1 00:00:06,834 --> 00:00:08,433 This is for my da. My poor da. 2 00:00:08,434 --> 00:00:11,473 Who are you? I'm Lieutenant Colonel Bill Stirling. 3 00:00:11,474 --> 00:00:13,313 My brother was the midwife of this regiment. 4 00:00:13,314 --> 00:00:15,113 I refuse to be its coroner. 5 00:00:15,114 --> 00:00:16,473 He's changed the name of the regiment. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,394 Giving them a new and even more effective way 7 00:00:18,395 --> 00:00:19,553 of committing suicide. 8 00:00:19,554 --> 00:00:22,754 Men of the newly-formed Special Raiding Squadron... 9 00:00:22,755 --> 00:00:25,114 SAS, now and always! 10 00:00:25,115 --> 00:00:27,834 Tomorrow, you deploy here. 11 00:00:27,835 --> 00:00:30,113 The southeastern tip of Sicily. 12 00:00:30,114 --> 00:00:31,514 13 00:00:31,515 --> 00:00:33,234 I've a baby I've never seen! 14 00:00:33,235 --> 00:00:36,354 Stop! Stop the boat! 15 00:00:36,355 --> 00:00:37,874 No! 16 00:00:37,875 --> 00:00:38,914 Buddy, we've got room. 17 00:00:38,915 --> 00:00:41,714 Cut him loose or I shoot him! Don't! 18 00:00:41,715 --> 00:00:44,594 I'm sorry. Don't do that! I'm sorry. No! 19 00:00:44,595 --> 00:00:47,474 My suspicion was that on July 9th, something was planned 20 00:00:47,475 --> 00:00:49,835 which you were not sharing with your French allies. 21 00:00:49,836 --> 00:00:52,635 It is the SRS who are spearheading the operation. 22 00:00:52,636 --> 00:00:54,314 We left those men to drown! 23 00:00:54,315 --> 00:00:55,675 This is just the snout. 24 00:00:55,676 --> 00:00:59,276 It is our job to take the whole hog, right the way up to the tail. 25 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:44,798 --> 00:01:46,917 Paddy, we have less than 27 00:01:46,918 --> 00:01:48,277 three minutes to clear these 28 00:01:48,278 --> 00:01:49,638 positions before the rest of 29 00:01:49,639 --> 00:01:51,398 the boys land. Reggie... 30 00:01:52,759 --> 00:01:54,997 ..are you familiar with the Irish folk tale 31 00:01:54,998 --> 00:01:57,198 about the Salmon of Knowledge? 32 00:01:58,559 --> 00:02:01,438 No, Paddy, I don't know the Irish folk tale... 33 00:02:01,439 --> 00:02:04,117 Basically, a wee tale that explains why 34 00:02:04,118 --> 00:02:07,318 the common man, like you and I, 35 00:02:07,319 --> 00:02:10,839 are smarter than those high-born 36 00:02:10,840 --> 00:02:13,278 sons of bitches who try to rule over us. 37 00:02:13,279 --> 00:02:15,878 Not really in the mood for folk tales right now, Paddy. 38 00:02:15,879 --> 00:02:19,319 Why not? Because a German soldier is looking right at us. 39 00:02:30,240 --> 00:02:32,879 So, there was a salmon 40 00:02:32,880 --> 00:02:34,960 in the River Boyne, and it had 41 00:02:34,961 --> 00:02:37,119 all the knowledge of the world 42 00:02:37,120 --> 00:02:39,199 locked up inside its flesh and scales. 43 00:02:39,200 --> 00:02:42,280 And a nobleman called Fineagas 44 00:02:42,281 --> 00:02:45,520 spent seven years of his life 45 00:02:45,521 --> 00:02:47,840 trying to catch this famous salmon, 46 00:02:47,841 --> 00:02:51,080 with nets and hooks and the whole kit and caboodle. 47 00:02:51,081 --> 00:02:52,680 We go soon. 48 00:02:52,681 --> 00:02:54,920 Yes? And eventually, he caught the salmon 49 00:02:54,921 --> 00:02:59,721 and gave it to his ragged-arsed little servant called Fionn Mac. 50 00:02:59,722 --> 00:03:02,561 And he said, "You cook this frigging fish, 51 00:03:02,562 --> 00:03:04,560 "but you do not..." Less than two minutes, 52 00:03:04,561 --> 00:03:06,801 Paddy. "..you do not, you ragged-arsed little bastard, 53 00:03:06,802 --> 00:03:08,881 "take a bite of it, or even taste 54 00:03:08,882 --> 00:03:10,680 "the flesh, because the fish is mine 55 00:03:10,681 --> 00:03:14,160 "and the knowledge is mine, and whoever tastes this fish first 56 00:03:14,161 --> 00:03:16,001 "gains all the knowledge of the world." 57 00:03:16,002 --> 00:03:19,161 If you're not careful, they will hear the bollocks you are talking, 58 00:03:19,162 --> 00:03:21,721 and you are talking bollocks in English. So, 59 00:03:21,722 --> 00:03:24,681 Fionn Mac, the servant, cooks the fish, 60 00:03:24,682 --> 00:03:26,121 and to check that it's cooked, 61 00:03:26,122 --> 00:03:28,401 he presses the flesh with his thumb. 62 00:03:28,402 --> 00:03:30,723 63 00:03:34,802 --> 00:03:36,962 Waiting for the word, Paddy. 64 00:03:36,963 --> 00:03:40,042 But the servant burns his thumb on the flesh of the fish, 65 00:03:40,043 --> 00:03:43,522 so he sucks his burnt thumb 66 00:03:43,523 --> 00:03:47,724 and, in doing so, he sucked the fat of the fish off it. 67 00:03:51,684 --> 00:03:54,763 And so, all the knowledge of the world 68 00:03:54,764 --> 00:03:59,163 went to the ragged-arsed servant, Fionn Mac. 69 00:03:59,164 --> 00:04:02,403 Which is why, to this day, 70 00:04:02,404 --> 00:04:04,563 babies suck their thumbs, 71 00:04:04,564 --> 00:04:06,363 and poor people have all the answers. 72 00:04:06,364 --> 00:04:07,564 We need to go now, Paddy. 73 00:04:11,044 --> 00:04:12,365 Dead-on. 74 00:04:29,205 --> 00:04:30,805 Grenade! Shit! 75 00:05:18,367 --> 00:05:20,086 Move! 76 00:05:20,087 --> 00:05:22,047 Turn around. On your knees. 77 00:05:22,048 --> 00:05:23,246 Snell! 78 00:05:23,247 --> 00:05:24,527 Get on the ground. 79 00:05:25,968 --> 00:05:27,367 You're too young to smoke. 80 00:05:28,608 --> 00:05:30,007 Get down! 81 00:05:32,568 --> 00:05:35,047 Where the fuck is everybody? 82 00:05:35,048 --> 00:05:39,287 Prisoners say the main German unit shipped out yesterday. 83 00:05:39,288 --> 00:05:41,847 Perhaps they know something about this town we don't. 84 00:05:41,848 --> 00:05:43,729 No, we got the place to ourselves, buddy. 85 00:05:46,329 --> 00:05:48,248 Jimmy... HE WHISTLES 86 00:05:49,889 --> 00:05:51,647 Cigarettes, nein. 87 00:05:51,648 --> 00:05:53,208 Cigarettes? Aye, very funny. 88 00:05:53,209 --> 00:05:55,369 The last man said that. 89 00:06:11,809 --> 00:06:13,330 Mac, check the left. 90 00:06:38,571 --> 00:06:41,290 Davey, hoist that there, 91 00:06:41,291 --> 00:06:43,810 so our friends in the Royal Navy know that their services 92 00:06:43,811 --> 00:06:46,330 are no longer required. 93 00:06:46,331 --> 00:06:47,610 No looting! 94 00:06:47,611 --> 00:06:50,250 Not until I give the word. Sir. 95 00:06:50,251 --> 00:06:51,650 Right, listen in. 96 00:06:51,651 --> 00:06:53,291 We'll rest here tonight. 97 00:06:53,292 --> 00:06:54,770 Then, at first light, we press... 98 00:06:54,771 --> 00:06:56,291 Slainte! 99 00:06:56,292 --> 00:06:59,251 Booze, food, no people. 100 00:06:59,252 --> 00:07:03,851 ..at first light, we press north to Cannizzaro to secure the Castello 101 00:07:03,852 --> 00:07:05,611 rail head, as per our orders. 102 00:07:05,612 --> 00:07:09,331 Cannizzaro will be defended, so go easy tonight. 103 00:07:09,332 --> 00:07:11,211 Eat what food you can find. 104 00:07:11,212 --> 00:07:12,771 We move out at 04:00, 105 00:07:12,772 --> 00:07:15,891 so get some bloody sleep, for Christ's sakes. 106 00:07:15,892 --> 00:07:18,651 107 00:07:18,652 --> 00:07:20,052 Take cover. 108 00:07:20,053 --> 00:07:21,771 Basement shelters, I'd say. 109 00:07:21,772 --> 00:07:24,133 Keep your bleeding eyes peeled, all right? 110 00:07:27,373 --> 00:07:30,133 Reggie, go take a wee look around. 111 00:07:33,173 --> 00:07:34,733 Here. 112 00:08:03,534 --> 00:08:05,254 Really, Paddy? 113 00:08:16,575 --> 00:08:19,014 I just want to let those of you who might care 114 00:08:19,015 --> 00:08:21,454 know that I have every intention 115 00:08:21,455 --> 00:08:24,255 of taking every piece of gold, 116 00:08:24,256 --> 00:08:29,174 silver and other valuables from this church for my own profit. 117 00:08:29,175 --> 00:08:32,214 And if any of yous have a problem with that, then I will refrain 118 00:08:32,215 --> 00:08:35,454 from giving you your share when I sell the stuff in Naples. 119 00:08:35,455 --> 00:08:38,175 Paddy, for some of us, this is still the house of God. 120 00:08:38,176 --> 00:08:41,335 Pope Pius XII is good friends with Mussolini 121 00:08:41,336 --> 00:08:44,215 and has a direct line to Chancellor Hitler himself. 122 00:08:44,216 --> 00:08:45,895 It's not God that's got my goat. 123 00:08:45,896 --> 00:08:48,656 Putting your gun up there is bad luck, Paddy. 124 00:08:48,657 --> 00:08:50,255 That thing there? 125 00:08:50,256 --> 00:08:52,256 That's nothing but oak. 126 00:08:53,456 --> 00:08:54,937 Christ is in here. 127 00:08:58,737 --> 00:09:00,617 Paddy, you'd better come. 128 00:09:01,977 --> 00:09:04,016 He speaks English, but not very well. 129 00:09:04,017 --> 00:09:06,817 130 00:09:14,817 --> 00:09:16,377 Father, it's me again. 131 00:09:16,378 --> 00:09:17,776 "Father"? 132 00:09:17,777 --> 00:09:19,777 No, no, no, no, no. Fuck that. 133 00:09:19,778 --> 00:09:21,216 You are not my father. 134 00:09:21,217 --> 00:09:23,976 You are a drunk, in a blanket, 135 00:09:23,977 --> 00:09:27,176 who preaches before a flag I despise. 136 00:09:27,177 --> 00:09:28,737 What are you doing hiding here, 137 00:09:28,738 --> 00:09:30,457 and where is everybody else in this town? 138 00:09:30,458 --> 00:09:32,777 They told everyone to leave 139 00:09:32,778 --> 00:09:35,257 and they asked me to stay. 140 00:09:35,258 --> 00:09:37,178 Paddy, what the fuck is the matter with you?! I don't think 141 00:09:37,179 --> 00:09:39,978 he likes priests. Who asked you to stay? 142 00:09:39,979 --> 00:09:41,977 The people who own this town. 143 00:09:41,978 --> 00:09:44,617 144 00:09:44,618 --> 00:09:45,818 English. 145 00:09:45,819 --> 00:09:47,978 They wanted me to stay, 146 00:09:47,979 --> 00:09:49,458 to give the American a message. 147 00:09:49,459 --> 00:09:51,577 We are not American. Paddy... 148 00:09:51,578 --> 00:09:53,418 Oh, for fuck's sake! What is your message? 149 00:09:53,419 --> 00:09:56,298 They wanted me to stay to... to say that you are welcome, 150 00:09:56,299 --> 00:09:58,099 that they want to help the Americans. 151 00:09:58,100 --> 00:10:01,220 You call us American again, I'll fucking shoot you, right? 152 00:10:02,539 --> 00:10:04,740 Who is your message from? 153 00:10:06,619 --> 00:10:09,419 The message is from Cosa Nostra. 154 00:10:11,300 --> 00:10:16,099 Paddy, in New York and Chicago, they're known as Mafia. 155 00:10:16,100 --> 00:10:18,019 You've heard of Al Capone? 156 00:10:18,020 --> 00:10:19,499 Well, they're worse. 157 00:10:19,500 --> 00:10:22,939 They hate the Germans as much as us, so they could be useful. 158 00:10:22,940 --> 00:10:26,780 It's the Mafia that owns this little town of Augusta. 159 00:10:28,421 --> 00:10:30,859 So... We should be concerned? 160 00:10:30,860 --> 00:10:33,699 Paddy, yeah, we should be cautious. 161 00:10:33,700 --> 00:10:36,859 They want to sit down with you at the long table. 162 00:10:36,860 --> 00:10:40,020 They want to break bread and drink wine. 163 00:10:40,021 --> 00:10:43,461 They... They know things. 164 00:10:43,462 --> 00:10:45,220 They see things. 165 00:10:45,221 --> 00:10:48,021 They can help you in the mountains. 166 00:10:50,302 --> 00:10:53,981 Er, you, you, you look like the boss. 167 00:10:53,982 --> 00:10:55,782 Aye, right, I AM the boss. 168 00:10:56,942 --> 00:11:01,300 Capo dei capi is the boss of the mountains. 169 00:11:01,301 --> 00:11:03,021 This is his church. 170 00:11:03,022 --> 00:11:05,661 He would like to meet you. 171 00:11:05,662 --> 00:11:07,301 Right. 172 00:11:07,302 --> 00:11:09,981 Well, you tell your Cosa Nostra, 173 00:11:09,982 --> 00:11:15,301 Mafia, capo dei capi boss to stick his broken bread 174 00:11:15,302 --> 00:11:18,663 and wine bottles up his fucking hole. 175 00:11:29,383 --> 00:11:31,423 Bombardment seems to be over. 176 00:11:32,863 --> 00:11:34,182 Right. 177 00:11:34,183 --> 00:11:37,783 We'll be sleeping in here, in this house of God. 178 00:11:39,304 --> 00:11:41,943 Considering this town is so poor, 179 00:11:41,944 --> 00:11:46,263 didn't he build a nice, big fucking place for himself? 180 00:11:46,264 --> 00:11:49,263 At precisely 4am, 181 00:11:49,264 --> 00:11:51,183 I will be firing live rounds in here 182 00:11:51,184 --> 00:11:52,464 to wake you fuckers up. 183 00:11:54,024 --> 00:11:55,663 Does anybody have an issue with that? 184 00:11:55,664 --> 00:11:57,503 You hurt things in here, 185 00:11:57,504 --> 00:12:00,145 you hurt our hearts. 186 00:12:02,985 --> 00:12:04,584 Fuck's sake! 187 00:12:11,825 --> 00:12:13,585 How's your heart? 188 00:12:32,706 --> 00:12:34,745 You know, sometimes, you're like a wee boy, 189 00:12:34,746 --> 00:12:36,505 just seeing how far you can go. 190 00:12:36,506 --> 00:12:38,746 Oh, I intend to go all the way to Berlin. 191 00:12:38,747 --> 00:12:40,386 That's how far I can go. 192 00:12:41,827 --> 00:12:44,747 Then I will ask for forgiveness. 193 00:12:46,746 --> 00:12:50,465 Right now, I'm going to go for a walk, 194 00:12:50,466 --> 00:12:52,507 see if I can't find me a bank. 195 00:13:27,749 --> 00:13:30,348 196 00:13:30,349 --> 00:13:31,988 All right? 197 00:13:57,549 --> 00:14:00,189 Shouldn't you at least have given that soldier a decent burial? 198 00:14:03,910 --> 00:14:07,229 Had he been faster than me, 199 00:14:07,230 --> 00:14:10,549 had he been more accurate than me, 200 00:14:10,550 --> 00:14:12,910 had he been less afraid than me, 201 00:14:12,911 --> 00:14:15,749 then he would have consigned me to the mercy of the crabs 202 00:14:15,750 --> 00:14:17,670 and the eels and the worms just the same. 203 00:14:19,751 --> 00:14:22,550 How did you get here? By dinghy. 204 00:14:22,551 --> 00:14:24,910 Tried to get here in time for the fun and games. 205 00:14:24,911 --> 00:14:27,589 Fun and games are in short supply. 206 00:14:27,590 --> 00:14:29,470 We're expecting plenty tomorrow, though. 207 00:14:29,471 --> 00:14:31,151 Cannizzaro. 208 00:14:32,391 --> 00:14:35,631 Hmm. I'm sure you'll show up once the fighting is over. 209 00:14:36,671 --> 00:14:41,390 Yes, Paddy, er, if you're not too tired, maybe we could sit down 210 00:14:41,391 --> 00:14:43,991 with a glass of wine and discuss exactly why it is 211 00:14:43,992 --> 00:14:46,070 that I've been sent here. Hmm? 212 00:14:46,071 --> 00:14:49,191 Italy's most prestigious naval academy was located here. 213 00:14:49,192 --> 00:14:51,431 I'm sure there are lots of very well-stocked wine cellars. 214 00:14:51,432 --> 00:14:54,191 Unfortunately, I have a very early start in the morning. 215 00:14:54,192 --> 00:14:55,511 We move out at four. 216 00:14:55,512 --> 00:14:58,473 No, you don't, Paddy, you don't move out at four. 217 00:14:59,592 --> 00:15:01,552 The attack on Cannizzaro's been postponed. 218 00:15:01,553 --> 00:15:04,632 We're waiting for the Americans to make their landing 219 00:15:04,633 --> 00:15:08,233 further up the coast, and that has been delayed. 220 00:15:10,152 --> 00:15:13,072 "Postponed. Delayed". 221 00:15:14,193 --> 00:15:17,872 I remember those words. This is a large-scale invasion, Paddy. 222 00:15:17,873 --> 00:15:21,272 We must only move as part of a coordinated strategy. 223 00:15:21,273 --> 00:15:23,752 So, what you're saying is 224 00:15:23,753 --> 00:15:25,552 we have been stood down. 225 00:15:25,553 --> 00:15:27,192 No. What I'm saying is 226 00:15:27,193 --> 00:15:28,953 we hold our position in Augusta 227 00:15:28,954 --> 00:15:32,753 and await further orders, like soldiers do in time of war. 228 00:15:32,754 --> 00:15:35,033 If no-one gives me a war, 229 00:15:35,034 --> 00:15:36,833 I tend to make a war of my own. 230 00:15:36,834 --> 00:15:40,672 It is no-one's job to give you a war to fight, 231 00:15:40,673 --> 00:15:43,473 a bone to chew, a body to kick. 232 00:15:43,474 --> 00:15:46,074 'Tis with the bodies I belong. 233 00:15:48,794 --> 00:15:52,914 By the way, Paddy, I'm now the ranking officer here, 234 00:15:52,915 --> 00:15:55,994 which means that you can amuse yourself playing 235 00:15:55,995 --> 00:15:59,114 the rebel injured peasant, which I know is your preferred pastime, 236 00:15:59,115 --> 00:16:01,674 but the last word lies with me. 237 00:16:26,476 --> 00:16:27,916 In Berlin... 238 00:16:29,676 --> 00:16:31,556 ..I will ask for forgiveness. 239 00:17:44,399 --> 00:17:46,319 Just leave it by the door, please. 240 00:17:54,640 --> 00:17:58,279 I have chocolates, cigarettes, 241 00:17:58,280 --> 00:17:59,560 books... 242 00:18:00,680 --> 00:18:02,440 ..and messages from home. 243 00:18:13,201 --> 00:18:15,200 You stopped my heart. 244 00:18:24,721 --> 00:18:28,800 I can, I can feel you, so this isn't... a dream. 245 00:18:28,801 --> 00:18:31,720 I was given permission by General de Gaulle himself. 246 00:18:31,721 --> 00:18:34,081 The SOE run a network out of Switzerland. 247 00:18:34,082 --> 00:18:36,600 They had Carmelite papers made for me. 248 00:18:36,601 --> 00:18:39,842 I took a train from Geneva. SHE CHUCKLES 249 00:18:41,282 --> 00:18:46,201 OK, um, when the sisters are here, guards patrol every five minutes. 250 00:18:46,202 --> 00:18:47,361 Oh. 251 00:18:47,362 --> 00:18:49,362 Enough time to say I love you. I love you. 252 00:18:50,882 --> 00:18:53,601 Is that it? Is that the reason you came? Yes, and to make love. 253 00:18:53,602 --> 00:18:54,881 What? How long now? 254 00:18:54,882 --> 00:18:57,641 Four and a half. So we have time. Help me. 255 00:18:57,642 --> 00:19:00,641 You mean the whole thing? "The whole thing" sounds very English! 256 00:19:00,642 --> 00:19:03,041 HE CHUCKLES I mean, yes, the whole thing. 257 00:19:03,042 --> 00:19:06,761 When we are back in England, we will always call sex "the whole thing". 258 00:19:06,762 --> 00:19:09,562 We must do this efficiently. Yes, militarily. 259 00:19:09,563 --> 00:19:12,282 This bloody dress is booby-trapped. They make these things complicated. 260 00:19:12,283 --> 00:19:14,202 Designed to delay. 261 00:19:14,203 --> 00:19:16,722 To prevent. But we are unstoppable. 262 00:19:16,723 --> 00:19:18,162 I can't believe you took a train 263 00:19:18,163 --> 00:19:20,003 from Geneva. Ow! Oh, Jesus! This is 264 00:19:20,004 --> 00:19:21,683 the most insane construction. 265 00:19:23,484 --> 00:19:27,083 David, also there's something I need to tell you. Shh... 266 00:19:28,604 --> 00:19:31,563 I'll tell you afterwards. Oh, absolutely. 267 00:19:31,564 --> 00:19:32,844 Afterwards. 268 00:19:51,125 --> 00:19:52,364 269 00:19:58,604 --> 00:19:59,645 Right, OK. 270 00:20:00,645 --> 00:20:02,804 Tell me what you have got to tell me. 271 00:20:02,805 --> 00:20:05,365 The British have become worse since the Americans joined the war. 272 00:20:05,366 --> 00:20:07,885 They're like a little private club and they tell us nothing. 273 00:20:07,886 --> 00:20:09,245 So, David... 274 00:20:11,886 --> 00:20:14,165 ..I'm going to move closer to the front line. 275 00:20:14,166 --> 00:20:17,165 I'm on my way there. I diverted to see you. 276 00:20:17,166 --> 00:20:20,085 From here, I'm travelling on a Portuguese visa to Sicily. 277 00:20:20,086 --> 00:20:21,925 The British and Americans are moving north, 278 00:20:21,926 --> 00:20:23,366 to Cannizzaro, towards Palermo. 279 00:20:24,886 --> 00:20:26,805 I'm planning to join your regiment, David. 280 00:20:26,806 --> 00:20:30,205 Because they're always first anywhere, and they know me, 281 00:20:30,206 --> 00:20:31,845 and I think they trust me. 282 00:20:31,846 --> 00:20:35,126 At least, I will get as close to them as I can get. 283 00:20:35,127 --> 00:20:37,725 You will join my brother, in Sicily. 284 00:20:37,726 --> 00:20:39,246 You will join my brother, yes? 285 00:20:39,247 --> 00:20:41,486 Yes, he's in command now. It will make things easier. 286 00:20:41,487 --> 00:20:44,366 Oh, he is in command now, actually, because it was my idea. 287 00:20:44,367 --> 00:20:46,606 I want you to write to him. In code, of course - 288 00:20:46,607 --> 00:20:47,846 I'm sure you have a code - 289 00:20:47,847 --> 00:20:49,887 and I want you to tell him to accept me and help me. 290 00:20:51,167 --> 00:20:53,527 Everything for a reason. Always. 291 00:20:53,528 --> 00:20:55,526 What? What reason? 292 00:20:55,527 --> 00:20:59,086 Divert on a train to ask me to make an introduction 293 00:20:59,087 --> 00:21:01,047 to my famously charming older brother, 294 00:21:01,048 --> 00:21:04,527 so that he may serve the purpose that I once served, 295 00:21:04,528 --> 00:21:08,687 while I sit here and read about it in letters from you both, hmm? 296 00:21:08,688 --> 00:21:10,367 I never know when English people are joking. 297 00:21:10,368 --> 00:21:13,527 Well, this Scottish person is certainly not joking. 298 00:21:13,528 --> 00:21:15,927 Unless it is I, myself, who is the joke. 299 00:21:15,928 --> 00:21:18,368 David, what the fuck are saying? He's your brother. 300 00:21:18,369 --> 00:21:21,528 My older, calmer, more sophisticated brother. 301 00:21:21,529 --> 00:21:24,368 And while I rot in my cell, 302 00:21:24,369 --> 00:21:27,608 you will do whatever is necessary for the cause. 303 00:21:27,609 --> 00:21:31,529 You fucking dare to talk to me like that! You fucking dare! 304 00:21:36,489 --> 00:21:37,849 I must go. 305 00:21:40,889 --> 00:21:42,250 Eve... 306 00:21:44,249 --> 00:21:45,730 ..I'm sorry. 307 00:21:49,530 --> 00:21:51,090 VOICE OUTSIDE CELL: Andiamo! 308 00:21:53,250 --> 00:21:54,650 OK. 309 00:21:57,890 --> 00:21:59,930 Please, look, look at me. 310 00:22:02,090 --> 00:22:03,690 I will write to him. 311 00:22:03,691 --> 00:22:05,210 I will write to him. 312 00:22:08,130 --> 00:22:10,051 I love you. Oh, God, I love you... 313 00:22:11,250 --> 00:22:13,811 ..and it fucking tortures me. 314 00:22:15,291 --> 00:22:16,331 LOCK RATTLES 315 00:22:18,891 --> 00:22:20,650 Il orario e scaduto. 316 00:22:20,651 --> 00:22:21,891 Andiamo. 317 00:22:24,091 --> 00:22:25,411 Aspetta! 318 00:22:47,172 --> 00:22:48,693 Oh, God! 319 00:22:59,093 --> 00:23:00,933 320 00:23:03,093 --> 00:23:06,973 I will dig my way out of here like a dog... 321 00:23:08,493 --> 00:23:10,294 ..and I will be with you. 322 00:23:15,893 --> 00:23:17,373 I swear I will. 323 00:23:31,734 --> 00:23:34,774 324 00:23:39,934 --> 00:23:42,733 Cock-a-doodle-doo! 325 00:23:42,734 --> 00:23:46,054 Cock-a-doodle-doo! 326 00:23:47,855 --> 00:23:50,254 Paddy has found a bell to ring. 327 00:23:50,255 --> 00:23:51,855 He wants us all to gather. 328 00:23:53,575 --> 00:23:55,335 We survived 4am. 329 00:23:56,375 --> 00:24:01,094 How? Aye, er, we got stood down. 330 00:24:01,095 --> 00:24:03,495 That's why he's hanging on a bell rope. 331 00:24:06,136 --> 00:24:11,495 Like the lonely fucking hunchback he is inside his soul. 332 00:24:11,496 --> 00:24:14,256 333 00:24:40,537 --> 00:24:43,696 From now on, if you hear this bell, 334 00:24:43,697 --> 00:24:45,657 that means I've had an idea... 335 00:24:46,617 --> 00:24:49,056 ..which mostly, for you, will be bad news, 336 00:24:49,057 --> 00:24:50,977 because I am not in a good frame of mind, 337 00:24:50,978 --> 00:24:55,616 and the only people for me to take my fury out on is you. 338 00:24:55,617 --> 00:24:59,777 So, my ideas tend toward the devilish. 339 00:24:59,778 --> 00:25:01,737 If you look across the square - 340 00:25:01,738 --> 00:25:03,857 look there, that open doorway - 341 00:25:03,858 --> 00:25:05,897 inside there is a foundry, 342 00:25:05,898 --> 00:25:09,977 where invisible irons and shackles are being forged, 343 00:25:09,978 --> 00:25:13,657 keeping us imprisoned in this wee fucking town. 344 00:25:13,658 --> 00:25:17,778 And the officer who's perched by that doorway is the blacksmith 345 00:25:17,779 --> 00:25:20,418 who forges those irons. 346 00:25:20,419 --> 00:25:22,858 Paddy, what the fuck are you talking about? 347 00:25:22,859 --> 00:25:27,738 Since we are stuck on this church-infested slab of a rock 348 00:25:27,739 --> 00:25:32,699 for who knows how long, we will have to keep ourselves entertained. 349 00:25:32,700 --> 00:25:35,740 I've already shot a cockerel, Paddy, and there's goats. 350 00:25:37,579 --> 00:25:39,099 That is to say 351 00:25:39,100 --> 00:25:42,939 you'll be free to entertain yourselves in the afternoons. 352 00:25:42,940 --> 00:25:45,739 Because in the mornings, before it gets too hot, 353 00:25:45,740 --> 00:25:49,379 we, the men of the Special Air Service, will train. 354 00:25:49,380 --> 00:25:52,939 Ready for the moment when the great chain-makers, 355 00:25:52,940 --> 00:25:58,739 and holders and keepers, and stand-us-DOWNERS, 356 00:25:58,740 --> 00:26:01,819 are ready to put us once more back into the barrel 357 00:26:01,820 --> 00:26:06,381 of the British crossbow and fire us into the heart of the enemy! 358 00:26:10,021 --> 00:26:12,301 359 00:26:14,021 --> 00:26:16,780 Those of you paying attention will know by now that that means 360 00:26:16,781 --> 00:26:20,580 I've had an idea. So, here is that idea. 361 00:26:20,581 --> 00:26:22,380 Do you see yon mountain? 362 00:26:22,381 --> 00:26:27,421 My idea is... we - the men of the SAS - 363 00:26:27,422 --> 00:26:29,860 are going to climb said mountain. 364 00:26:29,861 --> 00:26:31,381 Jesus Christ! 365 00:26:31,382 --> 00:26:34,581 Now, this town is deserted, but the guide books say 366 00:26:34,582 --> 00:26:38,141 you must take extra care of your valuables at all times. 367 00:26:38,142 --> 00:26:42,141 So we will be gathering up all of our equipment, 368 00:26:42,142 --> 00:26:44,941 and our pack, and our weapons, 369 00:26:44,942 --> 00:26:49,662 and we will be carrying it all up the mountain with us, on our backs. 370 00:26:49,663 --> 00:26:52,382 I suspect some of you will come to really dread 371 00:26:52,383 --> 00:26:54,381 the tolling of the bell. 372 00:26:54,382 --> 00:26:56,542 But fuck me, ring, it will - 373 00:26:56,543 --> 00:27:01,262 until we are set free to be the beasts we are in the noble cause. 374 00:27:01,263 --> 00:27:03,543 Right, we move in ten. No dicking about. 375 00:27:03,544 --> 00:27:05,182 All right, you heard him. Move. 376 00:27:05,183 --> 00:27:08,422 Paddy! Are you coming climbing with us? 377 00:27:08,423 --> 00:27:10,743 I've received a complaint about your behaviour. 378 00:27:10,744 --> 00:27:12,663 In the church. From the priest. 379 00:27:12,664 --> 00:27:15,622 The priest who was drunk in a blanket when I woke him up. 380 00:27:15,623 --> 00:27:17,983 You hung your machinegun on the shoulders of Christ. 381 00:27:17,984 --> 00:27:20,783 You shot bullets inside the church. 382 00:27:20,784 --> 00:27:23,063 Why did the drunken priest complain to you? 383 00:27:23,064 --> 00:27:26,023 I thought he and I had established that I am the boss round here. Ah. 384 00:27:26,024 --> 00:27:31,544 Perhaps he detected some indefinable air of a more ancient authority. 385 00:27:31,545 --> 00:27:35,824 The crown and pips on my shoulder, and this... 386 00:27:37,545 --> 00:27:39,504 ..made him think he could confide in me. 387 00:27:40,705 --> 00:27:42,903 You're not fighting in the desert any more, Paddy. You have to get 388 00:27:42,904 --> 00:27:44,264 used to being around human beings. 389 00:27:44,265 --> 00:27:47,744 My job is to take human beings and turn them into animals, 390 00:27:47,745 --> 00:27:51,224 or turn them into food for animals. 391 00:27:51,225 --> 00:27:53,944 Paddy, when you get back down the mountain, 392 00:27:53,945 --> 00:27:56,305 there will be 150 new men here. 393 00:27:56,306 --> 00:27:59,465 A whole new detachment is being deployed to Augusta. 394 00:27:59,466 --> 00:28:01,144 They're coming here to be trained. 395 00:28:01,145 --> 00:28:04,185 Now, the plan was that you would have been gone north by now 396 00:28:04,186 --> 00:28:08,145 and there would have been no overlap or potential for friction. 397 00:28:08,146 --> 00:28:09,825 Obviously, there will now be an overlap, 398 00:28:09,826 --> 00:28:12,505 but there will be no need for friction. 399 00:28:12,506 --> 00:28:16,026 Why would there be friction? Because you are you. 400 00:28:17,227 --> 00:28:19,587 And because the new detachment... 401 00:28:20,826 --> 00:28:23,107 ..is called 2SAS. 402 00:28:26,587 --> 00:28:28,706 The 2nd Special Air Service Regiment. 403 00:28:28,707 --> 00:28:30,347 404 00:28:32,227 --> 00:28:33,467 Yes. 405 00:28:34,708 --> 00:28:36,906 They're men chosen from the Commando units, 406 00:28:36,907 --> 00:28:39,266 who fought in North Africa. Men chosen by me 407 00:28:39,267 --> 00:28:42,106 to replicate your achievements and serve as backup. 408 00:28:42,107 --> 00:28:45,866 So, the name SAS is stolen for your own use, 409 00:28:45,867 --> 00:28:49,747 while the men who made it famous are hidden behind a more obscure title. 410 00:28:49,748 --> 00:28:52,107 Yes, the universe is a conspiracy 411 00:28:52,108 --> 00:28:54,587 against you, Paddy. No, the universe takes care of itself, 412 00:28:54,588 --> 00:28:58,747 as far as I see. It's those less capable, but more fortunately born, 413 00:28:58,748 --> 00:29:00,708 who seem to have an issue with me. 414 00:29:02,549 --> 00:29:04,908 The new men have heard that you'll still be here in town 415 00:29:04,909 --> 00:29:07,547 when they arrive and they're rather excited to see the originals. 416 00:29:07,548 --> 00:29:12,308 "The originals". In actual fact, you are their heroes. 417 00:29:12,309 --> 00:29:16,948 And it's you who is in command of this stolen regiment. 418 00:29:18,549 --> 00:29:21,909 It was my brother, David, who recommended that I take command. 419 00:29:28,869 --> 00:29:32,990 And the ragged-arse servant Finn Mac sucked his thumb... 420 00:29:35,230 --> 00:29:39,190 ..and said, "How do I just know that this is going to end badly?" 421 00:29:40,430 --> 00:29:43,630 422 00:29:45,670 --> 00:29:46,990 We move! 423 00:29:52,030 --> 00:29:53,350 Right, fall in. 424 00:29:54,751 --> 00:29:55,949 Troop! 425 00:29:55,950 --> 00:29:57,790 Troop! 426 00:29:57,791 --> 00:29:58,910 Shun! 427 00:30:00,231 --> 00:30:04,270 By the right, quick march! 428 00:30:04,271 --> 00:30:05,990 Left, right, left, right, 429 00:30:05,991 --> 00:30:08,671 left, right, left, right, left, 430 00:30:08,672 --> 00:30:10,470 right, left, right, left. 431 00:30:10,471 --> 00:30:13,590 ♪ If the kids are united 432 00:30:13,591 --> 00:30:16,830 ♪ They will never be divided! 433 00:30:16,831 --> 00:30:20,190 ♪ If the kids are united 434 00:30:20,191 --> 00:30:23,831 ♪ They will never be divided! 435 00:30:23,832 --> 00:30:26,951 ♪ If the kids are united 436 00:30:26,952 --> 00:30:30,191 ♪ They will never be divided! 437 00:30:30,192 --> 00:30:33,871 ♪ If the kids are united 438 00:30:33,872 --> 00:30:36,951 ♪ They will never be divided! 439 00:30:36,952 --> 00:30:40,511 ♪ If the kids were united 440 00:30:40,512 --> 00:30:43,273 ♪ They would never be divided! ♪ 441 00:30:47,952 --> 00:30:52,513 Do not lay your packs down without my order. 442 00:30:53,793 --> 00:30:57,553 We do not rest until we have achieved our goal. 443 00:30:57,554 --> 00:31:00,193 Paddy, we've been up that fucking mountain 444 00:31:00,194 --> 00:31:02,792 and we've come down that fucking mountain - 445 00:31:02,793 --> 00:31:04,554 that WAS our goal. No! 446 00:31:05,873 --> 00:31:08,034 Our goal was spiritual. 447 00:31:11,913 --> 00:31:13,593 You may not think it, 448 00:31:13,594 --> 00:31:16,954 but I took yous up that mountain for good fucking reason. 449 00:31:18,595 --> 00:31:21,594 Our advance was postponed. 450 00:31:21,595 --> 00:31:23,993 The Americans delayed us, 451 00:31:23,994 --> 00:31:28,195 and the earth shook with my wrath! 452 00:31:29,394 --> 00:31:31,834 So I led us all up the mountain, 453 00:31:31,835 --> 00:31:36,513 and from the top, we looked across Italy. 454 00:31:36,514 --> 00:31:39,114 And from our high viewpoint, 455 00:31:39,115 --> 00:31:44,834 we realised that there is a greater strategy to which we are subordinate. 456 00:31:44,835 --> 00:31:48,434 And in the cool mountain air, 457 00:31:48,435 --> 00:31:53,315 didn't we accept that we are pawns 458 00:31:53,316 --> 00:31:54,836 in a much bigger game? 459 00:31:56,596 --> 00:32:00,475 And now, our fury has diminished. Yes? 460 00:32:00,476 --> 00:32:01,955 Yes. 461 00:32:01,956 --> 00:32:04,796 Thus, we have achieved our goal. 462 00:32:07,956 --> 00:32:10,357 463 00:32:14,037 --> 00:32:15,795 Reg has found his missus! 464 00:32:15,796 --> 00:32:18,275 465 00:32:18,276 --> 00:32:22,437 My back was breaking, so I used my head. 466 00:32:23,757 --> 00:32:25,517 Do you see this donkey? 467 00:32:26,597 --> 00:32:29,436 This donkey represents the philosophy that 468 00:32:29,437 --> 00:32:31,956 I am trying to instil in yous all. 469 00:32:31,957 --> 00:32:36,716 Reggie, where did you find the cash to buy this beast? 470 00:32:36,717 --> 00:32:39,076 From the collection tin in the church, sir. 471 00:32:39,077 --> 00:32:41,117 Even fucking better! 472 00:32:41,118 --> 00:32:44,997 Initiative, followed by initiative. 473 00:32:44,998 --> 00:32:49,237 And the prize, one of nature's finest beasts. 474 00:32:49,238 --> 00:32:52,917 "With monstrous head and sickening cry, 475 00:32:52,918 --> 00:32:55,838 "and ears like errant wings. 476 00:32:55,839 --> 00:33:01,078 "The devil's walking parody, on all four-footed things. 477 00:33:02,559 --> 00:33:07,277 "The tattered outlaw of the earth, of ancient crooked will. 478 00:33:07,278 --> 00:33:09,758 "Starve, scourge! 479 00:33:09,759 --> 00:33:11,758 "Deride me: I am dumb..." 480 00:33:11,759 --> 00:33:12,838 481 00:33:12,839 --> 00:33:15,038 Fucking hell! Get down! Get down! 482 00:33:15,039 --> 00:33:16,479 Fucker up there! 483 00:33:21,759 --> 00:33:24,159 Fuck is that?! That was not a German carbine. 484 00:33:24,160 --> 00:33:26,320 Nah, it's a shitty wee .22 rifle. 485 00:33:30,880 --> 00:33:32,160 Fucking hell! 486 00:33:35,360 --> 00:33:37,239 Get to fuck! 487 00:33:37,240 --> 00:33:39,559 488 00:33:41,601 --> 00:33:42,880 Riley! 489 00:33:55,760 --> 00:33:57,480 What did he fucking say? 490 00:33:57,481 --> 00:33:59,481 It's a quote! 491 00:34:00,761 --> 00:34:02,080 A quote from who? 492 00:34:02,081 --> 00:34:03,640 From you! 493 00:34:03,641 --> 00:34:05,161 494 00:34:06,121 --> 00:34:08,441 Educated guess, 495 00:34:08,442 --> 00:34:09,840 I'd say we're sharing the beach 496 00:34:09,841 --> 00:34:11,601 with the Sicilian Mafia. 497 00:34:11,602 --> 00:34:13,002 Andiamo, ragazzi! 498 00:34:15,762 --> 00:34:17,642 What the fuck is that? 499 00:34:22,482 --> 00:34:24,042 Wait, Paddy! Leave it. 500 00:34:25,322 --> 00:34:28,602 Look, if you shoot at it, we will make enemies we don't need to have. 501 00:34:33,283 --> 00:34:35,722 Paddy, we're on the same side, for fuck's sake. 502 00:34:35,723 --> 00:34:37,003 Have a look at the glasses, lad. 503 00:34:43,763 --> 00:34:46,003 504 00:34:48,603 --> 00:34:50,483 Ciao, Inglese! 505 00:35:02,563 --> 00:35:03,844 Well... 506 00:35:05,683 --> 00:35:08,563 ..I don't know about the rest of you, but 507 00:35:08,564 --> 00:35:11,204 this beach rather reminds me of Margate. 508 00:35:12,684 --> 00:35:14,044 Fuck it. 509 00:35:15,445 --> 00:35:16,844 I'm going for a dip. 510 00:35:17,884 --> 00:35:19,443 Wa-hey-hey! Wa-ay! 511 00:35:19,444 --> 00:35:23,803 By the way, Pad, they got away with my pack, so technically, 512 00:35:23,804 --> 00:35:26,084 that is still my donkey. 513 00:35:26,085 --> 00:35:27,324 514 00:35:27,325 --> 00:35:29,404 Wa-ay! Ha-ha-ha! 515 00:35:29,405 --> 00:35:31,085 I'm coming! 516 00:35:32,965 --> 00:35:34,445 Smile, chaps! 517 00:35:40,445 --> 00:35:42,805 To be so terrifically well-housed would almost be 518 00:35:42,806 --> 00:35:45,364 something of an embarrassment for my men. 519 00:35:45,365 --> 00:35:47,724 It's our wish to welcome you to Augusta. 520 00:35:47,725 --> 00:35:49,206 Oh, thank you. 521 00:35:50,406 --> 00:35:51,806 Here, allow me. 522 00:35:56,606 --> 00:35:58,485 You are very different to the other one. 523 00:35:58,486 --> 00:36:01,086 Yes, we are. 524 00:36:01,087 --> 00:36:04,166 Very different. He has made enemies. 525 00:36:04,167 --> 00:36:08,405 The town seems empty, but there are always eyes looking. 526 00:36:08,406 --> 00:36:10,326 Well, he'll not be here much longer. 527 00:36:10,327 --> 00:36:12,045 I've received new orders. 528 00:36:12,046 --> 00:36:13,846 He and his men move out in the morning. 529 00:36:13,847 --> 00:36:16,326 530 00:36:16,327 --> 00:36:19,206 Fuck! I'm looking for a man of the cloth. 531 00:36:19,207 --> 00:36:22,886 And I am also looking for a stolen donkey. 532 00:36:22,887 --> 00:36:26,287 Let's find that glass of wine and clear the air, shall we, Paddy? 533 00:36:36,407 --> 00:36:38,447 That is them. 534 00:36:38,448 --> 00:36:41,087 That is 2SAS. 535 00:36:41,088 --> 00:36:44,568 That is who will come next. Aye, when 1SAS are laid to rest. 536 00:36:47,088 --> 00:36:50,607 So there ARE people here. It's a very traditional island, Paddy. 537 00:36:50,608 --> 00:36:52,968 There are sensitivities regarding women and soldiers. 538 00:36:52,969 --> 00:36:54,687 That's why they emptied the town. 539 00:36:54,688 --> 00:36:57,247 This town fits me like a vice around my skull, 540 00:36:57,248 --> 00:36:59,809 and this priest here keeps turning the fucking handle. 541 00:37:01,529 --> 00:37:04,328 I feel very much that you don't like me, 542 00:37:04,329 --> 00:37:06,008 or don't like what I am, 543 00:37:06,009 --> 00:37:09,728 or do not like God. All of the above, 544 00:37:09,729 --> 00:37:11,328 apart from the last. 545 00:37:11,329 --> 00:37:13,529 To peace. To peace. 546 00:37:13,530 --> 00:37:16,530 To submission of the vanquished. 547 00:37:21,769 --> 00:37:24,569 I'm told this morning, on the beach, 548 00:37:24,570 --> 00:37:27,850 they could have taken your life twice. 549 00:37:29,370 --> 00:37:31,129 They missed you on purpose. 550 00:37:31,130 --> 00:37:35,610 It was a warning. They took some things that don't belong to them. 551 00:37:38,011 --> 00:37:39,969 Paddy... 552 00:37:39,970 --> 00:37:43,449 ..Father Cavalli says they want to meet to talk. 553 00:37:43,450 --> 00:37:48,050 Before we embark for Sicily, we were given an unofficial briefing. 554 00:37:48,051 --> 00:37:50,850 We were encouraged to have our units make contact with, 555 00:37:50,851 --> 00:37:54,250 and make use of, organised criminal elements on the island 556 00:37:54,251 --> 00:37:56,370 of Sicily who were persecuted by Mussolini. 557 00:37:56,371 --> 00:37:59,211 This is a conversation I no longer wish to continue with. 558 00:37:59,212 --> 00:38:03,450 I am a soldier. And you're moving out tomorrow, Paddy. New orders. 559 00:38:03,451 --> 00:38:05,531 No-one wants you in Augusta any longer than you have to be here. 560 00:38:05,532 --> 00:38:07,730 Then I will go and begin to prepare my men. 561 00:38:07,731 --> 00:38:09,851 Wait there! 562 00:38:09,852 --> 00:38:12,171 Attention! 563 00:38:12,172 --> 00:38:14,371 Stand to fucking attention, would you?! 564 00:38:14,372 --> 00:38:17,491 I have been briefed to develop strategic ties with the Mafia 565 00:38:17,492 --> 00:38:19,891 on this island. I am passing that briefing on to you 566 00:38:19,892 --> 00:38:24,212 as a direct order. I think your new boys deserve a glass of water. 567 00:38:24,213 --> 00:38:25,971 It's awfully hot down there. 568 00:38:25,972 --> 00:38:29,211 Before you move out tomorrow, you will leave behind a legacy 569 00:38:29,212 --> 00:38:32,692 of goodwill which the units who follow will take advantage of. 570 00:38:32,693 --> 00:38:35,211 You will meet them and the Resistance. 571 00:38:35,212 --> 00:38:36,572 You will break bread with them. 572 00:38:36,573 --> 00:38:39,532 Tomorrow morning, before you pull out, you'll meet them for breakfast. 573 00:38:39,533 --> 00:38:40,853 Ahh... 574 00:38:42,293 --> 00:38:46,212 There is a long table that I will lay. 575 00:38:46,213 --> 00:38:50,332 You will make peace, on behalf of the entire British Army. 576 00:38:50,333 --> 00:38:52,492 That is an order. 577 00:38:52,493 --> 00:38:56,532 But first, you will recover from the humiliating fact that 578 00:38:56,533 --> 00:39:00,613 today, on a beach, they could have taken your life, but chose not to. 579 00:39:00,614 --> 00:39:02,454 Twice. 580 00:39:04,694 --> 00:39:09,054 Your friends have a donkey and a pack 581 00:39:09,055 --> 00:39:11,013 that belongs to one of my men. 582 00:39:11,014 --> 00:39:15,454 You have one hour to tie it to the railings of the Chiesa Madre church, 583 00:39:15,455 --> 00:39:17,413 or I will come and take it back myself. 584 00:39:17,414 --> 00:39:20,935 Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. 585 00:39:24,655 --> 00:39:26,295 Fucking langer. 586 00:39:28,735 --> 00:39:30,176 587 00:39:31,855 --> 00:39:34,735 And left... Shun! 588 00:39:36,256 --> 00:39:39,015 And left... Shun! 589 00:39:40,616 --> 00:39:42,335 Stand up... 590 00:39:42,336 --> 00:39:43,815 East! 591 00:39:43,816 --> 00:39:45,575 Parade... 592 00:39:45,576 --> 00:39:46,896 Shun! 593 00:39:57,857 --> 00:40:00,016 Would you like to inspect the men, sir? 594 00:40:01,777 --> 00:40:03,295 They've got me bashing the square, sir. 595 00:40:03,296 --> 00:40:05,455 Said they needed someone who knew what the bloody hell 596 00:40:05,456 --> 00:40:08,577 they were doing. So they resorted to a spent old fucker like you? 597 00:40:10,377 --> 00:40:13,016 Aye. Escaped a prison camp. 598 00:40:13,017 --> 00:40:16,376 And in my relief and elation, 599 00:40:16,377 --> 00:40:18,097 I foolishly volunteered. 600 00:40:20,017 --> 00:40:23,217 But, Paddy, with respect. 601 00:40:26,377 --> 00:40:27,778 Stand easy. 602 00:40:32,098 --> 00:40:36,057 May I request that you do what you can 603 00:40:36,058 --> 00:40:37,737 to get me the hell out of this unit? 604 00:40:37,738 --> 00:40:42,617 You have no faith in the new incarnation? 605 00:40:42,618 --> 00:40:45,858 Well, the issue, sir, is that everyone involved in 606 00:40:45,859 --> 00:40:47,778 this new regiment is sane. 607 00:40:49,299 --> 00:40:53,098 Completely sane. Aye, I can see how that would be hazardous. 608 00:40:53,099 --> 00:40:57,419 They make considered decisions and proceed according to logic, sir. 609 00:40:59,099 --> 00:41:00,619 It's quite unnerving. 610 00:41:03,379 --> 00:41:06,098 I have to go and retrieve a stolen donkey, 611 00:41:06,099 --> 00:41:08,139 and then have breakfast with the Mafia. 612 00:41:08,140 --> 00:41:10,058 Of course. 613 00:41:10,059 --> 00:41:13,300 But after, I'll do what I can. 614 00:41:14,460 --> 00:41:15,979 Thanks, sir. 615 00:41:21,420 --> 00:41:24,340 Parade... Shun! 616 00:41:28,861 --> 00:41:31,460 Last time. I can't do it. 617 00:41:31,461 --> 00:41:33,220 You can do it. Come on! 618 00:41:34,981 --> 00:41:37,860 Get aggressive. Drive from your legs. 619 00:41:37,861 --> 00:41:39,060 Come on. 620 00:41:39,061 --> 00:41:41,100 Keep your back straight. 621 00:41:41,101 --> 00:41:43,219 Lift, lift, lift, lift. I'm lifting. 622 00:41:43,220 --> 00:41:46,261 See the legs? Look, look, look. Here. And, up! 623 00:41:53,302 --> 00:41:55,420 Father! 624 00:41:55,421 --> 00:41:57,022 Excuse me, Father. 625 00:42:03,302 --> 00:42:05,581 Can I speak to you, please? 626 00:42:05,582 --> 00:42:07,382 In private. 627 00:42:09,022 --> 00:42:10,342 Come. 628 00:42:19,542 --> 00:42:20,863 Come. 629 00:42:22,022 --> 00:42:24,222 Thank you for this, Father. 630 00:42:24,223 --> 00:42:25,381 631 00:42:25,382 --> 00:42:26,863 Thank you. 632 00:42:35,264 --> 00:42:36,583 I'm, um... 633 00:42:38,184 --> 00:42:40,742 ..sorry, Father, I, I don't speak Italian. 634 00:42:40,743 --> 00:42:42,224 I hope you can understand me. 635 00:42:43,543 --> 00:42:45,264 God will understand. 636 00:42:46,743 --> 00:42:47,984 What's your sin? 637 00:42:52,344 --> 00:42:54,543 It can't be washed down with brandy or wine. 638 00:42:54,544 --> 00:42:56,544 I know, cos I've tried. 639 00:43:05,104 --> 00:43:06,425 SNIFFLES 640 00:43:08,945 --> 00:43:10,824 I still hear the voices, Father. 641 00:43:12,105 --> 00:43:13,465 What voices? 642 00:43:15,905 --> 00:43:19,664 Help! Please! Stop the boat! 643 00:43:19,665 --> 00:43:21,144 They're leaving us to drown! 644 00:43:21,145 --> 00:43:24,185 There was men in the water and... and we could've saved them. 645 00:43:24,186 --> 00:43:25,784 Please! Stop the boat! 646 00:43:25,785 --> 00:43:27,864 I have a baby I've never seen! 647 00:43:27,865 --> 00:43:31,065 Please, come back! Come back! 648 00:43:31,066 --> 00:43:32,464 No! 649 00:43:32,465 --> 00:43:36,105 We, we had room on our boats and, you know, 650 00:43:36,106 --> 00:43:38,784 we just went past them and left 'em, like. 651 00:43:38,785 --> 00:43:40,706 Why did you leave them? 652 00:43:41,986 --> 00:43:43,746 We had orders, Father. 653 00:43:46,546 --> 00:43:50,066 I still hear them orders when I try and sleep at night. 654 00:43:51,667 --> 00:43:53,546 You know, "Do not slow down. 655 00:43:57,667 --> 00:43:59,386 "Do not come to their aid." 656 00:44:09,308 --> 00:44:13,946 Yeah, we all hear the voices at night, Father, you know. 657 00:44:13,947 --> 00:44:16,666 I know that the other lads do as well, but, you know, none of us 658 00:44:16,667 --> 00:44:18,388 talk to each other about it, like. 659 00:44:20,347 --> 00:44:23,907 Oh, yeah, we can't force them out. 660 00:44:34,708 --> 00:44:36,749 HE SOBS 661 00:44:40,629 --> 00:44:43,749 You know, we killed them poor lads. 662 00:44:45,108 --> 00:44:46,709 You know, we left them. 663 00:44:54,509 --> 00:44:59,029 I rang the bell to signify that it is cocktail hour, Sergeant Kershaw. 664 00:45:05,509 --> 00:45:08,350 You disturb the Sacrament of Penance. 665 00:45:11,790 --> 00:45:16,829 "Beware ye of false priests who come to you in sheep's clothing, 666 00:45:16,830 --> 00:45:19,030 "but inwardly are ravenous wolves." 667 00:45:19,031 --> 00:45:24,270 Matthew, Chapter 5, Verse 15. 668 00:45:25,631 --> 00:45:27,110 Thank you, Father. 669 00:45:36,471 --> 00:45:38,231 670 00:46:00,192 --> 00:46:05,511 La colazione e servita! 671 00:46:05,512 --> 00:46:06,792 Very nice. 672 00:46:23,433 --> 00:46:25,432 Keep your weapons at hand, boys. 673 00:46:25,433 --> 00:46:28,913 Riley, translate any whispers. 674 00:46:28,914 --> 00:46:31,192 McDiarmid, get your feet off the fucking table. 675 00:46:31,193 --> 00:46:32,753 676 00:46:49,434 --> 00:46:51,113 We are the Resistance. 677 00:46:51,114 --> 00:46:53,633 Giustizia e Liberta Brigade. 678 00:46:53,634 --> 00:46:55,713 From Syracuse and from the mountain. 679 00:46:55,714 --> 00:46:58,113 Soldiers from the mountain. 680 00:46:58,114 --> 00:46:59,994 OK. 681 00:46:59,995 --> 00:47:03,354 We are the Special Air Service. 682 00:47:03,355 --> 00:47:04,994 Beware of imitations. 683 00:47:06,355 --> 00:47:07,833 Why don't you sit down? 684 00:47:07,834 --> 00:47:09,594 We were told you invited others. 685 00:47:09,595 --> 00:47:13,074 I was given orders to break bread with the Resistance 686 00:47:13,075 --> 00:47:15,394 and the people known as the Cosa Nostra. 687 00:47:15,395 --> 00:47:18,554 We are here, you are here... 688 00:47:18,555 --> 00:47:20,755 But they are not here. 689 00:47:20,756 --> 00:47:23,435 I rang the bell at eight. Perhaps their timekeeping is poor. 690 00:47:23,436 --> 00:47:26,436 They always arrive before they are due. You work with them? 691 00:47:27,556 --> 00:47:29,755 War blows you to strange places. 692 00:47:29,756 --> 00:47:32,555 We're anarchists and communists. 693 00:47:32,556 --> 00:47:35,076 They're scum. As are we, as a matter of fact. 694 00:47:37,276 --> 00:47:39,716 We were told you are fighting together. 695 00:47:43,236 --> 00:47:45,596 Until the war is over, we will fight beside them. 696 00:47:45,597 --> 00:47:47,355 Then we will see them hang. 697 00:47:47,356 --> 00:47:50,276 One big happy fucking family up there on the mountain! 698 00:47:54,437 --> 00:47:58,156 Riley? Oh, the man in the fancy hat here smells a rat. 699 00:47:58,157 --> 00:48:01,236 Hey, darlin'. You know I've killed 700 00:48:01,237 --> 00:48:03,636 11 men since I last saw a woman. 701 00:48:03,637 --> 00:48:05,236 Is that it, Jock? 702 00:48:05,237 --> 00:48:07,236 Is that your romantic approach? 703 00:48:07,237 --> 00:48:09,477 If you like, we can talk without them. 704 00:48:09,478 --> 00:48:11,276 Paddy, listen... Why don't you take a seat? 705 00:48:11,277 --> 00:48:12,917 Paddy! If they are coming to a rendezvous, 706 00:48:12,918 --> 00:48:14,998 they always send children ahead to check. 707 00:48:17,038 --> 00:48:18,278 Calm. 708 00:48:20,038 --> 00:48:22,038 Why don't you have a fucking drink, hmm? 709 00:48:24,918 --> 00:48:27,877 Riley? Man in the fancy hat says he doesn't trust the priest. 710 00:48:27,878 --> 00:48:29,158 I may shake his hand. 711 00:48:30,559 --> 00:48:31,798 HE COCKS GUN 712 00:48:33,519 --> 00:48:35,157 Paddy, what the fuck is this? 713 00:48:35,158 --> 00:48:36,838 Do you not hear that? Listen. 714 00:48:36,839 --> 00:48:40,599 715 00:48:43,479 --> 00:48:45,759 Hey! Hey! Listen! Listen! 716 00:48:48,520 --> 00:48:50,079 717 00:48:53,999 --> 00:48:55,079 Incoming! 718 00:48:55,080 --> 00:48:56,238 719 00:48:56,239 --> 00:48:57,399 Fuck! 720 00:49:10,040 --> 00:49:11,439 Jock! On me! 721 00:49:11,440 --> 00:49:12,920 Go! One, two, three! 722 00:49:12,921 --> 00:49:15,159 They'll come back around! 723 00:49:15,160 --> 00:49:17,480 Take positions! 724 00:49:20,920 --> 00:49:23,360 Right, Jock... Take cover! 725 00:49:23,361 --> 00:49:25,481 Shit, shit, shit, shit! 726 00:49:28,721 --> 00:49:30,121 PLANES QUIETEN 727 00:49:33,561 --> 00:49:35,401 Here we go, hold! Hold. 728 00:49:37,042 --> 00:49:38,441 Go! 729 00:49:50,282 --> 00:49:52,000 Magazine in! 730 00:49:52,001 --> 00:49:53,402 Loaded! 731 00:49:55,202 --> 00:49:57,121 732 00:49:57,122 --> 00:49:58,722 Yes! 733 00:50:00,522 --> 00:50:03,321 That Stuka is mine, huh? I claim it. 734 00:50:03,322 --> 00:50:05,082 It's number eight for me. 735 00:50:05,083 --> 00:50:06,761 You keep count? 736 00:50:06,762 --> 00:50:07,923 I keep count. 737 00:50:11,203 --> 00:50:13,442 Cosa Nostra have no real allegiances. 738 00:50:13,443 --> 00:50:15,442 For them, everything is personal. 739 00:50:15,443 --> 00:50:17,002 They gave you up to the Germans. 740 00:50:17,003 --> 00:50:19,403 What did you do to offend them, huh? 741 00:50:20,603 --> 00:50:22,804 Paddy, the lady asked you a question. 742 00:50:24,323 --> 00:50:26,523 This breakfast was not my idea... 743 00:50:29,324 --> 00:50:31,123 ..but it has taught me a lesson. 744 00:50:33,084 --> 00:50:36,364 Be selective about the orders that you obey. 745 00:50:42,964 --> 00:50:44,644 Oh, that was close, man. 746 00:50:54,205 --> 00:50:57,004 Where's that priest? He's gone. 747 00:50:57,005 --> 00:50:58,163 Gone where? 748 00:50:58,164 --> 00:51:00,724 North, across the front line. 749 00:51:00,725 --> 00:51:03,604 And he's with the Germans. So, he set the breakfast table 750 00:51:03,605 --> 00:51:05,484 and then called the Luftwaffe. 751 00:51:05,485 --> 00:51:08,244 I smelt collaboration on his breath under the wine. 752 00:51:08,245 --> 00:51:11,205 Your commanding officer saw only the crucifix. Well, then, you've 753 00:51:11,206 --> 00:51:12,764 brought it on yourself, Paddy. 754 00:51:12,765 --> 00:51:15,645 I heard about your behaviour in the church. About my what? My behaviour? 755 00:51:16,565 --> 00:51:19,644 If you let loose your magazine in the desert, you kick up sand. 756 00:51:19,645 --> 00:51:22,564 If you do it here, people are watching. 757 00:51:22,565 --> 00:51:24,885 And God is watching. 758 00:51:24,886 --> 00:51:26,765 Look, you don't even hate. 759 00:51:26,766 --> 00:51:30,765 Not really. You just... You get mad and then you squeeze the trigger. 760 00:51:30,766 --> 00:51:33,485 And then you make other people mad to make your madness seem all right. 761 00:51:33,486 --> 00:51:35,286 Jesus Christ, Jimmy, that's fucking... 762 00:51:35,287 --> 00:51:37,205 Speaking as someone who doesn't usually give a toss, 763 00:51:37,206 --> 00:51:39,406 you have to change, Paddy. 764 00:51:39,407 --> 00:51:41,246 Someone has to make you change. 765 00:51:42,367 --> 00:51:44,527 Be it God, or me... 766 00:51:45,767 --> 00:51:48,726 ..or the ghost of that Catholic boy 767 00:51:48,727 --> 00:51:50,206 that you left buried in the desert. 768 00:51:52,727 --> 00:51:56,126 I wish to speak with the Colonel 769 00:51:56,127 --> 00:52:00,687 who ordered me and my men into a deathtrap. 770 00:52:08,768 --> 00:52:10,928 Hand that to Greville-Bell. Dismissed. Yes, sir. 771 00:52:20,688 --> 00:52:24,728 My order to you to break bread with people who had 772 00:52:24,729 --> 00:52:28,089 bad intentions was the result of a misjudgment on my part. 773 00:52:29,408 --> 00:52:32,087 I trusted Father Cavalli. I was wrong. 774 00:52:32,088 --> 00:52:34,049 You were right. I apologise. 775 00:52:39,369 --> 00:52:42,648 I will accept your apology on one condition. Ah! 776 00:52:42,649 --> 00:52:45,489 I would like to request that Staff Sergeant Almonds 777 00:52:45,490 --> 00:52:47,569 is transferred to join my detachment. 778 00:52:50,809 --> 00:52:54,849 Paddy, after the attack on Cannizzaro, you will embark 779 00:52:54,850 --> 00:52:58,249 for the mainland, where part of our mission is about hearts and minds... 780 00:52:58,250 --> 00:53:02,089 I need a man with Staff Sergeant Almonds' specific capabilities. 781 00:53:02,090 --> 00:53:05,529 Paddy, engage with what I'm saying. I am engaging. 782 00:53:05,530 --> 00:53:08,969 Staff Sergeant Almonds is a religious man himself. 783 00:53:08,970 --> 00:53:14,130 Perhaps he might be able to advise me with regards to my behaviour. 784 00:53:15,250 --> 00:53:19,130 Oh. Even just now, he and I exchanged a few words, 785 00:53:19,131 --> 00:53:21,530 and I am already considering those words. 786 00:53:21,531 --> 00:53:24,851 His advice to me is that I must change. 787 00:53:29,491 --> 00:53:32,090 You see, the problem with you, Paddy, as well as everything else - 788 00:53:32,091 --> 00:53:37,692 the good and the bad - is that you are very, very smart. 789 00:53:39,932 --> 00:53:42,210 I suck my thumb, you see, sir. 790 00:53:42,211 --> 00:53:45,131 You use your deplorable behaviour on this island 791 00:53:45,132 --> 00:53:47,731 as an argument for stealing away one of my best men. 792 00:53:47,732 --> 00:53:51,492 No, it's the name of the SAS that has been stolen. 793 00:53:55,533 --> 00:53:58,933 Request denied, Major Paddy Mayne. 794 00:53:59,892 --> 00:54:03,171 Now, you have one hour to gather your troops 795 00:54:03,172 --> 00:54:06,331 and fuck off north to Cannizzaro, 796 00:54:06,332 --> 00:54:09,651 where the Germans, the Italians and, most likely, the Sicilian Mafia 797 00:54:09,652 --> 00:54:10,852 will be waiting for you. 798 00:54:10,853 --> 00:54:14,212 Oh, I'd say one hour is more than enough time for us 799 00:54:14,213 --> 00:54:19,573 to organise our withdrawal from this pretty wee seaside town 800 00:54:19,574 --> 00:54:23,413 which, in many ways, reminds me so much of home. 801 00:54:23,414 --> 00:54:24,573 Sir. 802 00:54:30,494 --> 00:54:31,813 Gosh. 803 00:54:31,814 --> 00:54:33,374 Very good. 804 00:54:48,174 --> 00:54:50,414 Woo-ho-ho-ho-ho! 805 00:54:50,415 --> 00:54:52,454 806 00:54:54,735 --> 00:54:57,294 This is Fascist Government money, lads, remember that. 807 00:54:57,295 --> 00:54:58,735 Fill your nets. 808 00:55:00,095 --> 00:55:02,095 No pasaran, eh, Pad? Go on by. 809 00:55:04,335 --> 00:55:06,335 OK, roll up, roll up! 810 00:55:19,615 --> 00:55:21,935 Paddy! I thought the Resistenza 811 00:55:21,936 --> 00:55:23,815 made us all look a wee bit pedestrian... 812 00:55:23,816 --> 00:55:26,217 ..so help your fucking selves, like. 813 00:55:33,336 --> 00:55:38,256 I, er, gave the donkey the Freedom of the City, 814 00:55:38,257 --> 00:55:42,016 and we left the churches alone, Paddy, as per your orders. 815 00:55:42,017 --> 00:55:44,576 Not my fucking orders. 816 00:55:44,577 --> 00:55:46,137 That man's orders. 817 00:55:53,658 --> 00:55:55,856 What did you tell your CO? 818 00:55:55,857 --> 00:55:58,377 I told him that if he let me go... 819 00:55:59,458 --> 00:56:02,697 ..that I would take charge of Paddy Mayne's mortal soul 820 00:56:02,698 --> 00:56:04,458 till the day we reach Berlin. 821 00:56:05,618 --> 00:56:07,458 Shook me hand and wished me luck. 822 00:56:10,858 --> 00:56:12,897 Reg. 823 00:56:12,898 --> 00:56:14,018 Johnny. 824 00:56:17,258 --> 00:56:18,499 825 00:56:20,138 --> 00:56:21,658 Men of the SAS - 826 00:56:21,659 --> 00:56:24,818 known to the uninitiated as the SRS - 827 00:56:24,819 --> 00:56:28,018 can I invite you to welcome back my good friend, 828 00:56:28,019 --> 00:56:31,698 my conscience and my voice of reason? 829 00:56:31,699 --> 00:56:33,538 Staff Sergeant Jimmy Almonds! 830 00:56:33,539 --> 00:56:35,579 831 00:56:45,220 --> 00:56:46,779 Hey, good man. 832 00:56:49,300 --> 00:56:51,019 Cheers, lads. 833 00:56:51,020 --> 00:56:53,420 834 00:56:56,700 --> 00:56:59,099 Give me those field glasses, will you? 835 00:56:59,100 --> 00:57:00,181 Yeah. 836 00:57:01,380 --> 00:57:03,860 ♪ I look into your eyes 837 00:57:03,861 --> 00:57:06,780 ♪ Don't know where to turn 838 00:57:06,781 --> 00:57:08,819 ♪ I'm gonna drift into that void 839 00:57:08,820 --> 00:57:10,940 ♪ I'm flying through space, I'm an asteroid... ♪ 840 00:57:10,941 --> 00:57:12,140 Oh, David! 841 00:57:12,141 --> 00:57:13,860 ♪ ..Time doesn't take place when you're paranoid 842 00:57:13,861 --> 00:57:17,660 ♪ I'm thinking 'bout you and nothing else 843 00:57:17,661 --> 00:57:19,900 ♪ Think about you, you think about me 844 00:57:19,901 --> 00:57:22,541 ♪ Thinking 'bout you, I'm counting the beat 845 00:57:24,222 --> 00:57:26,700 ♪ I'm thinking about you 846 00:57:26,701 --> 00:57:28,940 ♪ I'm thinking about me 847 00:57:28,941 --> 00:57:31,421 ♪ I'm thinking about just you and me 848 00:57:31,422 --> 00:57:34,981 ♪ La-dah-de-de, there ain't no place I'd rather be 849 00:57:34,982 --> 00:57:37,341 ♪ La-da-de-da, la-da-de-da 850 00:57:37,342 --> 00:57:39,581 ♪ La-da-de-da, la-da-de-da 851 00:57:39,582 --> 00:57:42,341 ♪ La-da-de-da, la-da-de-da 852 00:57:42,342 --> 00:57:44,741 ♪ La-da-de-da, la-da-de-da 853 00:57:44,742 --> 00:57:47,421 ♪ La-da-de-da, la-da-de-da 854 00:57:47,422 --> 00:57:49,621 ♪ La-da-de-da, la-da-de-da 855 00:57:49,622 --> 00:57:52,223 ♪ Uh-uh-oh, uh-uh-uh-uh-oh 856 00:57:53,582 --> 00:57:55,782 ♪ I'm bleeding to death 857 00:57:55,783 --> 00:57:58,182 ♪ On a cloudless day 858 00:57:58,183 --> 00:58:00,863 ♪ A three-four heartbeat... ♪ 859 00:58:01,305 --> 00:59:01,710 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm