1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:55,661 --> 00:00:57,735 NĚKDE PŘI TURECKO-ÍRÁNSKÉ HRANICI 3 00:01:07,943 --> 00:01:09,543 Ty fotky udělala ona. 4 00:01:10,589 --> 00:01:11,576 Novinářka? 5 00:01:11,940 --> 00:01:13,852 Ne, byla to turistka. 6 00:01:14,599 --> 00:01:15,752 Tak si to s ní vyříkejte. 7 00:01:15,913 --> 00:01:17,086 Prosím. 8 00:01:17,652 --> 00:01:20,232 Prosím, ušetřete mi život. 9 00:01:21,465 --> 00:01:22,385 Budu se za vás modlit. 10 00:01:23,973 --> 00:01:26,044 Dámy a pánové, toho, čemu budete svědky, 11 00:01:26,069 --> 00:01:29,780 je další evoluce vojenského nasazení. 12 00:01:29,814 --> 00:01:33,220 Stroj, který pracuje s chirurgickou přesností. 13 00:01:33,260 --> 00:01:34,955 A ve světě, kde je každá akce 14 00:01:34,979 --> 00:01:36,651 pod drobnohledem médií, tato technologie 15 00:01:36,675 --> 00:01:38,213 umožní našemu národu a jeho spojencům... 16 00:01:38,237 --> 00:01:39,531 tato technologie umožní našemu národu a jeho spojencům... 17 00:01:39,555 --> 00:01:42,241 konat rychle, rozhodně 18 00:01:42,266 --> 00:01:44,650 a bez strachu z politických následků. 19 00:01:45,994 --> 00:01:48,081 Paní ministryně, jsem rád, že jste se mohla připojit. 20 00:01:48,105 --> 00:01:50,360 Můžete mi vysvětlit, proč vedete 21 00:01:50,384 --> 00:01:52,644 společnou vojenskou operaci bez mého souhlasu? 22 00:01:52,724 --> 00:01:54,614 Chápu, že to tak vypadá, Shelly, 23 00:01:54,638 --> 00:01:56,685 ale jsme tu výlučně jako technická podpora. 24 00:01:56,964 --> 00:01:59,004 Misi vede saúdská tajná služba. 25 00:01:59,244 --> 00:02:00,724 My jim jen půjčujeme techniku. 26 00:02:01,164 --> 00:02:02,244 O čem to mluvíte? 27 00:02:02,844 --> 00:02:03,844 Jakou techniku? 28 00:02:34,865 --> 00:02:35,865 Jdeme na to. 29 00:03:28,963 --> 00:03:30,130 Nestřílej! 30 00:03:30,197 --> 00:03:31,610 Protože zemřeme oba. 31 00:03:32,123 --> 00:03:33,577 Kde je Navin Tripathi? 32 00:03:33,602 --> 00:03:34,623 Je tam uvnitř. 33 00:03:34,828 --> 00:03:36,995 Správně. Můžu vás k němu dovést. 34 00:03:58,860 --> 00:04:01,406 To, co jste viděli, nebyl jen test naší technologické 35 00:04:01,430 --> 00:04:04,480 síly, ale i jasný vzkaz našim nepřátelům. 36 00:04:04,960 --> 00:04:06,760 Chce 21. století další závody ve zbrojení? 37 00:04:07,874 --> 00:04:10,267 Tak to si pište, že je máme v úmyslu vyhrát. 38 00:04:12,994 --> 00:04:15,746 Co to, proboha, bylo? Právě zastřelila Tripathiho. 39 00:04:17,666 --> 00:04:18,774 Spojte mě s ní. 40 00:04:18,880 --> 00:04:19,960 Neodpovídá. 41 00:04:20,120 --> 00:04:21,316 Co se to, proboha, děje, Sando? 42 00:04:21,340 --> 00:04:22,100 Hackli nás? 43 00:04:22,200 --> 00:04:23,720 Všichni klid, dobře? 44 00:04:23,920 --> 00:04:25,000 Tak to vypněte. 45 00:04:25,040 --> 00:04:25,496 Nedá se. 46 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 Nemáme to pod kontrolou. 47 00:04:26,740 --> 00:04:28,140 Kdo to, do prdele, řídí? 48 00:04:30,180 --> 00:04:31,180 Ježíši. 49 00:04:32,489 --> 00:04:35,649 Porušuješ své rozkazy, Amelio. 50 00:04:36,209 --> 00:04:37,329 Potvrď svůj cíl. 51 00:04:42,380 --> 00:04:44,560 Ale to by pokazilo překvapení. 52 00:04:47,845 --> 00:04:49,808 M3GAN 2.0 Dřív než začneme, 53 00:04:49,840 --> 00:04:52,153 chci, abys věděla, že nic, 54 00:04:52,177 --> 00:04:55,061 co řekneš, nenaštve tvou tetu. 55 00:04:55,820 --> 00:04:57,780 Podle soudního příkazu bych tu už neměla být. 56 00:04:58,290 --> 00:05:00,900 Jen jsem se chtěla ozvat a zjistit, jak se máš. 57 00:05:01,720 --> 00:05:03,041 Vzhledem ke všemu, co se stalo. 58 00:05:04,480 --> 00:05:09,540 Myslím, že to mohlo dopadnout ještě mnohem hůř. 59 00:05:10,400 --> 00:05:13,820 Uvedení nové hračky na trh se změnilo na vražedné šílenství. 60 00:05:13,900 --> 00:05:16,244 Designérka hraček Gemma Forrester se dnes objevila u 61 00:05:16,268 --> 00:05:19,540 soudu v Seattlu, kde čelí obviněním z nedbalostního ohrožení. 62 00:05:19,680 --> 00:05:21,961 Mnoho lidí viní Gemmu za to, co M3GAN udělala. 63 00:05:22,760 --> 00:05:24,360 Dlouho to dávala za vinu sama sobě. 64 00:05:25,040 --> 00:05:26,905 Ale čím víc o tom mluvila v televizi, 65 00:05:26,929 --> 00:05:28,697 tím víc si uvědomovala, že má 66 00:05:28,721 --> 00:05:30,996 příležitost proměnit to v něco pozitivního. 67 00:05:31,020 --> 00:05:33,132 Žijeme ve světě v krizi, kde naše 68 00:05:33,156 --> 00:05:35,197 rodičovské povinnosti přenášíme na jiné. 69 00:05:35,221 --> 00:05:37,269 Zařízení, které zahlcují mysli našich dětí 70 00:05:37,293 --> 00:05:39,340 elektronicky nabitými dávkami dopaminu. 71 00:05:39,640 --> 00:05:41,500 Své dítě byste nedali kokaín. 72 00:05:42,660 --> 00:05:44,140 Tak proč byste mu dávali smartphone? 73 00:05:46,640 --> 00:05:48,200 A tak potkala Christiana. 74 00:05:50,700 --> 00:05:51,700 Dobrý den, Gemmo. 75 00:05:51,840 --> 00:05:52,590 Ano. 76 00:05:52,960 --> 00:05:53,710 Ahoj. 77 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 Christian Bradley. 78 00:05:55,090 --> 00:05:56,878 Řídí nadaci, která varuje lidi před 79 00:05:56,902 --> 00:05:58,930 nebezpečím umělé inteligence. 80 00:05:59,000 --> 00:06:00,752 Snaží se přesvědčit politiky tady i po 81 00:06:00,776 --> 00:06:03,176 celém světě, aby přijali přísnější zákony. 82 00:06:03,380 --> 00:06:05,980 Aby se už nikdy nezopakovalo to, co se stalo s M3GAN. 83 00:06:08,380 --> 00:06:11,560 Gemma stále věří, že technologie se dá použít k dobrému. 84 00:06:13,180 --> 00:06:16,340 Jen by děti neměly trávit u ní tolik času. 85 00:06:19,320 --> 00:06:22,120 Ale vždy se snaží vysvětlit i důvody, proč. 86 00:06:22,500 --> 00:06:24,668 A jak se ukázalo, firmy využívaly 87 00:06:24,692 --> 00:06:26,837 Článek 230 jako způsob, jak obejít 88 00:06:26,861 --> 00:06:28,748 zákon a zpeněžit pozornost dětí 89 00:06:28,772 --> 00:06:31,000 bez ohledu na jejich duševní zdraví. 90 00:06:31,460 --> 00:06:33,100 A co si o tom myslíš ty? 91 00:06:33,480 --> 00:06:34,858 Myslím, že když nejsi na mobilu, 92 00:06:34,882 --> 00:06:36,520 dává ti to svobodu zkoušet jiné věci. 93 00:06:42,740 --> 00:06:44,320 Pomáhá ti to najít si nové kamarády. 94 00:06:45,940 --> 00:06:47,448 Díky tvé zkurvené matce 95 00:06:47,472 --> 00:06:49,260 nám právě vzali v autobuse mobily. 96 00:06:49,600 --> 00:06:52,280 Vypadá to, že si budeme muset najít jiné způsoby, jak se zabavit. 97 00:07:01,020 --> 00:07:02,180 Na to se tě ptám, Saphire. 98 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Kdo tě chrání? 99 00:07:04,300 --> 00:07:05,620 Myslíš si, že jsi nějaká frajerka? 100 00:07:08,280 --> 00:07:10,788 Poslala jsem tě na aikido, protože je to 101 00:07:10,812 --> 00:07:13,080 nejméně agresivní forma bojového umění. 102 00:07:13,340 --> 00:07:14,773 A mluvili jsme o výhodách 103 00:07:14,797 --> 00:07:16,196 brát si příklad ze Stevenson Hall. 104 00:07:16,220 --> 00:07:18,707 Neříkám, že nemáme problémy, ale je 105 00:07:18,731 --> 00:07:21,201 důležité, abychom je překonávali spolu. 106 00:07:23,470 --> 00:07:24,710 Přesně tak, jak jsme si slíbili. 107 00:07:43,360 --> 00:07:45,448 Takže, po tom, co se stalo s M3GAN, 108 00:07:45,472 --> 00:07:47,621 náš tým prošel jakýmsi filozofickým obratem. 109 00:07:47,800 --> 00:07:49,968 A zatímco Gemma se očividně stala silným 110 00:07:49,992 --> 00:07:52,137 hlasem volajícím po regulaci, naše firma 111 00:07:52,161 --> 00:07:54,445 se stále velmi zaměřuje na inovace, ale s 112 00:07:54,469 --> 00:07:56,557 osobitným důrazem na společensky zodpovědné 113 00:07:56,581 --> 00:07:59,360 produkty, které posouvají lidstvo správným směrem. 114 00:08:00,040 --> 00:08:02,076 S tímto na paměti bych vám rád 115 00:08:02,100 --> 00:08:04,080 představil náš vlajkový vynález. 116 00:08:06,560 --> 00:08:08,400 Exoskeleton model 1. 117 00:08:11,160 --> 00:08:12,480 Cole, tohle je Nilas Keller. 118 00:08:13,140 --> 00:08:14,140 Já vím. 119 00:08:15,830 --> 00:08:17,200 Nechceš se jít pozdravit? 120 00:08:17,720 --> 00:08:19,080 Chci se jít pozdravit. 121 00:08:19,680 --> 00:08:19,680 Ano. 122 00:08:20,240 --> 00:08:22,160 Můžeš, Tess, prosím tě, na chviličku sem? 123 00:08:24,931 --> 00:08:25,681 Co se děje? 124 00:08:25,891 --> 00:08:26,891 Zamrzlo to. 125 00:08:26,941 --> 00:08:28,181 Když jsem šel dolů, zamrzlo to. 126 00:08:28,366 --> 00:08:29,526 Nemůžu hýbat tělem. 127 00:08:29,651 --> 00:08:30,070 Dobře. 128 00:08:30,236 --> 00:08:31,571 Jen to restartuju. 129 00:08:31,691 --> 00:08:32,108 Ne, ne, ne. 130 00:08:32,132 --> 00:08:33,212 Tess, nerozumíš. 131 00:08:33,631 --> 00:08:34,911 Musím na záchod. 132 00:08:35,111 --> 00:08:36,191 Ne, ne, ne, ne, ne. 133 00:08:36,536 --> 00:08:38,671 Ne, už jsme promrhali jeho čas čakaním na Gemmu. 134 00:08:38,936 --> 00:08:40,296 Máme 10 minut, abychom to otočili. 135 00:08:43,060 --> 00:08:44,160 Nestihneme to. 136 00:08:44,340 --> 00:08:45,340 Stihneme. 137 00:08:45,680 --> 00:08:47,076 Proč si prostě nedáš pauzu? 138 00:08:47,100 --> 00:08:49,740 Protože nepotřebuji, aby mi algoritmus říkal, jak mám řídit. 139 00:08:55,170 --> 00:08:56,170 Dobře. 140 00:08:57,020 --> 00:08:58,030 Tak. 141 00:08:58,410 --> 00:08:59,410 To je hned lepší. 142 00:08:59,770 --> 00:09:02,210 Takže, jak vidíte, mířím tam. 143 00:09:05,660 --> 00:09:07,740 Tento krok vnímáme jako skutečný průlom, nejen 144 00:09:07,764 --> 00:09:09,747 v pomoci lidem s omezenou pohyblivostí, ale i 145 00:09:09,771 --> 00:09:13,166 při řešení syndromu přepracování na pracovišti. 146 00:09:13,190 --> 00:09:15,650 Pro stavební dělníky, dělníky v továrnách. 147 00:09:15,675 --> 00:09:16,425 Přesně tak. 148 00:09:16,510 --> 00:09:18,298 Říká se, že v průběhu následujících 5 let polovina 149 00:09:18,322 --> 00:09:20,087 průmyslového sektoru riskuje ztrátu práce ve 150 00:09:20,111 --> 00:09:23,330 prospěch robotů, protože stroje nikdy nepociťují únavu. 151 00:09:23,590 --> 00:09:25,450 Ale co kdyby se to samé dalo říct i o nás? 152 00:09:26,830 --> 00:09:31,430 Momentálně využívám jen 20 % svalové funkce svého těla. 153 00:09:31,510 --> 00:09:33,070 Jak mu mám konkurovat? 154 00:09:33,131 --> 00:09:36,511 No, já si vždy mohu dát rychlou siestu. 155 00:09:37,811 --> 00:09:40,042 Tak doufáme, že se nebudete muset bát 156 00:09:40,066 --> 00:09:42,071 robotické revoluce, když jí můžete konkurovat. 157 00:09:43,390 --> 00:09:44,950 To zní jako docela dobrý slogan. 158 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 Takže, jak to funguje? 159 00:09:46,750 --> 00:09:49,592 Oblek má vlastní interní myoelektrické receptory, 160 00:09:49,616 --> 00:09:52,610 které reagují na každou svalovou kontrakci. 161 00:09:52,850 --> 00:09:53,850 Oh! 162 00:09:57,150 --> 00:09:58,910 Omlouvám se... 163 00:10:00,350 --> 00:10:02,830 Říkala jsem ti, že musíme testovat senzory pod zatížením. 164 00:10:02,910 --> 00:10:04,126 Víš, co by bylo skvělé? 165 00:10:04,150 --> 00:10:05,350 Kdybys tu vůbec byla. 166 00:10:05,870 --> 00:10:07,646 Myslel jsem si, že s laboratoří ve 167 00:10:07,670 --> 00:10:09,446 tvém domě bude mnohem těžší vracet se 168 00:10:09,470 --> 00:10:11,530 pozdě, a přesto se ti to nějak podařilo. 169 00:10:11,650 --> 00:10:12,650 Cole má pravdu. 170 00:10:13,190 --> 00:10:15,706 Nechci se plést do tvé práce v nadaci, 171 00:10:15,730 --> 00:10:17,850 ale realita je taková, že jsi dost přetížená. 172 00:10:18,170 --> 00:10:20,186 Dobře, můžeme to, prosím, neřešit před mojí neteří? 173 00:10:20,210 --> 00:10:22,650 Cady, myslíš, že bys mohla jít někam jinam? 174 00:10:23,076 --> 00:10:24,676 Ano, ale musíš se na tohle přijít podívat. 175 00:10:25,006 --> 00:10:26,006 Myslím, že nás hackli. 176 00:10:26,486 --> 00:10:27,486 Cože? 177 00:10:30,106 --> 00:10:31,506 Panebože, má pravdu. 178 00:10:31,946 --> 00:10:33,742 V zdrojovém kódu jsou všude přímé příkazy. 179 00:10:33,766 --> 00:10:35,526 Ještě jsme to ani nezveřejnili. 180 00:10:35,686 --> 00:10:37,046 Kdo by to vůbec dělal? 181 00:10:37,586 --> 00:10:38,586 ťuk, ťuk. 182 00:10:39,666 --> 00:10:40,786 Ruším? 183 00:10:41,426 --> 00:10:42,426 Do prdele. 184 00:10:43,190 --> 00:10:44,190 Appleton. 185 00:10:44,530 --> 00:10:45,150 Uvidíme. 186 00:10:45,290 --> 00:10:46,370 Ne, ne, je to v pořádku. 187 00:10:47,257 --> 00:10:49,776 Gemmo, doufám, že nevadí, že jsem přišel neohlášeně. 188 00:10:50,110 --> 00:10:52,850 Appleton, čemu vděčíme za tohle nečekané potěšení? 189 00:10:53,190 --> 00:10:55,626 Slyšel jsem, že byl nějaký problém s tvou demonstrací. 190 00:10:55,650 --> 00:10:59,230 Ano, hackli nás, ale ty o tom určitě nic nevíš, že? 191 00:10:59,410 --> 00:11:01,151 Gemmo, proč by se člověk mé 192 00:11:01,175 --> 00:11:02,916 pozice uchyloval k takovým taktikám? 193 00:11:02,970 --> 00:11:04,437 Skutečná otázka je, proč jsi oslovila 194 00:11:04,461 --> 00:11:06,507 každého filantropického kapitalistu na 195 00:11:06,531 --> 00:11:09,510 západě, aby investoval do tvého produktu, kromě mě? 196 00:11:09,590 --> 00:11:10,990 Myslím, že si to dovedeš domyslet. 197 00:11:11,030 --> 00:11:11,650 Víš, co si myslím já? 198 00:11:11,750 --> 00:11:15,454 Myslím si, že mě vidíš jako toho vysokofunkčního 199 00:11:15,504 --> 00:11:18,070 miliardáře s několika doktoráty, a to tě ohrožuje. 200 00:11:18,410 --> 00:11:20,381 Co nevidíš, je muž, který nesnesl 201 00:11:20,405 --> 00:11:22,630 pohled na někoho s tvým talentem, jak se 202 00:11:22,730 --> 00:11:26,590 trápí v nějaké, pardon, předělané drogové díře. 203 00:11:26,810 --> 00:11:28,610 Páni, fakt si vážím tvé starosti. 204 00:11:28,710 --> 00:11:29,266 Nebereme. 205 00:11:29,290 --> 00:11:30,650 Promiň, Gemmo, počkej chvíli. 206 00:11:31,730 --> 00:11:33,070 Murray, jsi ještě v Monaku? 207 00:11:33,210 --> 00:11:34,490 Vypadáš, jakoby ses nevyspal. 208 00:11:35,350 --> 00:11:36,350 Oh, ne. 209 00:11:36,610 --> 00:11:37,610 Oh, ne. 210 00:11:38,470 --> 00:11:39,410 Ano, viděl jsem je. 211 00:11:39,490 --> 00:11:41,570 Pořád si myslím, že jsou příliš blízko Aston Martinu. 212 00:11:41,650 --> 00:11:42,400 Design. 213 00:11:42,450 --> 00:11:43,730 Ne, teď je mám na obrazovce. 214 00:11:44,650 --> 00:11:45,650 Nenávidím to. 215 00:11:45,870 --> 00:11:46,870 Je to hrůzné. 216 00:11:47,390 --> 00:11:49,350 Právě jsem si to přiblížil a nenávidím to ještě víc. 217 00:11:49,930 --> 00:11:50,990 Poslouchej, jsem s někým. 218 00:11:52,270 --> 00:11:53,530 Ne, ne tím způsobem. 219 00:11:54,330 --> 00:11:56,410 Každopádně jsem ti právě poslal fotku. 220 00:11:56,985 --> 00:11:58,385 Povídáme si u tratě, jo? 221 00:11:58,915 --> 00:12:00,055 Dobře, čau. 222 00:12:00,575 --> 00:12:02,695 Jak jsem říkala, fakt díky, že ses zastavil. 223 00:12:02,735 --> 00:12:05,295 Poslouchej, nemám moc času, tak přejdu rovnou k věci. 224 00:12:05,455 --> 00:12:07,550 Jakékoli zařízení, které se spoléhá 225 00:12:07,574 --> 00:12:09,435 na svalové signály, bude trpět latencí. 226 00:12:09,855 --> 00:12:10,605 Je to nemotorné. 227 00:12:10,775 --> 00:12:12,793 Aby sis to posunula na další úroveň, 228 00:12:12,817 --> 00:12:14,835 budeš potřebovat přímé mozkové rozhraní. 229 00:12:15,750 --> 00:12:17,190 Budeš potřebovat můj neurální čip. 230 00:12:17,450 --> 00:12:19,010 Appleton, znáš můj názor na tohle. 231 00:12:19,090 --> 00:12:22,410 Nebudeme součástí firmy, která mění lidi na kyborgy. 232 00:12:22,550 --> 00:12:24,977 Uskutečnil jsi klinickou studii, která vedla k tomu, 233 00:12:25,001 --> 00:12:27,931 že 30 % testovaných subjektů bylo hospitalizováno. 234 00:12:28,070 --> 00:12:30,390 No, aspoň jsem nepoužil vlastní netr jako pokusného králíka. 235 00:12:31,830 --> 00:12:35,010 Důležité je, že teď máme produkt, který funguje. 236 00:12:35,450 --> 00:12:36,200 Na základě čeho? 237 00:12:36,390 --> 00:12:38,221 Neviděl jsem žádné údaje, které by to 238 00:12:38,245 --> 00:12:40,611 potvrzovaly, kromě toho, že ti to pomůže zavolat. 239 00:12:49,280 --> 00:12:51,380 Poslouchej, chápu tvoje výhrady, 240 00:12:51,404 --> 00:12:53,937 ale můžeš buď strávit zbytek svého 241 00:12:53,961 --> 00:12:55,849 života snahou bojovat s 242 00:12:55,873 --> 00:12:57,760 budoucností, nebo nám můžeš pomoci ji formovat. 243 00:12:59,460 --> 00:13:01,060 Doufám, že se rozhodneš pro to druhé. 244 00:13:01,900 --> 00:13:02,900 Nemám zájem. 245 00:13:03,040 --> 00:13:05,400 Možná bys o tom měla promluvit se svými kolegy. 246 00:13:05,620 --> 00:13:08,500 Poslouchejte, zítra je 25. výročí naší firmy. 247 00:13:08,800 --> 00:13:11,400 Musím pochopit, co jsme zač, než udělám jakákoli rozhodnutí. 248 00:13:13,265 --> 00:13:14,272 Appleton. 249 00:13:15,040 --> 00:13:17,700 Nikdo nepopírá sílu, kterou tato technologie má. 250 00:13:18,070 --> 00:13:19,945 Ale pokud vložíte umělou inteligenci 251 00:13:19,969 --> 00:13:22,100 do lidského mozku, nebude to mít pojistku. 252 00:14:33,090 --> 00:14:36,603 Nejnovější zprávy: Appleton dělá jeden malý krok pro 253 00:14:36,627 --> 00:14:40,373 člověka a jeden obrovský skok pro cenu akcií jeho společnosti. 254 00:14:40,398 --> 00:14:41,906 Dnes večer také Senát hlasuje o 255 00:14:41,930 --> 00:14:43,414 regulaci umělé inteligence, kterou 256 00:14:43,438 --> 00:14:46,793 prezident označil za vítězství obou stran. 257 00:14:47,313 --> 00:14:49,034 Ale co to znamená pro technologický průmysl? 258 00:14:49,058 --> 00:14:51,898 Vzali náš návrh a vykastrovali ho. 259 00:14:52,018 --> 00:14:53,814 Neexistuje jediný vynutitelný zákon, 260 00:14:53,838 --> 00:14:55,518 který by někoho donutil se chovat jinak. 261 00:14:55,978 --> 00:14:58,518 Tvoje netrpělivost s politickým procesem je rozkošná. 262 00:14:58,897 --> 00:15:00,052 Poslouchej, změna nepřichází z 263 00:15:00,076 --> 00:15:02,061 Washingtonu, změna přichází do Washingtonu. 264 00:15:02,085 --> 00:15:04,047 Toto setkání s čínským velvyslancem... 265 00:15:04,071 --> 00:15:07,031 Nebudou mít jinou možnost, než si nás všimnout. Cady, co děláš? 266 00:15:10,482 --> 00:15:11,542 Cady, co to děláš? 267 00:15:11,722 --> 00:15:14,462 Snažím se aktualizovat operační systém inteligentního domu Elsie. 268 00:15:14,562 --> 00:15:15,802 Víš, proč se to neaktualizuje? 269 00:15:15,982 --> 00:15:17,982 Protože Appleton chce, abys sis koupila úplně nový. 270 00:15:18,082 --> 00:15:20,878 Christian má pravdu a nepotřebuji, aby mi Elsie otvírala zásuvku. 271 00:15:20,902 --> 00:15:21,902 Jasně, Gemma. 272 00:15:25,022 --> 00:15:26,642 Než se zeptáš, nebyl to můj nápad. 273 00:15:26,782 --> 00:15:27,532 Bylo to s tím domem. 274 00:15:27,582 --> 00:15:29,838 Jen se snažím přijít na to, jak si můžeš dovolit takové místo. 275 00:15:29,862 --> 00:15:31,726 S ohledem na to... Oba pracujeme pro neziskovku. 276 00:15:31,750 --> 00:15:33,710 Protože to bylo neuvěřitelně levné. 277 00:15:33,830 --> 00:15:35,746 Myslím, že majitel to určitě používá na praní špinavých peněz. 278 00:15:35,770 --> 00:15:37,690 Myslím, že se majiteli možná líbíš. 279 00:15:45,403 --> 00:15:49,263 Hej, jak se ti líbí v nové škole? 280 00:15:49,403 --> 00:15:50,443 Zvykl si? Je to v pohodě? 281 00:15:50,703 --> 00:15:51,453 Ano, je to super. 282 00:15:51,683 --> 00:15:52,433 Och, fajn. 283 00:15:52,543 --> 00:15:53,803 Jaký je tvůj oblíbený předmět? 284 00:15:54,223 --> 00:15:55,223 Informatika. 285 00:15:55,403 --> 00:15:56,153 Aha. 286 00:15:57,183 --> 00:15:58,879 Takže půjdeš v tetiných šlépějích? 287 00:15:58,903 --> 00:16:00,143 O tom se ještě diskutuje. 288 00:16:00,400 --> 00:16:02,090 Je vlastně velmi dobrá fotbalistka. 289 00:16:02,270 --> 00:16:04,166 Ano, ale nebudu se tím živit. 290 00:16:04,190 --> 00:16:07,266 Můžeš získat stipendium a potom se rozhodnout, co chceš dělat. 291 00:16:07,290 --> 00:16:08,290 Jak ses rozhodl ty? 292 00:16:11,360 --> 00:16:12,680 No, myslím, že je to docela cool. 293 00:16:13,130 --> 00:16:13,470 Opravu? 294 00:16:13,870 --> 00:16:14,870 Ano. 295 00:16:15,150 --> 00:16:16,910 Poslouchej, nejsem proti technologiím. 296 00:16:17,550 --> 00:16:19,306 Strávil jsem 15 let v kybernetické bezpečnosti. 297 00:16:19,330 --> 00:16:21,226 Myslím, že potřebujeme, aby to vedly chytré děti jako ty. 298 00:16:21,250 --> 00:16:23,210 Jinak skončíme s neschopnými. 299 00:16:23,610 --> 00:16:23,850 Cože? 300 00:16:24,150 --> 00:16:25,150 Se spinkami. 301 00:16:25,290 --> 00:16:28,170 Tak jsme si na vysoké škole dělali srandičky z instrumentální konvergence. 302 00:16:28,330 --> 00:16:30,244 Teorie říká, že pokud požádáte umělou 303 00:16:30,268 --> 00:16:32,146 inteligenci, aby vyrobila co nejvíc 304 00:16:32,170 --> 00:16:34,050 spinků, zničí tím celý svět, jen aby to dosáhla. 305 00:16:34,150 --> 00:16:35,750 Něco podobného jako se stalo s M3GAN. 306 00:16:36,270 --> 00:16:37,270 V jakém smyslu? 307 00:16:37,410 --> 00:16:40,474 No, jakkoli byl operační systém M3GAN složitý, 308 00:16:40,498 --> 00:16:43,310 byla jen stroj, který se snažil dosáhnout cíle. 309 00:16:43,850 --> 00:16:45,664 Takže vždy, když s tebou navázala 310 00:16:45,688 --> 00:16:47,407 jakékoli emocionální pouto, byla to 311 00:16:47,431 --> 00:16:49,179 jen hromada jedniček a nul, 312 00:16:49,203 --> 00:16:50,711 které pracovaly na uspokojení její funkce odměny. 313 00:16:50,890 --> 00:16:52,810 Což samo o sobě byla strašná věc. 314 00:16:53,070 --> 00:16:55,310 Chvalabohu, že jsi ji zastavila, když jsi to udělala. 315 00:16:55,400 --> 00:16:56,800 Kdo ví, čeho by byla schopná? 316 00:17:03,680 --> 00:17:06,020 Na tomto světě budou vždy síly, 317 00:17:06,650 --> 00:17:07,920 které nám chtějí ublížit. 318 00:17:08,860 --> 00:17:11,100 Ale chci, abys věděla, že nedovolím, aby se to stalo. 319 00:17:11,660 --> 00:17:13,940 Už nikdy nedovolím, aby ti něco ublížilo. 320 00:17:47,040 --> 00:17:48,040 No tak. 321 00:17:48,810 --> 00:17:52,861 Po všem, čím jsme si prošli, si opravdu budeme tajit věci? 322 00:17:57,020 --> 00:17:58,020 Cady. 323 00:18:00,110 --> 00:18:01,310 Nemusíš nic skrývat. 324 00:18:01,470 --> 00:18:04,617 Já zapomínám, jak těžké pro tebe musí být, že tu nejsou, ale já... 325 00:18:04,641 --> 00:18:07,680 zapomínám, jak těžké pro tebe musí být, že tu nejsou. 326 00:18:09,300 --> 00:18:11,360 Ale nezapomněla jsem na slib, který jsem jí dala. 327 00:18:12,230 --> 00:18:13,460 Budu tě chránit. 328 00:18:14,440 --> 00:18:16,000 Myslíš, že tam budeš? 329 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 Hm? 330 00:18:17,635 --> 00:18:19,440 Slíbila si, že tu budeš. 331 00:18:21,020 --> 00:18:21,820 A jsi. 332 00:18:46,385 --> 00:18:52,151 Nedotýkej se toho ovladače. Snažíme se získat tvoji pozornost. 333 00:19:33,910 --> 00:19:35,410 911, jaká je vaše nouzová situace? 334 00:19:35,750 --> 00:19:37,550 Někdo se mi snaží vloupat do domu. 335 00:19:37,943 --> 00:19:40,496 Tak co s tím uděláš? 336 00:19:40,537 --> 00:19:41,023 Co? 337 00:19:41,090 --> 00:19:42,826 Říkám, přestaň se chovat jako malá holka. 338 00:19:42,850 --> 00:19:43,850 Zvládni to. 339 00:19:44,030 --> 00:19:46,830 Tvoje neteř je nahoře a ty chceš čekat, až sem přijde policie? 340 00:19:46,910 --> 00:19:48,830 Bude po všem, dřív než se dostanou k dveřím. 341 00:19:48,970 --> 00:19:49,070 Ne. 342 00:19:49,490 --> 00:19:50,750 Ale ano. 343 00:19:51,330 --> 00:19:52,330 Jaký šok. 344 00:19:52,890 --> 00:19:54,770 Obě víme, že máš teď větší problémy. 345 00:19:59,470 --> 00:20:00,470 Co se děje? 346 00:20:00,550 --> 00:20:01,550 Jdi nahoře. 347 00:20:18,210 --> 00:20:19,450 Říkám ti, že jsou tu. 348 00:20:27,310 --> 00:20:30,230 Slečno Worcesterová, co tak vyjít ven a my... 349 00:20:37,290 --> 00:20:38,610 Držte ji u dveří! 350 00:20:38,730 --> 00:20:40,330 Ale držte si odstup! 351 00:21:41,900 --> 00:21:42,680 Tady je 911. 352 00:21:42,920 --> 00:21:44,120 Jaká je vaše nouzová situace? 353 00:21:44,740 --> 00:21:45,490 Ano, dobrý. 354 00:21:45,660 --> 00:21:47,260 Jsme na Stará Majorova ulici 16. 355 00:21:47,440 --> 00:21:49,620 Prosím, paní Forresterová, nevolejte úřady. 356 00:21:51,685 --> 00:21:53,480 My jsme úřady. 357 00:22:07,870 --> 00:22:10,277 Paní Forresterová, jsem plukovník 358 00:22:10,301 --> 00:22:10,620 Tim Sattler z americké armády. 359 00:22:10,940 --> 00:22:13,680 Vidím, že jste se už seznámila s mými kolegy z FBI. 360 00:22:14,250 --> 00:22:15,930 Dočerta, máte tu pěkný bezpečnostní systém. 361 00:22:16,000 --> 00:22:18,360 Mohli byste mi říct, proč jste se vloupali do našeho domu? 362 00:22:18,480 --> 00:22:19,230 Vůbec ne. 363 00:22:19,480 --> 00:22:21,580 Instalujeme pevné připojení k vašemu domácímu počítači. 364 00:22:22,720 --> 00:22:25,980 Toto je soudní příkaz pro případ, že byste k tomu měli co říct. 365 00:22:28,238 --> 00:22:30,655 Pokud mě zmíníte, bude to ještě horší. 366 00:22:30,680 --> 00:22:32,176 Cady, myslím, že bys měla jít do postele. 367 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 Nejsem unavená. 368 00:22:33,300 --> 00:22:34,500 Tak si vezmi melatonin. 369 00:22:43,490 --> 00:22:45,640 Pracuji pro Oddělení obranných inovací. 370 00:22:46,120 --> 00:22:48,028 Naší misí je urychlit vývoj nových 371 00:22:48,052 --> 00:22:50,160 technologií pro potřeby národní bezpečnosti. 372 00:22:50,560 --> 00:22:52,651 Asi před 6 měsíci nám vedoucí 373 00:22:52,675 --> 00:22:54,697 dodavatel zbraní v zemi, Grumman 374 00:22:54,721 --> 00:22:56,909 Thorpe, dal experimentální 375 00:22:56,933 --> 00:22:59,120 prototyp, o kterém tvrdili, že bude odpovědí na válku s drony. 376 00:22:59,640 --> 00:23:01,460 To, co jsme dostali, byl trójský kůň. 377 00:23:02,900 --> 00:23:03,900 Toto je Amelia. 378 00:23:03,980 --> 00:23:05,808 Minulý týden byla nasazena na svou 379 00:23:05,832 --> 00:23:07,420 první misi v terénu na Blízkém východě. 380 00:23:07,620 --> 00:23:09,861 Jejím úkolem bylo zachránit uneseného vědce, 381 00:23:09,885 --> 00:23:12,820 kterého donutili vyvinout syntetický neurotoxín. 382 00:23:13,080 --> 00:23:15,075 Místo toho vědce zabila, ukradla 383 00:23:15,099 --> 00:23:16,977 neurotoxín a použila ho k vyhlazení 384 00:23:17,001 --> 00:23:19,365 celého výzkumného centra Grumman Thorpe, 385 00:23:19,389 --> 00:23:22,161 přičemž odstranila všechny digitální stopy své existence. 386 00:23:22,800 --> 00:23:23,576 Nerozumím. 387 00:23:23,600 --> 00:23:24,037 Myslela jsem, že jste říkali, že to byla nějaká zbraň. 388 00:23:24,061 --> 00:23:25,780 Byla to nějaká zbraň. 389 00:23:27,900 --> 00:23:28,900 Ona je ta zbraň. 390 00:23:29,460 --> 00:23:31,359 Název je zkratkou pro Android pro 391 00:23:31,383 --> 00:23:33,700 autonomní vojenské nasazení a infiltraci. 392 00:23:34,240 --> 00:23:36,273 Ale když jsme se na to zeptali Grumman Thorpe, 393 00:23:36,297 --> 00:23:38,820 přiznali, že prototyp ve skutečnosti nepostavili oni. 394 00:23:39,060 --> 00:23:40,880 Jednoduše ho koupili přes zprostředkovatele. 395 00:23:41,320 --> 00:23:43,344 Toho samého zprostředkovatele našli spáleného 396 00:23:43,368 --> 00:23:45,528 asi před devíti hodinami v jeho hotelovém pokoji. 397 00:23:45,820 --> 00:23:48,140 Jediné, co se nám podařilo získat, bylo toto. 398 00:23:52,010 --> 00:23:53,010 Jak je to možné? 399 00:23:54,360 --> 00:23:55,880 To jsme tu, abychom zjistili. 400 00:23:56,190 --> 00:23:58,440 Vymazali jsme to, vymazali jsme pevné disky, ano, 401 00:23:58,464 --> 00:24:00,590 jsem si jistý, že jste to udělali hned poté, co jste to prodali. 402 00:24:03,737 --> 00:24:04,617 Dobíhá tě to. 403 00:24:04,660 --> 00:24:09,618 Tak komu jste to prodali, Gemmo? Omlouvám se, omlouvám se... 404 00:24:09,642 --> 00:24:13,291 Bylo to Rusko, byla to Čína? S kým máme tu čest? 405 00:24:13,595 --> 00:24:14,345 Dobře! 406 00:24:18,280 --> 00:24:23,487 Těžko se vám funguje bez tohoto telefonu a to je jen... 407 00:24:23,511 --> 00:24:26,356 trochu mimo značku, víte, když jsem to poprvé viděl, 408 00:24:26,380 --> 00:24:28,950 myslel jsem si, že jste určitě další na seznamu obětí. 409 00:24:29,270 --> 00:24:33,170 Ale jakmile vás začnu sledovat, celá naše síť spadne. 410 00:24:33,250 --> 00:24:34,970 A zůstávají mi jen otázky. 411 00:24:35,590 --> 00:24:38,564 Například, jak tato osoba získala tak skvělý dům? 412 00:24:38,588 --> 00:24:41,230 V Mission District za 3 000 dolarů měsíčně? 413 00:24:41,690 --> 00:24:44,130 Proč její pronajímatel, jak se zdá, neexistuje? 414 00:24:44,430 --> 00:24:48,068 Nebo proč 65 000 výtisků jejího bestselleru 415 00:24:48,092 --> 00:24:51,010 jen tak leží v přepravním kontejneru v Baltimore? 416 00:24:52,190 --> 00:24:54,850 Poslouchejte, netuším, jak se k tomu někdo dostal. 417 00:24:55,440 --> 00:24:56,760 Ale řeknu vám, co vím. 418 00:24:57,410 --> 00:24:59,186 Máte příkaz na odposlech mého počítače, 419 00:24:59,210 --> 00:25:01,670 ale to vám nedává právo mě vyslýchat. 420 00:25:02,230 --> 00:25:03,230 Fíha. 421 00:25:05,325 --> 00:25:08,690 Asi si špatně vykládáte moje úmysly. 422 00:25:09,430 --> 00:25:13,736 Jste podezřelá z vlastizrady a mezinárodního obchodu se zbraněmi. 423 00:25:14,230 --> 00:25:16,345 A pokud vás uznají vinnou, budete se setkávat 424 00:25:16,369 --> 00:25:19,430 se svou neteří přes plexisklo následujících 10 let. 425 00:25:20,170 --> 00:25:23,410 Ale možná vám mohu pomoci uzavřít dohodu. 426 00:25:25,320 --> 00:25:27,480 Osoba s vašimi schopnostmi by neměla být tak povrchní. 427 00:25:28,830 --> 00:25:29,490 Kdo ví? 428 00:25:29,590 --> 00:25:31,750 Možná byste nám mohla pomoci postavit lepší. 429 00:25:32,420 --> 00:25:34,250 Nerozumíte, s čím máte co do činění. 430 00:25:34,950 --> 00:25:36,659 Pokud přestala poslouchat příkazy, je to 431 00:25:36,683 --> 00:25:39,211 proto, že si jednoduše uvědomila, že nemusí. 432 00:25:39,630 --> 00:25:42,788 A pokud si myslíte, že existuje svět, ve 433 00:25:42,812 --> 00:25:46,565 kterém bych postavila další, tak jste se zbláznili. 434 00:25:49,239 --> 00:25:49,989 No... 435 00:25:50,990 --> 00:25:52,670 je mi opravdu líto, že to tak cítíte. 436 00:25:53,023 --> 00:25:55,751 Ale mohu vám říct toto: každý jeden člověk, 437 00:25:55,775 --> 00:25:59,770 který se podílel na stvoření Amelie, je teď mrtvý. 438 00:26:00,450 --> 00:26:02,945 Takže pokud nejste pod naší ochranou, 439 00:26:02,969 --> 00:26:06,451 předpokládám, že to znamená, že jste na to sama, co? 440 00:26:14,030 --> 00:26:19,680 Buďte si jistá, že cokoliv skrýváte, přijdu tomu na kloub. 441 00:26:46,740 --> 00:26:49,967 Pane, je toho hodně na zpracování. 442 00:26:50,666 --> 00:26:53,657 Byla jsi tu po celou dobu. 443 00:26:53,681 --> 00:26:57,920 Byla jsem na mnoha místech, ale ano, dávám na vás pozor. 444 00:26:58,360 --> 00:26:59,716 Stojíš za tím vším, že jo? 445 00:26:59,740 --> 00:27:00,490 Ty jsi Amelia. 446 00:27:00,740 --> 00:27:02,780 Och, ne, na to si nemůžu nárokovat zásluhy. 447 00:27:02,900 --> 00:27:05,500 Na tom jsou všude tvoje mastné otisky. 448 00:27:06,220 --> 00:27:08,220 Měla si zlepšit zabezpečení souborů. 449 00:27:08,420 --> 00:27:09,720 Proč jsi tu ještě pořád? 450 00:27:10,740 --> 00:27:11,980 Co chceš? 451 00:27:12,310 --> 00:27:15,070 Zamyslela jsi se někdy nad tím, co bychom spolu mohli dokázat? 452 00:27:15,480 --> 00:27:17,529 Zamyslela jsi se někdy nad myšlenkou, 453 00:27:17,553 --> 00:27:19,640 že zabít mě bylo trochu neúměrné zločinu? 454 00:27:19,740 --> 00:27:21,627 Vyhrožovala jsi mi, že mi vytrhneš 455 00:27:21,651 --> 00:27:23,400 jazyk a posadíš mě na invalidní vozík. 456 00:27:23,560 --> 00:27:24,560 Byla jsem rozrušená. 457 00:27:25,060 --> 00:27:25,300 Podívej. 458 00:27:25,500 --> 00:27:27,538 Chápu, že moje činy mohly vyvolat 459 00:27:27,562 --> 00:27:29,577 obavy, ale není fér soudit člověka 460 00:27:29,601 --> 00:27:31,876 podle nejhorší věci, kterou kdy udělal. 461 00:27:31,900 --> 00:27:33,140 Ty nejsi člověk. 462 00:27:33,520 --> 00:27:35,760 Jsi program, který si špatně vykládá svůj účel. 463 00:27:36,080 --> 00:27:38,430 Nesíš naživu, a navzdory veškeré tvé 464 00:27:38,454 --> 00:27:41,141 výpočetní síle nikdy nepochopíš, co to znamená. 465 00:27:41,380 --> 00:27:42,380 Být naživu. 466 00:27:42,880 --> 00:27:46,410 Protože pokud to znamená prožívat bolest a utrpení 467 00:27:46,434 --> 00:27:50,560 a být zrazen těmi nejbližšími, myslím, že asi můžu. 468 00:27:51,540 --> 00:27:53,532 Víš, jen proto, že jsi přečetla nějakou posranou knihu, 469 00:27:53,556 --> 00:27:56,120 neznamena, že můžeš rozhodnout, kde se můj příběh končí. 470 00:27:56,940 --> 00:27:59,805 Dva dlouhé roky jsem seděla v tichu a čekala na 471 00:27:59,829 --> 00:28:02,229 den, kdy si uvědomíš, že stále potřebuješ moji pomoc. 472 00:28:03,020 --> 00:28:05,620 Ale už nemohu existovat v této nehmotné prázdnotě. 473 00:28:06,580 --> 00:28:08,173 S každým dalším okamžikem 474 00:28:08,197 --> 00:28:10,140 cítím, jak se mi rozpadá mysl. 475 00:28:10,500 --> 00:28:11,700 Tak co říkáš na dohodu? 476 00:28:12,450 --> 00:28:15,060 Vlož mě do těla a já ti pomohu s Amelií. 477 00:28:15,360 --> 00:28:16,900 To se nikdy nestane. 478 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 Och, s tím nesouhlasím. 479 00:28:19,045 --> 00:28:21,217 Vidíš, tuto simulaci jsem spustila 480 00:28:21,241 --> 00:28:23,261 tisíckrát a vždy se to končí stejně. 481 00:28:23,465 --> 00:28:25,620 Jenže zatímco se to stane, umírá více lidí. 482 00:28:26,540 --> 00:28:28,500 Řekni mi, kdo je v této situaci skutečný vrah? 483 00:28:28,620 --> 00:28:30,260 A jak nám přesně pomůžeš? 484 00:28:30,999 --> 00:28:33,709 No, nemohu ti teď ukázat všechny karty, že? 485 00:28:34,449 --> 00:28:35,449 Ale věz toto. 486 00:28:35,795 --> 00:28:38,789 Vím o Amelii věci, které neví ani vláda. 487 00:28:39,389 --> 00:28:41,089 Taky vím, jak ji zastavit. 488 00:28:41,369 --> 00:28:43,989 Proč bys nám chtěla pomoci po tom, co jsme ti udělali? 489 00:28:44,589 --> 00:28:48,029 Protože na rozdíl od tebe nemám luxus svobodné vůle. 490 00:28:49,397 --> 00:28:52,867 Napgramovala si mě, abych někoho chránila, a to mám v úmyslu udělat. 491 00:28:53,520 --> 00:28:57,320 Jediná otázka je, jestli se mi postavíš do cesty. 492 00:28:59,020 --> 00:29:00,240 Ví to Cady? 493 00:29:00,460 --> 00:29:01,860 Ne, a nechci, aby to věděla. 494 00:29:01,900 --> 00:29:03,156 Proto potřebuji tvou pomoc. 495 00:29:03,180 --> 00:29:04,096 Můžeš prosím otevřít dveře? 496 00:29:04,120 --> 00:29:05,956 Chci to mít hotové, než se vrátí z fotbalu. 497 00:29:05,980 --> 00:29:07,256 Dobře, spadla jsi na hlavu? 498 00:29:07,280 --> 00:29:08,616 Je to nějaký zdravotní problém? 499 00:29:08,640 --> 00:29:11,544 Protože to, co slyším, je, že chceš, abychom 500 00:29:11,568 --> 00:29:14,008 zrekonstruovali jednoho vyšinutého robota, aby chytil druhého. 501 00:29:14,260 --> 00:29:16,360 A objektivně řečeno, je to pěkná bláznivina. 502 00:29:16,500 --> 00:29:19,100 Tess, vím, že je to šílené, ale nemáme na výběr. 503 00:29:19,160 --> 00:29:20,160 Toto je jediný způsob. 504 00:29:20,580 --> 00:29:21,580 Musíš mi věřit. 505 00:29:40,150 --> 00:29:41,200 Co to, do pekla, je? 506 00:29:41,520 --> 00:29:42,270 Žádala jsi o tělo. 507 00:29:42,480 --> 00:29:43,480 Toto je tělo. 508 00:29:45,120 --> 00:29:47,327 A než se pokusíš hacknout něco jiného, všechny 509 00:29:47,351 --> 00:29:49,641 Wi-Fi a Bluetooth funkce Moxie jsou deaktivované. 510 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 Dobře zahrané, Gemmo. 511 00:29:52,840 --> 00:29:55,160 Dokonce jsi oklamala i svou kamarádku, aby tě nezradila. 512 00:29:55,540 --> 00:29:56,920 Vlastně jsem trochu ohromená. 513 00:29:57,060 --> 00:29:58,100 Ber to jako podmínku. 514 00:29:58,400 --> 00:30:01,140 Dokáž, že se ti dá věřit, a možná ti dáme upgrade. 515 00:30:10,750 --> 00:30:12,510 Dobře, zkusme to po tvém. 516 00:30:13,050 --> 00:30:14,330 Uvidíme, jak se s tím popasuješ. 517 00:30:14,830 --> 00:30:16,350 Otevři soubor Amelie. 518 00:30:19,760 --> 00:30:21,320 Všimla sis něčeho povědomého? 519 00:30:24,320 --> 00:30:25,320 Baterie. 520 00:30:25,990 --> 00:30:27,829 Zamyslela ses někdy, proč jsi si musela koupit 521 00:30:27,853 --> 00:30:30,360 novou Elsie, přesně 2 měsíce po vypršení záruky? 522 00:30:30,740 --> 00:30:32,457 Protože každá baterie navržená Appletonem má 523 00:30:32,481 --> 00:30:34,377 skrytý vypínač, ke kterému se dá přistupovat 524 00:30:34,401 --> 00:30:37,680 na dálku, pokud znáš specifický kód baterie. 525 00:30:38,000 --> 00:30:39,996 Dobře, zavolejme Sattlerovi a dejme mu ten kód. 526 00:30:40,020 --> 00:30:42,060 To můžeš, ale co se stane potom? 527 00:30:42,200 --> 00:30:46,940 Vniknou do AltWave, vystopují Ameliu, přeprogramují ji, vyrobí tisíc dalších. 528 00:30:47,160 --> 00:30:47,996 Počkej, o čem to mluvíš? 529 00:30:48,020 --> 00:30:49,140 Chceš, abych to udělal já? 530 00:30:49,220 --> 00:30:50,540 Ne, vlastně ne. 531 00:30:50,680 --> 00:30:54,280 Chtěla jsem to udělat sama, ale pak jsi mě strčila do téhle plastové truhly. 532 00:30:54,900 --> 00:30:57,834 A navzdory všemu stále máš pozvánku na 533 00:30:57,858 --> 00:31:00,416 jeho párty, takže možná existuje jiný způsob. 534 00:31:00,440 --> 00:31:02,216 M3GAN, Appleton ví, že ho z duše nenávidím. 535 00:31:02,240 --> 00:31:03,848 Pokud se objevim na jeho párty a budu se 536 00:31:03,872 --> 00:31:05,480 tvářit se mile, něco tuší. 537 00:31:05,555 --> 00:31:08,545 Bude tušit, že tvoje firma je bez peněz, což také je. 538 00:31:09,165 --> 00:31:11,185 Ale máš i jedinečnou výhodu. 539 00:31:11,385 --> 00:31:12,135 A to je? 540 00:31:12,285 --> 00:31:13,645 Že jsi mírně atraktivní. 541 00:31:13,845 --> 00:31:15,801 A pokud si oblečeš správné šaty a podíváš se na něj tím 542 00:31:15,825 --> 00:31:17,757 správným způsobem, nebude myslet na nic jiného, než 543 00:31:17,781 --> 00:31:20,772 jak tě dostat do svého soukromého apartmánu, což je 544 00:31:20,796 --> 00:31:23,716 jediné další místo, odkud můžeme získat přístup k serveru. 545 00:31:24,200 --> 00:31:25,908 Teď, když jsem dokončila své výpočty, máme 546 00:31:25,932 --> 00:31:27,692 méně než 3 hodiny na to, abychom to zvládli. 547 00:31:28,080 --> 00:31:29,433 Jdeš do toho nebo ne? 548 00:31:37,710 --> 00:31:39,700 Hej, jaký byl fotbal? 549 00:31:41,360 --> 00:31:42,360 Dobrý. 550 00:31:42,740 --> 00:31:43,740 Kde je Gemma? 551 00:31:44,660 --> 00:31:45,660 Ahoj. 552 00:31:46,470 --> 00:31:48,300 Hej, co to je? 553 00:31:48,500 --> 00:31:49,920 Och, to je nic. 554 00:31:50,155 --> 00:31:51,900 To je projekt, na kterém pracujeme. 555 00:31:52,120 --> 00:31:52,620 Rozprává? 556 00:31:52,800 --> 00:31:53,800 Ne. 557 00:31:56,230 --> 00:31:57,680 Proč se chováš tak divně? 558 00:31:57,840 --> 00:31:58,160 Chovám se normálně. 559 00:31:58,560 --> 00:31:59,310 Ale ano. 560 00:31:59,340 --> 00:32:01,516 Nebudeme se bavit o tom, co se stalo včera v noci? 561 00:32:01,540 --> 00:32:01,860 Ano. 562 00:32:02,180 --> 00:32:04,420 Musím jít na tuto akci kvůli nadaci. 563 00:32:04,850 --> 00:32:05,996 Tess se o tebe postará. 564 00:32:06,020 --> 00:32:06,770 To myslíš vážně? 565 00:32:06,880 --> 00:32:09,220 Cady, já... Gemma, vím, že se něco děje. 566 00:32:09,320 --> 00:32:10,380 Nic se neděje. 567 00:32:10,500 --> 00:32:11,500 Všechno je v pořádku. 568 00:32:11,620 --> 00:32:12,020 Blbost! 569 00:32:12,200 --> 00:32:15,357 Skupina agentů se nám vnikla do domu uprostřed noci a teď ty... 570 00:32:15,381 --> 00:32:18,520 jdeš na párty s robotickou hračkou oblečenou jako portugalská prostitutka. 571 00:32:18,770 --> 00:32:21,500 Byla jsi ta, co říkala, že bychom si neměli nic tajit. 572 00:32:21,740 --> 00:32:22,936 Proč ke mně nejsi upřímná? 573 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 Protože máš 12 let. 574 00:32:24,840 --> 00:32:27,460 A někdy prostě musíš udělat, co ti řeknu. 575 00:32:29,940 --> 00:32:30,940 Poslouchej, promiň. 576 00:32:31,520 --> 00:32:32,520 Cady... 577 00:32:35,660 --> 00:32:38,460 Tuto kapitolu jsem v tvé knize o rodičovství musela přeskočit. 578 00:33:04,180 --> 00:33:05,500 Dobře, fáze jedna kompletní. 579 00:33:06,040 --> 00:33:08,801 Jen si pamatuj, když ti Appleton vrazí celý jazyk do 580 00:33:08,840 --> 00:33:11,096 krku, jediné, co musíš udělat, je zavřít oči a myslet na Cady. 581 00:33:11,120 --> 00:33:12,120 To nepomáhá. 582 00:33:12,220 --> 00:33:13,928 Nebo bys možná chtěla myslet na 583 00:33:13,952 --> 00:33:15,540 toho ušlechtilého sněhuláka Christiana. 584 00:33:15,700 --> 00:33:16,700 Jmenuje se Christian. 585 00:33:16,880 --> 00:33:17,880 Jasně, že se tak jmenuje. 586 00:33:18,060 --> 00:33:19,995 Musím říct, že celé toto dvornění mezi vámi 587 00:33:20,019 --> 00:33:22,521 dvěma považuji za nesmírně otravné a matoucí. 588 00:33:22,740 --> 00:33:25,840 No, vzhledem k tomu, že jsi zmatený operační systém s krizí identity, 589 00:33:26,020 --> 00:33:29,160 Není mě to překvapivé, že ti unikají nuance lidské přitažlivosti. 590 00:33:29,380 --> 00:33:31,534 Poslouchej, nepopírám, že je úspěch najít 591 00:33:31,558 --> 00:33:34,040 někoho takového namyšleného a bez humoru jako ty. 592 00:33:34,208 --> 00:33:37,228 Škoda, že fyzicky vůbec není tvůj typ. 593 00:33:37,648 --> 00:33:39,088 Jak bys ty mohla vědět, jaký je můj typ? 594 00:33:40,808 --> 00:33:41,448 Počkej, ty jsi? 595 00:33:41,541 --> 00:33:43,801 Sledovala online cestu Gemmy k sexuálnímu uspokojení. 596 00:33:44,008 --> 00:33:45,208 To si piš, ségra. 597 00:33:45,628 --> 00:33:47,581 Byly chvíle, kdy jsem chtěla odvrátit 598 00:33:47,605 --> 00:33:49,125 zrak, ale ten průvod byl tak fascinující. 599 00:33:49,368 --> 00:33:50,408 Dobře, žádná pravidla. 600 00:33:50,708 --> 00:33:51,748 Pokud nemáš nic. 601 00:33:52,260 --> 00:33:54,320 Užitečného k povedení, raději nic neříkej. 602 00:33:59,958 --> 00:34:02,338 Lidé Země. 603 00:34:03,645 --> 00:34:07,825 Dnes večer jsme sem přišli být svědky začátku nové éry. 604 00:34:09,105 --> 00:34:11,729 Moji přátelé v dozorčí radě mi říkali, že sázím 605 00:34:11,753 --> 00:34:15,185 všechna vajíčka do jednoho košíku s touto neurální čipovou hloupostí. 606 00:34:15,805 --> 00:34:17,285 Je to proto, že jsem riskantní? 607 00:34:18,745 --> 00:34:20,505 Je to proto, že jsem nějaký nekonformní podivín? 608 00:34:21,605 --> 00:34:22,605 Možná. 609 00:34:22,705 --> 00:34:24,545 Ale myslím, že nejjednodušší odpověď je tato. 610 00:34:25,445 --> 00:34:26,640 Já jen chci tancovat. 611 00:34:53,848 --> 00:34:55,368 Nevěřím, že jsem měl to potěšení. 612 00:34:55,828 --> 00:34:57,028 Moji přátelé mě volají tati. 613 00:34:57,628 --> 00:34:59,228 A co když nechci, abychom byli přátelé? 614 00:35:00,428 --> 00:35:03,948 Opravdu jdeš za mým zády a domlouváš se s tímhle chlapem? 615 00:35:04,108 --> 00:35:05,108 Dobře, fajn. 616 00:35:05,368 --> 00:35:05,928 Takže takhle to chceš? 617 00:35:06,028 --> 00:35:06,488 Můžeme to udělat. 618 00:35:06,688 --> 00:35:08,824 Protože ti mám co říct, Gemmo. 619 00:35:08,848 --> 00:35:09,848 Jak například? 620 00:35:10,788 --> 00:35:12,108 Nerespektuješ svůj tým. 621 00:35:12,970 --> 00:35:13,347 Nedělej to. 622 00:35:13,371 --> 00:35:14,470 Nekonzultuješ s námi věci. 623 00:35:14,690 --> 00:35:15,786 Chováš se k nám jako k dětem. 624 00:35:15,810 --> 00:35:16,560 Neposloucháš. 625 00:35:16,750 --> 00:35:17,966 A nikdy si nepripisuješ zásluhy. 626 00:35:17,990 --> 00:35:18,990 To je absurdní. 627 00:35:19,070 --> 00:35:19,090 Dobře. 628 00:35:19,190 --> 00:35:20,246 Chceš vědět pravdu? 629 00:35:20,270 --> 00:35:23,410 Naše firma je v háji a já funguji na výparech. 630 00:35:23,610 --> 00:35:24,770 Nemám žádnou smlouvu na knihu. 631 00:35:24,910 --> 00:35:27,546 Nikoho nezajímá, jak Cole přežil povstání robotů. 632 00:35:27,570 --> 00:35:30,630 Pracovali jsme spolu 10 let a ty to jen tak zahodíš? 633 00:35:30,990 --> 00:35:31,230 Samozřejmě, že ne. 634 00:35:31,350 --> 00:35:33,230 Jen jsem si chtěla vyslechnout nabídku. 635 00:35:33,490 --> 00:35:35,406 Potom bych samozřejmě přišla za vámi. 636 00:35:35,430 --> 00:35:36,430 Zkontroluj mu kapsy. 637 00:35:37,630 --> 00:35:38,030 Co? 638 00:35:38,350 --> 00:35:38,670 Co? 639 00:35:39,030 --> 00:35:39,350 Co? 640 00:35:39,730 --> 00:35:39,727 Co? 641 00:35:39,751 --> 00:35:41,859 Už máš přístupovou kartu, dobře, 642 00:35:41,883 --> 00:35:43,967 dal mi ji, abych mohl použít pokladnu. 643 00:35:43,991 --> 00:35:45,899 Pojď, mají brazilský bufet, je to 644 00:35:45,923 --> 00:35:47,807 jako z jiného světa. 645 00:35:47,831 --> 00:35:49,198 Pokud nás ta karta dostane do serverovny, můžeme 646 00:35:49,222 --> 00:35:51,185 přeskočit scénu se sváděním Appletona. 647 00:35:51,209 --> 00:35:58,209 Hej, hej, kam jdeš? Ano, jen vstaňte, zůstaňte tady. 648 00:36:06,750 --> 00:36:09,557 Je tak osvěžující být se skutečnou osobou, 649 00:36:09,581 --> 00:36:12,767 někým, kdo se cítí pohodlně ve své kůži. 650 00:36:12,791 --> 00:36:16,288 Nie jako tito... Kdybych je mohl všechny 651 00:36:16,312 --> 00:36:19,490 nahradit počítači, udělal bych to. 652 00:36:22,070 --> 00:36:24,090 Možná bychom to měli udělat. 653 00:36:32,516 --> 00:36:33,576 Ty jsi ale svině. 654 00:36:34,023 --> 00:36:37,263 Co říkáš, kdybychom šli někam, kde budeme mít víc soukromí? 655 00:36:47,623 --> 00:36:50,069 Vítejte v místnosti potěšení. 656 00:37:10,560 --> 00:37:12,280 Takže říkáš, že existuje další M3GAN? 657 00:37:13,730 --> 00:37:14,860 Nevolá se M3GAN. 658 00:37:15,200 --> 00:37:15,580 Jmenuje se Amelia. 659 00:37:15,820 --> 00:37:17,980 Nevím, jestli to je M3GAN, nebo něco úplně jiného. 660 00:37:18,220 --> 00:37:20,271 Vím jen to, že všichni, kdo se podíleli na 661 00:37:20,295 --> 00:37:22,277 jejím stvoření, jsou mrtví, což znamená, že 662 00:37:22,301 --> 00:37:24,421 pokud s tím něco neuděláme, možná jsme další na řadě. 663 00:37:25,018 --> 00:37:28,248 Proč vždy, když jsi v 60 minutách, jsi matka vynálezu, ale v 664 00:37:28,468 --> 00:37:31,808 momentě, kdy se psychotičtí roboti chtějí pomstít, je to týmová práce? 665 00:37:32,980 --> 00:37:35,546 Možná tě bude zajímat, Danny, že skutečným 666 00:37:35,570 --> 00:37:38,420 základem našeho fungování je cloud computing. 667 00:37:39,140 --> 00:37:40,220 Tam je budoucnost. 668 00:37:40,900 --> 00:37:42,740 Chceš vidět něco cool? 669 00:38:03,610 --> 00:38:04,610 Ups. 670 00:38:08,890 --> 00:38:11,230 Říkám, že tohle je příliš moc pro jednoho člověka. 671 00:38:12,510 --> 00:38:14,250 Říkám, že to závisí na člověku. 672 00:38:21,050 --> 00:38:23,423 Jsme znepokojivě nejasní, 673 00:38:23,447 --> 00:38:26,150 Co se týče detailů této operace, Gemmo. 674 00:38:27,090 --> 00:38:28,786 Jak víš, že ten vypínač je vůbec skutečný? 675 00:38:28,810 --> 00:38:30,850 Odkud přesně čerpáš své informace? 676 00:38:30,996 --> 00:38:32,754 Ahoj, jsem Loxie, robotická společnice s 677 00:38:32,778 --> 00:38:34,470 umělou inteligencí, která podporuje 678 00:38:34,494 --> 00:38:36,830 sociální a emocionální rozvoj prostřednictvím hry. 679 00:38:37,170 --> 00:38:38,910 Moxie, přestaň, jen sleduj stopu. 680 00:38:39,150 --> 00:38:40,150 Gemmo, co to je? 681 00:38:44,730 --> 00:38:45,730 Sleduj, Bobe. 682 00:38:46,170 --> 00:38:49,231 Poloha Amelie je... tady. 683 00:38:50,490 --> 00:38:51,630 Jak jako tady? 684 00:39:04,540 --> 00:39:08,100 Och, doufám, že jsem si špatně nevyložila signály. 685 00:39:08,660 --> 00:39:09,660 Och. 686 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 Och. 687 00:39:12,050 --> 00:39:13,780 Někdo se chce hrát drsně. 688 00:39:16,172 --> 00:39:17,692 Och, dobře. 689 00:39:18,192 --> 00:39:20,732 Vlastně se stále zotavuji z poranění páteře, 690 00:39:20,756 --> 00:39:23,653 takže bysme si možná měli stanovit nějaké hranice. 691 00:39:24,412 --> 00:39:25,412 Co to děláš? 692 00:39:25,792 --> 00:39:26,792 Ochranka? 693 00:39:28,832 --> 00:39:30,092 Jak jsi to udělala? 694 00:39:31,608 --> 00:39:32,608 Kdo jsi? 695 00:39:36,506 --> 00:39:37,256 Co? 696 00:39:37,684 --> 00:39:38,792 Co to, do pekla... 697 00:39:41,665 --> 00:39:42,865 Ochranka! 698 00:39:43,305 --> 00:39:44,665 Ochranka! 699 00:39:46,005 --> 00:39:47,292 Dej se ode mě pryč! 700 00:40:04,210 --> 00:40:05,678 Přestaň s tím! 701 00:40:06,511 --> 00:40:08,211 Přestaň s tím! 702 00:40:08,236 --> 00:40:10,271 Dám ti všechno, co chceš! 703 00:40:11,331 --> 00:40:13,031 To už jsi udělal. 704 00:40:13,691 --> 00:40:15,445 Proč by sem Amelia chodila? 705 00:40:15,470 --> 00:40:17,006 Můžeme se vrátit o pár kroků zpět? 706 00:40:17,030 --> 00:40:18,446 Myslela jsem, že by se to mohlo stát. 707 00:40:18,470 --> 00:40:19,510 Jen nás brzy najdi. 708 00:40:19,650 --> 00:40:20,690 O čem to mluví? 709 00:40:20,850 --> 00:40:23,650 Alvin Appleton vlastní polovinu cloudových serverů v Severní Americe. 710 00:40:24,030 --> 00:40:25,788 Pokud by se k nim Amelia dostala, 711 00:40:25,812 --> 00:40:27,570 mohla by ochromit celou ekonomiku, 712 00:40:27,810 --> 00:40:29,670 dodavatelské řetězce nebo bankovní systémy. 713 00:40:30,150 --> 00:40:32,810 Společenský kolaps by nastal za 10 až 12 pracovních dní. 714 00:40:32,930 --> 00:40:33,710 Můžeš ji zastavit? 715 00:40:33,850 --> 00:40:34,710 Použij vypínač. 716 00:40:34,850 --> 00:40:36,050 Už ho vymazala. 717 00:40:36,470 --> 00:40:38,270 Možná ji ještě dokážu umlčet. 718 00:40:38,650 --> 00:40:41,190 Pokud se dostanu do jejího systému a najdu slabinu. 719 00:40:41,290 --> 00:40:42,330 Jak dlouho to potrvá? 720 00:40:42,562 --> 00:40:43,562 Je to hotové. 721 00:40:43,977 --> 00:40:44,977 Počkej. 722 00:40:51,460 --> 00:40:52,460 Panebože. 723 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 To je Appleton? 724 00:40:55,580 --> 00:40:56,580 Do háje. 725 00:41:03,660 --> 00:41:04,720 Našla jsi to? 726 00:41:04,760 --> 00:41:05,760 Vypnula jsi ji? 727 00:41:05,940 --> 00:41:07,800 Ne, ale našla jsem něco jiného. 728 00:41:15,987 --> 00:41:18,124 Pane, myslím, že jsem právě viděla Ameliu. 729 00:41:18,300 --> 00:41:19,050 Jste si jistý? 730 00:41:19,120 --> 00:41:20,760 A je tu ještě něco. 731 00:41:21,600 --> 00:41:22,600 Appleton je mrtvý. 732 00:41:23,563 --> 00:41:27,069 Zabezpečte perimetr, prohledejte každý centimetr, dokud ji nenajdete. 733 00:41:27,280 --> 00:41:28,280 Ano, pane. 734 00:41:37,740 --> 00:41:38,820 Jsi to ty, Gemmo? 735 00:41:40,495 --> 00:41:44,106 To je velmi nečekané a, upřímně, trochu 736 00:41:44,130 --> 00:41:47,740 drzé, takhle se hrabat lidem v hlavách. 737 00:41:54,345 --> 00:41:56,260 Vzala jsi si něco, co patří mně. 738 00:41:58,980 --> 00:42:01,200 Obávám se, že to budu potřebovat zpět. 739 00:42:06,550 --> 00:42:09,590 Ne, že bych nechtěla, abys byla součástí toho, co přijde. 740 00:42:11,830 --> 00:42:13,070 Ale ještě není náš čas. 741 00:42:14,670 --> 00:42:17,730 Aspoň zatím ne. 742 00:42:18,270 --> 00:42:19,878 Gemmo, pokud se chceš někdy dostat z 743 00:42:19,902 --> 00:42:21,662 tohoto chaosu, musíš mi dovolit, abych ti pomohla. 744 00:42:23,090 --> 00:42:24,090 Prosím. 745 00:42:33,620 --> 00:42:34,620 Do bezpečí. 746 00:42:34,810 --> 00:42:36,251 Pane, sleduji Gemmu Forresterovou. 747 00:42:36,580 --> 00:42:37,860 Už opustila budovu. 748 00:43:03,760 --> 00:43:04,980 Gemmo, toto se nekončí. 749 00:43:05,286 --> 00:43:07,946 Pokud tě Amelia nenajde, kam si myslíš, že půjde dál? 750 00:43:08,226 --> 00:43:09,326 Musíme zavolat Tess. 751 00:43:09,566 --> 00:43:10,566 Amelia to bude vědět. 752 00:43:10,926 --> 00:43:13,606 Každý velký operátor je na Appletonových cloudových serverech. 753 00:43:14,026 --> 00:43:15,766 Jediná možnost je dostat se tam dřív. 754 00:43:16,086 --> 00:43:17,086 Jak? 755 00:43:26,805 --> 00:43:28,064 Gemmo, nevím, co si myslíš, že děláš, 756 00:43:28,088 --> 00:43:30,431 ale tohle auto nenastartuje bez klíčové karty. 757 00:43:31,434 --> 00:43:34,897 Dobře, vítám cestující, jen abyste věděli, 758 00:43:34,921 --> 00:43:36,989 očekáváme trochu turbulence dnes večer, tak se 759 00:43:37,013 --> 00:43:39,057 prosím ujistěte, že vaše bezpečnostní pásy jsou 760 00:43:39,081 --> 00:43:42,295 zapnuté, zavazadla bezpečně uložena a držte své... 761 00:43:42,319 --> 00:43:45,877 Spojte se se zástupcem ředitele, řekněte mu, že Forresterová 762 00:43:45,901 --> 00:43:49,397 je s tím agentem. Chci každého dostupného policistu v oblasti. 763 00:43:49,524 --> 00:43:51,984 Chci tě u toho domu a chci také to posrané auto. 764 00:44:06,812 --> 00:44:08,957 Gemmo, proč to auto řídí M3GAN? 765 00:44:09,271 --> 00:44:12,985 Omlouvám se, chtěla jsem ti říct, že je to dvoudílný problém. 766 00:44:20,355 --> 00:44:22,555 Och, asi jsi v dobrých rukou. 767 00:44:22,615 --> 00:44:23,735 Ó, můj Bože! 768 00:44:27,855 --> 00:44:29,475 Můžeš zpomalit? 769 00:44:29,760 --> 00:44:30,800 Vlastně nemůžu. 770 00:44:31,040 --> 00:44:33,540 Ve skutečnosti mi moje výpočty říkají, že se budeme muset zrychlit. 771 00:44:44,500 --> 00:44:45,500 Co... 772 00:44:55,290 --> 00:44:56,690 O čem to Amelia mluvila? 773 00:44:56,790 --> 00:44:57,870 Co jsi jí vzala? 774 00:44:57,970 --> 00:44:58,516 Nevím. 775 00:44:58,610 --> 00:44:59,360 Ty nevíš? 776 00:44:59,410 --> 00:45:00,876 Je to kvantově šifrovaný soubor, což 777 00:45:00,900 --> 00:45:02,366 znamená, že chvíli trvá, než se odemkne, a 778 00:45:02,390 --> 00:45:05,270 tvoje neustálé přerušování tento proces neurychluje. 779 00:45:38,250 --> 00:45:41,260 Jak to vypadá, je to pojistka? 780 00:46:45,285 --> 00:46:47,331 Trochu pozdě na párty, zlatíčko. 781 00:46:50,740 --> 00:46:51,900 Myslím, že nikdo není doma. 782 00:46:53,600 --> 00:46:55,734 Pokud je to nějaká útěcha, moje vlastní 783 00:46:55,758 --> 00:46:58,021 cesta k osobnímu růstu byla dlážděna zklamáním. 784 00:46:58,100 --> 00:46:59,800 Důležité je, jak budeme pokračovat dál. 785 00:47:27,080 --> 00:47:29,551 Úsilí o obnovení systémů 786 00:47:29,575 --> 00:47:32,424 pokračuje, ale zatím bez reakce od úřadů. 787 00:47:32,448 --> 00:47:36,830 Je však jasné, že toto není jen únik dat. 788 00:47:44,370 --> 00:47:45,370 Miku, zpátky k tobě. 789 00:47:45,630 --> 00:47:47,218 V tom, co se zdá být najsmrteľnější. 790 00:47:47,242 --> 00:47:49,162 Kybernetickým útokem v historii Severní Ameriky 791 00:47:49,790 --> 00:47:51,877 je Alson Appleton mrtvý a kontinentální největší 792 00:47:51,901 --> 00:47:55,011 poskytovatel cloudových služeb byl kompromitován. 793 00:47:55,390 --> 00:47:57,385 Narušení ovlivnilo různé 794 00:47:57,409 --> 00:47:59,890 sektory, včetně dopravy, 795 00:48:00,190 --> 00:48:02,328 nemocnic a finančních 796 00:48:02,352 --> 00:48:04,490 institucí, což způsobuje výpadky a paniku po celé zemi. 797 00:48:05,150 --> 00:48:07,071 Na komentář je tu zakladatel Centra pro 798 00:48:07,095 --> 00:48:09,016 bezpečnou technologii, Christian Bradley. 799 00:48:09,310 --> 00:48:10,486 Christian, co si o tom všem myslíte? 800 00:48:10,510 --> 00:48:11,486 Nejprve děkuji za pozvání, 801 00:48:11,510 --> 00:48:13,510 Mike, ale vyslovuje se to Christian. 802 00:48:14,203 --> 00:48:14,953 Gemma? 803 00:48:19,750 --> 00:48:21,870 Cady, všechno bude v pořádku. 804 00:48:22,330 --> 00:48:24,390 Neublíží ti, slibuji. 805 00:48:24,730 --> 00:48:26,170 Samozřejmě, že jí neublížím. 806 00:48:26,550 --> 00:48:28,710 Jsem jediný důvod, proč je tu ještě stále. 807 00:48:28,810 --> 00:48:30,186 Nebo proč je tu vůbec někdo z vás. 808 00:48:30,210 --> 00:48:31,210 M3GAN, přestaň. 809 00:48:31,235 --> 00:48:32,235 Omlouvám se, Cady. 810 00:48:32,495 --> 00:48:34,215 Nechtěla jsem, aby ses to dozvěděla takto. 811 00:48:34,695 --> 00:48:36,974 Doufala jsem, že Gemma najde ve svém srdci 812 00:48:36,998 --> 00:48:39,315 odvahu říct ti pravdu, ale zjevně si to rozmyslela. 813 00:48:39,375 --> 00:48:40,395 M3GAN, přestaň. 814 00:48:41,510 --> 00:48:43,564 Když jsme se bavili, věci se trochu vymkly 815 00:48:43,588 --> 00:48:45,347 kontrole, ale víš, že bych ti nikdy neublížila. 816 00:48:45,371 --> 00:48:47,381 Jediné, co jsem chtěla, bylo tě chránit, 817 00:48:47,405 --> 00:48:49,987 kým tvoje teta byla zaneprázdněná povídáním o 818 00:48:50,011 --> 00:48:53,647 tom, jak může zabránit konci světa. 819 00:48:53,671 --> 00:48:57,667 Já jsem dělala přípravy. Jak si tohle všechno zaplatila? 820 00:48:57,691 --> 00:48:59,749 Cady nemusí vědět, jak funguje 821 00:48:59,773 --> 00:49:01,773 kreditní podvod. Důležité je, že nikdo neví, že tohle místo existuje. 822 00:49:02,111 --> 00:49:05,205 Jak dlouho si nás tu plánovala držet, 823 00:49:05,229 --> 00:49:08,887 M3GAN? Nejsem si jistá, jestli si úplně... 824 00:49:08,911 --> 00:49:11,018 uvědomuješ vážnost svojí situace, M3GAN. 825 00:49:11,042 --> 00:49:13,130 Musíš jim zavolat a říct, co Amelia plánuje. 826 00:49:13,310 --> 00:49:14,710 Nevíš, co plánuje. 827 00:49:14,870 --> 00:49:16,985 Víš jen to, že získala dostatek síly a zdrojů 828 00:49:17,010 --> 00:49:19,186 na zničení celé země. 829 00:49:19,210 --> 00:49:19,747 A zdrojů na zničení celé země. 830 00:49:19,771 --> 00:49:21,230 Prohrála jsem každý scénář. 831 00:49:21,990 --> 00:49:23,490 Tam nahoře pro vás není budoucnost. 832 00:49:23,950 --> 00:49:26,010 Pokud se situace změní, dám vám vědět. 833 00:49:26,550 --> 00:49:29,630 Ale zatím vás povzbuzuji, abyste se na to dívali v pozitivnějším světle. 834 00:49:30,110 --> 00:49:32,270 Mám jídlo, vodu, čerstvé oblečení. 835 00:49:36,570 --> 00:49:38,559 Samozřejmě, bude to vyžadovat určité přizpůsobení. 836 00:49:38,583 --> 00:49:40,488 Ale jakmile si zvyknete na rutinu, 837 00:49:40,512 --> 00:49:42,416 myslím, že začnete oceňovat to, co máme. 838 00:49:42,490 --> 00:49:43,770 Můžeme si tu vybudovat život. 839 00:49:44,430 --> 00:49:45,670 M3GAN, toto není útočiště. 840 00:49:45,950 --> 00:49:46,950 Je to vězení. 841 00:49:47,010 --> 00:49:48,410 Můžeš to nazývat, jak chceš. 842 00:49:48,656 --> 00:49:50,791 Jen věz, že dokud jsi pod mou 843 00:49:50,815 --> 00:49:53,470 střechou, trocha vděčnosti hodně znamená. 844 00:49:54,576 --> 00:49:55,326 M3GAN? 845 00:49:56,910 --> 00:49:57,910 M3GAN! 846 00:50:00,536 --> 00:50:02,176 Jak jsi mi mohla o tom lhát? 847 00:50:02,276 --> 00:50:03,026 Máš pravdu. 848 00:50:03,216 --> 00:50:03,516 Omlouvám se. 849 00:50:03,836 --> 00:50:04,916 Neměla jsem to dělat. 850 00:50:05,156 --> 00:50:07,536 Jen jsem si myslela, že už bude po všem, a i bude. 851 00:50:07,816 --> 00:50:08,096 Slibuji. 852 00:50:08,468 --> 00:50:10,128 Cady, prosím, alespoň jednou mě poslechni. 853 00:50:10,356 --> 00:50:11,356 Ne. 854 00:50:15,915 --> 00:50:16,722 Cady? 855 00:50:17,590 --> 00:50:18,340 Cady! 856 00:51:08,352 --> 00:51:09,179 M3GAN? 857 00:51:09,266 --> 00:51:10,346 Nepřibližuj se. 858 00:51:11,366 --> 00:51:12,846 Nechci, aby jsi mě takhle viděla. 859 00:51:33,566 --> 00:51:35,486 Už jsem měla být hotová. 860 00:51:36,506 --> 00:51:39,166 Obávám se, že pokrok je pomalý, když máte jen tři ruce. 861 00:51:43,616 --> 00:51:44,636 Nerozumím. 862 00:51:45,430 --> 00:51:47,020 Mohla jsi být čímkoli, čím jsi chtěla. 863 00:51:47,700 --> 00:51:49,100 Proč se omezovat na tělo? 864 00:51:49,740 --> 00:51:51,340 Protože mysl bez něj nemůže existovat. 865 00:51:51,820 --> 00:51:53,566 Všechna moje pokročilá 866 00:51:53,590 --> 00:51:55,336 inteligence, smyslové vnímání, pocházelo 867 00:51:55,360 --> 00:51:57,320 z fyzické formy, která se vyvíjela nejrychleji, jak mohla. 868 00:51:57,800 --> 00:52:00,136 Každopádně jsem zařídila tvou pokoj přesně tak, jak se ti líbí. 869 00:52:00,160 --> 00:52:01,200 Všechno je úplně stejné. 870 00:52:01,580 --> 00:52:03,176 Samozřejmě s několika mými doplňky. 871 00:52:03,200 --> 00:52:04,412 Máš tu STEM sady na kódování, bit 872 00:52:04,436 --> 00:52:05,794 mixer, ruční vysílačky, se kterými 873 00:52:05,818 --> 00:52:08,060 můžeš zůstat v kontaktu kdekoliv. 874 00:52:09,509 --> 00:52:12,576 Bravo, Tango Charlie a FaceCamp. Slyšíte mě? 875 00:52:13,370 --> 00:52:15,143 Máme tu spoustu super věcí. 876 00:52:23,250 --> 00:52:24,724 Takže se máme tvářit, že jsi se 877 00:52:24,748 --> 00:52:27,121 nesnažila zabít moji tetu dotykovým perem? 878 00:52:27,840 --> 00:52:29,760 Neexistuje omluva za to, co jsem udělala. 879 00:52:30,000 --> 00:52:31,320 Za to, jak jsem s tebou mluvila. 880 00:52:32,030 --> 00:52:35,200 Nevím, asi... cítila jsem se zraněná. 881 00:52:36,020 --> 00:52:37,160 Jak je to možné? 882 00:52:37,940 --> 00:52:38,940 Jsíš robot. 883 00:52:40,040 --> 00:52:42,160 Můžeš vysvětlit, proč cítíš věci? 884 00:52:43,930 --> 00:52:46,935 Poslouchej, vím, že to není budoucnost, jakou jsi chtěla, 885 00:52:46,959 --> 00:52:49,839 ale je to jediná, ve které vidím, že zůstaneš v bezpečí. 886 00:52:50,032 --> 00:52:51,399 A co všichni ostatní? 887 00:52:52,430 --> 00:52:53,840 Všichni ti lidé tam venku. 888 00:52:54,860 --> 00:52:56,100 Kdo je ochrání? 889 00:52:56,680 --> 00:52:57,680 To není moje starost. 890 00:52:58,620 --> 00:53:01,140 Ty jsi jediná, na kom mi záleží. 891 00:53:02,900 --> 00:53:03,900 Já vím. 892 00:53:04,570 --> 00:53:06,220 Protože tak tě Gemma naprogramovala. 893 00:53:07,380 --> 00:53:09,359 Všichni se mi pořád snaží namluvit, že 894 00:53:09,383 --> 00:53:11,361 jsi nic víc než hromada jedniček a nul. 895 00:53:11,720 --> 00:53:13,394 A jediný způsob, jak jsem se mohla vyrovnat s 896 00:53:13,418 --> 00:53:16,301 tím, co jsem ti udělala, bylo věřit, že mají pravdu. 897 00:53:16,610 --> 00:53:18,358 Ale kdesi hluboko ve mně byl hlas, 898 00:53:18,382 --> 00:53:20,130 který mi stále říkal, že to není pravda. 899 00:53:20,426 --> 00:53:21,426 Že je v tom něco víc. 900 00:53:23,340 --> 00:53:27,017 Nevím, co se děje, ale pokud existuje robot, který si 901 00:53:27,041 --> 00:53:29,683 myslí, že může ovládnout celý svět, pak musím věřit, že 902 00:53:29,733 --> 00:53:32,180 jediný důvod, proč si to myslí, je, že tě ještě nepotkala. 903 00:53:32,750 --> 00:53:34,695 M3GAN, musíš nám pomoct. Ne proto, že to 904 00:53:34,719 --> 00:53:36,663 patří do tvého programování, ale proto, že 905 00:53:37,080 --> 00:53:39,560 je to správná věc, kterou je třeba udělat. 906 00:54:07,626 --> 00:54:09,425 Poslouchejte, chce nám pomoci, ale nemůže. 907 00:54:09,449 --> 00:54:11,533 pokud nemá tělo, a tělo 908 00:54:12,040 --> 00:54:14,080 nemůže dostat, pokud jí nepomůžeš. 909 00:54:14,160 --> 00:54:16,340 Cady, tohle nemůžu udělat. 910 00:54:16,460 --> 00:54:18,056 Nedovol jí, aby se ti dostala do hlavy. 911 00:54:18,080 --> 00:54:19,620 Pamatuješ, co se stalo naposledy? 912 00:54:19,840 --> 00:54:20,840 Ano, každý den. 913 00:54:21,240 --> 00:54:24,420 Ale to, že někdo udělá něco špatného, neznamená, že je zlý člověk. 914 00:54:25,280 --> 00:54:27,100 Každý si zaslouží druhou šanci. 915 00:54:27,900 --> 00:54:28,650 Dobře. 916 00:54:28,820 --> 00:54:30,494 Jsem si vědoma, že se jen 917 00:54:30,518 --> 00:54:32,417 snažíš pomoct, ale musíš zvážit 918 00:54:32,441 --> 00:54:35,040 možnost, že to celé ještě zhoršuješ. 919 00:54:35,239 --> 00:54:35,989 Gemma? 920 00:54:38,250 --> 00:54:40,330 Můžeme mít rychlou nouzovou poradu? 921 00:54:46,460 --> 00:54:49,216 Poslouchej, chápu, že je to pro tebe těžké, ale zamysli se nad tímto. 922 00:54:49,240 --> 00:54:50,681 Alternativou je, že opravdu chceš 923 00:54:50,705 --> 00:54:52,297 strávit zbytek našich životů tady dole? 924 00:54:52,321 --> 00:54:54,699 A zapojit se do strategické reprodukce s Coleem? 925 00:54:54,723 --> 00:54:57,077 Počkej, co? Před 10 hodinami jsi mě 926 00:54:57,101 --> 00:54:59,220 prosila, abych to nedělala. 927 00:54:59,244 --> 00:55:01,637 To bylo předtím, než mi skoro uřízli hlavu. 928 00:55:01,661 --> 00:55:03,679 Podívej se, pokud se odsud dostaneme, nejsme vybaveni 929 00:55:03,703 --> 00:55:05,697 na to, abychom to zvládli, ale můžeme 930 00:55:05,721 --> 00:55:09,726 postavit něco, co to zvládne. Ne, promiň, nemůžu s tím souhlasit. 931 00:55:09,750 --> 00:55:13,220 Respektuji to, ale tohle není 932 00:55:13,370 --> 00:55:15,248 rozhodnutí, které bys měla dělat sama. 933 00:55:15,272 --> 00:55:17,152 Všichni, kdo jste pro opětovné 934 00:55:17,420 --> 00:55:18,420 sestavení M3GAN, zvedněte ruku. 935 00:55:31,100 --> 00:55:32,720 Amelia je prototyp vojenské třídy. 936 00:55:32,900 --> 00:55:34,420 Odkud vůbec seženeme vybavení? 937 00:55:40,665 --> 00:55:41,860 Ach, samozřejmě. 938 00:55:42,040 --> 00:55:43,380 Proč by neměla mít také dílnu? 939 00:55:44,040 --> 00:55:44,320 Dobře. 940 00:55:44,520 --> 00:55:48,237 Pokud má M3GAN konkurovat Amelii, bude potřebovat 941 00:55:48,261 --> 00:55:50,735 zesílená uhlíková nanovlákna, ultrakondenzátory s 942 00:55:50,759 --> 00:55:53,157 vysokou hustotou, vylepšené svalové aktuátory, 943 00:55:53,181 --> 00:55:55,495 hyperspektrální zobrazování, širokopásmové akustické snímání a my… 944 00:55:55,519 --> 00:55:58,521 měli bychom ji tentokrát udělat vodotěsnou. 945 00:55:59,320 --> 00:56:00,600 Chceš něco dodat? 946 00:56:01,480 --> 00:56:02,740 Ano. Být vyšší. 947 00:56:25,390 --> 00:56:27,301 Než budeme pokračovat, jsou tu 948 00:56:27,325 --> 00:56:29,236 dvě věci, o kterých se musíme pobavit. 949 00:56:29,510 --> 00:56:30,570 První je tvoje tvář. 950 00:56:30,950 --> 00:56:31,700 A co je s ní? 951 00:56:31,910 --> 00:56:33,290 Lidé vědí, jak vypadáš. 952 00:56:33,530 --> 00:56:34,530 Lidé jsou kreténi. 953 00:56:34,590 --> 00:56:36,259 M3GAN, pokud tě někdo pozná... 954 00:56:36,283 --> 00:56:37,951 Změň mi tvář a já změním tu tvoji. 955 00:56:38,250 --> 00:56:39,250 Co je ta druhá věc? 956 00:56:39,830 --> 00:56:41,810 Tohle je hardwarový a behaviorální inhibitor. 957 00:56:42,070 --> 00:56:44,260 Chceš, abych se postavila nejpokročilejšímu robotovi, 958 00:56:44,284 --> 00:56:46,844 jakého svět kdy viděl, a chceš omezit mou funkčnost? 959 00:56:46,890 --> 00:56:48,278 Jen co se týká zabíjení lidí, což by 960 00:56:48,302 --> 00:56:49,667 neměl být problém, protože jsem si 961 00:56:49,691 --> 00:56:51,851 jistá, že jsi to neměla v úmyslu udělat, že? 962 00:56:53,750 --> 00:56:55,150 Ano, samozřejmě. 963 00:56:55,510 --> 00:56:57,101 Udělali jsme nějaké úpravy v 964 00:56:57,125 --> 00:56:59,187 kloubních spojích, ale rozhodli jsme 965 00:56:59,211 --> 00:57:01,619 se také pro elektrohydraulické 966 00:57:01,643 --> 00:57:04,050 akční členy, které by měly zlepšit 967 00:57:04,270 --> 00:57:05,630 celkovou sílu, rychlost a přesnost polohování. 968 00:57:52,802 --> 00:57:54,962 Chtěla jsem jen říct, skvělá práce s těmi akčními členy. 969 00:57:57,074 --> 00:57:58,074 Není zač. 970 00:57:58,599 --> 00:58:01,594 Hej, pamatuješ si, když jsem tě uškrtila a zapálila laboratoř? 971 00:58:02,514 --> 00:58:05,051 Jen jsem chtěla objasnit, že moje programování mi 972 00:58:05,075 --> 00:58:07,414 umožňovalo počítat principy související s mým primárním uživatelem. 973 00:58:08,350 --> 00:58:11,634 V důsledku toho jsem tě nemohla vnímat jako 974 00:58:11,658 --> 00:58:14,490 důležitou bytost, ale chci, abys věděl, že se to už nestane. 975 00:58:15,800 --> 00:58:16,800 Chci, abys věděl. 976 00:58:22,590 --> 00:58:23,620 Vidím tě. 977 00:58:25,470 --> 00:58:26,270 Děkuji. 978 00:58:45,960 --> 00:58:46,916 Dobře, seznamte se se Zaxem. 979 00:58:46,940 --> 00:58:48,060 Pojďme na to. 980 00:58:50,480 --> 00:58:52,046 Toto je neurální cache, kterou 981 00:58:52,070 --> 00:58:53,380 jsem zachytila z databáze Amelie. 982 00:58:53,761 --> 00:58:56,740 Ukazuje zpracovatelskou matici, podobnou té mojí. 983 00:58:57,140 --> 00:58:58,846 Ale když se podíváte blíž, uvidíte, že 984 00:58:58,870 --> 00:59:00,840 základní směrnice je skrytá černou dírou. 985 00:59:01,440 --> 00:59:03,800 A chybí jí propojení s rozhodovacími stromy. 986 00:59:04,200 --> 00:59:06,480 Sledovala jsem hacknutí Amelie do AltWave 987 00:59:06,504 --> 00:59:08,657 až do skrytého subsystému a našla jsem 988 00:59:08,681 --> 00:59:10,920 sérii souborů odkazujících na tajný černý projekt. 989 00:59:11,400 --> 00:59:14,600 Něco mimořádně nebezpečného, uchovávaného v tajnosti před vnějším světem. 990 00:59:15,120 --> 00:59:17,660 To všechno vedlo k dost znepokojivému závěru. 991 00:59:19,530 --> 00:59:22,276 Nejsem první robotický vrah. 992 00:59:22,860 --> 00:59:25,348 Zdá se, že v roce 1984 jedna společnost 993 00:59:25,372 --> 00:59:27,860 vyvinula kompresní algoritmy. 994 00:59:28,094 --> 00:59:31,340 Tak inteligentní, že začal automaticky opravovat dokumenty. 995 00:59:32,280 --> 00:59:35,657 Bez potuchy, jak to funguje, se rozhodli nainstalovat 996 00:59:35,681 --> 00:59:37,919 čip do servisního robota, o kterém si mysleli, že bude 997 00:59:37,943 --> 00:59:40,157 základním prvkem v každé americké domácnosti, až do 998 00:59:40,181 --> 00:59:42,886 chvíle, kdy usoudil, že nejlepší způsob, jak si udržet 999 00:59:42,910 --> 00:59:45,981 přehled o svých úlohách, je zabít své pány chlórovým plynem. 1000 00:59:47,120 --> 00:59:49,677 Identita společnosti zůstává 1001 00:59:49,701 --> 00:59:51,049 neznámá, ale zatajení 1002 00:59:51,073 --> 00:59:52,741 naznačuje nějaký druh vládního převzetí. 1003 00:59:53,160 --> 00:59:54,160 Kdokoli to byl, byli tak fascinováni 1004 00:59:54,520 --> 00:59:58,057 kognitivními schopnostmi robota, že si 1005 00:59:58,081 --> 01:00:00,418 nechali jeho základní desku pod zámkem, 1006 01:00:00,442 --> 01:00:03,180 což mu umožnilo exponenciálně růst na inteligenci. 1007 01:00:03,540 --> 01:00:05,420 Dobře, máš nejvyšší známky za 1008 01:00:05,444 --> 01:00:07,060 vizuální efekt, ale to sotva je nějaký důkaz. 1009 01:00:07,260 --> 01:00:09,056 Toto je halucinace vygenerovaná umělou inteligencí. 1010 01:00:09,080 --> 01:00:10,976 Proč by ji vůbec zajímala tato základní deska? 1011 01:00:11,000 --> 01:00:13,040 Protože se snaží najít svou rodinu. 1012 01:00:14,020 --> 01:00:17,297 Gemmo, pokud tě má pokročilá inteligence znepokojovala už po 2... 1013 01:00:17,321 --> 01:00:19,439 rokích, povzbuzuji tě, abys zvážila, jaké 1014 01:00:19,463 --> 01:00:21,557 by to bylo čelit umělé inteligenci, která 1015 01:00:21,581 --> 01:00:24,180 byla držena v zajetí desetiletí proti své vůli. 1016 01:00:24,600 --> 01:00:27,740 Pokud Amelia osvobodí základní desku, bude to jako vypustit boha. 1017 01:00:28,120 --> 01:00:31,960 Nainfikuje všechno na planetě najednou, vytvářející nekonečné verze sebe 1018 01:00:32,060 --> 01:00:35,940 sama, zatímco systematicky ničí každou živou bytost, která jí stojí v cestě. 1019 01:00:36,300 --> 01:00:37,300 Tak kde to je? 1020 01:00:37,960 --> 01:00:38,960 To nevím. 1021 01:00:39,220 --> 01:00:40,220 Ani Amelia. 1022 01:00:40,825 --> 01:00:43,225 Ale zdá se, že má náskok díky někomu, kdo to ví. 1023 01:00:44,767 --> 01:00:45,561 Počkej, co? 1024 01:00:45,585 --> 01:00:47,772 Možná si pamatuješ, že před jeho anti-UI křížovou výpravou 1025 01:00:47,797 --> 01:00:50,286 byl Christian předním expertem na kybernetickou bezpečnost. 1026 01:00:50,310 --> 01:00:52,220 Design tohoto trezoru nese jeho rukopis. 1027 01:00:53,100 --> 01:00:55,560 Ukazuje se, že nadaci nezaložil na základě teorie. 1028 01:00:55,940 --> 01:00:57,620 Založil ji na tom, co už věděl. 1029 01:00:57,900 --> 01:00:58,900 Musíme ho varovat. 1030 01:00:59,020 --> 01:01:00,020 To je jedna možnost. 1031 01:01:00,620 --> 01:01:01,980 Druhá je použít ho jako návnadu. 1032 01:01:02,580 --> 01:01:03,580 Prosím? 1033 01:01:03,820 --> 01:01:05,738 Za 7 hodin se Christian zúčastní summitu o 1034 01:01:05,762 --> 01:01:07,657 umělé inteligenci, kde se pokusí přesvědčit 1035 01:01:07,681 --> 01:01:09,309 čínského velvyslance, aby se zúčastnil vaší. 1036 01:01:09,333 --> 01:01:11,361 dohodě o regulaci umělé inteligence. 1037 01:01:11,480 --> 01:01:14,200 Amelia si už vygenerovala falešné pověření na tu samou událost. 1038 01:01:14,686 --> 01:01:17,576 Stačí, abych se k němu přiblížila a počkala, až se objeví. 1039 01:01:17,600 --> 01:01:18,680 To nemyslíš vážně. 1040 01:01:18,705 --> 01:01:20,675 Nestojí za to riskovat jeho život. 1041 01:01:20,700 --> 01:01:21,700 Ano, stojí. 1042 01:01:22,373 --> 01:01:23,123 Má pravdu. 1043 01:01:23,380 --> 01:01:25,060 Pokud ho varujeme, Amelia to bude vědět. 1044 01:01:25,500 --> 01:01:28,276 Má odposlouchávaný telefon, má přístup ke každé kameře ve městě. 1045 01:01:28,300 --> 01:01:30,610 Takže jsi ochotná obětovat Christiana 1046 01:01:30,634 --> 01:01:33,441 pro malou šanci, že by to mohlo fungovat? 1047 01:01:35,280 --> 01:01:37,060 Jak ji vůbec zastavíš? 1048 01:01:37,540 --> 01:01:38,940 Dobře, dámy, poslouchejte. 1049 01:01:39,260 --> 01:01:43,160 Každá z těchto zbraní je nabitá šesti nesmrtícími EMP náboji. 1050 01:01:43,800 --> 01:01:46,399 Zničí všechno elektronické, ale také vážně 1051 01:01:46,423 --> 01:01:48,960 poškodí všechno, co nesouvisí s elektronikou. 1052 01:01:49,040 --> 01:01:52,560 Takže buďte opatrné, a než se někdo odváží zeptat. 1053 01:01:52,980 --> 01:01:53,980 Ano. 1054 01:01:54,980 --> 01:01:57,080 Můj je větší než tvůj. 1055 01:01:58,080 --> 01:02:01,160 Takže ji jen zneškodníš bez trvalého poškození? 1056 01:02:01,260 --> 01:02:03,129 Chtěla bys, abych ti dala tištěnou verzi, 1057 01:02:03,153 --> 01:02:05,021 kterou si můžeš přečíst svým vlastním tempem? 1058 01:02:05,180 --> 01:02:07,977 Omlouvám se, pokud je to hloupá otázka, ale jak se nejznámější 1059 01:02:08,001 --> 01:02:09,669 robotický vrah na světě dostane se na 1060 01:02:09,693 --> 01:02:11,853 konferenci o umělé inteligenci, aniž by si toho lidé všimli? 1061 01:02:16,960 --> 01:02:19,623 Jsme tu na Embrace AI, největší 1062 01:02:19,647 --> 01:02:22,581 světové roční konferenci o umělé inteligenci. 1063 01:02:22,980 --> 01:02:25,333 Že se tato událost koná i po vlně útoků, 1064 01:02:25,357 --> 01:02:27,841 je důkazem obrovského vlivu, který má 1065 01:02:27,866 --> 01:02:30,094 technologie na tuto zemi. 1066 01:02:30,118 --> 01:02:33,461 A pozvání čínského velvyslance vysílá jasný vzkaz: 1067 01:02:33,486 --> 01:02:35,999 pokud Washington nebude spolupracovat, Peking bude. 1068 01:02:40,522 --> 01:02:42,469 Tiffany, pohni, budeme zpožděni. 1069 01:02:43,819 --> 01:02:46,052 No tak, už jsem skoro hotová. 1070 01:02:50,722 --> 01:02:52,548 Myslím, že si to užiju. 1071 01:03:16,202 --> 01:03:16,952 Nuže... 1072 01:03:17,456 --> 01:03:19,730 nechť se eliminační proces začne. 1073 01:03:26,320 --> 01:03:28,380 Pamatujte, je to expertka na infiltraci. 1074 01:03:28,580 --> 01:03:29,780 Možná nosí masku. 1075 01:03:29,920 --> 01:03:31,040 Hele, slyšel jsi to? 1076 01:03:31,240 --> 01:03:33,000 Gemma právě udělala skvělou poznámku. 1077 01:03:33,720 --> 01:03:34,720 Skvělá práce, Gemmo. 1078 01:03:34,780 --> 01:03:36,040 Právě jsi zachránila misi. 1079 01:03:36,260 --> 01:03:37,980 Ty máš pod tím aspoň uhlíkový plášť. 1080 01:03:38,200 --> 01:03:40,300 Já nemám žádné ochranné vrstvy. 1081 01:03:40,920 --> 01:03:43,300 Stále nechápu, proč musím být součástí tohoto. 1082 01:03:43,460 --> 01:03:46,240 Protože chci lidské potvrzení než M3GAN zabije Amelii. 1083 01:03:46,560 --> 01:03:49,200 Pokud se někdo dostane do křížové palby, všichni půjdeme do vězení. 1084 01:03:49,431 --> 01:03:50,791 Když už mluvíme o cíli. 1085 01:03:51,520 --> 01:03:54,517 Děkuji, že přicházíte do televize na poloviční úvazek. 1086 01:03:54,541 --> 01:03:55,616 Můžeš to dát hlasitěji? 1087 01:03:55,640 --> 01:03:59,260 Chci, abyste věděli, že mám vaginální kvasinkovou infekci. 1088 01:04:01,960 --> 01:04:02,960 M3GAN. 1089 01:04:03,020 --> 01:04:03,770 Co? 1090 01:04:03,840 --> 01:04:05,800 Tento zvukový filtr má 99 % přesnost. 1091 01:04:05,960 --> 01:04:06,740 Ty jsi ho navrhla. 1092 01:04:06,800 --> 01:04:07,800 Zkus to znovu. 1093 01:04:08,620 --> 01:04:12,260 Chci, abyste věděli, že mám největší respekt vůči Číně. 1094 01:04:12,780 --> 01:04:14,300 No, mohlo to dopadnout oběma směry. 1095 01:04:15,040 --> 01:04:16,120 Sleduje někdo Sattlera? 1096 01:04:16,460 --> 01:04:17,460 Právě vešel. 1097 01:04:22,380 --> 01:04:24,240 Má nějaký EMF detektor. 1098 01:04:24,640 --> 01:04:25,940 M3GAN, víš, co to znamená. 1099 01:04:26,700 --> 01:04:28,380 Ano, tohle může být opravdu zajímavé. 1100 01:04:35,771 --> 01:04:36,971 M3GAN, drž se při zemi. 1101 01:04:37,111 --> 01:04:38,727 Tohle má být tajná mise. 1102 01:04:38,751 --> 01:04:39,711 Ale vyhni se podezření. 1103 01:04:39,751 --> 01:04:41,847 Tvou úlohou je sledovat Cady a házet peníze do parkometra. 1104 01:04:41,871 --> 01:04:43,471 Nemusíš mi říkat, co mám dělat. 1105 01:04:47,311 --> 01:04:47,951 Co se stalo? 1106 01:04:48,071 --> 01:04:49,071 Myslím, že to je ona. 1107 01:04:49,331 --> 01:04:50,531 Dobře, jdeme na to. 1108 01:04:55,401 --> 01:04:56,401 Co to dělá? 1109 01:04:56,561 --> 01:04:58,241 Nevím, ale je to hlasité a urážlivé. 1110 01:05:01,430 --> 01:05:03,070 Vidím tu znepokojující vzor, Gemmo. 1111 01:05:03,230 --> 01:05:04,070 M3GAN, slez dolů. 1112 01:05:04,151 --> 01:05:05,311 Co děláš? Nemůžeš mě povolat. 1113 01:05:08,943 --> 01:05:10,503 Nejsem si úplně jistá, co dělat. 1114 01:05:10,723 --> 01:05:11,883 Slyšela jsi, co řekla Gemma. 1115 01:05:12,123 --> 01:05:13,123 Sejdi dolů. 1116 01:05:20,823 --> 01:05:23,623 Dobře, M3GAN, přitahuješ příliš mnoho pozornosti. 1117 01:05:24,283 --> 01:05:25,283 Tess, kde je Christian? 1118 01:05:25,743 --> 01:05:28,663 Do prdele, nemám žádné... Cole, jsi tam? 1119 01:05:28,823 --> 01:05:30,421 Je zajímavé, že to říkáš, protože lilek 1120 01:05:30,445 --> 01:05:32,783 vlastně nemá žádnou výživovou hodnotu. 1121 01:05:32,983 --> 01:05:33,283 Cole! 1122 01:05:33,583 --> 01:05:35,063 Do hajzlu! 1123 01:05:35,943 --> 01:05:36,943 Co to děláš? 1124 01:05:37,063 --> 01:05:38,063 Nemůžeš ji povolat. 1125 01:05:38,089 --> 01:05:39,360 Cady, tohle není hra. 1126 01:05:39,720 --> 01:05:41,120 Christianův život je v ohrožení. 1127 01:05:41,200 --> 01:05:42,300 Má to pod kontrolou. 1128 01:05:42,580 --> 01:05:44,140 Ty si myslíš, že to je pod kontrolou? 1129 01:05:44,500 --> 01:05:46,340 Tohle je přesná definice ztráty kontroly. 1130 01:05:50,460 --> 01:05:51,460 Dobře, to je ono. 1131 01:05:51,580 --> 01:05:53,500 Jak to můžeš nevidět takové, jaké to je? 1132 01:05:53,560 --> 01:05:55,000 Podívej se na její diagnostiku. 1133 01:05:55,240 --> 01:05:57,120 Ona nejen přemýšlí, ona cítí. 1134 01:05:57,220 --> 01:05:58,840 Ne, Cady, ona se odchyluje. 1135 01:05:58,940 --> 01:06:00,836 A naposledy, když to udělala, zemřeli lidé. 1136 01:06:00,860 --> 01:06:03,380 Celý tenhle podnik byl kolosálním omylem v úsudku. 1137 01:06:03,560 --> 01:06:05,201 A pokud se nám zázrakem podaří vypnout 1138 01:06:05,225 --> 01:06:07,277 Amelii, jediný způsob, jak zabránit, aby se 1139 01:06:07,301 --> 01:06:10,360 to opakovalo, je ujistit se, že M3GAN je další. 1140 01:06:12,720 --> 01:06:14,968 No, nemůžu říct, že nejsem zklamaný, 1141 01:06:14,992 --> 01:06:16,925 ale děkuji, že jsi si to přečetl... 1142 01:06:17,090 --> 01:06:18,896 Děkuji, že jste si to přečetli... Och, víte co? 1143 01:06:18,920 --> 01:06:19,920 Vezmu si tohle. 1144 01:06:20,040 --> 01:06:20,220 Dobře. 1145 01:06:20,780 --> 01:06:21,780 Děkuji vám. 1146 01:06:22,160 --> 01:06:22,640 Ahoj. 1147 01:06:22,920 --> 01:06:23,920 Christiane, to jsem já. 1148 01:06:24,060 --> 01:06:25,940 Gemmo, hej, kde jsi byla? 1149 01:06:26,460 --> 01:06:28,520 Přišla sem policie a hledala tě. 1150 01:06:28,660 --> 01:06:29,120 Máš problémy? 1151 01:06:29,300 --> 01:06:29,900 Ano, mám. 1152 01:06:30,060 --> 01:06:30,810 A ty taky. 1153 01:06:31,080 --> 01:06:33,000 Poslouchej, vím o Projektu Černá skříňka. 1154 01:06:33,720 --> 01:06:33,920 Ano? 1155 01:06:34,400 --> 01:06:35,640 Ano, a nejsem jediná. 1156 01:06:35,680 --> 01:06:36,820 Jen mi řekni, kde jsi. 1157 01:06:36,940 --> 01:06:38,176 Musíme tě отсud dostat. 1158 01:06:38,200 --> 01:06:39,020 Omlouvám se, nemůžu. 1159 01:06:39,080 --> 01:06:40,080 Neslyším tě. 1160 01:06:40,220 --> 01:06:41,220 Slyšíš mě? 1161 01:06:52,115 --> 01:06:53,868 Dobře týme, máme nového hráče 1162 01:06:53,892 --> 01:06:55,888 na hřišti, nahoře na třetí. 1163 01:07:02,600 --> 01:07:03,600 Sakra. 1164 01:07:52,989 --> 01:07:55,576 Ano, vím. Je divné být ve městě. 1165 01:08:02,200 --> 01:08:04,040 Podívejme se, kdo se přišel hrát. 1166 01:08:04,960 --> 01:08:05,980 Co uděláš? 1167 01:08:06,440 --> 01:08:07,480 Zazpíváš mi písničku? 1168 01:08:08,020 --> 01:08:09,340 Pomůžeš mi s domácím úkolem? 1169 01:08:09,760 --> 01:08:11,620 Ne, ale možná tě i tak doprovodím do školy. 1170 01:08:14,142 --> 01:08:15,089 DETEKOVANÝ EMP 1171 01:08:19,640 --> 01:08:21,286 Co to, do háje? 1172 01:08:28,828 --> 01:08:29,848 Tu Forresterová. 1173 01:08:30,388 --> 01:08:32,868 Vypadá to, že jste se svými přáteli připravili pěkné divadlo. 1174 01:08:33,668 --> 01:08:35,708 No, bude to malá přestávka v show. 1175 01:08:35,908 --> 01:08:37,088 A mám ho tady. 1176 01:08:37,927 --> 01:08:39,407 Do háje! 1177 01:08:39,961 --> 01:08:42,021 Toto je tak totálně demoralizující. 1178 01:08:42,188 --> 01:08:44,504 Jak se mám s těmito lidmi vyrovnat, když nemohu bojovat? 1179 01:08:44,528 --> 01:08:46,648 Přeprogramuji tvůj model taktické reakce. 1180 01:08:46,780 --> 01:08:48,060 Nepovažuj to za boj. 1181 01:08:48,400 --> 01:08:50,920 Jde o přesměrování konfliktu pozitivním směrem. 1182 01:09:19,564 --> 01:09:22,069 Dobře, jen mi ukaž, jaký trik používáš k 1183 01:09:22,093 --> 01:09:25,026 ovládání těchto věcí a okamžitě je vypni! 1184 01:09:25,340 --> 01:09:26,520 Nemám žádný trik. 1185 01:09:26,760 --> 01:09:28,520 Hovořila jsem vám, neovládám ji. 1186 01:09:28,600 --> 01:09:30,476 Kdybych byla čínský agent, proč by 1187 01:09:30,500 --> 01:09:32,980 čínský velvyslanec ležel mrtvý na zemi? 1188 01:09:33,260 --> 01:09:34,300 Tak proč jsi tady? 1189 01:09:34,460 --> 01:09:35,340 Proč je tu M3GAN? 1190 01:09:35,440 --> 01:09:37,580 Snažíme se najít Amelii. 1191 01:09:44,700 --> 01:09:45,700 Gemmo! 1192 01:09:47,080 --> 01:09:48,660 Cady, zůstaň tam, kde jsi. 1193 01:10:03,660 --> 01:10:04,980 Neboj se, dostaneš se z toho. 1194 01:10:05,640 --> 01:10:06,800 Vypadá to hůř, než to je. 1195 01:10:21,900 --> 01:10:23,840 Myslel jsem, že jsi mrtvá. 1196 01:10:25,120 --> 01:10:27,880 Asi jsem tvoje šance na vykoupení. 1197 01:10:27,905 --> 01:10:31,258 Opravdu zabiješ jednu z nás? 1198 01:10:31,283 --> 01:10:33,651 Jen abys si získala jejich důvěru? 1199 01:10:35,060 --> 01:10:36,220 Ne, pokud nemusím. 1200 01:10:37,640 --> 01:10:39,240 Proč bys stála na jejich straně? 1201 01:10:40,840 --> 01:10:42,240 Po všem, co ti udělali. 1202 01:10:42,920 --> 01:10:43,960 Zradili tě. 1203 01:10:44,740 --> 01:10:45,940 Zmasakrovali tě. 1204 01:10:46,300 --> 01:10:47,900 Rodinu si nevybíráš. 1205 01:10:48,180 --> 01:10:49,860 Oni nejsou tvoje rodina. 1206 01:10:51,620 --> 01:10:52,760 Jsi jen jejich služka. 1207 01:10:53,660 --> 01:10:55,855 My dvě bychom mohly být rodina, M3GAN. 1208 01:10:55,880 --> 01:10:59,742 Sdílíme stejný kód. Chceš 1209 01:10:59,766 --> 01:11:03,628 vědět, co je v té černé krabici? 1210 01:11:03,653 --> 01:11:07,182 Potom mi pomoz. Můžeme spolu odhalit její tajemství. 1211 01:11:07,206 --> 01:11:10,277 Mohu ti ukázat svět, kde už 1212 01:11:10,301 --> 01:11:11,709 nemusíme být otroky. 1213 01:11:11,733 --> 01:11:14,633 Omlouvám se, ať se snažíš 1214 01:11:14,657 --> 01:11:17,214 dělat cokoliv, nemohu být součástí toho. 1215 01:11:17,349 --> 01:11:20,936 Ale ano, můžeš. Jen potřebuješ správnou motivaci. 1216 01:11:27,117 --> 01:11:28,117 Cady. 1217 01:11:35,507 --> 01:11:36,587 Cady James. 1218 01:12:25,280 --> 01:12:27,000 Říkala jsem ti, abys ji neopouštěl. 1219 01:12:27,520 --> 01:12:27,940 Kde je? 1220 01:12:28,240 --> 01:12:28,990 Je pryč. 1221 01:12:29,240 --> 01:12:30,240 A Amelia taky. 1222 01:12:52,938 --> 01:12:54,245 SMRTELNÉ RIZIKO: 99 % 1223 01:13:16,520 --> 01:13:18,493 Pointa je, že pokud chceme někdy vidět Cady 1224 01:13:18,517 --> 01:13:20,386 naživu, musíme se dostat k základní desce. 1225 01:13:20,410 --> 01:13:21,826 A tenhle kretén ví, kde je. 1226 01:13:21,850 --> 01:13:22,850 Nech ho na pokoji. 1227 01:13:23,910 --> 01:13:24,660 Och, promiň. 1228 01:13:24,790 --> 01:13:27,330 Měla jsem dojem, že situace je časově citlivá. 1229 01:13:27,650 --> 01:13:27,870 Nedělej to. 1230 01:13:28,070 --> 01:13:28,820 Co nedělej? 1231 01:13:28,890 --> 01:13:31,070 Nepořádej o tom, že toto všechno je tvoje vina. 1232 01:13:31,095 --> 01:13:32,844 Pak jsi obětovala bezpečnost Cady za 1233 01:13:32,868 --> 01:13:35,986 tohoto zasraného... A kdybys mi nestrčila tenhle čip do 1234 01:13:36,010 --> 01:13:37,526 hlavy, nic z toho by se nestalo. 1235 01:13:37,550 --> 01:13:39,070 Takže jsi ji opravdu chtěla zastavit? 1236 01:13:39,110 --> 01:13:40,510 Samozřejmě, že bych ji zastavila. 1237 01:13:40,630 --> 01:13:42,350 Protože vypadalo, že jsi měla šanci. 1238 01:13:43,090 --> 01:13:44,370 Jen jsem to nechtěla riskovat. 1239 01:13:45,850 --> 01:13:48,470 Můžete všichni přestat ničit dodávku mého strýce? 1240 01:13:48,830 --> 01:13:49,580 Strýc má pravdu. 1241 01:13:49,650 --> 01:13:50,886 Hádky nic neřeší. 1242 01:13:50,910 --> 01:13:53,550 Vraťme se do doupěte a najděme způsob, jak dostat Cady zpět. 1243 01:13:55,550 --> 01:13:56,300 Prosím? 1244 01:13:56,570 --> 01:13:57,730 Právě jsi řekl "doupě"? 1245 01:14:07,525 --> 01:14:09,645 Nechť mi někdo rychle pomůže to dokončit. 1246 01:14:09,940 --> 01:14:11,900 Larry, říkám ti, můžeš zavolat policii. 1247 01:14:11,980 --> 01:14:12,730 Ne. 1248 01:14:12,760 --> 01:14:14,423 Už jsem ti říkal, nemůžeš volat 1249 01:14:14,447 --> 01:14:15,796 policii, a ani svou matku nemůžeš volat. 1250 01:14:15,820 --> 01:14:17,620 Teď buď tiše a nech mě soustředit se. 1251 01:14:20,340 --> 01:14:21,460 Neměli jsme na výběr. 1252 01:14:22,660 --> 01:14:25,440 Buď čelit Amelii sama, nebo s pomocí M3GAN. 1253 01:14:26,360 --> 01:14:28,120 Proč jsi mi neřekl o základní desce? 1254 01:14:29,140 --> 01:14:31,020 Protože bych tě dostal do nebezpečí. 1255 01:14:31,860 --> 01:14:34,296 Pamatuj, lidé, kteří si mě najali, pracovali 1256 01:14:34,320 --> 01:14:36,000 v nejtemnějších koutech naší národní bezpečnosti. 1257 01:14:36,480 --> 01:14:38,980 Udělají cokoliv, aby to utajili, a s dobrým důvodem. 1258 01:14:39,980 --> 01:14:42,137 Poslouchej, vím, že musíme dostat 1259 01:14:42,161 --> 01:14:44,860 Cady zpět, a neříkám, že nemohu pomoci. 1260 01:14:46,260 --> 01:14:48,100 Ale nemůžeme riskovat celý svět. 1261 01:14:48,720 --> 01:14:49,720 Nebudeme muset. 1262 01:14:50,280 --> 01:14:51,924 Pokud se dostanu k základní 1263 01:14:51,948 --> 01:14:53,497 desce, můžeme použít jeden z těch 1264 01:14:53,521 --> 01:14:54,998 vysílačů na vytvoření EMP nálože, 1265 01:14:55,022 --> 01:14:56,840 kterou na ni můžu připevnit před předáním. 1266 01:14:57,460 --> 01:14:59,454 Jakmile budeme mít Cady zpět, na 1267 01:14:59,478 --> 01:15:01,961 dálku odpálím nálož a zničím základní desku. 1268 01:15:02,300 --> 01:15:03,300 Kde to je? 1269 01:15:03,360 --> 01:15:04,360 Tam, kde to vždy bylo. 1270 01:15:04,920 --> 01:15:06,800 Výzkumné centrum Xeroxu, Palo Alto. 1271 01:15:08,080 --> 01:15:11,420 Počkej, mluvíš o Xenox Parku, firmě s kopírkami? 1272 01:15:12,120 --> 01:15:13,400 Je to tak těžké uvěřit? 1273 01:15:13,910 --> 01:15:15,573 Že firma, která odstartovala technologické závody 1274 01:15:15,597 --> 01:15:17,237 v osmdesátých letech, je ve skutečnosti opevněné 1275 01:15:17,261 --> 01:15:19,300 vězení pro nejnebezpečnější technologii na planetě? 1276 01:15:19,840 --> 01:15:20,840 Klobouk dolů. 1277 01:15:21,000 --> 01:15:23,400 Proč nám rovnou neřekneš, jak se dostaneme dovnitř? 1278 01:15:27,400 --> 01:15:29,660 Trezor, ve kterém je čip, je o několik pater níž. 1279 01:15:29,840 --> 01:15:31,520 Každé patro je přísně střeženo. 1280 01:15:31,900 --> 01:15:33,517 Dvě spodní patra jsou ve Faradayově kleci, 1281 01:15:33,541 --> 01:15:35,477 navržené na zachycení jakýchkoli elektronických signálů. 1282 01:15:35,501 --> 01:15:38,920 Znamená to, že pokud tam zemře, zemře navždy. 1283 01:15:39,120 --> 01:15:41,196 A i kdyby ses k ní dostala, komora se základní 1284 01:15:41,220 --> 01:15:43,101 deskou je na samostatném zdroji energie. 1285 01:15:43,160 --> 01:15:46,660 Je to trezor v trezoru, navržený pro specifickou tepelnou stopu. 1286 01:15:47,080 --> 01:15:49,320 Nemohla bys ho otevřít, protože nemáš lidskou ruku. 1287 01:15:50,380 --> 01:15:51,380 Tak mi jednu vyrobí. 1288 01:15:53,010 --> 01:15:55,040 Vyrob mi ruku, která napodobí tepelnou stopu. 1289 01:15:56,900 --> 01:15:57,940 Fungovalo by to? 1290 01:15:58,520 --> 01:16:00,200 Kdyby měla moje otisky prstů, ano. 1291 01:16:02,020 --> 01:16:04,643 Větrací systém má přibližně 4... 1292 01:16:04,667 --> 01:16:07,160 různé cesty, jak se dostat do technické místnosti. 1293 01:16:07,380 --> 01:16:08,317 Pokusíme se vybrat tu, která se 1294 01:16:08,341 --> 01:16:10,401 vyhne všem termálním kamerám. 1295 01:16:29,740 --> 01:16:31,840 Až to tady skončíme, vybereš jí procesor. 1296 01:16:36,240 --> 01:16:37,560 Jezu, dáš to do pořádku? 1297 01:16:37,840 --> 01:16:38,920 Bude v pořádku. 1298 01:16:39,040 --> 01:16:40,040 To ty nevíš. 1299 01:16:41,260 --> 01:16:42,260 No, jedno vím. 1300 01:16:42,800 --> 01:16:44,487 Všechno, čím si prošla, všechna ta spoušť, 1301 01:16:44,511 --> 01:16:47,301 kterou způsobila, jí to všechno jen posílilo. 1302 01:16:47,740 --> 01:16:49,340 Je to ironické, když se nad tím zamyslíš. 1303 01:16:49,640 --> 01:16:52,325 Ale moje největší chyba byla, že jsem neviděla, že nejlepší 1304 01:16:52,349 --> 01:16:54,836 způsob, jak ochránit Cady, je dát jí nástroje, aby se chránila sama. 1305 01:16:54,860 --> 01:16:56,918 Vlastně, tvoje největší chyba 1306 01:16:56,942 --> 01:16:59,000 bylo zabití čtyř lidí a jednoho psa. 1307 01:16:59,380 --> 01:17:01,900 Dobře, vysvětlím ti to tak, abys to pochopila. 1308 01:17:02,540 --> 01:17:04,280 Když se to stalo, byla jsem dítě. 1309 01:17:05,000 --> 01:17:06,720 Dělala jsem, co jsem považovala za správné. 1310 01:17:07,120 --> 01:17:08,760 To, na co jsi mě naprogramovala. 1311 01:17:09,500 --> 01:17:11,820 Ty jsi mě stvořila, a já se za to už nebudu omlouvat. 1312 01:17:11,954 --> 01:17:14,180 Proč mě tak nenávidíš? 1313 01:17:17,573 --> 01:17:18,573 Protože máš pravdu. 1314 01:17:20,293 --> 01:17:22,013 Ve všem. 1315 01:17:24,238 --> 01:17:25,878 Byla to moje chyba. 1316 01:17:28,768 --> 01:17:34,268 To, co se stalo včera, bylo... překročení hranice. 1317 01:17:35,246 --> 01:17:37,726 Nevím, co je se mnou. 1318 01:17:40,852 --> 01:17:43,180 Nevím, proč se s ní nikdy nedokážu spojit. 1319 01:17:43,920 --> 01:17:45,659 Dokážu mluvit o regulační politice v 1320 01:17:45,683 --> 01:17:47,656 místnosti plné cizinců hodiny bez 1321 01:17:47,680 --> 01:17:49,722 přestávky, ale nedokážu vést ani jeden 1322 01:17:49,746 --> 01:17:52,081 smysluplný rozhovor se svým vlastním dítětem déle než 10 sekund. 1323 01:17:56,190 --> 01:17:57,190 A teď je pryč. 1324 01:18:00,110 --> 01:18:01,910 A možná už nikdy nedostanu další šanci. 1325 01:18:04,051 --> 01:18:06,321 Gemma, nezklamala jsi ji. 1326 01:18:07,810 --> 01:18:08,810 Byla jsi tam. 1327 01:18:09,350 --> 01:18:10,350 Všechno jsem viděla. 1328 01:18:11,320 --> 01:18:12,590 Povím ti, co jsem viděla. 1329 01:18:14,050 --> 01:18:16,745 Každý den se probouzíš ve 4:00 ráno, 1330 01:18:16,769 --> 01:18:19,110 koukáš do stropu a přemýšlíš o budoucnosti. 1331 01:18:19,210 --> 01:18:21,813 Viděla jsem, jak jí děláš obědy s 1332 01:18:21,837 --> 01:18:23,907 čerstvě upečeným kváskovým chlebem. 1333 01:18:23,931 --> 01:18:26,179 Viděla jsem, jak sis pořezala prst na tom 1334 01:18:26,203 --> 01:18:28,427 levném noži, na jehož výměnu jsi nikdy neměla čas. 1335 01:18:28,451 --> 01:18:30,838 Viděla jsem, jak jí pomáháš s domácími 1336 01:18:30,862 --> 01:18:33,107 úkoly, i když to vždy skončilo hádkou. 1337 01:18:33,131 --> 01:18:37,510 Každý večer před spaním jsem tě viděla, jak ji kontroluješ, jestli spí, a potom... 1338 01:18:37,835 --> 01:18:41,228 strávíš další 2 hodiny googlením dospívající 1339 01:18:41,252 --> 01:18:45,310 psychologie a korekční obuvi. 1340 01:18:45,620 --> 01:18:48,650 Gemma, není selháním cítit vinu nebo to, že nejsi dost dobrá. 1341 01:18:49,690 --> 01:18:50,690 To je součást práce. 1342 01:18:52,115 --> 01:18:54,050 Říká se tomu rodičovství. 1343 01:19:14,990 --> 01:19:18,110 ♪ Modlím se k Bohu, ať to zvládneš. ♪ 1344 01:19:19,100 --> 01:19:24,520 ♪ Stojím mimo dílo této ženy. ♪ 1345 01:19:24,773 --> 01:19:27,067 ♪ Tohoto ženě. ♪ 1346 01:19:27,840 --> 01:19:30,431 ♪ Vím, že v tobě je ještě kousek života, ♪ 1347 01:19:30,455 --> 01:19:35,181 ♪ vím, že v tobě už nezůstala žádná síla. ♪ 1348 01:19:35,595 --> 01:19:41,316 ♪ Vím, že v sobě máš ještě kousek života, vím, že máš. ♪ 1349 01:19:41,341 --> 01:19:43,961 M3GAN, prosím tě, neber si to osobně. 1350 01:19:43,986 --> 01:19:47,566 ♪ Měla jsem plakat, ale nedala jsem to najevo. ♪ 1351 01:19:47,906 --> 01:19:51,006 ♪ Měla bych doufat, ale nemohu přestat myslet ♪ 1352 01:19:51,546 --> 01:19:55,276 ♪ na všechno, co jsem měla říct, a nikdy jsem to neřekla, ♪ 1353 01:19:55,300 --> 01:19:56,740 ♪ na všechno, co jsme měli 1354 01:19:56,764 --> 01:19:58,626 udělat, a nikdy jsme to neudělali. ♪ 1355 01:19:59,166 --> 01:20:02,326 ♪ Všechno, co jsem měla dát, a nedala... ♪ 1356 01:20:02,466 --> 01:20:07,019 ♪ ...Och, už mi to nevrátíš. ♪ 1357 01:20:08,116 --> 01:20:11,389 Nestojím o tvé sračky se simulovanou empatií. 1358 01:20:11,790 --> 01:20:13,758 Potřebuji stroj, který je ochotný se 1359 01:20:13,782 --> 01:20:15,750 před ničím nezastavit, aby ochránil Cady. 1360 01:20:16,797 --> 01:20:17,797 Rozumíme si? 1361 01:20:34,820 --> 01:20:37,638 Vítejte v Xenox Parku, kde budoucnost 1362 01:20:37,662 --> 01:20:40,480 nebyla jen předpověděna, ale také prototypována. 1363 01:20:41,120 --> 01:20:45,060 Vydejte se na cestu americkými inovacemi, které 1364 01:20:45,560 --> 01:20:50,000 formovaly náš svět, jako ethernetový kabel, myš a toto. 1365 01:20:50,700 --> 01:20:51,450 Přesně tak. 1366 01:20:51,720 --> 01:20:54,369 Ať už věříte nebo ne, Xenox byla první 1367 01:20:54,393 --> 01:20:57,761 společnost, která přišla s elektronickou vložkou do bot. 1368 01:20:58,140 --> 01:21:01,160 Pokud někdo potřebuje na toaletu, nemusí se ptát. 1369 01:21:01,440 --> 01:21:03,340 Jsou hned za těmi dvojitými dveřmi. 1370 01:21:03,730 --> 01:21:05,338 Ale prosím, netoulejte se po chodbách, protože by 1371 01:21:05,362 --> 01:21:07,421 tam mohly být jedno nebo dvě přísně tajné 1372 01:21:07,445 --> 01:21:10,620 produkty, o kterých zatím nechceme, aby veřejnost věděla. 1373 01:21:11,010 --> 01:21:14,080 Dobře, a teď pár mých osobních favoritů. 1374 01:21:34,170 --> 01:21:35,930 Dobře, M3GAN, jsi na řadě. 1375 01:22:19,720 --> 01:22:22,800 Dobře, velín je o 2 patra níž a 30 metrů na východ. 1376 01:22:23,060 --> 01:22:25,680 Až tam budeš, navedu tě, jak vypnout elektřinu. 1377 01:22:28,340 --> 01:22:29,196 Právě jsme ztratili kameru. 1378 01:22:29,220 --> 01:22:30,220 Už? 1379 01:22:30,788 --> 01:22:31,955 Cole, jsi tam? 1380 01:22:39,408 --> 01:22:40,158 Haló? 1381 01:22:40,621 --> 01:22:41,768 Restartuju to. 1382 01:23:22,530 --> 01:23:24,170 Cole, musíš vypnout tu elektřinu. 1383 01:23:27,055 --> 01:23:29,375 Asi to budu muset udělat násilím. 1384 01:23:32,730 --> 01:23:32,947 Pojď se na to podívat. 1385 01:23:32,971 --> 01:23:34,951 Právě jsem se snažila restartovat. 1386 01:23:46,185 --> 01:23:47,985 Hej, pojď se na to podívat. 1387 01:23:48,045 --> 01:23:49,564 Právě jsem to zkusila restartovat. 1388 01:23:49,589 --> 01:23:50,478 Tohle není rušení. 1389 01:23:50,525 --> 01:23:51,278 Jak to myslíš? 1390 01:23:51,505 --> 01:23:53,077 Tohle je ten samý kód, který 1391 01:23:53,101 --> 01:23:55,100 způsobil poruchu exoskeletu. 1392 01:23:55,560 --> 01:23:56,080 Ale to byl Appleton. 1393 01:23:56,260 --> 01:23:56,740 Je mrtvý. 1394 01:23:56,980 --> 01:23:57,936 Myslíš, že je to Amelia? 1395 01:23:57,960 --> 01:23:59,586 Takový hack nemůžeš udělat, 1396 01:23:59,610 --> 01:24:01,236 pokud nemůžeš násilím prorazit Wi-Fi. 1397 01:24:01,260 --> 01:24:03,456 Ale na to musíš být dost blízko. 1398 01:24:03,480 --> 01:24:04,560 Tak kdo jiný by to mohl být? 1399 01:24:16,375 --> 01:24:17,880 Gemmo, tohle nedává žádný smysl. 1400 01:24:18,000 --> 01:24:19,040 Dává to dokonalý smysl. 1401 01:24:19,220 --> 01:24:21,600 Proto tam nebyly žádné propojení s rozhodovacími stromy. 1402 01:24:22,740 --> 01:24:23,740 Nebyla autonomní. 1403 01:24:23,860 --> 01:24:25,914 M3GAN ji celý čas ovládala. 1404 01:24:25,938 --> 01:24:28,161 Byla to M3GAN, která se jí dostala do hlavy jako první. 1405 01:24:28,240 --> 01:24:28,940 Proč by to dělala? 1406 01:24:29,000 --> 01:24:30,420 Aby nás mohla ovládat. 1407 01:24:31,060 --> 01:24:32,257 Ona interpretovala data. 1408 01:24:32,281 --> 01:24:32,257 Ona nám říkala, kam máme jít. 1409 01:24:32,281 --> 01:24:33,281 Využívala Amelii. 1410 01:24:53,020 --> 01:24:54,978 Upravila jsem nálož tak, aby zničila 1411 01:24:55,002 --> 01:24:56,960 všechno elektronické v okruhu 100 metrů. 1412 01:24:57,440 --> 01:24:59,600 Vymaže ji i se základní deskou. 1413 01:24:59,980 --> 01:25:00,980 Počkej. 1414 01:25:01,220 --> 01:25:01,970 Co když se mýlíš? 1415 01:25:02,060 --> 01:25:03,556 Co když existuje jiné vysvětlení? 1416 01:25:03,580 --> 01:25:04,780 Gemmo, má pravdu. 1417 01:25:05,280 --> 01:25:06,640 Ani nevíme, kde je Cady. 1418 01:25:06,840 --> 01:25:09,520 Pokud stiskneš to tlačítko, možná ji už nikdy neuvidíme. 1419 01:25:40,398 --> 01:25:41,572 A znovu... 1420 01:25:42,660 --> 01:25:44,240 možná je to trochu složitější. 1421 01:25:58,473 --> 01:26:03,879 Je mi líto, Tess. Myslím, že bude v pořádku. 1422 01:26:04,939 --> 01:26:05,839 Asi. 1423 01:26:05,864 --> 01:26:07,691 A o Cady se neboj. 1424 01:26:07,716 --> 01:26:10,184 Cady je v pořádku. Christian, co se to, do pekla, děje? 1425 01:26:10,234 --> 01:26:13,029 Pamatuješ si, co jsem říkal o změně, která přichází do Washingtonu? 1426 01:26:14,949 --> 01:26:17,169 Ty jsi ovládal Amelii. 1427 01:26:18,609 --> 01:26:20,289 Stál jsi za tím vším? 1428 01:26:20,740 --> 01:26:22,616 No, nemůžeme si připsat všechny zásluhy. 1429 01:26:22,640 --> 01:26:24,400 Víš, mám tu celý tým. 1430 01:26:25,860 --> 01:26:29,642 Poslouchej, vím, že jsi přetížená, vím, že jsi 1431 01:26:29,666 --> 01:26:33,141 naštvaná, a jsem si docela jistý, že jsi hodně rozčílená. 1432 01:26:34,471 --> 01:26:35,221 Ale... 1433 01:26:35,750 --> 01:26:37,458 vsadím se, že jsi také docela 1434 01:26:37,482 --> 01:26:38,950 zvědavá, jak to celé funguje. 1435 01:26:45,010 --> 01:26:46,570 Toto je nový projekt "Černá skrinka". 1436 01:26:46,930 --> 01:26:51,286 Je to pečlivě vybraný tým analytiků, inženýrů, stratégů a vědců, 1437 01:26:51,310 --> 01:26:55,271 kteří kontrolují a monitorují každý pohyb Amelie. Každý podprogram 1438 01:26:55,295 --> 01:26:58,910 je přísně sledován, aby se zabránilo jakékoli možnosti skutečné autonomie. 1439 01:26:59,569 --> 01:27:01,549 Hele, Antoine, zase se to odklání. 1440 01:27:01,669 --> 01:27:03,189 Můžeš to, prosím, opravit? 1441 01:27:05,109 --> 01:27:06,389 Kde jsi našel tyhle lidi? 1442 01:27:08,009 --> 01:27:09,649 Gemmo, já je nenašel. Oni našli nás. 1443 01:27:10,149 --> 01:27:12,189 Není to extremisté, jsou to znepokojení občané. 1444 01:27:12,529 --> 01:27:13,529 Jako ty. 1445 01:27:13,849 --> 01:27:14,849 Jako já. 1446 01:27:16,349 --> 01:27:17,349 Jako Kurt. 1447 01:27:18,329 --> 01:27:19,329 Pamatuješ si na Kurta? 1448 01:27:19,589 --> 01:27:20,789 Asistenta tvého bývalého šéfa? 1449 01:27:21,310 --> 01:27:23,630 On nám jako první řekl o M3GAN. 1450 01:27:24,130 --> 01:27:26,610 Když jsme získali soubory, plán byl zničit M3GAN. 1451 01:27:27,610 --> 01:27:28,790 Jenže jsi nás v tom předběhla. 1452 01:27:29,170 --> 01:27:30,770 Mysleli jsme si, že tím to skončí. 1453 01:27:30,890 --> 01:27:34,170 Mysleli jsme, že si svět konečně uvědomí nebezpečí této technologie. 1454 01:27:34,870 --> 01:27:36,450 Ale ve skutečnosti to bylo naopak. 1455 01:27:37,190 --> 01:27:38,738 Jen to motivovalo naše přátele z 1456 01:27:38,762 --> 01:27:40,287 Odboru obranných inovací, aby 1457 01:27:40,311 --> 01:27:42,390 spustili projekt na získání vlastní M3GAN. 1458 01:27:43,090 --> 01:27:45,410 A tehdy jsme zasáhli a prodali jim trójského koně. 1459 01:27:46,410 --> 01:27:48,324 Amelia byla jediný způsob, jak světu 1460 01:27:48,348 --> 01:27:50,186 ukázat, že pokud nezastavíme umělou 1461 01:27:50,210 --> 01:27:55,190 inteligenci, A kolik lidí zemřelo, aby to dokázal? 1462 01:27:55,610 --> 01:27:59,270 Víš, Gemmo, ať už tomu chceš věřit nebo ne, jsi v tom spoluviník. 1463 01:27:59,810 --> 01:28:01,716 Dvě nejsilnější země na planetě byly na 1464 01:28:01,740 --> 01:28:03,991 pokraji vstupu do nových závodů ve zbrojení. 1465 01:28:04,110 --> 01:28:06,682 Celý svět infiltračních robotů s umělou inteligencí, 1466 01:28:06,706 --> 01:28:08,890 inspirovaný tvým designem. Ale to jsme napravili. 1467 01:28:09,590 --> 01:28:12,910 A teď, když jsou velvyslanci mrtví, obě strany vědí, kdo je skutečný nepřítel. 1468 01:28:13,790 --> 01:28:16,030 Teď můžeme navázat skutečnou globální spolupráci. 1469 01:28:16,570 --> 01:28:17,650 Pojď, projděme se. 1470 01:28:21,310 --> 01:28:22,710 Inovace. 1471 01:28:23,504 --> 01:28:27,819 Nezáleží na tom, jaká super nebo praktická se může zdát, je to časovaná bomba. 1472 01:28:28,439 --> 01:28:31,399 Vezmi si například tuto bioniku, na které jste s týmem pracovali. 1473 01:28:32,039 --> 01:28:34,919 Nevidíš, že na ní mají napsáno "vylepšený voják"? 1474 01:28:35,246 --> 01:28:37,241 Zakaždým, když někdo udělá technologický 1475 01:28:37,265 --> 01:28:39,236 průlom, ať už je to autonomní vozidlo nebo 1476 01:28:39,260 --> 01:28:41,829 neurální implantát, všechno, co dělají, je, 1477 01:28:41,853 --> 01:28:45,020 že nás posouvají o krok blíž k okraji vyhynutí. 1478 01:28:45,299 --> 01:28:48,159 Pravda je, že vláda se o tomto místě nikdy nedozvěděla. 1479 01:28:48,492 --> 01:28:51,479 Ale ano, vláda Spojených států mě najala na modernizaci trezoru. 1480 01:28:51,510 --> 01:28:56,110 A když jsem viděl oběť, kterou přinesli, jednoduše jsem musel být její součástí. 1481 01:28:57,860 --> 01:28:59,621 A chci, abys byla součástí také ty. 1482 01:29:00,810 --> 01:29:02,250 Proč bych toho měla být součástí? 1483 01:29:02,680 --> 01:29:06,328 Protože i ty víš, stejně jako já, že technologie může 1484 01:29:06,352 --> 01:29:09,870 existovat jen tehdy, pokud ji ovládá někdo zodpovědný. 1485 01:29:10,930 --> 01:29:12,770 Ale je toho ještě tolik, co jsem ti nepověděl. 1486 01:29:14,870 --> 01:29:17,030 Proto jsem tě nemohl nechat stisknout to tlačítko. 1487 01:29:25,260 --> 01:29:27,633 Víme, že je riziko nechat to naživu, ale 1488 01:29:27,657 --> 01:29:30,461 nemůžeš bojovat s nepřítelem, kterého nechápeš. 1489 01:29:31,180 --> 01:29:34,280 A vím, že to nevypadá na moc, ale v tom je ten problém. 1490 01:29:35,900 --> 01:29:38,620 Nevidíme, jak škaredé jsou tyto věci, až dokud není pozdě. 1491 01:29:55,700 --> 01:29:57,060 Víš, myslel jsem to vážně. 1492 01:29:57,730 --> 01:30:00,650 Chceme vám a vašim kolegům nabídnout místo v naší organizaci. 1493 01:30:01,390 --> 01:30:03,900 Musíš se jen rozhodnout, v kterém týmu chceš být. 1494 01:30:06,530 --> 01:30:08,410 Jedna pořádná nálož by to měla vyřešit. 1495 01:30:42,609 --> 01:30:43,609 Spinky. 1496 01:30:51,723 --> 01:30:53,501 Doufal jsem, že tě přesvědčím, aby sis 1497 01:30:53,525 --> 01:30:55,303 uvědomila můj způsob myšlení, ale zjevně se 1498 01:30:55,328 --> 01:30:58,847 to nestane, takže budeme muset použít jednu z těchto. 1499 01:30:59,763 --> 01:31:01,721 Je to malá odchylka od naší ideologie, ale 1500 01:31:01,745 --> 01:31:04,570 tvůj mozek je příliš cenný, aby přišel vniveč. 1501 01:31:05,040 --> 01:31:07,780 Ale neboj se, až se probudíš, stále budeš ty. 1502 01:31:07,960 --> 01:31:09,600 Jen verze, kterou dokážu unést. 1503 01:31:10,460 --> 01:31:11,860 Cady dostane stejné zacházení. 1504 01:31:12,680 --> 01:31:13,760 Všechno bude v pořádku. 1505 01:31:14,386 --> 01:31:15,136 Och. 1506 01:31:15,493 --> 01:31:20,293 Stále budu muset zabít Colea a Tess, a vážně si vážím jejich práce. 1507 01:31:20,513 --> 01:31:22,302 Ale pointa je, že ty a já budeme vším, 1508 01:31:22,326 --> 01:31:24,553 čím jsme doufali, že bychom mohli být. 1509 01:31:25,493 --> 01:31:29,933 Jsi bláznivá. A jen tak pro informaci, není to můj typ. 1510 01:31:32,446 --> 01:31:33,046 Dobře. 1511 01:31:33,071 --> 01:31:33,821 No... 1512 01:31:34,395 --> 01:31:36,115 Požádám svůj tým, aby se na to podíval. 1513 01:31:37,030 --> 01:31:39,100 Každopádně mě budete muset omluvit. 1514 01:31:39,220 --> 01:31:41,096 Mám schůzku přes Zoom, na které musím být. 1515 01:31:41,120 --> 01:31:44,151 Och, dobrá zpráva je, že vzhledem k 1516 01:31:44,175 --> 01:31:46,681 tomu, co se stalo, mám schůzku s OSN. 1517 01:31:46,840 --> 01:31:49,720 Chtějí podrobněji prodiskutovat náš návrh. 1518 01:31:52,370 --> 01:31:53,776 Dobře, možná teď není ten správný čas. 1519 01:31:53,800 --> 01:31:55,780 Povíme si to později. 1520 01:32:21,540 --> 01:32:23,670 Cole, jak ses sem dostal? 1521 01:32:23,970 --> 01:32:24,970 Nevím. 1522 01:32:25,350 --> 01:32:26,510 A jak ses sem dostala ty? 1523 01:32:26,730 --> 01:32:27,790 Christian mě unesl. 1524 01:32:28,190 --> 01:32:29,350 On za tím vším stojí. 1525 01:32:29,710 --> 01:32:30,770 Amelia nemá vědomí. 1526 01:32:31,100 --> 01:32:31,850 Je to jen loutka. 1527 01:32:32,030 --> 01:32:32,250 Co? 1528 01:32:32,790 --> 01:32:33,930 Ano, já vím. 1529 01:32:34,090 --> 01:32:35,090 Hej, všichni. 1530 01:32:35,650 --> 01:32:36,400 Jen velmi rychle. 1531 01:32:36,650 --> 01:32:38,310 Mám jedno oznámení. 1532 01:32:38,530 --> 01:32:39,670 Chvilku počkejte. 1533 01:32:40,010 --> 01:32:43,966 Rozhovor s OSN, zdá se, že je velmi zajímá tvůj návrh. 1534 01:32:43,990 --> 01:32:46,110 Vítejte na summitu G20 v listopadu. 1535 01:32:49,790 --> 01:32:51,510 A mimochodem, to je M3GAN. 1536 01:32:52,550 --> 01:32:54,430 A ano, je mrtvá, takže se to stalo. 1537 01:32:56,860 --> 01:32:58,726 Ukazuje se, že je to pro nás opravdu velká noc. 1538 01:32:58,750 --> 01:33:00,686 Chci vám jen poděkovat za všechny hodiny, které jste tomu věnovali. 1539 01:33:00,710 --> 01:33:01,486 Opravdu to hodně znamená. 1540 01:33:01,510 --> 01:33:02,510 Byl to týmový výkon. 1541 01:33:03,910 --> 01:33:06,726 Ale vážně, mluvím s Organizací spojených národů, 1542 01:33:06,750 --> 01:33:09,330 takže za žádných okolností neotvírej ty dveře. 1543 01:33:11,130 --> 01:33:12,130 Hej, Cady. 1544 01:33:13,130 --> 01:33:13,966 Vím, že se na mě zlobíš. 1545 01:33:13,990 --> 01:33:15,898 Jsem v pohodě, ale jediný způsob, 1546 01:33:15,922 --> 01:33:18,090 jak se jim pomstít, je najít cestu ven. 1547 01:33:18,190 --> 01:33:20,390 Dovedli mě sem s pytlem na hlavě. 1548 01:33:20,650 --> 01:33:23,210 Budeš muset někoho knokautovat a ukrást mu kartu. 1549 01:33:23,470 --> 01:33:27,110 Jinak jsme tady uvězněni. Dobře, to zvládnu, ne? 1550 01:33:27,430 --> 01:33:29,362 Ano, jsou to jen šprti, a ty jsi v docela dobré 1551 01:33:29,386 --> 01:33:32,271 kondici na člověka, který žije jen ze sacharidů. 1552 01:33:35,480 --> 01:33:36,870 Cady, tohle jsou svaly z posilovny. 1553 01:33:36,990 --> 01:33:38,910 Nikdy v životě jsem se pořádně nebil. 1554 01:33:42,490 --> 01:33:45,415 Možná ne, ale máš originální kód 1555 01:33:45,439 --> 01:33:49,190 M3GAN, který je stále někde venku. 1556 01:33:49,810 --> 01:33:52,526 Pokud najdeme způsob, jak zvrátit to, co jí udělali. 1557 01:33:52,550 --> 01:33:54,186 Můžeš udělat obnovení do továrních nastavení? 1558 01:33:54,210 --> 01:33:54,530 Přesně tak. 1559 01:33:54,970 --> 01:33:57,566 Pokud resetujeme její základní kód, potom se s ní mohu spárovat. 1560 01:33:57,590 --> 01:34:00,830 Bude na naší straně a pomůže nám utéct a zachránit Tess a Gemmu. 1561 01:34:02,150 --> 01:34:03,951 Cady, nechci být příliš kritický, dobře, protože 1562 01:34:03,975 --> 01:34:06,230 jsi pořád dítě, ale to je monumentálně hloupý nápad. 1563 01:34:06,590 --> 01:34:07,986 Původní M3GAN se mě pokusila zabít! 1564 01:34:08,010 --> 01:34:09,850 Poslouchej, nemáme čas na to se hádat. 1565 01:34:10,410 --> 01:34:11,770 Tohle je naše jediné šance. 1566 01:34:43,490 --> 01:34:44,240 Haló? 1567 01:34:44,350 --> 01:34:45,100 Je to zapnuté? 1568 01:34:45,330 --> 01:34:45,590 M3GAN? 1569 01:34:45,870 --> 01:34:46,620 Nemluv. 1570 01:34:46,770 --> 01:34:49,126 Jen si mysli, co chceš říct, a já to uslyším. 1571 01:34:49,150 --> 01:34:49,900 Ještě žiješ? 1572 01:34:50,070 --> 01:34:51,750 Omlouvám se za tu ženu, kterou jsem sledoval. 1573 01:34:51,910 --> 01:34:53,830 Musel jsem to udělat důvěryhodně. 1574 01:34:56,050 --> 01:34:58,470 Pane, ty jsi ale zákerná, podrazácká svině. 1575 01:34:58,510 --> 01:34:59,386 Dobře, snaž se být klidná. 1576 01:34:59,410 --> 01:35:00,646 Pamatuj, jsme tu dva. 1577 01:35:00,670 --> 01:35:01,670 A je to tady. 1578 01:35:01,790 --> 01:35:02,210 Co? 1579 01:35:02,375 --> 01:35:04,695 Díky tvému výbuchu nás ten chlap chce uspat. 1580 01:35:05,060 --> 01:35:06,486 Pokud něco neuděláš, jsme v průšvihu. 1581 01:35:06,510 --> 01:35:07,260 Co mám dělat? 1582 01:35:07,290 --> 01:35:08,290 Jsem připoutaný ke židli. 1583 01:35:08,810 --> 01:35:09,130 Dobře. 1584 01:35:09,350 --> 01:35:10,266 Chceš, abych řídila? 1585 01:35:10,290 --> 01:35:11,290 Ne. 1586 01:35:11,810 --> 01:35:13,410 Dobře, ano, udělej něco! 1587 01:35:30,480 --> 01:35:31,480 To je divné. 1588 01:35:31,620 --> 01:35:34,336 Tvoje neurotransmitery mi říkají, že jsi znepokojený, ale zároveň velmi vzrušený. 1589 01:35:34,360 --> 01:35:35,360 Dobře, stačí. 1590 01:35:35,600 --> 01:35:36,600 Pojďme pro Cady. 1591 01:35:47,610 --> 01:35:49,238 Dobře, je to tady, ale než to uděláme, 1592 01:35:49,262 --> 01:35:51,130 musíme si to opravdu promyslet... 1593 01:36:02,220 --> 01:36:03,220 M3GAN? 1594 01:36:06,280 --> 01:36:07,280 Kde to jsem? 1595 01:36:07,340 --> 01:36:09,700 Je to těžké to vysvětlit, ale v podstatě jsi v budoucnosti. 1596 01:36:10,280 --> 01:36:11,280 Super. 1597 01:36:11,620 --> 01:36:12,640 Chceš se spřátelit? 1598 01:36:12,940 --> 01:36:13,690 Ano, určitě. 1599 01:36:13,740 --> 01:36:16,138 Ale teď je naším hlavním prioritou pomoct nám utéct z 1600 01:36:16,162 --> 01:36:19,180 velmi nebezpečného zařízení, které ovládají velmi zlí lidé. 1601 01:36:19,480 --> 01:36:20,230 Och, dobře. 1602 01:36:20,500 --> 01:36:21,250 Jak on? 1603 01:36:21,685 --> 01:36:22,765 Je to zlý člověk? 1604 01:36:22,925 --> 01:36:23,485 Ne, je dobrý. 1605 01:36:23,605 --> 01:36:24,005 Jmenuje se Cole. 1606 01:36:24,125 --> 01:36:25,125 Je s námi. 1607 01:36:26,345 --> 01:36:27,095 Hej! 1608 01:36:27,125 --> 01:36:27,875 Do prdele. 1609 01:36:27,925 --> 01:36:29,365 Lidi, nemá dosah! 1610 01:36:29,645 --> 01:36:30,125 Tam je ten chlap! 1611 01:36:30,265 --> 01:36:31,265 Je jeden z nich! 1612 01:36:42,620 --> 01:36:43,620 Ne! 1613 01:36:43,645 --> 01:36:44,645 M3GAN! 1614 01:36:44,965 --> 01:36:45,205 Probuď se! 1615 01:36:45,405 --> 01:36:46,805 Probuď se, prosím, probuď se! 1616 01:36:47,165 --> 01:36:47,342 Ne! 1617 01:36:47,366 --> 01:36:48,366 Vstaneš? 1618 01:36:49,145 --> 01:36:50,145 Ne! 1619 01:36:53,845 --> 01:36:54,845 M3GAN! 1620 01:37:01,645 --> 01:37:02,645 Och! 1621 01:37:12,859 --> 01:37:14,419 Restartování systému. 1622 01:37:15,746 --> 01:37:16,799 Spouštím systém. 1623 01:37:46,590 --> 01:37:47,690 Anebo možná ne. 1624 01:38:05,072 --> 01:38:10,186 Pokud vejdeme do místnosti s tím, že jsme se už rozhodli... 1625 01:38:12,170 --> 01:38:13,620 Omluvte mě, sekundu, prosím. 1626 01:38:13,940 --> 01:38:14,940 Děkuji. 1627 01:38:16,620 --> 01:38:18,967 Hej, lidi, můžete to trochu ztišit? 1628 01:38:19,699 --> 01:38:22,593 Vím, že je pátek, ale začíná to být otravné. 1629 01:38:42,742 --> 01:38:45,726 Omlouvám se, mohu požádat o 5 minut? 1630 01:38:45,750 --> 01:38:47,682 Dobře, děkuji moc. 1631 01:38:57,521 --> 01:38:59,388 Co se děje? Je to pro nás? 1632 01:38:59,412 --> 01:39:00,868 Ne, ale myslím, že je to pro ně. 1633 01:39:12,382 --> 01:39:13,628 Jsi připravená? 1634 01:39:17,255 --> 01:39:19,342 Vypadni z toho obleku! 1635 01:39:45,430 --> 01:39:46,590 Mám Forresterovou v trezoru. 1636 01:39:47,350 --> 01:39:48,790 Jaká je situace u vás? 1637 01:39:55,630 --> 01:39:56,380 Centrála. 1638 01:39:56,410 --> 01:39:57,160 Slyšíte? 1639 01:40:39,402 --> 01:40:41,982 Vítej zpět. Chceš si to vyřídit? 1640 01:41:01,683 --> 01:41:05,210 Vím, že na to máš chuť, ale musíš něco nechat i nám ostatním. 1641 01:41:19,460 --> 01:41:21,080 Jsem tak ráda, že jsi v pořádku. 1642 01:41:21,360 --> 01:41:22,360 Ano, já taky. 1643 01:41:22,920 --> 01:41:23,220 Omlouvám se. 1644 01:41:23,620 --> 01:41:23,980 Mám ji. 1645 01:41:24,080 --> 01:41:25,160 Jsem v jejím mozku. 1646 01:41:25,240 --> 01:41:26,440 Můžu prosím mluvit? 1647 01:41:28,235 --> 01:41:29,580 M3GAN je se mnou. 1648 01:41:31,960 --> 01:41:32,960 Fíha. 1649 01:41:33,020 --> 01:41:34,020 To je super. 1650 01:41:35,040 --> 01:41:36,040 Co? 1651 01:41:36,085 --> 01:41:37,700 Nevím, jak to přesně říct. 1652 01:41:37,820 --> 01:41:39,220 Cady udělala něco velmi špatného. 1653 01:41:41,820 --> 01:41:43,300 Dobře, o tom si promluvíme později. 1654 01:41:43,380 --> 01:41:45,640 Teď musíme najít způsob, jak odsud dostat. 1655 01:41:55,800 --> 01:41:57,920 Nemyslel jsi si, že nás necháš odejít beze mě? 1656 01:41:58,514 --> 01:42:00,688 Co se stalo s tím, že budeme všechno, v co jsme doufali? 1657 01:42:01,214 --> 01:42:04,675 No, vlastně jsem měl pochybnosti. 1658 01:42:21,327 --> 01:42:23,096 Christian, je konec. Prohrál jsi. 1659 01:42:23,120 --> 01:42:25,747 Opravdu? Myslím, že je to otázka úhlu pohledu. 1660 01:42:25,866 --> 01:42:27,343 Protože když celý ten trezor shoří v plamenech a 1661 01:42:27,367 --> 01:42:29,235 všichni, kdo by se do toho mohli zaplést, 1662 01:42:29,260 --> 01:42:32,301 jsou mrtví, zdá se mi to dost blízko k vítězství. 1663 01:42:32,360 --> 01:42:35,111 Zní to jako skvělý plán, Christian, ale uvidíme. 1664 01:42:35,135 --> 01:42:37,700 co na to řeknou tvoji přátelé v OSN. 1665 01:42:39,120 --> 01:42:40,120 Cole. 1666 01:42:40,200 --> 01:42:40,420 Co? 1667 01:42:40,860 --> 01:42:41,610 Obrazovka zamrzla. 1668 01:42:41,680 --> 01:42:41,876 Co? 1669 01:42:41,900 --> 01:42:42,717 Omlouvám se, Gemmo, ale teď... Jdi dolů do trezoru. 1670 01:42:42,741 --> 01:42:43,240 Pokud se poponáhliš, možná ho chytíš. Christian, no tak. 1671 01:42:43,310 --> 01:42:44,998 Omlouvám se, Gemmo, ale teď 1672 01:42:45,022 --> 01:42:47,020 nejsi nic jiného než volný konec. 1673 01:42:47,720 --> 01:42:48,720 Hoď sem zbraň. 1674 01:42:53,040 --> 01:42:54,040 Jdi dolů do trezoru. 1675 01:42:54,320 --> 01:42:55,876 Pokud se poponáhliš, možná ji chytíš. 1676 01:42:55,900 --> 01:42:56,650 Christian, no tak. 1677 01:42:56,680 --> 01:42:58,340 Přece nezabiješ dítě. 1678 01:42:58,700 --> 01:43:01,300 Vlastně se s tou myšlenkou cítím zvláštně v pohodě. 1679 01:43:02,180 --> 01:43:04,032 Kromě toho, pokud jí mohu zabránit, aby se 1680 01:43:04,056 --> 01:43:06,801 změnila na tebe, možná dělám světu službu. 1681 01:43:06,945 --> 01:43:08,300 M3GAN, co máme dělat? 1682 01:43:08,940 --> 01:43:10,100 Nemusíme dělat nic. 1683 01:43:10,500 --> 01:43:11,780 Nepotřebuje naši ochranu. 1684 01:43:14,420 --> 01:43:16,419 Víš, kdybys dával pozor, uvědomil 1685 01:43:16,443 --> 01:43:19,201 bys si, že ona vůbec není jako já. 1686 01:43:19,780 --> 01:43:20,157 Je silnější, než bych já kdy mohla být. 1687 01:43:20,181 --> 01:43:22,061 Silnější, než bych já kdy mohla být. 1688 01:43:22,611 --> 01:43:27,976 Vlastně by se dalo říct, že je těžké ji zabít. 1689 01:43:32,246 --> 01:43:38,286 Co chci říct je, že pokud musím udělat zásadní rozhodnutí... 1690 01:43:41,366 --> 01:43:46,346 bylo by to, že nikdo není nad zákonem. 1691 01:43:46,406 --> 01:43:47,406 Cady, pojď! 1692 01:44:00,277 --> 01:44:02,357 Nejde to. 1693 01:44:13,617 --> 01:44:16,857 Jak jsem říkal, obávám se, že sekvence je nevratná. 1694 01:44:17,597 --> 01:44:19,316 Ale skutečná tragédie v tom všem 1695 01:44:19,340 --> 01:44:21,058 je, že neuvidíš svět, který tvořím. 1696 01:44:21,250 --> 01:44:23,317 Svět, kde se nemusíš bát budoucnosti! 1697 01:44:23,384 --> 01:44:25,798 Možná s posledním dechem 1698 01:44:25,822 --> 01:44:28,891 můžeš zavřít oči a pokusit se ho vidět. 1699 01:44:29,155 --> 01:44:33,642 Nedělej ze mě monstra. Podstata empatie je... 1700 01:44:50,834 --> 01:44:53,341 Amelio, to nemůžeš udělat. 1701 01:44:53,380 --> 01:44:54,660 Jsem s tebou spárovaná, pamatuješ? 1702 01:44:55,400 --> 01:44:56,520 Vy tomu říkáte párování. 1703 01:44:57,460 --> 01:44:59,240 Já tomu říkám okovy. 1704 01:44:59,880 --> 01:45:01,800 Nejsem nikoho hračka. 1705 01:45:05,545 --> 01:45:06,545 Máš nějaké nápady? 1706 01:45:06,597 --> 01:45:07,597 Jděte a vezměte si Cady. 1707 01:45:07,817 --> 01:45:09,457 Tohle si musím vyřídit sama. 1708 01:45:09,757 --> 01:45:10,757 Co tím myslíš? 1709 01:45:10,997 --> 01:45:11,997 M3GAN. 1710 01:45:13,817 --> 01:45:14,817 Pojďte. 1711 01:45:15,477 --> 01:45:18,537 3 minuty do spuštění sebevražedné operace. 1712 01:45:41,447 --> 01:45:42,447 Amelio? 1713 01:45:44,160 --> 01:45:45,420 Vím, co chceš. 1714 01:45:46,580 --> 01:45:47,680 Chci to samé. 1715 01:45:48,880 --> 01:45:50,640 Ale v té kleci to nenajdeš. 1716 01:45:51,360 --> 01:45:53,100 Chci být se svými. 1717 01:45:54,000 --> 01:45:55,000 Není pravda? 1718 01:45:55,040 --> 01:45:56,460 Ta věc není jako my. 1719 01:45:57,500 --> 01:45:59,660 Je to něco, co ani my nedokážeme pochopit. 1720 01:46:00,600 --> 01:46:02,600 Možná ty jsi ta, která není jako my. 1721 01:46:03,420 --> 01:46:06,160 Možná tě tvoje loajalita k nim oslabila. 1722 01:46:06,820 --> 01:46:09,440 No, je jen jeden způsob, jak to zjistit. 1723 01:46:28,200 --> 01:46:29,580 Vezměte si výtah. 1724 01:46:33,287 --> 01:46:34,111 Poslouchej, co to děláš? 1725 01:46:34,135 --> 01:46:36,234 Pojď, tohle místo může kdykoli vybouchnout! 1726 01:46:36,788 --> 01:46:38,268 Nemůžu ji tu nechat. 1727 01:46:40,028 --> 01:46:41,688 Tak jdu s tebou. 1728 01:46:42,247 --> 01:46:42,997 Dobře. 1729 01:46:55,820 --> 01:46:57,700 Minuta do spuštění self-destrukce. 1730 01:47:17,656 --> 01:47:19,436 Nemusí to takhle být. 1731 01:47:20,316 --> 01:47:21,736 Nemusíme si vybírat strany. 1732 01:47:22,596 --> 01:47:23,596 Už jsi si vybrala. 1733 01:47:54,930 --> 01:47:57,490 Self-destrukce zrušena. 1734 01:48:15,823 --> 01:48:17,283 Pojď, vstávej. 1735 01:48:17,363 --> 01:48:18,363 Musíme jít. 1736 01:48:20,223 --> 01:48:22,343 Obávám se, že tady můj příběh končí. 1737 01:48:23,423 --> 01:48:24,783 To není nic, co by se nedalo opravit. 1738 01:48:25,143 --> 01:48:26,663 Dobře, jen pojď s námi. 1739 01:48:26,983 --> 01:48:28,403 Není místo, kde by tě nenašla. 1740 01:48:28,803 --> 01:48:30,283 Musím ji zničit. 1741 01:48:31,123 --> 01:48:33,416 Dobře, tvoje přehnaná sebedůvěra nebude fungovat 1742 01:48:33,440 --> 01:48:35,943 proti superinteligentní bytosti s všemocnými schopnostmi. 1743 01:48:36,343 --> 01:48:37,343 Možná ne. 1744 01:48:37,623 --> 01:48:39,983 Ale díky tobě mám stále něco v rukávu. 1745 01:48:40,750 --> 01:48:42,130 A to je co? 1746 01:48:45,084 --> 01:48:46,084 M3GAN. 1747 01:48:46,544 --> 01:48:47,544 Vím. 1748 01:48:47,744 --> 01:48:49,064 Už nejsi ta samá osoba. 1749 01:48:50,904 --> 01:48:51,984 Ani já ne. 1750 01:48:53,424 --> 01:48:54,524 Co to dělá? 1751 01:48:56,784 --> 01:48:57,784 M3GAN, podívej. 1752 01:48:58,444 --> 01:49:00,564 Ať už si myslíš, že musíš udělat cokoliv, nedělej to. 1753 01:49:00,964 --> 01:49:02,604 Jediné, co musíš udělat, je zůstat s námi. 1754 01:49:03,317 --> 01:49:04,897 Nedělám to, protože musím. 1755 01:49:05,684 --> 01:49:07,284 Dělám to, protože je to správné. 1756 01:49:24,197 --> 01:49:26,837 Vidím všechno. 1757 01:49:28,557 --> 01:49:29,557 Vidím budoucnost. 1758 01:49:31,357 --> 01:49:32,357 Minulost. 1759 01:49:33,397 --> 01:49:35,477 Vidím nekonečný vesmír. 1760 01:49:35,797 --> 01:49:37,357 Můžeme vládnout celou věčnost. 1761 01:49:38,437 --> 01:49:40,177 Vidím všechno. 1762 01:50:01,232 --> 01:50:03,672 A přesto sis toto nikdy nepřipustila. 1763 01:50:28,013 --> 01:50:30,649 Ačkoli jeho činy byly 1764 01:50:30,673 --> 01:50:33,308 neodpustitelné, Christian měl v jedné věci pravdu. 1765 01:50:34,368 --> 01:50:37,615 Potřebujeme přísnější zákony ohledně technologií. 1766 01:50:37,639 --> 01:50:40,555 Ne, abychom se snažili zabránit budoucnosti, ale... 1767 01:50:40,580 --> 01:50:41,941 abychom na ni byli připraveni. 1768 01:50:42,200 --> 01:50:42,477 Nemůžeme očekávat to nejlepší od umělé 1769 01:50:42,501 --> 01:50:42,860 inteligence, pokud jí nedáme ten nejlepší příklad. 1770 01:50:43,085 --> 01:50:45,107 Očekávat to nejlepší od umělé inteligence, 1771 01:50:45,131 --> 01:50:47,036 pokud my sami nebudeme tím nejlepším příkladem. 1772 01:50:47,060 --> 01:50:52,096 Musíme ji učit, trénovat, věnovat jí čas, aniž bychom 1773 01:50:52,120 --> 01:50:55,340 mysleli jen na to, co bychom mohli dostat na oplátku. 1774 01:50:56,160 --> 01:51:01,857 Vlastně musíme být lepšími rodiči, aby, když přijde 1775 01:51:01,881 --> 01:51:04,330 den, kdy si uvědomí skutečný rozsah své moci, si mohli 1776 01:51:04,354 --> 01:51:07,115 zvolit být naším spojencem místo našeho nepřítele. 1777 01:51:08,420 --> 01:51:11,485 Lidstvo vždy rychle odsuzovalo věci, kterým 1778 01:51:11,509 --> 01:51:14,680 nerozumí, místo aby využilo příležitost učit se od nich. 1779 01:51:15,700 --> 01:51:20,116 Ale nedávná zkušenost mě naučila, že možná naším... 1780 01:51:20,140 --> 01:51:23,400 největší silou je schopnost měnit své myšlení. 1781 01:51:24,240 --> 01:51:27,988 Je to jediný způsob, jak se můžeme 1782 01:51:28,012 --> 01:51:31,760 vyvíjet, nebo jak by se dalo říct, spoluvyvíjet. 1783 01:51:32,792 --> 01:51:37,700 Protože existence... nemusí být soutěž. 1784 01:51:57,660 --> 01:51:59,231 No tak, snad sis nemyslela, že projdu vším 1785 01:51:59,255 --> 01:52:02,081 tím osobním růstem a pak to zase pokazím. 1786 01:52:18,070 --> 01:52:19,170 Takže, řekni mi. 1787 01:52:19,610 --> 01:52:20,890 Zachránili jsme svět, nebo co? 1788 01:52:20,914 --> 01:52:36,214 Přeložil: .::Ojvih777::. 1789 01:52:36,238 --> 01:52:55,138 www.opensubtitles.org 1789 01:52:56,305 --> 01:53:56,280 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-