1 00:00:00,084 --> 00:00:01,252 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES 2 00:00:01,335 --> 00:00:02,920 Mikhail está sob custódia. 3 00:00:03,003 --> 00:00:05,715 O sobrinho, Timur Novikov, está morto. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,551 - Tinha um nome, Gallagher. - "Gallagher"? 5 00:00:08,634 --> 00:00:09,760 É, acho que era isso. 6 00:00:09,844 --> 00:00:12,304 Marca uma reunião com o cônsul da Bielorrússia. 7 00:00:12,388 --> 00:00:15,391 Como disse antes, não conheço nenhum Volchek. 8 00:00:15,474 --> 00:00:18,519 É difícil acessar o sistema do consulado? 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,730 Posso instalar um rootkit e invadir. 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,691 - As dores na cabeça pioraram? - Só quero aliviar a dor. 11 00:00:23,774 --> 00:00:26,736 Vá viver o tempo que lhe resta com um pouco de qualidade. 12 00:00:26,819 --> 00:00:27,903 Quem me dera. 13 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:43,502 --> 00:00:44,502 Boa! 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Acerta passarinhos a 15m? 16 00:00:46,714 --> 00:00:47,714 Vai, tenta aí. 17 00:00:57,767 --> 00:00:58,851 Até que foi bom. 18 00:00:58,934 --> 00:01:00,895 Não me trata como criança. 19 00:01:00,978 --> 00:01:02,521 Vai você. Quero ver. 20 00:01:02,605 --> 00:01:03,605 Beleza. 21 00:01:10,237 --> 00:01:11,363 Bacana. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,448 Acabei de lembrar. 23 00:01:12,531 --> 00:01:13,657 Atirador de elite. 24 00:01:13,741 --> 00:01:15,659 Com distinção máxima. 25 00:01:15,743 --> 00:01:16,869 O que significa isso? 26 00:01:16,952 --> 00:01:19,955 Pontaria. É o nível mais alto. Mas cabe aos outros contar. 27 00:01:20,039 --> 00:01:22,625 - Eu nunca diria isso. - Não, claro que não. 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,376 - Não. - Vai, me mostra. 29 00:01:24,460 --> 00:01:25,628 O cara na janela. 30 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 - O que ele fez contra mim? - Socou sua mãe. 31 00:01:28,005 --> 00:01:29,381 - Jesus. - Foi isso mesmo. 32 00:01:29,465 --> 00:01:30,841 Qual seu problema? 33 00:01:37,556 --> 00:01:38,556 Beleza. 34 00:01:40,017 --> 00:01:42,269 Na hora do tiroteio, quero você perto de mim. 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,105 Fechado. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,695 Sr. Harris, é um prazer recebê-lo aqui. 37 00:01:51,779 --> 00:01:53,572 O contrato foi bem redigido. 38 00:01:53,656 --> 00:01:55,866 É o padrão, nada muito diferente. 39 00:01:55,950 --> 00:01:57,493 Quando será feita a entrega? 40 00:01:58,577 --> 00:02:00,704 O banco fará a transferência em dias. 41 00:02:00,788 --> 00:02:03,374 Acredito que entregaremos até sexta-feira. 42 00:02:04,083 --> 00:02:07,169 - Perfeito. - Seu Diretor Financeiro precisa checar? 43 00:02:07,253 --> 00:02:10,130 Não, eu baseio meus negócios na confiança. 44 00:02:12,007 --> 00:02:14,009 E confio que a entrega será feita. 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Então até sexta-feira. 46 00:02:18,973 --> 00:02:20,057 Já estou ansioso. 47 00:02:25,896 --> 00:02:30,776 É sempre bom ver esses capitalistas comemorando quando fecham negócios. 48 00:02:31,527 --> 00:02:33,737 Eles ficam felizes, não se contêm. 49 00:02:34,405 --> 00:02:37,116 Espera daqui a um mês. Eles não vão rir mais. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,036 Eu adoraria poder brindar agora com uma vodca da Bielorrússia, 51 00:02:41,120 --> 00:02:44,665 mas a melhor opção que temos é uma cafeteria no lobby. 52 00:02:45,291 --> 00:02:46,333 Quer um café? 53 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Bem forte. 54 00:02:48,460 --> 00:02:49,545 Com pouco açúcar. 55 00:02:57,136 --> 00:02:58,387 Vusovich? 56 00:02:59,972 --> 00:03:02,516 Ou devo chamá-lo de "Volchek"? 57 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 Sou Iosif Astapov, 58 00:03:05,269 --> 00:03:07,980 cônsul-geral da Bielorrússia. 59 00:03:09,106 --> 00:03:14,945 Vim até aqui para avisá-lo que o governo decidiu reabrir uma investigação 60 00:03:15,029 --> 00:03:18,282 por problemas que você enfrentou no nosso país. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,535 Acho que me confundiu. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,371 Tenho certeza de que não. 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,166 Os americanos estão fechando o cerco. 64 00:03:28,042 --> 00:03:30,794 Foram até meu escritório com um monte de perguntas. 65 00:03:30,878 --> 00:03:36,091 Invadiram até nossos servidores atrás de informações sobre você. 66 00:03:36,842 --> 00:03:42,222 Ainda assim, a Bielorrússia prefere evitar conflito com o país anfitrião. 67 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Seria melhor para todos 68 00:03:44,391 --> 00:03:49,605 se desistisse de qualquer plano que pudesse ter aqui e voltasse a Minsk. 69 00:03:49,688 --> 00:03:53,901 Tenho certeza de que será muito bem recebido em nosso país. 70 00:04:04,453 --> 00:04:08,082 - Vou considerar sua oferta. - Só não demore muito. 71 00:04:09,083 --> 00:04:10,417 Já te achei uma vez. 72 00:04:11,585 --> 00:04:13,003 Posso achar de novo. 73 00:04:28,602 --> 00:04:35,567 CONTAGEM REGRESSIVA 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 Então, como sabem, 75 00:04:39,154 --> 00:04:41,991 temos trabalhado incansavelmente no nome Gallagher, 76 00:04:42,074 --> 00:04:45,160 que o Meachum viu no mapa no porão do salão. 77 00:04:45,244 --> 00:04:47,913 Levou um tempo, mas localizamos este homem, 78 00:04:47,997 --> 00:04:49,873 Shawn Cillian Gallagher, 79 00:04:49,957 --> 00:04:52,376 um amigo de escola do Timur Novikov. 80 00:04:52,459 --> 00:04:55,629 Eles foram presos juntos em 2013 por roubo de carros. 81 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 Soubemos disso só agora? 82 00:04:57,673 --> 00:05:00,009 Ele era menor, então não tínhamos acesso. 83 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 - Bell falou com um juiz. - Cobrei um favor. 84 00:05:02,469 --> 00:05:04,346 - Mandou bem. - Além disso, 85 00:05:04,430 --> 00:05:07,474 o Gallagher foi preso mais duas vezes, por tráfico. 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,102 Cumpriu penas mínimas e saiu sob condicional. 87 00:05:10,185 --> 00:05:12,396 Meachum e eu falaremos com o agente. 88 00:05:15,733 --> 00:05:19,528 Senhor, o Consulado da Bielorrússia descobriu nosso rootkit 89 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 e derrubou a conexão. 90 00:05:21,405 --> 00:05:23,574 Não temos acesso a arquivos secretos. 91 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 É curioso não terem fechado o consulado 92 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 nem dado queixa de invasão ou ataque. 93 00:05:28,328 --> 00:05:30,372 Meachum derrubou três seguranças. 94 00:05:30,456 --> 00:05:32,041 É de se esperar que o fizessem. 95 00:05:32,124 --> 00:05:33,584 Com as coisas tão tensas, 96 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 o cônsul-geral Astapov talvez queira manter silêncio 97 00:05:37,212 --> 00:05:39,423 para não chamar a atenção dos superiores. 98 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 Como meu pai dizia, varrer para baixo do tapete. 99 00:05:42,051 --> 00:05:43,051 Exatamente. 100 00:05:43,427 --> 00:05:44,553 - Obrigada. - Obrigado. 101 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 É mesmo da DEA? 102 00:05:48,348 --> 00:05:49,265 Faz 15 anos. 103 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 Tentei entrar lá, sabia? 104 00:05:50,684 --> 00:05:52,686 Não rolou por conta da politicagem. 105 00:05:52,770 --> 00:05:55,189 Eles não vão dizer isso oficialmente, 106 00:05:55,272 --> 00:05:58,609 mas vale mais ter contatos, o que não é o meu caso. 107 00:05:58,692 --> 00:06:00,319 Entrem, podem sentar aí. 108 00:06:00,819 --> 00:06:03,155 É bom ver uns agentes de vez em quando. 109 00:06:03,238 --> 00:06:06,533 Temos que trabalhar juntos. Só assim conseguimos evoluir. 110 00:06:06,617 --> 00:06:09,620 Ouvi que a Polícia de LA e o FBI não têm se dado bem 111 00:06:10,204 --> 00:06:12,915 mas raças diferentes podem unir numa só matilha, né? 112 00:06:15,334 --> 00:06:18,921 Então, você é o agente de condicional de Shawn Gallagher? 113 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 Sou responsável por vários bandidos. Vou ver aqui. 114 00:06:23,592 --> 00:06:24,968 Isso, Shawn Gallagher. 115 00:06:25,636 --> 00:06:28,639 Esse cara… é um baita de um miolo mole. 116 00:06:28,722 --> 00:06:32,142 - O que quer dizer? - É um daqueles… Como posso chamar? 117 00:06:32,226 --> 00:06:33,184 Conspiracionista. 118 00:06:33,185 --> 00:06:34,812 "O fim está próximo." 119 00:06:34,895 --> 00:06:37,606 "Torres de celular envenenam nossa água." Essas coisas. 120 00:06:37,689 --> 00:06:39,525 - Certo. - Ele se dedica a isso. 121 00:06:39,608 --> 00:06:43,070 É quase certo que vai violar a condicional antes do prazo. 122 00:06:43,153 --> 00:06:46,240 - Eu aposto. - Ele tem se apresentado regularmente? 123 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 - Sim. - Tem emprego formal? 124 00:06:48,033 --> 00:06:49,952 Olha, eu acho que sim. 125 00:06:50,035 --> 00:06:52,996 Mas estou meio atrasado na atualização do sistema. 126 00:06:53,080 --> 00:06:54,957 - Que tal o último endereço? - Claro. 127 00:06:56,875 --> 00:06:59,086 Qual é a média de reincidência? 128 00:06:59,169 --> 00:07:02,172 - Quase 70% são presos em um ano. - Está me zoando. 129 00:07:03,382 --> 00:07:04,925 Não, senhor. É verdade. 130 00:07:07,302 --> 00:07:09,596 Aqui está. Fica em Highland Park. 131 00:07:11,181 --> 00:07:13,308 Quer que eu mande por mensagem? 132 00:07:16,562 --> 00:07:18,147 Não. Isso seria… 133 00:07:18,230 --> 00:07:19,273 Podemos… 134 00:07:19,356 --> 00:07:20,356 fazer assim. 135 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 Olha aí. 136 00:07:21,441 --> 00:07:23,777 - Pronto. Viu? - Conseguimos. 137 00:07:23,861 --> 00:07:25,863 - Pois é. - Obrigada pela ajuda. 138 00:07:25,946 --> 00:07:28,365 Sam Johnson. 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,286 Caso queira dar uma força com os chefes na DEA. 140 00:07:32,828 --> 00:07:34,913 É, pode deixar. 141 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 Stan Jackson. Entendido. Fechou. 142 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 Venham aqui. 143 00:08:01,648 --> 00:08:02,941 Todos vocês. 144 00:08:08,572 --> 00:08:12,451 Hoje pela manhã, após uma reunião, 145 00:08:12,534 --> 00:08:14,536 fui abordado pelo Iosif Astapov, 146 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 o cônsul-geral da Bielorrússia. 147 00:08:17,039 --> 00:08:21,335 Não faço ideia de como ele me encontrou, mas o fato é que isso aconteceu. 148 00:08:21,418 --> 00:08:23,545 Ele tentou me intimidar, 149 00:08:23,629 --> 00:08:26,506 mas ele vai ver que mexer com a pessoa errada 150 00:08:26,590 --> 00:08:28,842 pode ser muito perigoso para ele. 151 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 Ele não vai estragar meus planos de deixar este país de joelhos! 152 00:08:33,722 --> 00:08:36,683 Quero saber qual a rotina dele, 153 00:08:36,767 --> 00:08:40,270 o que ele faz em cada hora do dia, todos os dias da semana. 154 00:08:40,979 --> 00:08:43,815 Quero saber a hora exata em que faz cada coisa, 155 00:08:43,899 --> 00:08:48,111 onde ele come, onde dorme, seu lugar favorito para fumar. Ouviram? 156 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 Vocês entenderam? 157 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Descubram tudo ainda hoje! 158 00:09:20,269 --> 00:09:21,937 - Bom, é aqui. - Beleza. 159 00:09:26,775 --> 00:09:28,026 O que está rolando? 160 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Nada, é só… 161 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 Sabe quando bebe algo gelado rápido? 162 00:09:32,864 --> 00:09:33,949 Estou bem. Vamos lá. 163 00:09:39,162 --> 00:09:40,162 São da polícia? 164 00:09:41,123 --> 00:09:42,165 É, Polícia de LA. 165 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 É melhor você entrar. 166 00:09:44,668 --> 00:09:46,003 Procuram Shawn Gallagher? 167 00:09:46,545 --> 00:09:47,754 Isso. Você o conhece? 168 00:09:48,380 --> 00:09:51,341 Ele não aparece faz meses. A casa está abandonada. 169 00:09:52,175 --> 00:09:54,011 Beleza. Melhor você entrar. 170 00:09:54,094 --> 00:09:55,804 Ele pegou minha chapa elétrica… 171 00:09:55,887 --> 00:09:57,139 Não vou falar de novo. 172 00:09:59,558 --> 00:10:02,394 Um cara que espera o fim do mundo, deve estar armado. 173 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 Shawn Gallagher. Polícia. Abre a porta. 174 00:10:13,030 --> 00:10:14,030 Olha só isso. 175 00:10:20,329 --> 00:10:21,538 Quase me acertou. 176 00:10:56,531 --> 00:10:57,531 Jesus. 177 00:11:01,286 --> 00:11:03,286 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 178 00:11:03,288 --> 00:11:04,288 Liberado. 179 00:11:04,331 --> 00:11:05,331 Liberado. 180 00:11:05,582 --> 00:11:08,710 - Ele não está em casa. - E não tem vindo há semanas. 181 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 Vamos, antes que uma granada exploda. 182 00:11:11,671 --> 00:11:14,466 - Levamos a chapa elétrica do vizinho? - Que se dane. 183 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Fomos à casa do Shawn Gallagher. 184 00:11:20,847 --> 00:11:23,350 Cheia de armadilhas, a casa dos horrores. 185 00:11:23,433 --> 00:11:25,227 - O cara é fora da casinha. - É. 186 00:11:25,310 --> 00:11:26,978 Andei olhando o histórico dele, 187 00:11:27,062 --> 00:11:30,941 incluindo a lista de visitantes no tempo em que ele ficou preso. 188 00:11:31,024 --> 00:11:34,194 Um nome apareceu mais de dez vezes nos registros 189 00:11:34,277 --> 00:11:36,363 durante o período de um ano. 190 00:11:36,446 --> 00:11:38,573 - Wade Trippett. - Histórico? 191 00:11:38,657 --> 00:11:41,868 Detido por embriaguez e desordem, mas nunca foi preso. 192 00:11:41,952 --> 00:11:46,331 - Com tanta visitas, não é só amizade. - Você e Finau, falem com o Trippett. 193 00:11:46,415 --> 00:11:47,415 Graças a Deus. 194 00:11:47,416 --> 00:11:49,709 Chega de armadilhas e doidos por hoje. 195 00:11:49,793 --> 00:11:50,836 Está com você. 196 00:11:50,919 --> 00:11:54,548 Tenho o endereço do trabalho dele. Shoe Heaven, no The Vine. 197 00:11:54,631 --> 00:11:55,799 Qual é? No shopping? 198 00:11:55,882 --> 00:11:58,218 Isso. Liguei lá, ele está trabalhando. 199 00:11:59,010 --> 00:12:01,513 Nós encaramos armadilhas, e eles vão passear? 200 00:12:01,596 --> 00:12:03,306 Diz se quer alguma coisa de lá. 201 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Vai lá, comediante. 202 00:12:05,517 --> 00:12:07,853 Traz um tênis. Tamanho 44. 203 00:12:12,899 --> 00:12:17,863 Pela manhã, Astapov caminha no parque Pan Pacific, entre 7h e 8h. 204 00:12:18,238 --> 00:12:21,241 Depois vai para casa, toma banho, 205 00:12:21,324 --> 00:12:24,411 pega o carro e vai trabalhar por volta de 8h30. 206 00:12:24,494 --> 00:12:28,999 Faz uma parada na padaria Levain, em Larchmont, e vai para o consulado. 207 00:12:29,374 --> 00:12:30,374 Certo. 208 00:12:30,876 --> 00:12:34,754 Passa o dia no consulado, de onde sai por volta de 16h30. 209 00:12:34,838 --> 00:12:39,718 Ele tem uma mesa sempre reservada no République, na Av. La Brea, 210 00:12:39,801 --> 00:12:41,803 todas as terças e sextas, às 19h30. 211 00:12:41,887 --> 00:12:44,139 Nos outros dias, é casa ou compromissos. 212 00:12:44,639 --> 00:12:45,682 Ótimo. 213 00:12:45,765 --> 00:12:46,765 Muito bom. 214 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Disponha. 215 00:12:48,560 --> 00:12:49,895 Manda o Danill vir aqui. 216 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Danill? 217 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 Queria falar comigo? 218 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Estou pensando no melhor lugar para atacar o Astapov. 219 00:13:12,584 --> 00:13:14,628 Apenas para mandar um recado. 220 00:13:14,711 --> 00:13:16,796 Quem me intimida tem que sentir 221 00:13:16,880 --> 00:13:22,010 o que é uma ameaça de verdade. 222 00:13:22,302 --> 00:13:25,222 Vamos pegá-lo no estacionamento da padaria. 223 00:13:25,305 --> 00:13:27,516 - Quando? - Nos próximos dias. 224 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Entendido. 225 00:13:29,976 --> 00:13:31,102 Manda o Radoslav. 226 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 - Já veio aqui antes? - Não. 227 00:13:44,241 --> 00:13:46,243 Não tem muitas gangues no shopping. 228 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 É aqui. 229 00:13:49,037 --> 00:13:50,163 Que tamanho é? 230 00:13:50,664 --> 00:13:52,290 A senhora pediu 35. 231 00:13:52,374 --> 00:13:54,125 Está muito pequeno para 35. 232 00:13:54,626 --> 00:13:57,921 - Deve estar na caixa errada. - É o número certo, senhora. 233 00:13:58,004 --> 00:14:00,757 Pode me trazer um 35 de verdade, por favor? 234 00:14:00,840 --> 00:14:02,551 Está bem. Posso ajudar? 235 00:14:02,634 --> 00:14:04,761 Agente Especial Keyonte Bell, FBI. 236 00:14:05,428 --> 00:14:06,972 Vamos conversar? 237 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Claro que sim, com certeza. 238 00:14:10,350 --> 00:14:11,476 Só um instante. 239 00:14:11,560 --> 00:14:14,896 Vou até o estoque pegar outro par para esta senhora. 240 00:14:19,150 --> 00:14:22,529 Visitei o Shawn Gallagher na cadeia, mas não é o que pensam. 241 00:14:23,363 --> 00:14:24,864 Fui mentor dele no AA. 242 00:14:25,991 --> 00:14:27,033 Ele sofreu. 243 00:14:27,117 --> 00:14:29,703 Tentou parar. Conhecem o "CI", certo? 244 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 "Católico irlandês"? 245 00:14:32,038 --> 00:14:34,499 A genética deles não ajuda. 246 00:14:34,583 --> 00:14:38,211 Enfim, ele me ligou no meio de uma crise, como era de se esperar… 247 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Tenho até vergonha. 248 00:14:41,339 --> 00:14:44,593 Eu tive uma recaída naquele dia e não vi a ligação. 249 00:14:44,676 --> 00:14:46,553 Shawn foi cúmplice de um crime. 250 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 Ele foi condenado a dois anos. 251 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 Me senti muito culpado. 252 00:14:51,641 --> 00:14:54,227 Era o guardião dele, mas deixei o cara afundar. 253 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 Foi quando passei a visitá-lo. 254 00:14:56,646 --> 00:14:59,816 Arranjei emprego quando ele saiu e uma casa em Highland Park. 255 00:14:59,899 --> 00:15:02,986 Daí ele se envolveu com uma seita extremista de merda. 256 00:15:03,069 --> 00:15:05,405 Dessas que só falam do fim do mundo. 257 00:15:05,488 --> 00:15:07,824 Não tenho notícias dele há meses. 258 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 Ele está sóbrio? Voltou a beber? 259 00:15:11,161 --> 00:15:13,872 - Não sei. - Alguma ideia de onde possa estar? 260 00:15:13,955 --> 00:15:16,916 Ele foi morar num parque de trailers em Needles. 261 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 - Onde fica? - High Desert. 262 00:15:19,836 --> 00:15:21,755 - Que beleza. - Tem o endereço? 263 00:15:21,838 --> 00:15:25,050 Tenho, sim. Está no celular. Posso? 264 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Claro. 265 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 Certo. 266 00:15:37,437 --> 00:15:38,563 {\an8}EXCLUIR CONTATO 267 00:15:42,275 --> 00:15:43,568 Não liga para ele. 268 00:15:43,652 --> 00:15:46,529 Nem tenta avisar que iremos lá. Ou vamos voltar aqui. 269 00:15:47,697 --> 00:15:49,699 Não, cara. Não quero me envolver. 270 00:15:50,200 --> 00:15:52,619 Ótimo. Nem se a sua consciência pesar. 271 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Não vou. 272 00:16:06,341 --> 00:16:08,635 Needles, de "agulhas", é o nome ideal. 273 00:16:08,718 --> 00:16:10,553 Lá é a capital da metanfetamina. 274 00:16:10,637 --> 00:16:13,390 Criminalidade tão alta que faz de Chicago um paraíso. 275 00:16:13,473 --> 00:16:14,974 Esse é o meu povo. 276 00:16:17,310 --> 00:16:20,021 Contei ao menos 14 parques de trailer, 277 00:16:20,105 --> 00:16:23,942 mas, pelo endereço do Gallagher, ele está no Vista Luna, 278 00:16:24,025 --> 00:16:26,027 bem próximo ao deserto de Mojave, 279 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 mas a melhor abordagem é pelo parque. 280 00:16:29,531 --> 00:16:30,699 - Excelente. - Ótimo. 281 00:16:31,282 --> 00:16:34,661 Bell e Finau, Oliveras e Meachum, vão assim que amanhecer. 282 00:16:34,744 --> 00:16:37,122 Vamos pegá-lo dormindo e o interrogar. 283 00:16:37,205 --> 00:16:38,205 Sim, senhor. 284 00:17:16,619 --> 00:17:18,913 - Está aguardando na padaria? - Isso. 285 00:17:19,497 --> 00:17:23,293 Ele não está indo para aí. Foi direto para o consulado. 286 00:17:23,918 --> 00:17:24,918 Tem certeza? 287 00:17:25,253 --> 00:17:26,253 Sim, senhor. 288 00:18:05,543 --> 00:18:06,586 Beleza. 289 00:18:08,505 --> 00:18:09,756 Hora de me contar. 290 00:18:09,839 --> 00:18:11,174 Como assim? 291 00:18:11,257 --> 00:18:12,257 Tem algo aí. 292 00:18:13,259 --> 00:18:14,636 Do que está falando? 293 00:18:15,720 --> 00:18:17,931 Espreme o olho esquerdo mais que o direito. 294 00:18:18,014 --> 00:18:21,643 Você desce pelas escadas, e leva 20 minutos para descer 12 andares. 295 00:18:21,726 --> 00:18:25,438 - Já disse, tinha esquecido o celular. - Para de mentir para mim. 296 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Consigo identificar de longe. 297 00:18:27,649 --> 00:18:30,318 Está escondendo algo e mentindo na minha cara. 298 00:18:32,153 --> 00:18:33,530 Parece um viciado. 299 00:18:35,114 --> 00:18:37,033 Você deve entender bem disso. 300 00:18:39,661 --> 00:18:41,287 Então vai ser assim? 301 00:18:41,871 --> 00:18:44,123 Como podemos nos considerar parceiros, 302 00:18:44,207 --> 00:18:46,376 vamos pôr todas as cartas na mesa. 303 00:18:49,170 --> 00:18:50,338 Que se dane. 304 00:18:50,880 --> 00:18:52,757 Quer ver as minhas cartas? 305 00:18:53,299 --> 00:18:54,509 Sabe de onde eu sou? 306 00:18:55,260 --> 00:18:57,470 Sou do subúrbio de Chicago. 307 00:18:58,221 --> 00:18:59,931 Cresci como garota do subúrbio. 308 00:19:00,014 --> 00:19:04,686 Sabe o que é preciso para uma mulher se infiltrar em Matamoros ou Tijuana, 309 00:19:04,769 --> 00:19:08,815 depois de ter sido criada numa região de lagos no Norte do país? 310 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 Ser foda. 311 00:19:11,734 --> 00:19:12,777 Acertou. 312 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 Isso mexe com a nossa cabeça. 313 00:19:18,116 --> 00:19:22,036 Eu já estava há oito meses infiltrada em Brownsville e Matamoros. 314 00:19:22,996 --> 00:19:25,790 Uma noite, dois traficantes me apontaram uma arma 315 00:19:25,874 --> 00:19:28,126 e me mandaram injetar heroína na veia, 316 00:19:28,209 --> 00:19:29,377 ou me matariam. 317 00:19:30,211 --> 00:19:31,211 Então injetei. 318 00:19:32,463 --> 00:19:36,759 Em três ou quatro semanas, eu devo ter repetido umas 6 vezes. 319 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Eles pensaram: "Não tem como a vadia ser da Polícia." 320 00:19:41,806 --> 00:19:42,849 Es una yonki. 321 00:19:45,101 --> 00:19:46,101 "É uma viciada." 322 00:19:50,607 --> 00:19:53,985 Quando saí da missão, fiquei sóbria. Um agente me ajudou 323 00:19:54,068 --> 00:19:55,528 e me encobriu nos testes. 324 00:19:55,612 --> 00:19:58,448 Os caras que aplicam nunca estiveram em campo. 325 00:19:59,866 --> 00:20:01,868 Nunca escolheram entre agulha ou bala. 326 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 Para você saber, nunca tive recaídas. 327 00:20:07,999 --> 00:20:08,999 Nenhuma vez. 328 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Mas é mentira dizer que não quis. 329 00:20:13,379 --> 00:20:16,299 Não é todo dia. A vontade é cada vez mais rara. 330 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 Mas, sim, eu penso em tomar uns picos. 331 00:20:20,678 --> 00:20:23,556 Às vezes me pergunto se a vontade um dia vai passar. 332 00:20:26,976 --> 00:20:28,519 E essas são minhas cartas. 333 00:20:30,521 --> 00:20:32,815 É a primeira pessoa a quem conto isso. 334 00:20:36,402 --> 00:20:37,820 Nossa, que merda. 335 00:20:37,904 --> 00:20:39,030 Pois é. 336 00:20:39,113 --> 00:20:40,113 Concordo. 337 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 Sua vez. 338 00:20:47,747 --> 00:20:50,124 Ando tendo enxaquecas pela primeira vez na vida. 339 00:20:51,751 --> 00:20:52,751 Enxaquecas? 340 00:20:53,461 --> 00:20:57,131 Isso. Visão estreitada, dor, náusea, o pacote todo. 341 00:20:57,632 --> 00:21:00,093 Eu fui totalmente franca com você. 342 00:21:00,176 --> 00:21:03,304 Vou olhar nos seus olhos e perguntar, sem rodeios: 343 00:21:03,388 --> 00:21:04,722 você não está usando? 344 00:21:07,016 --> 00:21:08,016 Não estou. 345 00:21:09,435 --> 00:21:10,687 Vício em adrenalina? 346 00:21:10,770 --> 00:21:14,524 Disso eu sofro, certeza. Mas, de outros vícios, como drogas, 347 00:21:15,858 --> 00:21:16,858 eu não sofro. 348 00:21:19,737 --> 00:21:20,737 Está bem. 349 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 Foi a um médico ver o que é? 350 00:21:24,033 --> 00:21:25,159 Fui, sim. 351 00:21:25,243 --> 00:21:27,203 Fico pedindo remédios mais fortes, 352 00:21:27,286 --> 00:21:29,539 porque os sem receita não funcionam mais. 353 00:21:29,622 --> 00:21:31,833 Ele só vai me dar se eu avisar a chefia, 354 00:21:31,916 --> 00:21:33,876 mas aí vão me tirar de campo. 355 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 Vou ter que conviver com essa merda até a missão acabar. 356 00:21:44,637 --> 00:21:46,055 Está aguentando a dor? 357 00:21:47,306 --> 00:21:48,306 Estou. 358 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Olha o que rolou com o Drew. 359 00:21:50,643 --> 00:21:53,479 A missão é muito importante, eu vou aguentar. 360 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 Então somos dois ferrados. 361 00:22:00,737 --> 00:22:01,737 Parece que sim. 362 00:22:28,014 --> 00:22:29,474 No meu 2º ano na patrulha, 363 00:22:29,557 --> 00:22:32,769 me deparei com um garoto de 15 anos na praça Chesterfield. 364 00:22:32,852 --> 00:22:35,521 Cabeça esmagada, todo ensanguentada, 365 00:22:35,605 --> 00:22:38,191 o rosto… irreconhecível. 366 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Pisoteado. 367 00:22:40,818 --> 00:22:41,735 Disputa? 368 00:22:41,736 --> 00:22:42,736 Iniciação. 369 00:22:43,946 --> 00:22:44,863 A gangue dele? 370 00:22:44,864 --> 00:22:45,864 É. 371 00:22:46,657 --> 00:22:48,367 Entrei para a Unidade de Gangues, 372 00:22:48,451 --> 00:22:51,454 e jurei que ia acabar com esse tipo de merda. 373 00:22:51,537 --> 00:22:52,580 Incansavelmente. 374 00:22:52,663 --> 00:22:55,374 Seja como for, que bom que está na força-tarefa. 375 00:22:56,292 --> 00:22:57,292 É. 376 00:22:57,335 --> 00:22:58,336 O que fazemos aqui… 377 00:22:59,962 --> 00:23:00,963 é importante. 378 00:23:01,547 --> 00:23:02,547 Concordo. 379 00:23:05,384 --> 00:23:07,720 Sabia que o FBI nunca teve um diretor negro? 380 00:23:09,305 --> 00:23:10,305 É? 381 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 Serei o primeiro. 382 00:23:14,894 --> 00:23:15,894 Muito bom. 383 00:23:46,134 --> 00:23:48,594 Chamamos mais atenção do que eu gostaria. 384 00:23:48,678 --> 00:23:51,389 Vamos só achar o filho da puta e levá-lo daqui. 385 00:23:51,472 --> 00:23:52,472 Vamos. 386 00:24:04,652 --> 00:24:08,030 - Parece que não tem ninguém. - Na última visita, 387 00:24:08,114 --> 00:24:10,074 uma tábua de pregos quase nos acertou. 388 00:24:12,243 --> 00:24:13,243 Shawn Gallagher? 389 00:24:13,661 --> 00:24:16,956 Sou o Agente Especial Keyonte Bell, do FBI. 390 00:24:17,039 --> 00:24:19,125 Você tem que sair agora. 391 00:24:23,212 --> 00:24:26,090 Querem tirar na sorte quem vai até a porta? 392 00:24:26,174 --> 00:24:29,468 Eu vou. Não tem por que os quatro perderem as bolas. 393 00:24:30,178 --> 00:24:31,721 Bom, você me entendeu. 394 00:24:31,804 --> 00:24:32,721 Por que você? 395 00:24:32,722 --> 00:24:34,891 - Não desanima ele. - Sorria e agradeça. 396 00:25:08,466 --> 00:25:09,508 Gallagher! 397 00:25:10,092 --> 00:25:12,511 Se me pegar de surpresa, vai se arrepender. 398 00:25:44,335 --> 00:25:45,878 Acho que perdemos o cara. 399 00:25:48,547 --> 00:25:49,757 Merda! 400 00:25:52,718 --> 00:25:53,718 Merda! 401 00:25:57,598 --> 00:25:59,892 Fica nele. Vou bloquear pela estrada. 402 00:25:59,976 --> 00:26:00,976 Positivo. 403 00:26:11,654 --> 00:26:12,654 Cacete! 404 00:26:25,668 --> 00:26:26,668 Merda! 405 00:26:33,676 --> 00:26:34,802 Puta merda! 406 00:26:57,783 --> 00:26:58,783 Meu Deus. 407 00:27:09,754 --> 00:27:10,754 Que merda! 408 00:27:20,765 --> 00:27:21,765 Está bem. 409 00:27:47,541 --> 00:27:48,584 Caralho. 410 00:27:48,667 --> 00:27:50,378 Não. 411 00:27:56,467 --> 00:27:58,010 Bell, Finau, parem esse cara. 412 00:28:01,013 --> 00:28:02,139 Segura aí! 413 00:28:25,621 --> 00:28:26,831 Caralho! 414 00:28:26,914 --> 00:28:28,040 - Que droga! - Vem cá! 415 00:28:28,124 --> 00:28:29,291 Esse cara é maluco! 416 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 Eu estava só começando. 417 00:28:36,424 --> 00:28:38,551 - Parem com isso! - Mãos para trás, agora! 418 00:28:38,634 --> 00:28:40,344 - Esse cara enlouqueceu. - Calado. 419 00:28:40,428 --> 00:28:41,637 Não foi nada fácil. 420 00:28:43,305 --> 00:28:45,391 - Vocês estão bem? - Estamos. 421 00:28:45,474 --> 00:28:48,144 Ele está certo. Você enlouqueceu. 422 00:29:09,999 --> 00:29:11,292 Tudo certo, Shawn? 423 00:29:11,375 --> 00:29:13,961 Não vou dizer nada para federal nenhum. 424 00:29:17,673 --> 00:29:18,883 Ele pediu advogado? 425 00:29:18,966 --> 00:29:20,217 Ainda não. 426 00:29:20,301 --> 00:29:21,719 Sei dos meus direitos. 427 00:29:21,802 --> 00:29:23,679 Um deles é ficar em silêncio. 428 00:29:23,762 --> 00:29:25,639 Então vai se foder. 429 00:29:26,056 --> 00:29:27,433 Vai se foder você também. 430 00:29:29,393 --> 00:29:32,855 E você também sabe o que é fuga imprudente com agravante, né? 431 00:29:32,938 --> 00:29:34,440 Porque foi o que pareceu. 432 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 - Ele ia atirar em mim. - Bem lembrado. 433 00:29:36,734 --> 00:29:38,986 Ataque a agente federal também é crime. 434 00:29:39,069 --> 00:29:42,072 Sou um cidadão soberano. Caguei para esses crimes. 435 00:29:44,950 --> 00:29:46,243 Vamos desligar. 436 00:29:46,744 --> 00:29:49,955 Você é tão egocêntrico que não quer nem nos escutar. 437 00:29:50,039 --> 00:29:51,039 Estou do seu lado. 438 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 É sério. 439 00:29:53,375 --> 00:29:56,795 Acha que gostamos do rumo que o estado está tomando? É um inferno. 440 00:29:56,879 --> 00:29:58,881 Esse governo, os políticos, 441 00:29:58,964 --> 00:30:02,426 eles não dão a mínima para nós e nem para quem faz o país andar. 442 00:30:02,510 --> 00:30:05,387 É verdade. A fronteira está tomada de criminosos, 443 00:30:05,471 --> 00:30:07,932 e os corruptos não fazem nada. 444 00:30:08,015 --> 00:30:09,642 O povo das cidades-santuário, 445 00:30:09,725 --> 00:30:11,977 que nunca nem chegou perto do México, 446 00:30:12,061 --> 00:30:14,396 não quer liberar os recursos necessários. 447 00:30:14,480 --> 00:30:15,856 É o que venho alertando. 448 00:30:15,940 --> 00:30:18,526 É. Acredite, há muitos mais de nós 449 00:30:18,609 --> 00:30:20,778 nas forças de segurança do que há deles. 450 00:30:20,861 --> 00:30:23,280 - Vamos resolver nós mesmos. - Que bom. 451 00:30:23,364 --> 00:30:25,241 - É. - Por isso está aqui. 452 00:30:25,324 --> 00:30:28,327 A gente queria conversar lá, mas você saiu feito doido. 453 00:30:28,410 --> 00:30:30,371 Só te trouxemos porque fugiu. 454 00:30:30,955 --> 00:30:34,625 Quando vi vários federais, pensei que fosse o "Fim do Mundo." 455 00:30:35,668 --> 00:30:36,668 Fim do quê? 456 00:30:37,127 --> 00:30:38,671 O fim do mundo que conhecemos. 457 00:30:38,754 --> 00:30:40,798 - Claro, é verdade. - Pois é. 458 00:30:40,881 --> 00:30:42,925 Como tínhamos federais com a gente, 459 00:30:43,008 --> 00:30:46,804 a sua prisão tinha que parecer convincente. 460 00:30:46,887 --> 00:30:50,015 Vai sair daqui assim que os babacas se distraírem. 461 00:30:50,099 --> 00:30:51,099 Então… 462 00:30:51,642 --> 00:30:54,144 - como podemos ajudar? - Sabemos que tem um plano. 463 00:30:56,021 --> 00:30:57,189 Com o Timur? 464 00:30:58,065 --> 00:31:00,150 - Quem? - Timur Novikov. 465 00:31:00,943 --> 00:31:02,945 Seu amigo da escola? O ladrão de carros. 466 00:31:03,028 --> 00:31:04,697 Não sei quem é Timur Novikov. 467 00:31:04,780 --> 00:31:06,448 Sabe, sim, os bielorrussos. 468 00:31:07,241 --> 00:31:08,784 - Quem? - Está certo, olha, 469 00:31:08,867 --> 00:31:11,328 se quer guardar segredo, ótimo. 470 00:31:11,412 --> 00:31:13,706 Só Estou dizendo que podemos ajudar. 471 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Posso ser seu passe livre da prisão. 472 00:31:16,083 --> 00:31:18,711 Ninguém quer ferrar tanto essas cidades quanto eu. 473 00:31:18,794 --> 00:31:19,878 É só o que eu quero. 474 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 Mas é sério, não conheço bielorrusso. 475 00:31:22,965 --> 00:31:24,008 Eles te conhecem. 476 00:31:24,633 --> 00:31:26,427 Volchek, Timur Novikov… 477 00:31:26,510 --> 00:31:27,510 Mikhail Durko. 478 00:31:27,845 --> 00:31:29,430 - Me conhecem? - Sem dúvida. 479 00:31:29,513 --> 00:31:32,766 Só que não temos como ajudar se você não nos incluir nesse grupo. 480 00:31:32,850 --> 00:31:33,808 Sacou a ideia? 481 00:31:33,809 --> 00:31:35,311 Do que estão falando? 482 00:31:35,394 --> 00:31:36,729 Que grupo? 483 00:31:36,812 --> 00:31:38,063 Bielorrussos? 484 00:31:38,689 --> 00:31:41,900 Quero acabar com os federais tanto quanto vocês, 485 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 mas não faço ideia do que estão dizendo. 486 00:31:52,828 --> 00:31:56,832 - Chefe, não acho que esteja mentindo. - Ele não é tão esperto para fingir. 487 00:31:56,915 --> 00:31:58,250 Me deem um minuto com ele. 488 00:31:58,751 --> 00:32:00,294 Claro. Fica à vontade. 489 00:32:09,637 --> 00:32:10,595 Entendi. 490 00:32:10,596 --> 00:32:13,724 Os vendedores não convencem, daí chamam o gerente, 491 00:32:13,807 --> 00:32:15,684 - que aparece… - Cala a boca. 492 00:32:16,894 --> 00:32:18,479 Achou que eram seus amigos? 493 00:32:19,855 --> 00:32:21,315 Não tem amigos aqui. 494 00:32:22,483 --> 00:32:27,029 A única coisa que vai ter agora será uma vida longa e triste na prisão. 495 00:32:27,780 --> 00:32:29,823 Posse ilegal de arma, 496 00:32:29,907 --> 00:32:33,619 tentativa de homicídio de agente federal, violação de condicional. 497 00:32:33,702 --> 00:32:35,287 E a lista não termina. 498 00:32:35,371 --> 00:32:37,414 Vai passar dez anos na prisão 499 00:32:37,498 --> 00:32:39,458 se não me disser o que eles querem. 500 00:32:39,541 --> 00:32:42,961 - Estou dizendo, não conheço ninguém. - Mentira! 501 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 - É o seu nome. - E daí? 502 00:32:47,174 --> 00:32:49,176 - Faz parte do plano. - Não. 503 00:32:49,259 --> 00:32:51,762 Se não me contar, vou enterrá-lo no deserto 504 00:32:51,845 --> 00:32:53,972 - que tentou atravessar. - O quê? 505 00:32:54,056 --> 00:32:56,517 Tentou matar quatro agentes. Não piore tudo. 506 00:32:56,600 --> 00:32:58,894 - Não sei do que estão falando. - Fala! 507 00:32:58,977 --> 00:33:00,979 - Eu não sei. - Durko, Volchek! 508 00:33:01,063 --> 00:33:02,272 Não sei quem são! 509 00:33:07,027 --> 00:33:09,822 Era outro Gallagher, e pegamos o errado? 510 00:33:09,905 --> 00:33:11,657 Se não for ele, não temos pistas. 511 00:33:11,740 --> 00:33:14,368 Será que ele é só o bode expiatório? 512 00:33:15,494 --> 00:33:17,121 O nome era esse mesmo? 513 00:33:20,082 --> 00:33:22,292 - O que foi? - No salão de dança. 514 00:33:22,376 --> 00:33:24,336 O nome que viu era Gallagher? 515 00:33:25,838 --> 00:33:27,047 Era, eu sei o que vi. 516 00:33:27,131 --> 00:33:29,925 Você disse que não viu bem, então talvez não seja. 517 00:33:30,008 --> 00:33:31,385 Não podemos chutar nomes. 518 00:33:32,052 --> 00:33:34,638 É aquele. Foi o nome que eu vi. Beleza? 519 00:33:34,722 --> 00:33:36,181 Gallagher, porra. Gallagher! 520 00:33:36,265 --> 00:33:39,351 - Estou falando. - Pessoal, vamos nos acalmar. 521 00:33:41,311 --> 00:33:44,148 Só tenho certeza do que eu vi no interrogatório, 522 00:33:44,231 --> 00:33:46,316 e aquele não é o Gallagher do caso. 523 00:33:46,400 --> 00:33:49,027 O que significa que tem outro solto por aí. 524 00:33:49,695 --> 00:33:51,155 Só não o achamos. 525 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Mas vamos achar. 526 00:33:53,949 --> 00:33:54,949 É só investigar. 527 00:33:55,367 --> 00:33:56,744 Mais e mais a fundo, 528 00:33:56,827 --> 00:33:59,121 e se não acharmos nada, continuamos. 529 00:33:59,204 --> 00:34:00,873 É só a gente insistir. 530 00:34:01,707 --> 00:34:02,875 Está certo? 531 00:34:04,376 --> 00:34:05,586 - Certo? - Certo. 532 00:34:05,669 --> 00:34:07,379 - Sim. - Ótimo. Vamos continuar. 533 00:34:26,231 --> 00:34:27,231 Está tudo bem? 534 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Não, não muito. 535 00:34:33,113 --> 00:34:35,115 A gente tem se arriscado demais. 536 00:34:35,199 --> 00:34:36,199 O Drew morreu. 537 00:34:37,242 --> 00:34:39,578 Estamos correndo atrás do próprio rabo. 538 00:34:40,662 --> 00:34:43,248 Não chegamos nem perto do tal Volchek. 539 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 Sei lá, cara. 540 00:34:57,596 --> 00:34:58,596 Como você… 541 00:34:58,639 --> 00:35:02,351 Como uma agente da DEA consegue medicamento controlado? 542 00:35:11,276 --> 00:35:12,402 Obrigado. 543 00:35:16,448 --> 00:35:17,533 Cuida dessa cabeça. 544 00:35:18,700 --> 00:35:21,119 Lá no deserto, você foi meio suicida. 545 00:35:23,956 --> 00:35:24,956 E preciso de você. 546 00:35:38,428 --> 00:35:39,345 Senhor. 547 00:35:39,346 --> 00:35:41,974 Ainda acho que Gallagher é a melhor pista. 548 00:35:42,558 --> 00:35:43,516 É sim, senhor. 549 00:35:43,517 --> 00:35:46,603 Vamos expandir a procura. Estamos só na Califórnia? 550 00:35:46,687 --> 00:35:48,814 Volchek não atacaria em outro lugar? 551 00:35:48,897 --> 00:35:52,276 O transporte de material radioativo limitaria qualquer ação. 552 00:35:52,359 --> 00:35:54,778 Tentar ir pela interestadual seria arriscado. 553 00:35:54,862 --> 00:35:57,030 Gallagher não seria uma cidade, um prédio, 554 00:35:57,114 --> 00:35:59,366 uma prefeitura ou um local público? 555 00:35:59,449 --> 00:36:00,449 Sim. Vou olhar. 556 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Agente Bell. 557 00:36:08,500 --> 00:36:09,626 Traga suas pistas 558 00:36:09,710 --> 00:36:13,171 antes de criticar o trabalho do resto da equipe. Fui claro? 559 00:36:14,798 --> 00:36:15,798 Sim, senhor. 560 00:36:31,189 --> 00:36:32,941 Andrej, Danill. 561 00:36:33,025 --> 00:36:34,443 Radoslav, Vadim. 562 00:36:37,279 --> 00:36:38,488 Como vocês sabem, 563 00:36:38,572 --> 00:36:41,867 planejei capturar o cônsul-geral da Bielorrússia. 564 00:36:42,200 --> 00:36:45,287 Só para mostrar que ele não é intocável. 565 00:36:45,996 --> 00:36:49,666 A melhor forma de abordar uma vítima 566 00:36:49,750 --> 00:36:56,089 é atacá-la enquanto faz coisas rotineiras, pelo elemento surpresa. 567 00:36:56,173 --> 00:36:59,843 Porque toda rotina indica uma regularidade. 568 00:37:00,677 --> 00:37:02,846 Mas também… 569 00:37:04,056 --> 00:37:06,224 pela possibilidade de morrer. 570 00:37:07,434 --> 00:37:09,895 Observei o Astapov ontem o dia todo. 571 00:37:10,395 --> 00:37:12,648 Ele fez tudo que faz normalmente. 572 00:37:13,774 --> 00:37:16,234 Regularidade. 573 00:37:16,318 --> 00:37:17,319 Rotina. 574 00:37:18,946 --> 00:37:20,781 Mas ele se desviou 575 00:37:20,864 --> 00:37:24,242 de uma parada comum durante sua rotina. 576 00:37:26,328 --> 00:37:32,292 Fiquei me perguntando como o Astapov sabia onde eu estava exatamente. 577 00:37:32,834 --> 00:37:36,463 Ele me abordou em um estacionamento, logo após uma reunião. 578 00:37:36,964 --> 00:37:41,385 E isso não faz parte da minha rotina. 579 00:37:42,761 --> 00:37:48,600 Então a única forma de ele saber onde eu estava naquele dia 580 00:37:48,684 --> 00:37:53,772 era se alguém presente aqui neste galpão 581 00:37:53,855 --> 00:37:55,399 tivesse me traído. 582 00:37:57,067 --> 00:37:58,110 Então, 583 00:37:58,193 --> 00:38:02,906 eu disse a cada um de vocês onde eu planejava capturar o Astapov. 584 00:38:02,990 --> 00:38:04,658 Para você, 585 00:38:04,741 --> 00:38:06,743 disse que o capturaria no parque. 586 00:38:08,537 --> 00:38:10,872 Para você, na frente do consulado. 587 00:38:12,124 --> 00:38:13,667 Para você, no restaurante. 588 00:38:16,211 --> 00:38:17,254 E para você… 589 00:38:18,255 --> 00:38:19,423 eu disse 590 00:38:19,756 --> 00:38:21,341 a padaria. 591 00:38:23,176 --> 00:38:24,511 O único lugar 592 00:38:24,594 --> 00:38:28,515 onde ele deixou de passar durante todo seu trajeto. 593 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 O único lugar 594 00:38:31,226 --> 00:38:34,229 onde ele decidiu não aparecer. 595 00:38:35,772 --> 00:38:38,233 Isso não prova nada contra mim. 596 00:38:39,568 --> 00:38:40,694 Me dá seu celular. 597 00:38:58,253 --> 00:38:59,379 Por favor. 598 00:39:05,677 --> 00:39:07,429 Não tolero deslealdade. 599 00:39:08,930 --> 00:39:10,599 Achem um lugar para o Danill 600 00:39:10,682 --> 00:39:13,351 onde ninguém poderá encontrá-lo. 601 00:39:18,106 --> 00:39:19,691 Sua entrega chegou. 602 00:39:28,909 --> 00:39:30,494 Abram os portões. 603 00:40:02,567 --> 00:40:06,571 {\an8}CARRETAS GALLAGHER 604 00:40:42,065 --> 00:40:43,400 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 605 00:40:43,483 --> 00:40:46,236 Andou abusando da medicação que eu te dei? 606 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Não é nada disso. Vou ficar bem. 607 00:40:47,863 --> 00:40:49,614 O nome Gallagher foi alarme falso. 608 00:40:49,698 --> 00:40:52,868 Temos que parar de andar em círculos e achar uma nova direção. 609 00:40:52,951 --> 00:40:56,329 Um veículo da Polícia de Fronteira foi roubado e abandonado. 610 00:40:56,413 --> 00:40:57,622 Está lá nos fundos. 611 00:40:57,706 --> 00:40:59,624 Mas não era da Polícia de Fronteira. 612 00:40:59,708 --> 00:41:01,334 Você tem ambições, como seu pai. 613 00:41:01,418 --> 00:41:05,046 A agência precisa de bons agentes. Vejo um futuro brilhante para você. 614 00:41:05,130 --> 00:41:06,339 Meu sobrinho, Danill, 615 00:41:06,423 --> 00:41:07,591 desapareceu do mapa. 616 00:41:07,674 --> 00:41:10,719 Pode me dizer onde ele se meteu? 617 00:42:49,818 --> 00:42:51,820 Legendas: Sérgio Rolemberg 618 00:42:51,903 --> 00:42:53,905 Supervisão Criativa João Augusto Oliveira 619 00:42:54,305 --> 00:43:54,311