir.
422
00:39:14,224 --> 00:39:19,545
Skynda på. Ha vapnen redo.
Formera er vid näten.
423
00:39:19,705 --> 00:39:22,385
Över sidorna
och in i landstigningsbåtarna.
424
00:39:22,545 --> 00:39:25,105
Var inte långsamma!
425
00:39:29,186 --> 00:39:30,826
Missa inte.
426
00:40:30,352 --> 00:40:35,473
Hjälp! Snälla! Snälla!
427
00:40:35,633 --> 00:40:36,953
Hjälp oss!
428
00:40:40,153 --> 00:40:41,913
Hjälp!
429
00:40:44,874 --> 00:40:47,354
Hör ni oss inte? Vi drunknar!
430
00:40:47,514 --> 00:40:49,674
Helvete.
431
00:40:49,834 --> 00:40:53,315
- Stanna båten!
- Snälla!
432
00:40:53,475 --> 00:40:55,235
Killarna dör där ute. Snälla...
433
00:40:58,475 --> 00:41:00,675
Här borta, pojkar!
434
00:41:00,835 --> 00:41:04,916
- Hjälp!
- Jag vill inte dö!
435
00:41:05,076 --> 00:41:07,156
Vi kan inte hålla ut länge till!
436
00:41:07,316 --> 00:41:09,956
Rädda oss!
437
00:41:10,116 --> 00:41:12,597
Snälla! Hjälp!
438
00:41:12,757 --> 00:41:17,877
Snälla! Här borta! Hjälp!
439
00:41:19,037 --> 00:41:20,677
- Snälla!
- De låter oss drunkna!
440
00:41:20,837 --> 00:41:22,718
Här borta!
441
00:41:22,878 --> 00:41:26,118
Jag har ett barn jag aldrig har sett!
442
00:41:26,278 --> 00:41:27,638
- Hjälp!
- Hjälp!
443
00:41:27,798 --> 00:41:30,638
- Snälla!
- Snälla!
444
00:41:30,798 --> 00:41:32,919
Hjälp!
445
00:41:33,079 --> 00:41:34,999
Hjälp, kom tillbaka! Kom tillbaka!
446
00:41:35,159 --> 00:41:37,559
- Hjälp!
- Vi drunknar här! Kom tillbaka!
447
00:41:43,560 --> 00:41:46,200
- Paddy, vi har plats.
- Ingen nåd.
448
00:41:46,360 --> 00:41:49,800
Kom tillbaka! Kom tillbaka!
449
00:41:51,440 --> 00:41:52,921
Hjälp oss!
450
00:41:53,081 --> 00:41:54,961
Släpp inte taget!
451
00:41:55,121 --> 00:41:57,201
Vart ska ni, era jävlar?
452
00:41:57,361 --> 00:41:59,881
I Guds namn, hjälp!
453
00:42:02,322 --> 00:42:04,722
Snälla, visa nåd!
454
00:42:04,882 --> 00:42:07,802
- De låter oss drunkna!
- Kom tillbaka!
455
00:42:07,962 --> 00:42:10,562
- Stanna!
- Kom tillbaka!
456
00:42:10,722 --> 00:42:12,123
- Hjälp!
- Hjälp! Snälla!
457
00:42:12,283 --> 00:42:14,723
- Vart ska ni?
- Snälla!
458
00:42:20,083 --> 00:42:21,924
Vart ska ni?
459
00:42:24,724 --> 00:42:26,524
- Rädda oss!
- Eller dö...
460
00:42:26,684 --> 00:42:29,284
I Guds namn, rädda oss!
461
00:42:31,965 --> 00:42:36,125
Kom tillbaka! Hjälp! Vart ska ni?
462
00:42:53,287 --> 00:42:55,127
Snälla!
463
00:42:59,727 --> 00:43:05,408
Snälla! Stanna båten! Stanna båten!
464
00:43:06,568 --> 00:43:08,808
Stanna båten! Snälla, låt bli!
465
00:43:10,369 --> 00:43:12,529
Stanna båten!
466
00:43:12,689 --> 00:43:14,889
- Seekings.
- Få ner honom. Få ner honom!
467
00:43:15,049 --> 00:43:21,130
Stanna båten! Hjälp mig. Snälla!
468
00:43:21,290 --> 00:43:24,050
Paddy. Snälla!
469
00:43:24,210 --> 00:43:26,570
- Skär loss honom.
- Hjälp!
470
00:43:26,730 --> 00:43:29,771
- Ge order om att dra upp honom!
- Vi har våra order!
471
00:43:29,931 --> 00:43:33,131
Skär loss honom,
annars skjuter jag honom.
472
00:43:33,291 --> 00:43:37,691
- Nej! Gör det inte, snälla.
- Paddy, vänta!
473
00:43:37,851 --> 00:43:41,372
Snälla, gör det inte.
Gör det inte, snälla. Gör det inte.
474
00:43:41,532 --> 00:43:42,852
- Paddy!
- Snälla.
475
00:43:43,012 --> 00:43:46,212
- Gör inte så, snälla...
- Jag är ledsen, grabben.
476
00:43:46,372 --> 00:43:48,012
Gör inte så!
477
00:43:48,172 --> 00:43:52,933
Nej! Nej! Snälla!
478
00:43:53,093 --> 00:43:56,253
- De drunknade, för helvete!
- Det är ditt fel, Paddy.
479
00:43:56,413 --> 00:43:58,334
Snälla!
480
00:43:58,494 --> 00:44:01,294
Snälla, kom tillbaka! Kom tillbaka!
481
00:44:01,454 --> 00:44:05,534
Här borta! Snälla!
482
00:44:18,216 --> 00:44:21,976
Tjugo meter innan vi når
fiendens kanoner, förbered er.
483
00:44:46,858 --> 00:44:48,819
Kom igen, kom igen!
484
00:45:03,100 --> 00:45:04,980
Framåt!
485
00:45:05,140 --> 00:45:07,381
- Fan, Paddy. Kom igen!
- Skjut!
486
00:45:09,221 --> 00:45:11,101
- Till höger!
- Kör!
487
00:45:13,901 --> 00:45:16,662
- McDiarmid, följ mig!
- Till vänster!
488
00:45:16,822 --> 00:45:19,262
Kom igen! Kom igen!
489
00:45:19,422 --> 00:45:21,822
- Närmare, närmare.
- Skynda på!
490
00:45:21,982 --> 00:45:24,262
Skynda er, allihop!
491
00:45:24,422 --> 00:45:29,943
- Ta av er väskorna!
- I mörkret och kaoset ovanför...
492
00:45:30,103 --> 00:45:34,463
...lyder ropet mellan oss
"Ökenråttor".
493
00:45:34,623 --> 00:45:39,504
Det enda acceptabla svaret
är "döda italienare".
494
00:45:41,384 --> 00:45:43,304
- Döda italienare!
- Döda italienare!
495
00:45:43,464 --> 00:45:47,025
- Gör er redo att avancera!
- Redo!
496
00:45:51,465 --> 00:45:53,025
Framåt!
497
00:45:58,626 --> 00:46:00,226
SAMTIDIGT...
498
00:46:33,309 --> 00:46:35,470
- Tack, sir.
- Tack.
499
00:47:08,153 --> 00:47:10,353
Tack, mina damer och herrar.
500
00:47:10,513 --> 00:47:13,273
Tack. Tack.
501
00:47:14,394 --> 00:47:19,794
Nu till nåt lite lugnare.
Det här är "The Nearness of You".
502
00:47:26,435 --> 00:47:28,715
Nåt viktigt?
503
00:47:30,715 --> 00:47:36,076
Eve, när du bjöd in mig
till ett helt oviktigt cocktailparty-
504
00:47:36,236 --> 00:47:38,516
som ägde rum kvällen den 9 juli...
505
00:47:38,676 --> 00:47:40,476
Du misstänkte att jag visste nåt-
506
00:47:40,636 --> 00:47:43,837
- som ingen
i den franska regeringen fick veta.
507
00:47:45,637 --> 00:47:49,317
Din reaktion på datumet för inbjudan
bekräftade det jag misstänkte.
508
00:47:49,477 --> 00:47:54,478
Utan vodka är jag sämre på mitt jobb.
Men varifrån fick du den 9 juli?
509
00:47:56,958 --> 00:48:02,559
Ett amerikanskt fartyg lade till
i Lissabon. En sjöman blev full.
510
00:48:02,719 --> 00:48:06,039
Ett datum nämndes. Jag har vänner
på portugisiska ambassaden.
511
00:48:07,519 --> 00:48:10,199
Jag misstänkte
att nåt planerades för den 9 juli-
512
00:48:10,359 --> 00:48:13,880
- som du inte nämnde
för dina franska allierade.
513
00:48:14,040 --> 00:48:18,440
Kära du, under våra möten på puben
får jag inte berätta allt för dig.
514
00:48:18,600 --> 00:48:20,640
Du berättar ju ingenting för mig.
515
00:48:22,201 --> 00:48:24,601
"Kära du..."
516
00:48:24,761 --> 00:48:28,441
Berätta bara.
Har invasionen av Europa börjat?
517
00:48:29,841 --> 00:48:33,762
- Ja! Kom igen! Rör på er!
- Vänster flank!
518
00:48:33,922 --> 00:48:37,002
- Slå ut bunkern!
- Täck mig!
519
00:48:38,722 --> 00:48:41,843
- Skynda på!
- Täcker!
520
00:48:42,003 --> 00:48:43,843
Sätt fart!
521
00:49:00,244 --> 00:49:01,725
Jock! Ner med dig!
522
00:49:02,845 --> 00:49:05,285
- Tomt!
- Ner!
523
00:49:11,446 --> 00:49:13,006
Galna jävel.
524
00:49:15,286 --> 00:49:20,567
Jävla svin! Vad väntar ni damer på?!
525
00:49:27,327 --> 00:49:29,447
Får jag be om en dans?
526
00:49:31,368 --> 00:49:33,128
Nej, tack.
527
00:49:33,288 --> 00:49:35,088
Tack ändå, ma'am.
528
00:49:43,609 --> 00:49:46,129
Har du ringt?
529
00:49:46,289 --> 00:49:51,970
Du har nyheter. Det är efter midnatt.
Du kan berätta för mig.
530
00:49:53,490 --> 00:49:56,810
Om det bara var du och jag
skulle tillit inte vara ett problem.
531
00:49:56,970 --> 00:50:00,971
- Tillit kräver god tro.
- Tillit kräver frånvaro av fördomar.
532
00:50:01,131 --> 00:50:05,811
Och när det gäller general de Gaulle
saknas det inte fördomar i Whitehall-
533
00:50:05,971 --> 00:50:09,132
- och definitivt inte hos
amerikanerna, som nu bestämmer.
534
00:50:09,292 --> 00:50:12,252
- Nu avfyras skotten.
- Du visste att det skulle hända.
535
00:50:14,212 --> 00:50:16,492
Du visste bara inte var eller när.
536
00:50:19,573 --> 00:50:21,773
Jag försökte berätta
för mina överordnade-
537
00:50:21,933 --> 00:50:23,693
- men de sa att britterna och USA-
538
00:50:23,853 --> 00:50:27,333
- aldrig skulle göra så
utan vår vetskap.
539
00:50:27,493 --> 00:50:29,334
Nästa gång kanske de lyssnar.
540
00:50:30,734 --> 00:50:32,254
Det blir ingen nästa gång.
541
00:50:33,974 --> 00:50:38,895
Inte för mig. Inte med dig.
542
00:50:39,055 --> 00:50:45,615
Om du är intresserad är det SRS
som går i täten för operationen.
543
00:50:45,775 --> 00:50:48,736
Och det sägs att de kör på hårt.
544
00:50:50,576 --> 00:50:51,976
Tack.
545
00:51:08,618 --> 00:51:10,698
Jock! Det räcker! Ner!
546
00:51:13,338 --> 00:51:17,379
- Skjut inte!
- Följ mig!
547
00:51:26,459 --> 00:51:29,780
- Försiktigt, pojkar!
- Italienska jävlar!
548
00:51:29,940 --> 00:51:31,900
- Backa!
- Fan!
549
00:51:32,060 --> 00:51:34,260
Skjuten soldat!
550
00:51:34,420 --> 00:51:35,740
Reg! Reg!
551
00:51:35,900 --> 00:51:37,781
- Ner!
- Stå stilla!
552
00:51:37,941 --> 00:51:39,301
Seekings!
553
00:51:45,661 --> 00:51:47,822
Vad fan gör han?
554
00:51:47,982 --> 00:51:51,262
- Kom igen! Täck honom!
- Täck honom!
555
00:51:51,422 --> 00:51:53,822
Vad fan gör han?
556
00:51:53,982 --> 00:51:55,662
För dem i säkerhet!
557
00:51:55,822 --> 00:51:58,263
- Rör på er.
- Kom igen!
558
00:51:58,423 --> 00:52:02,703
- Helvete!
- Skynda!
559
00:52:24,465 --> 00:52:26,746
Miss!
560
00:52:32,066 --> 00:52:34,426
Ju mer du dricker,
desto bättre skjuter du!
561
00:52:52,628 --> 00:52:57,949
Vi lät dem drunkna!
Så de är på vårt samvete!
562
00:52:59,549 --> 00:53:02,629
Ni har fan inte rätt att döda dem!
563
00:53:23,591 --> 00:53:26,192
Skjut inte, vi ger upp!
564
00:53:26,352 --> 00:53:29,352
De tror att vi är fler än vi är.
565
00:53:29,512 --> 00:53:31,832
För ingen skulle vara så dum-
566
00:53:31,992 --> 00:53:36,913
- att de attackerar
en hel jävla kontinent med 35 män.
567
00:53:43,714 --> 00:53:46,194
Händerna där vi kan se dem.
568
00:53:50,394 --> 00:53:52,754
Åt helvete med tyskarna.
Välkomna, Amerika.
569
00:53:52,914 --> 00:53:55,355
- Vi är inte amerikaner.
- Ska jag skjuta honom?
570
00:53:55,515 --> 00:53:57,275
Nej.
571
00:53:58,555 --> 00:54:01,955
Det räcker så. Lägg er på marken.
572
00:54:24,398 --> 00:54:28,038
Paddy! Gå!
573
00:54:33,719 --> 00:54:35,039
Ut därifrån!
574
00:54:42,800 --> 00:54:45,200
- Herregud!
- Säkrat!
575
00:54:46,920 --> 00:54:49,160
Säkrat!
576
00:54:49,320 --> 00:54:54,041
Jag visste
att du skulle komma till nytta.
577
00:54:55,241 --> 00:54:56,961
Håll ögonen på dem.
578
00:54:57,121 --> 00:55:00,361
- Stanna där!
- Du behöver inte be, sötnos.
579
00:55:00,521 --> 00:55:03,482
Om jag ville se dig död
skulle du redan vara död.
580
00:55:03,642 --> 00:55:05,842
Ner med ansiktet! Ligg kvar!
581
00:55:06,002 --> 00:55:07,522
Lever de?
582
00:55:07,682 --> 00:55:09,722
Bara köttsår, Paddy. De klarar sig.
583
00:55:13,443 --> 00:55:18,123
Ni skötte er jävligt bra.
Även ni nykomlingar.
584
00:55:18,283 --> 00:55:20,963
Men kom ihåg, det här är bara trynet.
585
00:55:21,124 --> 00:55:26,124
Det är vårt jobb att ta hela jävla
grisen, ända upp till svansen.
586
00:55:26,284 --> 00:55:32,805
- Visitera dem. Ta bara vapen.
- McDiarmid, du gör inget.
587
00:55:32,965 --> 00:55:35,405
Kolla bunkern!
588
00:55:38,245 --> 00:55:41,006
- Samla ihop dem.
- Upp med dig! Upp!
589
00:55:41,166 --> 00:55:44,406
- Rör på dig, för fan.
- Ta det lugnt, Kershaw!
590
00:55:56,167 --> 00:56:02,528
Kom in, pojkar.
Kom och ta åt er all jävla ära.
591
00:56:08,968 --> 00:56:12,889
Det här är BBC. London anropar.
592
00:56:13,889 --> 00:56:17,329
Goda nyheter. En av signalofficerarna
har en hemmagjord radio.
593
00:56:17,489 --> 00:56:20,450
Han hörde precis
att invasionen av Europa har inletts.
594
00:56:20,610 --> 00:56:23,010
Matchen har börjat.
595
00:56:24,210 --> 00:56:28,570
Och det sägs att dina pojkar i SAS
gjorde det första målet.
596
00:56:33,971 --> 00:56:37,011
{\an8}KRIGSFÅNGE
597
00:56:37,691 --> 00:56:41,692
Text: Joakim Sandström
Iyuno
597
00:56:42,305 --> 00:57:42,200
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm