1 00:00:04,423 --> 00:00:07,144 INSPIRERAT AV VERKLIGA HÄNDELSER... 2 00:00:07,304 --> 00:00:10,264 MEN VAR MEDVETEN OM... 3 00:00:10,424 --> 00:00:14,865 DET HÄR ÄR INGEN HISTORIELEKTION. 4 00:00:19,465 --> 00:00:23,545 {\an8}VÅREN 1943 NEWTOWNARDS NORDIRLAND 5 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 6 00:01:25,472 --> 00:01:31,032 Kära mor, jag skriver till dig med tungt hjärta- 7 00:01:31,192 --> 00:01:35,073 - för att berätta att jag inte kan gå på pappas begravning. 8 00:01:39,793 --> 00:01:45,954 Jag ansökte om permission av ömmande skäl till mina överordnade i Kairo. 9 00:01:49,114 --> 00:01:51,514 PALM COURT HOTEL KAIRO EGYPTEN 10 00:01:53,955 --> 00:02:00,235 Av skäl de inte ville förklara nekades jag permission. 11 00:02:05,356 --> 00:02:08,396 Som du säkert förstår, mamma- 12 00:02:08,556 --> 00:02:14,677 - har deras oförklarliga vägran orsakat mig stor förstämning. 13 00:02:17,357 --> 00:02:20,837 Och det har gjort mig en aning harmsen. 14 00:02:29,958 --> 00:02:31,599 Helvetes jävlar! 15 00:02:45,760 --> 00:02:48,640 Jag ber om ursäkt, mina damer och herrar. 16 00:02:48,800 --> 00:02:54,121 Men högkvarteret i Kairo har retat upp mig som fan! 17 00:03:00,682 --> 00:03:02,122 Lugna ner dig! 18 00:03:04,362 --> 00:03:06,162 Stanna där. 19 00:04:00,088 --> 00:04:04,888 Det här är för min pappa. Min stackars jävla pappa... 20 00:04:05,048 --> 00:04:08,128 Det räcker! Släpp honom! 21 00:04:16,089 --> 00:04:22,210 {\an8}I OKTOBER 1942 BRÖTS DET LÅNGA DÖDLÄGET I ÖKENKRIGET I NORDAFRIKA. 22 00:04:24,530 --> 00:04:28,371 {\an8}GENERAL MONTGOMERY SKICKADE 200 000 SOLDATER FRÅN DE ALLIERADES 8:E ARMÉ 23 00:04:28,531 --> 00:04:31,011 {\an8}MOT ROMMELS PANSARDIVISIONER. 24 00:04:35,131 --> 00:04:37,411 {\an8}VID EL-ALAMEIN BÖRJADE ROMMEL RETIRERA. 25 00:04:42,692 --> 00:04:45,372 {\an8}ÖKENKRIGET I AFRIKA VAR VUNNET. 26 00:04:46,692 --> 00:04:50,093 {\an8}UPPMÄRKSAMHETEN VÄNDES MOT BEFRIELSEN AV EUROPA... 27 00:04:50,253 --> 00:04:51,573 {\an8}SICILIEN 28 00:04:51,733 --> 00:04:53,653 {\an8}TILL SLUT ANSLÖT SIG AMERIKANERNA. 29 00:04:56,173 --> 00:05:00,014 {\an8}KRIGET I EUROPA HANDLADE OM NOGGRANN STRATEGI OCH GENOMTÄNKTA FRAMSTÖTAR. 30 00:05:01,054 --> 00:05:02,934 {\an8}STRIKT MILITÄR DISCIPLIN KRÄVDES... 31 00:05:04,254 --> 00:05:08,255 {\an8}DÅLIGA NYHETER FÖR DET OMEDGÖRLIGA BRITTISKA FÖRBANDET SOM KALLADES... 32 00:05:23,936 --> 00:05:26,176 Du har besök. 33 00:05:26,336 --> 00:05:29,017 {\an8}GHADZIS MILITÄRFÄNGELSE KAIRO 34 00:06:18,662 --> 00:06:22,102 - Bry dig inte om att göra honnör. - Det ska jag inte. 35 00:06:25,943 --> 00:06:28,423 - Lämna oss. - Ja, sir. 36 00:06:28,583 --> 00:06:32,583 Vem fan...är du? 37 00:06:32,743 --> 00:06:38,024 Överstelöjtnant Bill Stirling. David Stirlings storebror. 38 00:06:39,264 --> 00:06:40,784 Cigarett? 39 00:06:40,944 --> 00:06:44,504 David skickar de varmaste hälsningar från Gavis krigsfångeläger- 40 00:06:44,664 --> 00:06:46,345 i norra Italien. 41 00:06:47,865 --> 00:06:50,585 - Du kan inta ledig grad. - Jag är ledig. 42 00:06:59,226 --> 00:07:01,466 Vi kan väl sätta oss? 43 00:07:07,707 --> 00:07:11,587 Major Mayne, jag är här för att be er hjälpa mig stoppa högkvarteret- 44 00:07:11,747 --> 00:07:15,108 - från att upplösa ert regemente och skicka alla era mannar- 45 00:07:15,268 --> 00:07:17,628 tillbaka till sina ursprungsförband. 46 00:07:17,788 --> 00:07:20,028 Vilket de tänker göra inom två dagar- 47 00:07:20,188 --> 00:07:22,308 - om vi inte gör nåt för att stoppa dem. 48 00:07:27,749 --> 00:07:30,469 Krigets natur har förändrats. 49 00:07:31,549 --> 00:07:36,070 De vill ha en ursäkt att stoppa er och just nu är du den ursäkten. 50 00:07:36,230 --> 00:07:37,630 Du är inte lik honom. 51 00:07:39,190 --> 00:07:42,270 Jag är mer tålmodig. Mindre överilad. 52 00:07:43,431 --> 00:07:46,231 Mer eftertänksam. Mindre impulsiv. 53 00:07:49,351 --> 00:07:51,911 Du tror nog att jag är vek och snart bryter ihop. 54 00:07:52,071 --> 00:07:53,592 Bryter ihop? 55 00:07:59,232 --> 00:08:01,312 Det skulle jag jävligt gärna vilja se. 56 00:08:01,472 --> 00:08:04,513 Och jag skulle vilja att vi pratade som två soldater. 57 00:08:04,673 --> 00:08:06,673 Som två vuxna, inte två rykten. 58 00:08:06,833 --> 00:08:08,993 Så vitt jag vet har du inget rykte. 59 00:08:09,153 --> 00:08:12,754 De senaste två åren har jag jobbat för brittisk underrättelsetjänst. 60 00:08:12,914 --> 00:08:17,554 Vår existens är hemlig. Vi får inte lyxen att ha ett rykte. 61 00:08:17,714 --> 00:08:21,074 Vill du rädda SAS eller inte? 62 00:08:28,035 --> 00:08:30,595 När din bror dök upp lyssnade jag på honom- 63 00:08:30,755 --> 00:08:33,116 för han förtjänade min respekt. 64 00:08:34,316 --> 00:08:36,276 Förtjänade. 65 00:08:36,436 --> 00:08:40,276 Som när man är barn och ens pappa ber en att hugga ved... 66 00:08:40,436 --> 00:08:42,517 Jag hörde om din fars begravning... 67 00:08:42,677 --> 00:08:44,717 Man hugger veden, hela jävla trädet... 68 00:08:44,877 --> 00:08:47,677 - När jag fick höra det... - Pappa ger dig en slant... 69 00:08:47,837 --> 00:08:50,597 - ...blev jag galen. - "Du förtjänade det, min pojke." 70 00:08:50,757 --> 00:08:54,838 "Min rara son. Du har förtjänat det för dina ansträngningar." 71 00:08:54,998 --> 00:08:59,078 Medan du, så vitt jag vet, inte har huggit ner några träd- 72 00:08:59,238 --> 00:09:02,679 - plockat upp nån yxa, matat nån jävla eld- 73 00:09:02,839 --> 00:09:05,879 - inte gjort nåt för att förtjäna min respekt. 74 00:09:10,439 --> 00:09:15,240 Blev du galen? Är det vad du sa? 75 00:09:15,400 --> 00:09:19,800 Är det så du pratar? Du blev galen. 76 00:09:19,960 --> 00:09:22,721 Tro mig, jag blev också galen. 77 00:09:22,881 --> 00:09:24,761 Jag blev galen på hela jävla Kairo. 78 00:09:24,921 --> 00:09:29,081 Och på så sätt gjorde du några av dina kritiker väldigt glada. 79 00:09:32,722 --> 00:09:35,402 Helvete. 80 00:09:35,562 --> 00:09:41,563 Jag har så mycket rom och raki i mig som förvandlas till blod och vinäger. 81 00:09:41,723 --> 00:09:46,723 Jag måste antingen skita eller spy, min kropp kan inte bestämma sig. 82 00:09:46,883 --> 00:09:49,483 Jag behöver en hink här inne! 83 00:09:52,724 --> 00:09:55,764 Jag har redan säkrat din frigivning. 84 00:09:55,924 --> 00:09:59,564 Du kan använda toaletten på vägen tillbaka till ditt förband. 85 00:09:59,724 --> 00:10:02,365 Om SAS fortfarande existerar? 86 00:10:07,805 --> 00:10:09,485 Det finns ju inga dörrar. 87 00:10:09,646 --> 00:10:15,246 Så om du vill se mig göra vad fan det nu är jag ska göra... 88 00:10:16,286 --> 00:10:19,126 - Var så jävla god. - Här får du nåt att läsa... 89 00:10:19,286 --> 00:10:22,247 ...och sen torka dig i röven med. 90 00:10:22,407 --> 00:10:25,527 Detta PM innehåller två paragrafer. 91 00:10:25,687 --> 00:10:28,327 I den första står det att det militära fälttåget- 92 00:10:28,487 --> 00:10:31,648 - mot axelmakterna nu rör sig från Afrika till Europa. 93 00:10:31,808 --> 00:10:35,128 Odisciplinerade, otyglade brigader som SAS... 94 00:10:35,288 --> 00:10:40,289 Det finns inga brigader som SAS. 95 00:10:44,489 --> 00:10:48,850 Otyglade brigader som opererar bakom fiendens linjer blir överflödiga- 96 00:10:49,010 --> 00:10:50,410 och en belastning. 97 00:10:52,330 --> 00:10:53,970 Helvete... 98 00:10:54,130 --> 00:10:56,770 I den andra paragrafen står det att befälhavaren- 99 00:10:56,930 --> 00:11:03,411 - för SAS, Robert Blair Paddy Mayne, har problem med befälet. 100 00:11:06,251 --> 00:11:10,972 Det hörde jag på en bar vid högkvarteret från nån med inflytande. 101 00:11:11,132 --> 00:11:16,012 Paddy Mayne är en irländare med hetsigt temperament- 102 00:11:16,172 --> 00:11:21,613 - ovan vid att föra befäl, problem med auktoriteter, förändringsobenägen. 103 00:11:22,813 --> 00:11:26,093 Gårdagens händelser kommer förstås att anföras som bevis. 104 00:11:29,254 --> 00:11:33,014 Jag vill tillägga att min erfarenhet av militär underrättelsetjänst- 105 00:11:33,174 --> 00:11:36,574 - får mig att tro att de nekade dig permission- 106 00:11:36,734 --> 00:11:40,215 - bara för att få dig att reagera som du gjorde. 107 00:11:40,375 --> 00:11:46,535 Det bevisar deras poäng. Du spelade dem i händerna, Paddy. 108 00:11:49,816 --> 00:11:51,296 Se dig i spegeln. 109 00:11:51,456 --> 00:11:53,776 Du vet, eller hur? 110 00:11:53,936 --> 00:11:56,977 Intelligens existerar inte i militär underrättelsetjänst. 111 00:11:57,137 --> 00:11:58,457 Se dig i spegeln... 112 00:11:58,617 --> 00:12:02,617 Speglar är för dem som inte känner sig själva. 113 00:12:09,898 --> 00:12:16,499 Du kanske ser befälhavaren för ett nytt förband. Ett omformat verktyg. 114 00:12:16,659 --> 00:12:21,299 Ett förband som blir spjutspetsen på invasionspilen. 115 00:12:21,459 --> 00:12:24,179 Skriv ner det, så kan jag torka röven med det också. 116 00:12:24,339 --> 00:12:29,780 Nästa steg i kriget är invasioner. Vi tar territorier tum för tum. 117 00:12:29,940 --> 00:12:33,300 Och vissa stackars jävlar måste vara först på stranden- 118 00:12:33,460 --> 00:12:36,421 - först över floden, först genom dörren... 119 00:12:36,581 --> 00:12:40,701 ...och ta det värsta av det, vreden, eldgivningsväggen. 120 00:12:40,861 --> 00:12:47,382 Jag har föreslagit att stackarna i första ledet skulle kunna vara ni. 121 00:12:49,582 --> 00:12:53,782 Du, Paddy Mayne, kan bli den första av de allierades befälhavare- 122 00:12:53,942 --> 00:12:57,423 - som sätter sin fot i naziockuperade Europa. Den allra första. 123 00:12:57,583 --> 00:13:03,303 Men jag måste övertyga högkvarteret om att irländaren kan förändras. 124 00:13:03,463 --> 00:13:07,064 Irländaren kan lyda order. 125 00:13:09,144 --> 00:13:11,224 Min bror var regementets barnmorska. 126 00:13:11,384 --> 00:13:14,024 Jag vägrar att bli dess rättsläkare. 127 00:13:15,105 --> 00:13:19,945 Gå med på att omformas till en flygande kommandostyrka i invasionen- 128 00:13:20,105 --> 00:13:22,745 så kommer SAS att överleva. 129 00:13:28,986 --> 00:13:32,026 Det här är BBC, och här är... 130 00:13:33,586 --> 00:13:37,707 RAF attackerade tyska städer och startade en serie eldsvådor... 131 00:13:50,228 --> 00:13:52,468 HITLER SKICKAR TRUPPER VÄSTERUT 132 00:13:52,628 --> 00:13:55,549 RAF SLÅR TILL MOT AXELMAKTERNAS FLYENDE KOLONNER 133 00:14:32,672 --> 00:14:38,033 {\an8}INOFFICIELLT HÖGKVARTER DET FRIA FRANKRIKES EXILREGERING 134 00:14:47,754 --> 00:14:50,194 - Rött. - Självklart, madam. 135 00:14:54,635 --> 00:15:00,555 Vad? Det verkade respektlöst att använda paraply i så fint väder. 136 00:15:01,795 --> 00:15:03,716 Jag älskar regn. 137 00:15:03,876 --> 00:15:07,236 - Alltid, eller ända sen...? - Ända sen. 138 00:15:07,396 --> 00:15:11,036 Under min tredje dag i öknen drömde jag om regn. 139 00:15:11,196 --> 00:15:15,237 Jag kände det i ansiktet och slickade det från läpparna. 140 00:15:15,397 --> 00:15:18,037 Jag ska aldrig mer låta en droppe gå till spillo. 141 00:15:19,677 --> 00:15:21,317 Tack. 142 00:15:29,398 --> 00:15:32,839 Nykterheten är skumpig och obekväm och otroligt tråkig- 143 00:15:32,999 --> 00:15:35,639 - och man minns allt och inget är värt att minnas- 144 00:15:35,799 --> 00:15:38,679 men jag lyckas upprätthålla den. 145 00:15:45,480 --> 00:15:46,840 Ska vi? 146 00:15:51,041 --> 00:15:53,041 Nåt nytt. 147 00:15:55,161 --> 00:15:57,281 Och nåt gammalt. 148 00:15:57,441 --> 00:16:02,882 Några lögner, obekväma sanningar. 149 00:16:03,042 --> 00:16:07,162 Och här är en ny idé som jag tänkte att du skulle tycka var roande. 150 00:16:08,322 --> 00:16:10,803 En begäran från general de Gaulle. 151 00:16:10,963 --> 00:16:15,363 Ett förslag. Fler klagomål. 152 00:16:18,083 --> 00:16:19,563 Och en inbjudan. 153 00:16:24,084 --> 00:16:30,165 Ett cocktailparty på Ritz. Jag tänkte att du kunde vara min partner. 154 00:16:30,325 --> 00:16:33,965 Anordnas av Amerikas portugisiska vänner. 155 00:16:34,125 --> 00:16:37,125 Det betyder att det blir bourbon och swingmusik. 156 00:16:37,285 --> 00:16:39,525 Kvällen den 9 juli. 157 00:16:41,126 --> 00:16:43,126 Är det datumet problematiskt för dig? 158 00:16:44,646 --> 00:16:47,486 Nej, inte alls. Jag följer gärna med. 159 00:16:49,967 --> 00:16:54,087 Om du tar mig som partner måste du vara ensam i London. 160 00:16:54,247 --> 00:16:58,087 - Ja, tills David återvänder. - Jag antar att han skriver varje dag? 161 00:16:58,247 --> 00:17:01,008 När han hörde att jag överlevde skrev han varje dag. 162 00:17:01,168 --> 00:17:04,488 Nu koncentrerar han sig på att hitta sätt att fly. 163 00:17:04,648 --> 00:17:08,768 Men jag ser att hans bror William har haft fullt upp. 164 00:17:08,928 --> 00:17:12,689 Om jag inte visste att du var ett så fulländat proffs- 165 00:17:12,849 --> 00:17:18,209 - skulle jag tro att du bara skummade igenom allt för att hitta nåt om SAS. 166 00:17:18,369 --> 00:17:20,650 Men det här dokumentet hänvisar till SRS. 167 00:17:20,810 --> 00:17:24,890 Bill Stirling är den Stirling som inte föll från ett träd på huvudet. 168 00:17:25,050 --> 00:17:27,050 Han har ändrat namn på regementet. 169 00:17:27,210 --> 00:17:30,491 Och gett dem ett nytt och effektivare sätt att begå självmord. 170 00:17:30,651 --> 00:17:32,931 The Special Raiding Squadron. 171 00:17:33,091 --> 00:17:35,491 Paddy Mayne svalde förstås konceptet. 172 00:17:35,651 --> 00:17:37,011 För i djupet av själen- 173 00:17:37,171 --> 00:17:40,732 - är Paddy fortfarande en liten pojke på rektorns kontor- 174 00:17:40,892 --> 00:17:44,332 - och de där skotska snobbarna skrämmer livet ur honom. 175 00:17:46,612 --> 00:17:52,213 Först på stranden. David kommer att bli avundsjuk. 176 00:17:52,373 --> 00:17:56,813 Om David har nåt vett alls blir han lättad över att han är i säkerhet- 177 00:17:56,973 --> 00:17:59,854 i ett italienskt krigsfångeläger. 178 00:18:00,934 --> 00:18:05,014 Jämte det europeiska fälttåget kommer Afrika att se ut som en tebjudning. 179 00:18:05,174 --> 00:18:10,335 Så det är nog bäst att Paddy Mayne piskar sin bångstyriga mobb i form. 180 00:18:12,815 --> 00:18:17,576 {\an8}I FLERA MÅNADER HAR SAS/SRS TRÄNAT 181 00:18:17,736 --> 00:18:21,456 {\an8}OCH FÖRBERETT SIG FÖR NÄSTA UPPDRAG... 182 00:18:23,496 --> 00:18:26,856 {\an8}VAD OCH VAR DET NU KAN TÄNKAS BLI. 183 00:18:28,777 --> 00:18:34,257 {\an8}I EGYPTEN, VID SUEZKANALEN... 184 00:18:35,337 --> 00:18:39,058 {\an8}8:E ARMÉNS BAS SUEZ HAMN JULI 1943 185 00:18:43,258 --> 00:18:48,179 {\an8}NYA REKRYTER HAR LÄRT KÄNNA ORIGINALEN. 186 00:18:48,659 --> 00:18:51,739 Kom igen! Din engelske jävel! 187 00:18:55,699 --> 00:18:59,540 Jag ska dela på din röv och dra ut dina jävla inälvor! 188 00:18:59,700 --> 00:19:02,820 Hör på, din skotska fitta, jag gillar också att bråka- 189 00:19:02,980 --> 00:19:05,740 - men ibland måste man lägga band på sig! 190 00:19:05,900 --> 00:19:09,581 - Är det engelska för kapitulation? - Håll käften! 191 00:19:09,741 --> 00:19:13,341 - "Jag kapitulerar!" - Reg! 192 00:19:13,501 --> 00:19:18,622 - Vi är redan sena till genomgången. - Paddy Mayne ger fan i förseningar. 193 00:19:18,782 --> 00:19:22,582 Paddy Mayne ger fan i allt, bara jobbet blir gjort. 194 00:19:22,742 --> 00:19:24,062 - Okej. - Okej? 195 00:19:24,222 --> 00:19:26,223 Nu kör vi. 196 00:19:39,944 --> 00:19:42,584 Jag bad dig artigt att stanna i bilen. 197 00:19:42,864 --> 00:19:45,825 WITHERS SAS HUND 198 00:19:45,985 --> 00:19:47,505 Upp. 199 00:19:49,185 --> 00:19:53,385 Withers, du får vänja dig vid att inte vara med mig. 200 00:19:53,545 --> 00:19:57,226 Sitt. Duktig pojke. 201 00:19:59,986 --> 00:20:03,186 Okej. Bäst att säga det rakt ut innan de andra kommer. 202 00:20:04,426 --> 00:20:06,587 Du kan inte följa med till Europa. 203 00:20:06,747 --> 00:20:09,427 Vi har fått order och vi ska åka. 204 00:20:09,587 --> 00:20:11,987 Jag har hittat en familj som tar emot dig. 205 00:20:13,267 --> 00:20:14,948 Jag har inget val. 206 00:20:15,108 --> 00:20:19,588 Det är en hemlighet, så berätta inte för nån, men vi åker i morgon. 207 00:20:20,788 --> 00:20:22,868 Destination okänd. 208 00:20:24,709 --> 00:20:27,749 Först med ett stort fartyg, men sen många småbåtar. 209 00:20:27,909 --> 00:20:31,189 Pyttesmå båtar, tolv man på varje. Ingen plats för hundar. 210 00:20:32,789 --> 00:20:37,430 Om du vill veta sanningen... Jag tror att det är ett självmordsuppdrag. 211 00:20:39,070 --> 00:20:41,630 Kan du sluta titta på mig så där? 212 00:20:43,551 --> 00:20:45,671 Om tre dagar- 213 00:20:45,831 --> 00:20:51,951 - ligger jag nog i en pöl av mitt eget blod nånstans i Medelhavet. 214 00:20:55,032 --> 00:20:56,472 Men om du stannar här- 215 00:20:56,632 --> 00:21:01,952 - får du getkött och de låter dig äta alla ödlor du lyckas fånga. 216 00:21:02,112 --> 00:21:05,233 Om det är lättare kan jag skjuta honom åt dig. 217 00:21:06,753 --> 00:21:09,113 Eller så kan jag skjuta dig. 218 00:21:16,274 --> 00:21:18,554 DRA ÅT HELVETE, SAS SKÖNT ATT SLIPPA ER 219 00:21:22,394 --> 00:21:24,995 Det finns hundar på Sicilien. 220 00:21:25,155 --> 00:21:27,035 Sicilien? 221 00:21:27,195 --> 00:21:32,356 Det är därför jag inte ska ha befäl. Jag kan inte bevara en hemlighet. 222 00:21:32,516 --> 00:21:34,876 Sitt! Sitt. Stanna. 223 00:21:35,036 --> 00:21:37,836 Jag kan prata med hunden. Jag kan språket. 224 00:21:37,996 --> 00:21:41,556 Nej, jag har redan förklarat allt för honom, sir. 225 00:21:41,716 --> 00:21:47,837 Problemet är att jag tror att han tror att han bestämmer över oss. 226 00:21:47,997 --> 00:21:50,717 Snart önskar du nog att han bestämde och inte jag. 227 00:21:50,877 --> 00:21:52,758 Det gör jag redan. 228 00:21:54,638 --> 00:21:56,718 - Är vi i tid eller tidiga? - Vi är i tid. 229 00:21:56,878 --> 00:21:58,198 Var fan är alla? 230 00:22:00,118 --> 00:22:04,799 Jag tror faktiskt att de nyintagna kan vara värre än oss. 231 00:22:10,919 --> 00:22:16,040 Skåda. Spjutspetsen på invasionspilen. 232 00:22:23,161 --> 00:22:24,921 Då så. Ögonen på mig. 233 00:22:26,841 --> 00:22:28,161 Grabbar! 234 00:22:30,281 --> 00:22:35,562 I två månader har jag marscherat er runt kräksjön- 235 00:22:35,722 --> 00:22:37,602 och upp och ner för skitberget. 236 00:22:37,762 --> 00:22:41,643 I två månader har ni svurit åt mig- 237 00:22:41,803 --> 00:22:45,363 - och siktat in er på mig och längtat efter att få trycka av. 238 00:22:46,923 --> 00:22:50,924 Om tio minuter kommer ni att hata mig ordentligt. 239 00:22:51,084 --> 00:22:56,004 Om ni dör i öknen blir ni uppätna av fåglar. 240 00:22:56,164 --> 00:22:59,884 Om ni dör till havs blir ni uppätna av sardiner. 241 00:23:00,044 --> 00:23:04,885 Då hittar er mormor er nagel i en burk hon har köpt på matbutiken. 242 00:23:06,405 --> 00:23:10,126 Sardiner lever i havet utanför Sardinien, Paddy. 243 00:23:10,286 --> 00:23:13,166 Det där ser ut som en karta över Sicilien. 244 00:23:13,326 --> 00:23:17,726 Det ser ut som...ett grishuvud. 245 00:23:17,886 --> 00:23:20,047 Det stämmer. 246 00:23:21,287 --> 00:23:27,567 Capo Murro Di Porco. Gristrynets udde. 247 00:23:27,727 --> 00:23:31,328 De skickar oss för att bli uppätna av en stor italiensk gris. 248 00:23:31,488 --> 00:23:35,048 - Då blir det Sicilien över julen. - Vem gav dig tillåtelse att tala? 249 00:23:42,849 --> 00:23:45,409 Nyintagna, lyssna nu, för helvete. 250 00:23:45,569 --> 00:23:51,610 Alla som har rekryterats efter december 1942 - håll käften! 251 00:23:51,770 --> 00:23:57,570 Om ni inte tilltalas direkt av en man med sand under förhuden- 252 00:23:57,730 --> 00:23:59,891 - från tidigare möten med fiendestyrkor... 253 00:24:00,051 --> 00:24:02,531 Jag har faktiskt ingen förhud, sir. 254 00:24:11,092 --> 00:24:13,372 Nu har du ingen pipa. 255 00:24:13,532 --> 00:24:17,092 Jag sa åt dig att inte röka den där kamelskiten runt mig. 256 00:24:17,252 --> 00:24:19,413 Angel! Hej, raring... 257 00:24:23,333 --> 00:24:26,093 Den här idioten är påverkad av nåt. 258 00:24:26,253 --> 00:24:29,694 Ber om tillstånd för att äta en kaka. 259 00:24:31,094 --> 00:24:36,014 Vem som än ger honom vad det än är han tar - sluta. 260 00:24:36,174 --> 00:24:39,175 Allt snack om grisar och sardiner gör mig hungrig. 261 00:24:40,455 --> 00:24:41,815 Galna jävel. 262 00:24:41,975 --> 00:24:46,175 Varför skickar ni inte hem honom till sitt förbannade skotska träsk? 263 00:24:49,456 --> 00:24:52,976 Därför att... Därför att! 264 00:24:53,136 --> 00:24:55,856 Vårt nästa uppdrag är rena jävla vansinnet. 265 00:24:57,617 --> 00:25:00,817 Vi kommer att behöva hjälp av galningar. 266 00:25:00,977 --> 00:25:02,297 Tack, chefen. 267 00:25:02,457 --> 00:25:06,057 Och på tal om det: Jag vill gärna åka hem, sergeant munter. 268 00:25:06,217 --> 00:25:07,778 Jag kan sätta dig på en båt. 269 00:25:07,938 --> 00:25:10,458 - Ska du vara kapten? - Ja, för helvete. 270 00:25:10,618 --> 00:25:13,938 - Som en liten kastrull. - Vad sa du? Håll mun! 271 00:25:14,098 --> 00:25:16,178 Jag behöver inte se kakorna i den. 272 00:25:16,338 --> 00:25:18,819 - Håll käften! - Kom igen, då! 273 00:25:27,060 --> 00:25:28,620 Ni är som två små barn. 274 00:25:32,340 --> 00:25:35,620 Om en minut kommer en överstelöjtnant in i tältet- 275 00:25:35,780 --> 00:25:38,421 och informerar er om i morgon. 276 00:25:38,581 --> 00:25:41,181 Det kan mycket väl bli er sista dag på jorden. 277 00:25:42,541 --> 00:25:48,222 Vår roll i kriget har förändrats och jag har gått med på den förändringen. 278 00:25:48,382 --> 00:25:51,942 Skylten där uppe - "dra åt helvete, SAS"... 279 00:25:52,102 --> 00:25:54,902 ...kunde ha skrivits av general Montgomery själv. 280 00:25:55,062 --> 00:25:56,583 Det var cateringpersonalen. 281 00:25:56,743 --> 00:26:00,463 Känslan från högre ort är densamma. 282 00:26:02,303 --> 00:26:06,944 På romartiden skickades vildhundar in för att attackera fiendelinjen- 283 00:26:07,104 --> 00:26:09,744 - innan de skickade in mänskliga soldater. 284 00:26:09,904 --> 00:26:15,385 Men i dag skulle det anses grymt att använda hundar. 285 00:26:16,825 --> 00:26:21,985 Så de kommer att använda oss. Jag sa att vi var med på det- 286 00:26:22,145 --> 00:26:28,426 - eftersom vår uppgift är att befria Europa från nazisterna. 287 00:26:30,066 --> 00:26:32,946 Mannen i de glänsande små skorna ger er detaljerna. 288 00:26:33,106 --> 00:26:35,587 Jag ger er William Blakes ord: 289 00:26:37,627 --> 00:26:42,067 "Hade jag tre liv skulle jag dö för en sådan sak." 290 00:26:42,227 --> 00:26:45,948 "Och resa mig med andarna, över det nötta slagfältet." 291 00:26:47,308 --> 00:26:51,108 "Förbered er, förbered er." 292 00:26:52,228 --> 00:26:55,589 "Förbered er på att möta våra fäder i himlen." 293 00:27:06,510 --> 00:27:08,430 Hör på, pojkar. 294 00:27:08,590 --> 00:27:14,871 Det är det obönhörliga, ostoppbara annalkandet av det nya kriget. 295 00:27:34,273 --> 00:27:35,833 Sitt upp! 296 00:27:35,993 --> 00:27:38,233 Givakt! 297 00:27:38,393 --> 00:27:41,793 - Vad sa han? - Nåt om att vilja ha uppmärksamhet. 298 00:27:47,794 --> 00:27:49,514 Lediga. 299 00:27:50,714 --> 00:27:52,514 Jösses... 300 00:27:54,995 --> 00:27:57,155 Lita alltid på en hunds omdöme. 301 00:27:58,195 --> 00:28:00,195 Vad sa du? 302 00:28:00,355 --> 00:28:04,956 Ingenting. Det var min hund. Han hälsar på er. 303 00:28:08,676 --> 00:28:14,757 Mina herrar, det här är överstelöjtnant William Stirling. 304 00:28:14,917 --> 00:28:18,637 Den mindre kända brodern till brodern vi gjorde känd. 305 00:28:21,197 --> 00:28:23,478 Ta åtminstone bort hunden, Paddy. 306 00:28:23,638 --> 00:28:27,918 Vill ni ha bort alla hundar härifrån? Vi är 35 stycken. 307 00:28:31,198 --> 00:28:34,239 Få tyst på honom, då. 308 00:28:37,879 --> 00:28:39,399 Vad fan är det där? 309 00:28:40,559 --> 00:28:45,680 Cateringpersonalen som har ombesörjt våra rimliga dryckesbehov- 310 00:28:45,840 --> 00:28:49,200 - och våra olika åsikter om hur man tillagar en get- 311 00:28:49,360 --> 00:28:53,681 - lämnade den där åt oss som ett ömt farväl. 312 00:28:53,841 --> 00:28:57,921 Känslan är ömsesidig. Jag la en Lewes-bomb i deras ugn. 313 00:28:59,161 --> 00:29:02,002 När den värms upp sprängs de i luften. 314 00:29:03,602 --> 00:29:05,162 Det var väl ett skämt? 315 00:29:05,322 --> 00:29:07,962 Johnny skämtar inte, men han spränger saker. 316 00:29:09,882 --> 00:29:13,123 Då så. Jag är överstelöjtnant Bill Stirling... 317 00:29:13,283 --> 00:29:14,683 En jävla råtta! 318 00:29:14,843 --> 00:29:16,483 Akta dig, Bob. 319 00:29:18,003 --> 00:29:19,723 Bra gjort. 320 00:29:27,164 --> 00:29:30,445 Skadedjur som tysken, grabbar? 321 00:29:30,605 --> 00:29:34,085 - Förlåt, sir. - Bra skott. 322 00:29:34,245 --> 00:29:36,245 Fortsätt ni. 323 00:29:37,965 --> 00:29:40,206 Jag heter Bill Stirling. 324 00:29:40,366 --> 00:29:44,126 Jag är den nya sambandsofficeren mellan er och högkvarteret. 325 00:29:44,286 --> 00:29:50,127 Först vill jag bara säga... att jag inte är min bror. 326 00:29:50,287 --> 00:29:54,207 - Och jag är inte er befälhavare. - Nej, ta ner handen. 327 00:29:54,367 --> 00:29:56,207 Nej, nej. Låt honom tala. 328 00:30:03,728 --> 00:30:05,888 Jag gillar dina skor, Bill. 329 00:30:07,048 --> 00:30:11,689 De här jävla engelsmännen vet inte vad skoborstar är. 330 00:30:11,849 --> 00:30:16,409 Men jag antar att du är skotte? 331 00:30:16,569 --> 00:30:20,170 Av skorna att döma? 332 00:30:25,210 --> 00:30:30,451 Jag är inte er befälhavare, men jag tänker vara ärlig mot er. 333 00:30:30,611 --> 00:30:37,051 Min bror sa att ni uppskattar ärlighet. Så i morgon åker ni hit. 334 00:30:37,211 --> 00:30:39,612 Sydöstra spetsen av Sicilien. 335 00:30:40,732 --> 00:30:42,972 Enligt en hemlig rapport från högkvarteret- 336 00:30:43,132 --> 00:30:45,892 - som jag delar med er mot deras order- 337 00:30:46,052 --> 00:30:51,813 - kommer anfallet att resultera i förluster på runt 50 procent. 338 00:30:53,053 --> 00:30:56,173 Menar ni 50 procent döda, eller döda och sårade? 339 00:30:56,333 --> 00:30:57,653 Döda. 340 00:30:59,974 --> 00:31:04,894 Jag är ärlig mot er, för min bror sa att ni uppskattar ärlighet. 341 00:31:05,054 --> 00:31:07,334 Ja, du har sagt det. 342 00:31:09,055 --> 00:31:12,495 - Min bror sa att mannarna... - Min bror gillar traktorer. 343 00:31:12,655 --> 00:31:15,175 Men jag går vidare med mitt liv som mig själv. 344 00:31:16,735 --> 00:31:19,976 Mina mannar vill ta ett glas innan de dör. 345 00:31:20,136 --> 00:31:21,936 Du kan väl hålla genomgången. 346 00:31:24,376 --> 00:31:28,017 Vi ödslar inte tid. Fråga bara din bror. 347 00:31:30,617 --> 00:31:36,177 Nåväl. Mannar från nybildade Special Raiding Squadron... 348 00:31:36,337 --> 00:31:40,098 SAS! Nu och alltid! 349 00:31:42,138 --> 00:31:45,218 Oavsett namn. Det här är er framtid. 350 00:31:48,019 --> 00:31:53,099 På morgonen den 10 juli samlas den största amfibiestyrkan nånsin- 351 00:31:53,259 --> 00:31:56,940 - för att påbörja befrielsen av Europa. 352 00:31:57,100 --> 00:32:00,940 3 000 fartyg med 160 000 soldater- 353 00:32:01,100 --> 00:32:03,820 - från brittiska 8:e armén under general Montgomery- 354 00:32:03,980 --> 00:32:07,181 - och USA:s 7:e armé under general Patton. 355 00:32:07,341 --> 00:32:12,781 Ombord på Ulster Monarch ligger ni före huvudflottan och visar vägen. 356 00:32:13,941 --> 00:32:17,142 Innan huvudstyrkan grupperar sig- 357 00:32:17,302 --> 00:32:21,462 - ska ni utföra det första anfallet mot kustförsvaret. 358 00:32:21,622 --> 00:32:25,382 Det har identifierats en blandning av befästa maskingevärsnästen- 359 00:32:25,542 --> 00:32:29,863 - tungt och lätt artilleri, taggtråd och minfält... 360 00:32:31,023 --> 00:32:34,983 ...bemannade av två regementen av italienskt kustinfanteri. 361 00:32:35,143 --> 00:32:39,104 Om försvarsverken inte slås ut före gryningen- 362 00:32:39,264 --> 00:32:41,984 - kommer anfallet mot Siciliens kust att pulvriseras. 363 00:32:43,064 --> 00:32:48,065 Det här blir det första uppdraget för nybildade SRS. 364 00:32:48,225 --> 00:32:54,705 Således... Den framgångsrika starten av fälttåget för att befria Europa... 365 00:32:55,946 --> 00:32:57,746 ...ligger nu i era händer. 366 00:33:06,787 --> 00:33:09,627 {\an8}DEN 9 JULI 1943 ULSTER MONARCH MEDELHAVET 367 00:33:18,908 --> 00:33:21,268 Snyggt. 368 00:33:23,828 --> 00:33:25,509 Glöm det. 369 00:33:51,711 --> 00:33:53,832 Paddy. 370 00:33:53,992 --> 00:33:59,072 Vi ger oss av om en timme. Gör mannarna redo. 371 00:34:05,273 --> 00:34:09,793 Mannar. Gör er redo. Var det bra? 372 00:34:12,833 --> 00:34:17,434 Jag behöver inte säga åt mina mannar att vara redo. 373 00:34:17,594 --> 00:34:18,994 De är alltid redo. 374 00:34:43,197 --> 00:34:45,237 Då så, grabbar. 375 00:34:49,597 --> 00:34:54,198 Lyssna nu. Jag har ganska dåliga nyheter åt er. 376 00:34:54,358 --> 00:34:58,238 För en timme sen, klockan 19.15- 377 00:34:58,398 --> 00:35:01,518 - lyfte tre skvadroner glidflygplan från Tunisien- 378 00:35:01,678 --> 00:35:03,999 och är nu i himlen ovanför oss. 379 00:35:05,039 --> 00:35:11,079 De har med sig soldater som ska landa på öns inre delar- 380 00:35:11,239 --> 00:35:15,280 - och skära av kommunikation och linjer när vi har nått klipporna- 381 00:35:15,440 --> 00:35:19,360 - och vara redo att stoppa den oundvikliga italienska reträtten. 382 00:35:19,520 --> 00:35:25,921 Men eftersom amerikanska glidflygplan liknar pappersflygplan- 383 00:35:26,081 --> 00:35:30,521 - har vissa misslyckats och störtat i Medelhavet. 384 00:35:37,002 --> 00:35:38,882 Ut! Den sjunker! 385 00:35:39,042 --> 00:35:40,602 Ut! 386 00:35:41,803 --> 00:35:43,763 Ut! 387 00:35:59,724 --> 00:36:03,045 Det här kommer inte att sluta bra för männen ombord. 388 00:36:04,365 --> 00:36:06,605 Som ett resultat av det här... 389 00:36:06,765 --> 00:36:11,406 ...när vi rör oss i hög fart mot trynet på den sicilianska grisen... 390 00:36:12,686 --> 00:36:15,326 ...kommer ni att stöta på soldater. 391 00:36:16,486 --> 00:36:23,047 Brittiska soldater på drift till havs nästan utan chans till räddning. 392 00:36:25,407 --> 00:36:27,927 Ni ska inte göra nåt för att hjälpa dem. 393 00:36:30,528 --> 00:36:33,808 Jag upprepar: Ni ska inte göra nåt- 394 00:36:33,968 --> 00:36:38,168 - för att hjälpa de brittiska soldater som ni får se på nära håll. 395 00:36:40,049 --> 00:36:43,209 I stället ska ni låta dem drunkna. 396 00:36:46,369 --> 00:36:48,329 Det är en order. 397 00:36:49,850 --> 00:36:56,770 Och i den rådande nya ordningen ska order tamejfan lydas. 398 00:36:59,331 --> 00:37:04,291 Utsträckta händer, rop på hjälp... 399 00:37:04,451 --> 00:37:06,651 ...rop på mamma... 400 00:37:06,811 --> 00:37:10,092 ...rop i Guds namn ska inte sinka er landstigningsbåt. 401 00:37:10,252 --> 00:37:15,532 Om så sker kommer vårt uppdrag att försenas och misslyckas. 402 00:37:15,692 --> 00:37:20,093 Ni ska inte äventyra Europas befrielse- 403 00:37:20,253 --> 00:37:22,813 med barmhärtighetshandlingar. 404 00:37:24,413 --> 00:37:28,974 Den som inte lyder denna order ställs inför krigsrätt och min vrede. 405 00:37:29,134 --> 00:37:30,454 Är det förstått? 406 00:37:33,334 --> 00:37:36,974 - Jag sa: Är det förstått? - Ja, sir! 407 00:37:40,015 --> 00:37:42,215 Det här är de sista ögonblicken i era liv- 408 00:37:42,375 --> 00:37:46,455 - där ni inte kommer att ha bilder av drunknande män fast i huvudet. 409 00:37:48,016 --> 00:37:50,496 Ta vara på de här ögonblicken. 410 00:37:53,136 --> 00:37:54,896 Ni har en timme på er. 411 00:38:00,657 --> 00:38:05,337 Ni hörde honom! Vi har en timme på oss att skärpa oss! 412 00:38:06,817 --> 00:38:08,858 23.43 16 KM UTANFÖR SICILIENS KUST 413 00:38:29,180 --> 00:38:30,580 Reg! 414 00:38:33,060 --> 00:38:34,900 Kom igen. 415 00:38:36,741 --> 00:38:42,661 Okej, den här gången menar jag det. Du stannar på fartyget. 416 00:38:42,821 --> 00:38:44,661 Och jag kommer tillbaka. 417 00:38:45,781 --> 00:38:50,342 Och om jag inte gör det, så var jag aldrig så fantastisk. 418 00:38:52,342 --> 00:38:56,263 Jag önskar att jag var den man du tror att jag är. 419 00:38:56,423 --> 00:38:59,223 Håll dig nära tjockisen i den stora vita hatten. 420 00:38:59,383 --> 00:39:03,463 Inte tre. Gå dit bort. De sa två! 421 00:39:03,623 --> 00:39:07,944 - Två rader per båt, rada upp er nu! - Ja, sir. 422 00:39:14,224 --> 00:39:19,545 Skynda på. Ha vapnen redo. Formera er vid näten. 423 00:39:19,705 --> 00:39:22,385 Över sidorna och in i landstigningsbåtarna. 424 00:39:22,545 --> 00:39:25,105 Var inte långsamma! 425 00:39:29,186 --> 00:39:30,826 Missa inte. 426 00:40:30,352 --> 00:40:35,473 Hjälp! Snälla! Snälla! 427 00:40:35,633 --> 00:40:36,953 Hjälp oss! 428 00:40:40,153 --> 00:40:41,913 Hjälp! 429 00:40:44,874 --> 00:40:47,354 Hör ni oss inte? Vi drunknar! 430 00:40:47,514 --> 00:40:49,674 Helvete. 431 00:40:49,834 --> 00:40:53,315 - Stanna båten! - Snälla! 432 00:40:53,475 --> 00:40:55,235 Killarna dör där ute. Snälla... 433 00:40:58,475 --> 00:41:00,675 Här borta, pojkar! 434 00:41:00,835 --> 00:41:04,916 - Hjälp! - Jag vill inte dö! 435 00:41:05,076 --> 00:41:07,156 Vi kan inte hålla ut länge till! 436 00:41:07,316 --> 00:41:09,956 Rädda oss! 437 00:41:10,116 --> 00:41:12,597 Snälla! Hjälp! 438 00:41:12,757 --> 00:41:17,877 Snälla! Här borta! Hjälp! 439 00:41:19,037 --> 00:41:20,677 - Snälla! - De låter oss drunkna! 440 00:41:20,837 --> 00:41:22,718 Här borta! 441 00:41:22,878 --> 00:41:26,118 Jag har ett barn jag aldrig har sett! 442 00:41:26,278 --> 00:41:27,638 - Hjälp! - Hjälp! 443 00:41:27,798 --> 00:41:30,638 - Snälla! - Snälla! 444 00:41:30,798 --> 00:41:32,919 Hjälp! 445 00:41:33,079 --> 00:41:34,999 Hjälp, kom tillbaka! Kom tillbaka! 446 00:41:35,159 --> 00:41:37,559 - Hjälp! - Vi drunknar här! Kom tillbaka! 447 00:41:43,560 --> 00:41:46,200 - Paddy, vi har plats. - Ingen nåd. 448 00:41:46,360 --> 00:41:49,800 Kom tillbaka! Kom tillbaka! 449 00:41:51,440 --> 00:41:52,921 Hjälp oss! 450 00:41:53,081 --> 00:41:54,961 Släpp inte taget! 451 00:41:55,121 --> 00:41:57,201 Vart ska ni, era jävlar? 452 00:41:57,361 --> 00:41:59,881 I Guds namn, hjälp! 453 00:42:02,322 --> 00:42:04,722 Snälla, visa nåd! 454 00:42:04,882 --> 00:42:07,802 - De låter oss drunkna! - Kom tillbaka! 455 00:42:07,962 --> 00:42:10,562 - Stanna! - Kom tillbaka! 456 00:42:10,722 --> 00:42:12,123 - Hjälp! - Hjälp! Snälla! 457 00:42:12,283 --> 00:42:14,723 - Vart ska ni? - Snälla! 458 00:42:20,083 --> 00:42:21,924 Vart ska ni? 459 00:42:24,724 --> 00:42:26,524 - Rädda oss! - Eller dö... 460 00:42:26,684 --> 00:42:29,284 I Guds namn, rädda oss! 461 00:42:31,965 --> 00:42:36,125 Kom tillbaka! Hjälp! Vart ska ni? 462 00:42:53,287 --> 00:42:55,127 Snälla! 463 00:42:59,727 --> 00:43:05,408 Snälla! Stanna båten! Stanna båten! 464 00:43:06,568 --> 00:43:08,808 Stanna båten! Snälla, låt bli! 465 00:43:10,369 --> 00:43:12,529 Stanna båten! 466 00:43:12,689 --> 00:43:14,889 - Seekings. - Få ner honom. Få ner honom! 467 00:43:15,049 --> 00:43:21,130 Stanna båten! Hjälp mig. Snälla! 468 00:43:21,290 --> 00:43:24,050 Paddy. Snälla! 469 00:43:24,210 --> 00:43:26,570 - Skär loss honom. - Hjälp! 470 00:43:26,730 --> 00:43:29,771 - Ge order om att dra upp honom! - Vi har våra order! 471 00:43:29,931 --> 00:43:33,131 Skär loss honom, annars skjuter jag honom. 472 00:43:33,291 --> 00:43:37,691 - Nej! Gör det inte, snälla. - Paddy, vänta! 473 00:43:37,851 --> 00:43:41,372 Snälla, gör det inte. Gör det inte, snälla. Gör det inte. 474 00:43:41,532 --> 00:43:42,852 - Paddy! - Snälla. 475 00:43:43,012 --> 00:43:46,212 - Gör inte så, snälla... - Jag är ledsen, grabben. 476 00:43:46,372 --> 00:43:48,012 Gör inte så! 477 00:43:48,172 --> 00:43:52,933 Nej! Nej! Snälla! 478 00:43:53,093 --> 00:43:56,253 - De drunknade, för helvete! - Det är ditt fel, Paddy. 479 00:43:56,413 --> 00:43:58,334 Snälla! 480 00:43:58,494 --> 00:44:01,294 Snälla, kom tillbaka! Kom tillbaka! 481 00:44:01,454 --> 00:44:05,534 Här borta! Snälla! 482 00:44:18,216 --> 00:44:21,976 Tjugo meter innan vi når fiendens kanoner, förbered er. 483 00:44:46,858 --> 00:44:48,819 Kom igen, kom igen! 484 00:45:03,100 --> 00:45:04,980 Framåt! 485 00:45:05,140 --> 00:45:07,381 - Fan, Paddy. Kom igen! - Skjut! 486 00:45:09,221 --> 00:45:11,101 - Till höger! - Kör! 487 00:45:13,901 --> 00:45:16,662 - McDiarmid, följ mig! - Till vänster! 488 00:45:16,822 --> 00:45:19,262 Kom igen! Kom igen! 489 00:45:19,422 --> 00:45:21,822 - Närmare, närmare. - Skynda på! 490 00:45:21,982 --> 00:45:24,262 Skynda er, allihop! 491 00:45:24,422 --> 00:45:29,943 - Ta av er väskorna! - I mörkret och kaoset ovanför... 492 00:45:30,103 --> 00:45:34,463 ...lyder ropet mellan oss "Ökenråttor". 493 00:45:34,623 --> 00:45:39,504 Det enda acceptabla svaret är "döda italienare". 494 00:45:41,384 --> 00:45:43,304 - Döda italienare! - Döda italienare! 495 00:45:43,464 --> 00:45:47,025 - Gör er redo att avancera! - Redo! 496 00:45:51,465 --> 00:45:53,025 Framåt! 497 00:45:58,626 --> 00:46:00,226 SAMTIDIGT... 498 00:46:33,309 --> 00:46:35,470 - Tack, sir. - Tack. 499 00:47:08,153 --> 00:47:10,353 Tack, mina damer och herrar. 500 00:47:10,513 --> 00:47:13,273 Tack. Tack. 501 00:47:14,394 --> 00:47:19,794 Nu till nåt lite lugnare. Det här är "The Nearness of You". 502 00:47:26,435 --> 00:47:28,715 Nåt viktigt? 503 00:47:30,715 --> 00:47:36,076 Eve, när du bjöd in mig till ett helt oviktigt cocktailparty- 504 00:47:36,236 --> 00:47:38,516 som ägde rum kvällen den 9 juli... 505 00:47:38,676 --> 00:47:40,476 Du misstänkte att jag visste nåt- 506 00:47:40,636 --> 00:47:43,837 - som ingen i den franska regeringen fick veta. 507 00:47:45,637 --> 00:47:49,317 Din reaktion på datumet för inbjudan bekräftade det jag misstänkte. 508 00:47:49,477 --> 00:47:54,478 Utan vodka är jag sämre på mitt jobb. Men varifrån fick du den 9 juli? 509 00:47:56,958 --> 00:48:02,559 Ett amerikanskt fartyg lade till i Lissabon. En sjöman blev full. 510 00:48:02,719 --> 00:48:06,039 Ett datum nämndes. Jag har vänner på portugisiska ambassaden. 511 00:48:07,519 --> 00:48:10,199 Jag misstänkte att nåt planerades för den 9 juli- 512 00:48:10,359 --> 00:48:13,880 - som du inte nämnde för dina franska allierade. 513 00:48:14,040 --> 00:48:18,440 Kära du, under våra möten på puben får jag inte berätta allt för dig. 514 00:48:18,600 --> 00:48:20,640 Du berättar ju ingenting för mig. 515 00:48:22,201 --> 00:48:24,601 "Kära du..." 516 00:48:24,761 --> 00:48:28,441 Berätta bara. Har invasionen av Europa börjat? 517 00:48:29,841 --> 00:48:33,762 - Ja! Kom igen! Rör på er! - Vänster flank! 518 00:48:33,922 --> 00:48:37,002 - Slå ut bunkern! - Täck mig! 519 00:48:38,722 --> 00:48:41,843 - Skynda på! - Täcker! 520 00:48:42,003 --> 00:48:43,843 Sätt fart! 521 00:49:00,244 --> 00:49:01,725 Jock! Ner med dig! 522 00:49:02,845 --> 00:49:05,285 - Tomt! - Ner! 523 00:49:11,446 --> 00:49:13,006 Galna jävel. 524 00:49:15,286 --> 00:49:20,567 Jävla svin! Vad väntar ni damer på?! 525 00:49:27,327 --> 00:49:29,447 Får jag be om en dans? 526 00:49:31,368 --> 00:49:33,128 Nej, tack. 527 00:49:33,288 --> 00:49:35,088 Tack ändå, ma'am. 528 00:49:43,609 --> 00:49:46,129 Har du ringt? 529 00:49:46,289 --> 00:49:51,970 Du har nyheter. Det är efter midnatt. Du kan berätta för mig. 530 00:49:53,490 --> 00:49:56,810 Om det bara var du och jag skulle tillit inte vara ett problem. 531 00:49:56,970 --> 00:50:00,971 - Tillit kräver god tro. - Tillit kräver frånvaro av fördomar. 532 00:50:01,131 --> 00:50:05,811 Och när det gäller general de Gaulle saknas det inte fördomar i Whitehall- 533 00:50:05,971 --> 00:50:09,132 - och definitivt inte hos amerikanerna, som nu bestämmer. 534 00:50:09,292 --> 00:50:12,252 - Nu avfyras skotten. - Du visste att det skulle hända. 535 00:50:14,212 --> 00:50:16,492 Du visste bara inte var eller när. 536 00:50:19,573 --> 00:50:21,773 Jag försökte berätta för mina överordnade- 537 00:50:21,933 --> 00:50:23,693 - men de sa att britterna och USA- 538 00:50:23,853 --> 00:50:27,333 - aldrig skulle göra så utan vår vetskap. 539 00:50:27,493 --> 00:50:29,334 Nästa gång kanske de lyssnar. 540 00:50:30,734 --> 00:50:32,254 Det blir ingen nästa gång. 541 00:50:33,974 --> 00:50:38,895 Inte för mig. Inte med dig. 542 00:50:39,055 --> 00:50:45,615 Om du är intresserad är det SRS som går i täten för operationen. 543 00:50:45,775 --> 00:50:48,736 Och det sägs att de kör på hårt. 544 00:50:50,576 --> 00:50:51,976 Tack. 545 00:51:08,618 --> 00:51:10,698 Jock! Det räcker! Ner! 546 00:51:13,338 --> 00:51:17,379 - Skjut inte! - Följ mig! 547 00:51:26,459 --> 00:51:29,780 - Försiktigt, pojkar! - Italienska jävlar! 548 00:51:29,940 --> 00:51:31,900 - Backa! - Fan! 549 00:51:32,060 --> 00:51:34,260 Skjuten soldat! 550 00:51:34,420 --> 00:51:35,740 Reg! Reg! 551 00:51:35,900 --> 00:51:37,781 - Ner! - Stå stilla! 552 00:51:37,941 --> 00:51:39,301 Seekings! 553 00:51:45,661 --> 00:51:47,822 Vad fan gör han? 554 00:51:47,982 --> 00:51:51,262 - Kom igen! Täck honom! - Täck honom! 555 00:51:51,422 --> 00:51:53,822 Vad fan gör han? 556 00:51:53,982 --> 00:51:55,662 För dem i säkerhet! 557 00:51:55,822 --> 00:51:58,263 - Rör på er. - Kom igen! 558 00:51:58,423 --> 00:52:02,703 - Helvete! - Skynda! 559 00:52:24,465 --> 00:52:26,746 Miss! 560 00:52:32,066 --> 00:52:34,426 Ju mer du dricker, desto bättre skjuter du! 561 00:52:52,628 --> 00:52:57,949 Vi lät dem drunkna! Så de är på vårt samvete! 562 00:52:59,549 --> 00:53:02,629 Ni har fan inte rätt att döda dem! 563 00:53:23,591 --> 00:53:26,192 Skjut inte, vi ger upp! 564 00:53:26,352 --> 00:53:29,352 De tror att vi är fler än vi är. 565 00:53:29,512 --> 00:53:31,832 För ingen skulle vara så dum- 566 00:53:31,992 --> 00:53:36,913 - att de attackerar en hel jävla kontinent med 35 män. 567 00:53:43,714 --> 00:53:46,194 Händerna där vi kan se dem. 568 00:53:50,394 --> 00:53:52,754 Åt helvete med tyskarna. Välkomna, Amerika. 569 00:53:52,914 --> 00:53:55,355 - Vi är inte amerikaner. - Ska jag skjuta honom? 570 00:53:55,515 --> 00:53:57,275 Nej. 571 00:53:58,555 --> 00:54:01,955 Det räcker så. Lägg er på marken. 572 00:54:24,398 --> 00:54:28,038 Paddy! Gå! 573 00:54:33,719 --> 00:54:35,039 Ut därifrån! 574 00:54:42,800 --> 00:54:45,200 - Herregud! - Säkrat! 575 00:54:46,920 --> 00:54:49,160 Säkrat! 576 00:54:49,320 --> 00:54:54,041 Jag visste att du skulle komma till nytta. 577 00:54:55,241 --> 00:54:56,961 Håll ögonen på dem. 578 00:54:57,121 --> 00:55:00,361 - Stanna där! - Du behöver inte be, sötnos. 579 00:55:00,521 --> 00:55:03,482 Om jag ville se dig död skulle du redan vara död. 580 00:55:03,642 --> 00:55:05,842 Ner med ansiktet! Ligg kvar! 581 00:55:06,002 --> 00:55:07,522 Lever de? 582 00:55:07,682 --> 00:55:09,722 Bara köttsår, Paddy. De klarar sig. 583 00:55:13,443 --> 00:55:18,123 Ni skötte er jävligt bra. Även ni nykomlingar. 584 00:55:18,283 --> 00:55:20,963 Men kom ihåg, det här är bara trynet. 585 00:55:21,124 --> 00:55:26,124 Det är vårt jobb att ta hela jävla grisen, ända upp till svansen. 586 00:55:26,284 --> 00:55:32,805 - Visitera dem. Ta bara vapen. - McDiarmid, du gör inget. 587 00:55:32,965 --> 00:55:35,405 Kolla bunkern! 588 00:55:38,245 --> 00:55:41,006 - Samla ihop dem. - Upp med dig! Upp! 589 00:55:41,166 --> 00:55:44,406 - Rör på dig, för fan. - Ta det lugnt, Kershaw! 590 00:55:56,167 --> 00:56:02,528 Kom in, pojkar. Kom och ta åt er all jävla ära. 591 00:56:08,968 --> 00:56:12,889 Det här är BBC. London anropar. 592 00:56:13,889 --> 00:56:17,329 Goda nyheter. En av signalofficerarna har en hemmagjord radio. 593 00:56:17,489 --> 00:56:20,450 Han hörde precis att invasionen av Europa har inletts. 594 00:56:20,610 --> 00:56:23,010 Matchen har börjat. 595 00:56:24,210 --> 00:56:28,570 Och det sägs att dina pojkar i SAS gjorde det första målet. 596 00:56:33,971 --> 00:56:37,011 {\an8}KRIGSFÅNGE 597 00:56:37,691 --> 00:56:41,692 Text: Joakim Sandström Iyuno 597 00:56:42,305 --> 00:57:42,200 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm