1
00:00:00,084 --> 00:00:01,252
NOS EPISÓDIOS ANTERIORES
2
00:00:01,335 --> 00:00:02,920
Mikhail está sob custódia.
3
00:00:03,003 --> 00:00:05,715
O sobrinho,
Timur Novikov, está morto.
4
00:00:06,257 --> 00:00:08,551
- Tinha um nome, Gallagher.
- "Gallagher"?
5
00:00:08,634 --> 00:00:09,760
É, acho que era isso.
6
00:00:09,844 --> 00:00:12,304
Marca uma reunião
com o cônsul da Bielorrússia.
7
00:00:12,388 --> 00:00:15,391
Como disse antes,
não conheço nenhum Volchek.
8
00:00:15,474 --> 00:00:18,519
É difícil acessar
o sistema do consulado?
9
00:00:18,602 --> 00:00:20,730
Posso instalar
um rootkit e invadir.
10
00:00:20,813 --> 00:00:23,691
- As dores na cabeça pioraram?
- Só quero aliviar a dor.
11
00:00:23,774 --> 00:00:26,736
Vá viver o tempo que lhe resta
com um pouco de qualidade.
12
00:00:26,819 --> 00:00:27,903
Quem me dera.
13
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:43,502 --> 00:00:44,502
Boa!
15
00:00:44,879 --> 00:00:46,630
Acerta passarinhos a 15m?
16
00:00:46,714 --> 00:00:47,714
Vai, tenta aí.
17
00:00:57,767 --> 00:00:58,851
Até que foi bom.
18
00:00:58,934 --> 00:01:00,895
Não me trata como criança.
19
00:01:00,978 --> 00:01:02,521
Vai você. Quero ver.
20
00:01:02,605 --> 00:01:03,605
Beleza.
21
00:01:10,237 --> 00:01:11,363
Bacana.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,448
Acabei de lembrar.
23
00:01:12,531 --> 00:01:13,657
Atirador de elite.
24
00:01:13,741 --> 00:01:15,659
Com distinção máxima.
25
00:01:15,743 --> 00:01:16,869
O que significa isso?
26
00:01:16,952 --> 00:01:19,955
Pontaria. É o nível mais alto.
Mas cabe aos outros contar.
27
00:01:20,039 --> 00:01:22,625
- Eu nunca diria isso.
- Não, claro que não.
28
00:01:22,708 --> 00:01:24,376
- Não.
- Vai, me mostra.
29
00:01:24,460 --> 00:01:25,628
O cara na janela.
30
00:01:25,711 --> 00:01:27,922
- O que ele fez contra mim?
- Socou sua mãe.
31
00:01:28,005 --> 00:01:29,381
- Jesus.
- Foi isso mesmo.
32
00:01:29,465 --> 00:01:30,841
Qual seu problema?
33
00:01:37,556 --> 00:01:38,556
Beleza.
34
00:01:40,017 --> 00:01:42,269
Na hora do tiroteio,
quero você perto de mim.
35
00:01:43,938 --> 00:01:45,105
Fechado.
36
00:01:49,026 --> 00:01:51,695
Sr. Harris,
é um prazer recebê-lo aqui.
37
00:01:51,779 --> 00:01:53,572
O contrato foi bem redigido.
38
00:01:53,656 --> 00:01:55,866
É o padrão, nada muito diferente.
39
00:01:55,950 --> 00:01:57,493
Quando será feita a entrega?
40
00:01:58,577 --> 00:02:00,704
O banco fará
a transferência em dias.
41
00:02:00,788 --> 00:02:03,374
Acredito que entregaremos
até sexta-feira.
42
00:02:04,083 --> 00:02:07,169
- Perfeito.
- Seu Diretor Financeiro precisa checar?
43
00:02:07,253 --> 00:02:10,130
Não, eu baseio
meus negócios na confiança.
44
00:02:12,007 --> 00:02:14,009
E confio que a entrega
será feita.
45
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Então até sexta-feira.
46
00:02:18,973 --> 00:02:20,057
Já estou ansioso.
47
00:02:25,896 --> 00:02:30,776
É sempre bom ver esses capitalistas
comemorando quando fecham negócios.
48
00:02:31,527 --> 00:02:33,737
Eles ficam felizes,
não se contêm.
49
00:02:34,405 --> 00:02:37,116
Espera daqui a um mês.
Eles não vão rir mais.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,036
Eu adoraria poder brindar agora
com uma vodca da Bielorrússia,
51
00:02:41,120 --> 00:02:44,665
mas a melhor opção que temos
é uma cafeteria no lobby.
52
00:02:45,291 --> 00:02:46,333
Quer um café?
53
00:02:47,251 --> 00:02:48,377
Bem forte.
54
00:02:48,460 --> 00:02:49,545
Com pouco açúcar.
55
00:02:57,136 --> 00:02:58,387
Vusovich?
56
00:02:59,972 --> 00:03:02,516
Ou devo chamá-lo de "Volchek"?
57
00:03:03,934 --> 00:03:05,185
Sou Iosif Astapov,
58
00:03:05,269 --> 00:03:07,980
cônsul-geral da Bielorrússia.
59
00:03:09,106 --> 00:03:14,945
Vim até aqui para avisá-lo que o governo
decidiu reabrir uma investigação
60
00:03:15,029 --> 00:03:18,282
por problemas que você enfrentou
no nosso país.
61
00:03:20,200 --> 00:03:21,535
Acho que me confundiu.
62
00:03:22,703 --> 00:03:24,371
Tenho certeza de que não.
63
00:03:25,205 --> 00:03:27,166
Os americanos estão
fechando o cerco.
64
00:03:28,042 --> 00:03:30,794
Foram até meu escritório
com um monte de perguntas.
65
00:03:30,878 --> 00:03:36,091
Invadiram até nossos servidores
atrás de informações sobre você.
66
00:03:36,842 --> 00:03:42,222
Ainda assim, a Bielorrússia prefere
evitar conflito com o país anfitrião.
67
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Seria melhor para todos
68
00:03:44,391 --> 00:03:49,605
se desistisse de qualquer plano
que pudesse ter aqui e voltasse a Minsk.
69
00:03:49,688 --> 00:03:53,901
Tenho certeza de que será
muito bem recebido em nosso país.
70
00:04:04,453 --> 00:04:08,082
- Vou considerar sua oferta.
- Só não demore muito.
71
00:04:09,083 --> 00:04:10,417
Já te achei uma vez.
72
00:04:11,585 --> 00:04:13,003
Posso achar de novo.
73
00:04:28,602 --> 00:04:35,567
CONTAGEM REGRESSIVA
74
00:04:37,778 --> 00:04:39,071
Então, como sabem,
75
00:04:39,154 --> 00:04:41,991
temos trabalhado incansavelmente
no nome Gallagher,
76
00:04:42,074 --> 00:04:45,160
que o Meachum viu no mapa
no porão do salão.
77
00:04:45,244 --> 00:04:47,913
Levou um tempo,
mas localizamos este homem,
78
00:04:47,997 --> 00:04:49,873
Shawn Cillian Gallagher,
79
00:04:49,957 --> 00:04:52,376
um amigo de escola
do Timur Novikov.
80
00:04:52,459 --> 00:04:55,629
Eles foram presos juntos em 2013
por roubo de carros.
81
00:04:55,963 --> 00:04:57,589
Soubemos disso só agora?
82
00:04:57,673 --> 00:05:00,009
Ele era menor,
então não tínhamos acesso.
83
00:05:00,092 --> 00:05:02,386
- Bell falou com um juiz.
- Cobrei um favor.
84
00:05:02,469 --> 00:05:04,346
- Mandou bem.
- Além disso,
85
00:05:04,430 --> 00:05:07,474
o Gallagher foi preso
mais duas vezes, por tráfico.
86
00:05:07,558 --> 00:05:10,102
Cumpriu penas mínimas
e saiu sob condicional.
87
00:05:10,185 --> 00:05:12,396
Meachum e eu
falaremos com o agente.
88
00:05:15,733 --> 00:05:19,528
Senhor, o Consulado da Bielorrússia
descobriu nosso rootkit
89
00:05:19,611 --> 00:05:21,321
e derrubou a conexão.
90
00:05:21,405 --> 00:05:23,574
Não temos acesso
a arquivos secretos.
91
00:05:23,657 --> 00:05:26,035
É curioso não terem
fechado o consulado
92
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
nem dado queixa
de invasão ou ataque.
93
00:05:28,328 --> 00:05:30,372
Meachum derrubou três seguranças.
94
00:05:30,456 --> 00:05:32,041
É de se esperar que o fizessem.
95
00:05:32,124 --> 00:05:33,584
Com as coisas tão tensas,
96
00:05:33,667 --> 00:05:37,129
o cônsul-geral Astapov
talvez queira manter silêncio
97
00:05:37,212 --> 00:05:39,423
para não chamar
a atenção dos superiores.
98
00:05:39,506 --> 00:05:41,967
Como meu pai dizia,
varrer para baixo do tapete.
99
00:05:42,051 --> 00:05:43,051
Exatamente.
100
00:05:43,427 --> 00:05:44,553
- Obrigada.
- Obrigado.
101
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
É mesmo da DEA?
102
00:05:48,348 --> 00:05:49,265
Faz 15 anos.
103
00:05:49,266 --> 00:05:50,601
Tentei entrar lá, sabia?
104
00:05:50,684 --> 00:05:52,686
Não rolou por conta
da politicagem.
105
00:05:52,770 --> 00:05:55,189
Eles não vão
dizer isso oficialmente,
106
00:05:55,272 --> 00:05:58,609
mas vale mais ter contatos,
o que não é o meu caso.
107
00:05:58,692 --> 00:06:00,319
Entrem, podem sentar aí.
108
00:06:00,819 --> 00:06:03,155
É bom ver uns agentes
de vez em quando.
109
00:06:03,238 --> 00:06:06,533
Temos que trabalhar juntos.
Só assim conseguimos evoluir.
110
00:06:06,617 --> 00:06:09,620
Ouvi que a Polícia de LA e o FBI
não têm se dado bem
111
00:06:10,204 --> 00:06:12,915
mas raças diferentes
podem unir numa só matilha, né?
112
00:06:15,334 --> 00:06:18,921
Então, você é o agente
de condicional de Shawn Gallagher?
113
00:06:19,004 --> 00:06:22,299
Sou responsável por vários
bandidos. Vou ver aqui.
114
00:06:23,592 --> 00:06:24,968
Isso, Shawn Gallagher.
115
00:06:25,636 --> 00:06:28,639
Esse cara…
é um baita de um miolo mole.
116
00:06:28,722 --> 00:06:32,142
- O que quer dizer?
- É um daqueles… Como posso chamar?
117
00:06:32,226 --> 00:06:33,184
Conspiracionista.
118
00:06:33,185 --> 00:06:34,812
"O fim está próximo."
119
00:06:34,895 --> 00:06:37,606
"Torres de celular envenenam
nossa água." Essas coisas.
120
00:06:37,689 --> 00:06:39,525
- Certo.
- Ele se dedica a isso.
121
00:06:39,608 --> 00:06:43,070
É quase certo que vai violar
a condicional antes do prazo.
122
00:06:43,153 --> 00:06:46,240
- Eu aposto.
- Ele tem se apresentado regularmente?
123
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
- Sim.
- Tem emprego formal?
124
00:06:48,033 --> 00:06:49,952
Olha, eu acho que sim.
125
00:06:50,035 --> 00:06:52,996
Mas estou meio atrasado
na atualização do sistema.
126
00:06:53,080 --> 00:06:54,957
- Que tal o último endereço?
- Claro.
127
00:06:56,875 --> 00:06:59,086
Qual é a média de reincidência?
128
00:06:59,169 --> 00:07:02,172
- Quase 70% são presos em um ano.
- Está me zoando.
129
00:07:03,382 --> 00:07:04,925
Não, senhor. É verdade.
130
00:07:07,302 --> 00:07:09,596
Aqui está. Fica em Highland Park.
131
00:07:11,181 --> 00:07:13,308
Quer que eu mande por mensagem?
132
00:07:16,562 --> 00:07:18,147
Não. Isso seria…
133
00:07:18,230 --> 00:07:19,273
Podemos…
134
00:07:19,356 --> 00:07:20,356
fazer assim.
135
00:07:20,357 --> 00:07:21,358
Olha aí.
136
00:07:21,441 --> 00:07:23,777
- Pronto. Viu?
- Conseguimos.
137
00:07:23,861 --> 00:07:25,863
- Pois é.
- Obrigada pela ajuda.
138
00:07:25,946 --> 00:07:28,365
Sam Johnson.
139
00:07:28,949 --> 00:07:32,286
Caso queira dar uma força
com os chefes na DEA.
140
00:07:32,828 --> 00:07:34,913
É, pode deixar.
141
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
Stan Jackson. Entendido. Fechou.
142
00:08:00,022 --> 00:08:01,231
Venham aqui.
143
00:08:01,648 --> 00:08:02,941
Todos vocês.
144
00:08:08,572 --> 00:08:12,451
Hoje pela manhã,
após uma reunião,
145
00:08:12,534 --> 00:08:14,536
fui abordado pelo Iosif Astapov,
146
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
o cônsul-geral da Bielorrússia.
147
00:08:17,039 --> 00:08:21,335
Não faço ideia de como ele me encontrou,
mas o fato é que isso aconteceu.
148
00:08:21,418 --> 00:08:23,545
Ele tentou me intimidar,
149
00:08:23,629 --> 00:08:26,506
mas ele vai ver
que mexer com a pessoa errada
150
00:08:26,590 --> 00:08:28,842
pode ser muito perigoso para ele.
151
00:08:29,092 --> 00:08:32,638
Ele não vai estragar meus planos
de deixar este país de joelhos!
152
00:08:33,722 --> 00:08:36,683
Quero saber qual a rotina dele,
153
00:08:36,767 --> 00:08:40,270
o que ele faz em cada hora
do dia, todos os dias da semana.
154
00:08:40,979 --> 00:08:43,815
Quero saber a hora exata
em que faz cada coisa,
155
00:08:43,899 --> 00:08:48,111
onde ele come, onde dorme, seu lugar
favorito para fumar. Ouviram?
156
00:08:48,403 --> 00:08:49,488
Vocês entenderam?
157
00:08:50,530 --> 00:08:52,866
Descubram tudo ainda hoje!
158
00:09:20,269 --> 00:09:21,937
- Bom, é aqui.
- Beleza.
159
00:09:26,775 --> 00:09:28,026
O que está rolando?
160
00:09:29,069 --> 00:09:30,404
Nada, é só…
161
00:09:30,487 --> 00:09:32,781
Sabe quando bebe
algo gelado rápido?
162
00:09:32,864 --> 00:09:33,949
Estou bem. Vamos lá.
163
00:09:39,162 --> 00:09:40,162
São da polícia?
164
00:09:41,123 --> 00:09:42,165
É, Polícia de LA.
165
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
É melhor você entrar.
166
00:09:44,668 --> 00:09:46,003
Procuram Shawn Gallagher?
167
00:09:46,545 --> 00:09:47,754
Isso. Você o conhece?
168
00:09:48,380 --> 00:09:51,341
Ele não aparece faz meses.
A casa está abandonada.
169
00:09:52,175 --> 00:09:54,011
Beleza. Melhor você entrar.
170
00:09:54,094 --> 00:09:55,804
Ele pegou minha chapa elétrica…
171
00:09:55,887 --> 00:09:57,139
Não vou falar de novo.
172
00:09:59,558 --> 00:10:02,394
Um cara que espera o fim
do mundo, deve estar armado.
173
00:10:05,105 --> 00:10:07,190
Shawn Gallagher.
Polícia. Abre a porta.
174
00:10:13,030 --> 00:10:14,030
Olha só isso.
175
00:10:20,329 --> 00:10:21,538
Quase me acertou.
176
00:10:56,531 --> 00:10:57,531
Jesus.
177
00:11:01,286 --> 00:11:03,286
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
178
00:11:03,288 --> 00:11:04,288
Liberado.
179
00:11:04,331 --> 00:11:05,331
Liberado.
180
00:11:05,582 --> 00:11:08,710
- Ele não está em casa.
- E não tem vindo há semanas.
181
00:11:09,544 --> 00:11:11,588
Vamos,
antes que uma granada exploda.
182
00:11:11,671 --> 00:11:14,466
- Levamos a chapa elétrica do vizinho?
- Que se dane.
183
00:11:18,804 --> 00:11:20,764
Fomos à casa do Shawn Gallagher.
184
00:11:20,847 --> 00:11:23,350
Cheia de armadilhas,
a casa dos horrores.
185
00:11:23,433 --> 00:11:25,227
- O cara é fora da casinha.
- É.
186
00:11:25,310 --> 00:11:26,978
Andei olhando o histórico dele,
187
00:11:27,062 --> 00:11:30,941
incluindo a lista de visitantes
no tempo em que ele ficou preso.
188
00:11:31,024 --> 00:11:34,194
Um nome apareceu
mais de dez vezes nos registros
189
00:11:34,277 --> 00:11:36,363
durante o período de um ano.
190
00:11:36,446 --> 00:11:38,573
- Wade Trippett.
- Histórico?
191
00:11:38,657 --> 00:11:41,868
Detido por embriaguez e desordem,
mas nunca foi preso.
192
00:11:41,952 --> 00:11:46,331
- Com tanta visitas, não é só amizade.
- Você e Finau, falem com o Trippett.
193
00:11:46,415 --> 00:11:47,415
Graças a Deus.
194
00:11:47,416 --> 00:11:49,709
Chega de armadilhas
e doidos por hoje.
195
00:11:49,793 --> 00:11:50,836
Está com você.
196
00:11:50,919 --> 00:11:54,548
Tenho o endereço do trabalho
dele. Shoe Heaven, no The Vine.
197
00:11:54,631 --> 00:11:55,799
Qual é? No shopping?
198
00:11:55,882 --> 00:11:58,218
Isso.
Liguei lá, ele está trabalhando.
199
00:11:59,010 --> 00:12:01,513
Nós encaramos armadilhas,
e eles vão passear?
200
00:12:01,596 --> 00:12:03,306
Diz se quer alguma coisa de lá.
201
00:12:03,390 --> 00:12:04,391
Vai lá, comediante.
202
00:12:05,517 --> 00:12:07,853
Traz um tênis. Tamanho 44.
203
00:12:12,899 --> 00:12:17,863
Pela manhã, Astapov caminha
no parque Pan Pacific, entre 7h e 8h.
204
00:12:18,238 --> 00:12:21,241
Depois vai para casa, toma banho,
205
00:12:21,324 --> 00:12:24,411
pega o carro e vai trabalhar
por volta de 8h30.
206
00:12:24,494 --> 00:12:28,999
Faz uma parada na padaria Levain,
em Larchmont, e vai para o consulado.
207
00:12:29,374 --> 00:12:30,374
Certo.
208
00:12:30,876 --> 00:12:34,754
Passa o dia no consulado,
de onde sai por volta de 16h30.
209
00:12:34,838 --> 00:12:39,718
Ele tem uma mesa sempre reservada
no République, na Av. La Brea,
210
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
todas as terças e sextas,
às 19h30.
211
00:12:41,887 --> 00:12:44,139
Nos outros dias,
é casa ou compromissos.
212
00:12:44,639 --> 00:12:45,682
Ótimo.
213
00:12:45,765 --> 00:12:46,765
Muito bom.
214
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Disponha.
215
00:12:48,560 --> 00:12:49,895
Manda o Danill vir aqui.
216
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Danill?
217
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
Queria falar comigo?
218
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Estou pensando no melhor lugar
para atacar o Astapov.
219
00:13:12,584 --> 00:13:14,628
Apenas para mandar um recado.
220
00:13:14,711 --> 00:13:16,796
Quem me intimida tem que sentir
221
00:13:16,880 --> 00:13:22,010
o que é uma ameaça de verdade.
222
00:13:22,302 --> 00:13:25,222
Vamos pegá-lo
no estacionamento da padaria.
223
00:13:25,305 --> 00:13:27,516
- Quando?
- Nos próximos dias.
224
00:13:28,266 --> 00:13:29,267
Entendido.
225
00:13:29,976 --> 00:13:31,102
Manda o Radoslav.
226
00:13:42,531 --> 00:13:44,157
- Já veio aqui antes?
- Não.
227
00:13:44,241 --> 00:13:46,243
Não tem muitas
gangues no shopping.
228
00:13:47,118 --> 00:13:48,328
É aqui.
229
00:13:49,037 --> 00:13:50,163
Que tamanho é?
230
00:13:50,664 --> 00:13:52,290
A senhora pediu 35.
231
00:13:52,374 --> 00:13:54,125
Está muito pequeno para 35.
232
00:13:54,626 --> 00:13:57,921
- Deve estar na caixa errada.
- É o número certo, senhora.
233
00:13:58,004 --> 00:14:00,757
Pode me trazer
um 35 de verdade, por favor?
234
00:14:00,840 --> 00:14:02,551
Está bem. Posso ajudar?
235
00:14:02,634 --> 00:14:04,761
Agente Especial Keyonte Bell,
FBI.
236
00:14:05,428 --> 00:14:06,972
Vamos conversar?
237
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
Claro que sim, com certeza.
238
00:14:10,350 --> 00:14:11,476
Só um instante.
239
00:14:11,560 --> 00:14:14,896
Vou até o estoque pegar
outro par para esta senhora.
240
00:14:19,150 --> 00:14:22,529
Visitei o Shawn Gallagher
na cadeia, mas não é o que pensam.
241
00:14:23,363 --> 00:14:24,864
Fui mentor dele no AA.
242
00:14:25,991 --> 00:14:27,033
Ele sofreu.
243
00:14:27,117 --> 00:14:29,703
Tentou parar.
Conhecem o "CI", certo?
244
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
"Católico irlandês"?
245
00:14:32,038 --> 00:14:34,499
A genética deles não ajuda.
246
00:14:34,583 --> 00:14:38,211
Enfim, ele me ligou no meio
de uma crise, como era de se esperar…
247
00:14:39,588 --> 00:14:40,672
Tenho até vergonha.
248
00:14:41,339 --> 00:14:44,593
Eu tive uma recaída naquele dia
e não vi a ligação.
249
00:14:44,676 --> 00:14:46,553
Shawn foi cúmplice de um crime.
250
00:14:46,636 --> 00:14:48,555
Ele foi condenado a dois anos.
251
00:14:49,139 --> 00:14:50,557
Me senti muito culpado.
252
00:14:51,641 --> 00:14:54,227
Era o guardião dele,
mas deixei o cara afundar.
253
00:14:54,311 --> 00:14:56,563
Foi quando passei a visitá-lo.
254
00:14:56,646 --> 00:14:59,816
Arranjei emprego quando ele saiu
e uma casa em Highland Park.
255
00:14:59,899 --> 00:15:02,986
Daí ele se envolveu com uma seita
extremista de merda.
256
00:15:03,069 --> 00:15:05,405
Dessas que só
falam do fim do mundo.
257
00:15:05,488 --> 00:15:07,824
Não tenho notícias dele há meses.
258
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
Ele está sóbrio? Voltou a beber?
259
00:15:11,161 --> 00:15:13,872
- Não sei.
- Alguma ideia de onde possa estar?
260
00:15:13,955 --> 00:15:16,916
Ele foi morar num
parque de trailers em Needles.
261
00:15:17,626 --> 00:15:19,127
- Onde fica?
- High Desert.
262
00:15:19,836 --> 00:15:21,755
- Que beleza.
- Tem o endereço?
263
00:15:21,838 --> 00:15:25,050
Tenho, sim.
Está no celular. Posso?
264
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
Claro.
265
00:15:36,144 --> 00:15:37,354
Certo.
266
00:15:37,437 --> 00:15:38,563
{\an8}EXCLUIR CONTATO
267
00:15:42,275 --> 00:15:43,568
Não liga para ele.
268
00:15:43,652 --> 00:15:46,529
Nem tenta avisar que iremos lá.
Ou vamos voltar aqui.
269
00:15:47,697 --> 00:15:49,699
Não, cara. Não quero me envolver.
270
00:15:50,200 --> 00:15:52,619
Ótimo.
Nem se a sua consciência pesar.
271
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
Não vou.
272
00:16:06,341 --> 00:16:08,635
Needles, de "agulhas",
é o nome ideal.
273
00:16:08,718 --> 00:16:10,553
Lá é a capital da metanfetamina.
274
00:16:10,637 --> 00:16:13,390
Criminalidade tão alta
que faz de Chicago um paraíso.
275
00:16:13,473 --> 00:16:14,974
Esse é o meu povo.
276
00:16:17,310 --> 00:16:20,021
Contei ao menos 14
parques de trailer,
277
00:16:20,105 --> 00:16:23,942
mas, pelo endereço do Gallagher,
ele está no Vista Luna,
278
00:16:24,025 --> 00:16:26,027
bem próximo ao deserto de Mojave,
279
00:16:26,111 --> 00:16:28,697
mas a melhor
abordagem é pelo parque.
280
00:16:29,531 --> 00:16:30,699
- Excelente.
- Ótimo.
281
00:16:31,282 --> 00:16:34,661
Bell e Finau, Oliveras e Meachum,
vão assim que amanhecer.
282
00:16:34,744 --> 00:16:37,122
Vamos pegá-lo
dormindo e o interrogar.
283
00:16:37,205 --> 00:16:38,205
Sim, senhor.
284
00:17:16,619 --> 00:17:18,913
- Está aguardando na padaria?
- Isso.
285
00:17:19,497 --> 00:17:23,293
Ele não está indo para aí.
Foi direto para o consulado.
286
00:17:23,918 --> 00:17:24,918
Tem certeza?
287
00:17:25,253 --> 00:17:26,253
Sim, senhor.
288
00:18:05,543 --> 00:18:06,586
Beleza.
289
00:18:08,505 --> 00:18:09,756
Hora de me contar.
290
00:18:09,839 --> 00:18:11,174
Como assim?
291
00:18:11,257 --> 00:18:12,257
Tem algo aí.
292
00:18:13,259 --> 00:18:14,636
Do que está falando?
293
00:18:15,720 --> 00:18:17,931
Espreme o olho esquerdo
mais que o direito.
294
00:18:18,014 --> 00:18:21,643
Você desce pelas escadas, e leva
20 minutos para descer 12 andares.
295
00:18:21,726 --> 00:18:25,438
- Já disse, tinha esquecido o celular.
- Para de mentir para mim.
296
00:18:25,522 --> 00:18:27,565
Consigo identificar de longe.
297
00:18:27,649 --> 00:18:30,318
Está escondendo algo
e mentindo na minha cara.
298
00:18:32,153 --> 00:18:33,530
Parece um viciado.
299
00:18:35,114 --> 00:18:37,033
Você deve entender bem disso.
300
00:18:39,661 --> 00:18:41,287
Então vai ser assim?
301
00:18:41,871 --> 00:18:44,123
Como
podemos nos considerar parceiros,
302
00:18:44,207 --> 00:18:46,376
vamos pôr todas
as cartas na mesa.
303
00:18:49,170 --> 00:18:50,338
Que se dane.
304
00:18:50,880 --> 00:18:52,757
Quer ver as minhas cartas?
305
00:18:53,299 --> 00:18:54,509
Sabe de onde eu sou?
306
00:18:55,260 --> 00:18:57,470
Sou do subúrbio de Chicago.
307
00:18:58,221 --> 00:18:59,931
Cresci como garota do subúrbio.
308
00:19:00,014 --> 00:19:04,686
Sabe o que é preciso para uma mulher
se infiltrar em Matamoros ou Tijuana,
309
00:19:04,769 --> 00:19:08,815
depois de ter sido criada numa
região de lagos no Norte do país?
310
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
Ser foda.
311
00:19:11,734 --> 00:19:12,777
Acertou.
312
00:19:12,861 --> 00:19:15,363
Isso mexe com a nossa cabeça.
313
00:19:18,116 --> 00:19:22,036
Eu já estava há oito meses infiltrada
em Brownsville e Matamoros.
314
00:19:22,996 --> 00:19:25,790
Uma noite, dois traficantes
me apontaram uma arma
315
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
e me mandaram
injetar heroína na veia,
316
00:19:28,209 --> 00:19:29,377
ou me matariam.
317
00:19:30,211 --> 00:19:31,211
Então injetei.
318
00:19:32,463 --> 00:19:36,759
Em três ou quatro semanas, eu
devo ter repetido umas 6 vezes.
319
00:19:38,094 --> 00:19:41,139
Eles pensaram: "Não
tem como a vadia ser da Polícia."
320
00:19:41,806 --> 00:19:42,849
Es una yonki.
321
00:19:45,101 --> 00:19:46,101
"É uma viciada."
322
00:19:50,607 --> 00:19:53,985
Quando saí da missão, fiquei
sóbria. Um agente me ajudou
323
00:19:54,068 --> 00:19:55,528
e me encobriu nos testes.
324
00:19:55,612 --> 00:19:58,448
Os caras que aplicam
nunca estiveram em campo.
325
00:19:59,866 --> 00:20:01,868
Nunca escolheram
entre agulha ou bala.
326
00:20:04,579 --> 00:20:07,415
Para você saber,
nunca tive recaídas.
327
00:20:07,999 --> 00:20:08,999
Nenhuma vez.
328
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Mas é mentira dizer que não quis.
329
00:20:13,379 --> 00:20:16,299
Não é todo dia.
A vontade é cada vez mais rara.
330
00:20:16,382 --> 00:20:18,843
Mas, sim,
eu penso em tomar uns picos.
331
00:20:20,678 --> 00:20:23,556
Às vezes me pergunto
se a vontade um dia vai passar.
332
00:20:26,976 --> 00:20:28,519
E essas são minhas cartas.
333
00:20:30,521 --> 00:20:32,815
É a primeira pessoa
a quem conto isso.
334
00:20:36,402 --> 00:20:37,820
Nossa, que merda.
335
00:20:37,904 --> 00:20:39,030
Pois é.
336
00:20:39,113 --> 00:20:40,113
Concordo.
337
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
Sua vez.
338
00:20:47,747 --> 00:20:50,124
Ando tendo enxaquecas
pela primeira vez na vida.
339
00:20:51,751 --> 00:20:52,751
Enxaquecas?
340
00:20:53,461 --> 00:20:57,131
Isso. Visão estreitada,
dor, náusea, o pacote todo.
341
00:20:57,632 --> 00:21:00,093
Eu fui totalmente
franca com você.
342
00:21:00,176 --> 00:21:03,304
Vou olhar nos seus olhos
e perguntar, sem rodeios:
343
00:21:03,388 --> 00:21:04,722
você não está usando?
344
00:21:07,016 --> 00:21:08,016
Não estou.
345
00:21:09,435 --> 00:21:10,687
Vício em adrenalina?
346
00:21:10,770 --> 00:21:14,524
Disso eu sofro, certeza. Mas,
de outros vícios, como drogas,
347
00:21:15,858 --> 00:21:16,858
eu não sofro.
348
00:21:19,737 --> 00:21:20,737
Está bem.
349
00:21:22,281 --> 00:21:23,950
Foi a um médico ver o que é?
350
00:21:24,033 --> 00:21:25,159
Fui, sim.
351
00:21:25,243 --> 00:21:27,203
Fico pedindo
remédios mais fortes,
352
00:21:27,286 --> 00:21:29,539
porque os sem receita
não funcionam mais.
353
00:21:29,622 --> 00:21:31,833
Ele só vai me dar
se eu avisar a chefia,
354
00:21:31,916 --> 00:21:33,876
mas aí vão me tirar de campo.
355
00:21:35,795 --> 00:21:39,132
Vou ter que conviver
com essa merda até a missão acabar.
356
00:21:44,637 --> 00:21:46,055
Está aguentando a dor?
357
00:21:47,306 --> 00:21:48,306
Estou.
358
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
Olha o que rolou com o Drew.
359
00:21:50,643 --> 00:21:53,479
A missão é muito importante,
eu vou aguentar.
360
00:21:57,233 --> 00:21:58,735
Então somos dois ferrados.
361
00:22:00,737 --> 00:22:01,737
Parece que sim.
362
00:22:28,014 --> 00:22:29,474
No meu 2º ano na patrulha,
363
00:22:29,557 --> 00:22:32,769
me deparei com um garoto
de 15 anos na praça Chesterfield.
364
00:22:32,852 --> 00:22:35,521
Cabeça esmagada,
todo ensanguentada,
365
00:22:35,605 --> 00:22:38,191
o rosto… irreconhecível.
366
00:22:39,275 --> 00:22:40,276
Pisoteado.
367
00:22:40,818 --> 00:22:41,735
Disputa?
368
00:22:41,736 --> 00:22:42,736
Iniciação.
369
00:22:43,946 --> 00:22:44,863
A gangue dele?
370
00:22:44,864 --> 00:22:45,864
É.
371
00:22:46,657 --> 00:22:48,367
Entrei para a Unidade de Gangues,
372
00:22:48,451 --> 00:22:51,454
e jurei que ia acabar
com esse tipo de merda.
373
00:22:51,537 --> 00:22:52,580
Incansavelmente.
374
00:22:52,663 --> 00:22:55,374
Seja como for,
que bom que está na força-tarefa.
375
00:22:56,292 --> 00:22:57,292
É.
376
00:22:57,335 --> 00:22:58,336
O que fazemos aqui…
377
00:22:59,962 --> 00:23:00,963
é importante.
378
00:23:01,547 --> 00:23:02,547
Concordo.
379
00:23:05,384 --> 00:23:07,720
Sabia que o FBI
nunca teve um diretor negro?
380
00:23:09,305 --> 00:23:10,305
É?
381
00:23:11,224 --> 00:23:12,225
Serei o primeiro.
382
00:23:14,894 --> 00:23:15,894
Muito bom.
383
00:23:46,134 --> 00:23:48,594
Chamamos mais atenção
do que eu gostaria.
384
00:23:48,678 --> 00:23:51,389
Vamos só achar o filho da puta
e levá-lo daqui.
385
00:23:51,472 --> 00:23:52,472
Vamos.
386
00:24:04,652 --> 00:24:08,030
- Parece que não tem ninguém.
- Na última visita,
387
00:24:08,114 --> 00:24:10,074
uma tábua de pregos
quase nos acertou.
388
00:24:12,243 --> 00:24:13,243
Shawn Gallagher?
389
00:24:13,661 --> 00:24:16,956
Sou o Agente Especial
Keyonte Bell, do FBI.
390
00:24:17,039 --> 00:24:19,125
Você tem que sair agora.
391
00:24:23,212 --> 00:24:26,090
Querem tirar na sorte
quem vai até a porta?
392
00:24:26,174 --> 00:24:29,468
Eu vou. Não tem por que
os quatro perderem as bolas.
393
00:24:30,178 --> 00:24:31,721
Bom, você me entendeu.
394
00:24:31,804 --> 00:24:32,721
Por que você?
395
00:24:32,722 --> 00:24:34,891
- Não desanima ele.
- Sorria e agradeça.
396
00:25:08,466 --> 00:25:09,508
Gallagher!
397
00:25:10,092 --> 00:25:12,511
Se me pegar de surpresa,
vai se arrepender.
398
00:25:44,335 --> 00:25:45,878
Acho que perdemos o cara.
399
00:25:48,547 --> 00:25:49,757
Merda!
400
00:25:52,718 --> 00:25:53,718
Merda!
401
00:25:57,598 --> 00:25:59,892
Fica nele.
Vou bloquear pela estrada.
402
00:25:59,976 --> 00:26:00,976
Positivo.
403
00:26:11,654 --> 00:26:12,654
Cacete!
404
00:26:25,668 --> 00:26:26,668
Merda!
405
00:26:33,676 --> 00:26:34,802
Puta merda!
406
00:26:57,783 --> 00:26:58,783
Meu Deus.
407
00:27:09,754 --> 00:27:10,754
Que merda!
408
00:27:20,765 --> 00:27:21,765
Está bem.
409
00:27:47,541 --> 00:27:48,584
Caralho.
410
00:27:48,667 --> 00:27:50,378
Não.
411
00:27:56,467 --> 00:27:58,010
Bell, Finau, parem esse cara.
412
00:28:01,013 --> 00:28:02,139
Segura aí!
413
00:28:25,621 --> 00:28:26,831
Caralho!
414
00:28:26,914 --> 00:28:28,040
- Que droga!
- Vem cá!
415
00:28:28,124 --> 00:28:29,291
Esse cara é maluco!
416
00:28:30,501 --> 00:28:31,961
Eu estava só começando.
417
00:28:36,424 --> 00:28:38,551
- Parem com isso!
- Mãos para trás, agora!
418
00:28:38,634 --> 00:28:40,344
- Esse cara enlouqueceu.
- Calado.
419
00:28:40,428 --> 00:28:41,637
Não foi nada fácil.
420
00:28:43,305 --> 00:28:45,391
- Vocês estão bem?
- Estamos.
421
00:28:45,474 --> 00:28:48,144
Ele está certo. Você enlouqueceu.
422
00:29:09,999 --> 00:29:11,292
Tudo certo, Shawn?
423
00:29:11,375 --> 00:29:13,961
Não vou dizer nada
para federal nenhum.
424
00:29:17,673 --> 00:29:18,883
Ele pediu advogado?
425
00:29:18,966 --> 00:29:20,217
Ainda não.
426
00:29:20,301 --> 00:29:21,719
Sei dos meus direitos.
427
00:29:21,802 --> 00:29:23,679
Um deles é ficar em silêncio.
428
00:29:23,762 --> 00:29:25,639
Então vai se foder.
429
00:29:26,056 --> 00:29:27,433
Vai se foder você também.
430
00:29:29,393 --> 00:29:32,855
E você também sabe o que é fuga
imprudente com agravante, né?
431
00:29:32,938 --> 00:29:34,440
Porque foi o que pareceu.
432
00:29:34,523 --> 00:29:36,650
- Ele ia atirar em mim.
- Bem lembrado.
433
00:29:36,734 --> 00:29:38,986
Ataque a agente
federal também é crime.
434
00:29:39,069 --> 00:29:42,072
Sou um cidadão soberano.
Caguei para esses crimes.
435
00:29:44,950 --> 00:29:46,243
Vamos desligar.
436
00:29:46,744 --> 00:29:49,955
Você é tão egocêntrico
que não quer nem nos escutar.
437
00:29:50,039 --> 00:29:51,039
Estou do seu lado.
438
00:29:52,291 --> 00:29:53,292
É sério.
439
00:29:53,375 --> 00:29:56,795
Acha que gostamos do rumo que o estado
está tomando? É um inferno.
440
00:29:56,879 --> 00:29:58,881
Esse governo, os políticos,
441
00:29:58,964 --> 00:30:02,426
eles não dão a mínima para nós
e nem para quem faz o país andar.
442
00:30:02,510 --> 00:30:05,387
É verdade. A fronteira
está tomada de criminosos,
443
00:30:05,471 --> 00:30:07,932
e os corruptos não fazem nada.
444
00:30:08,015 --> 00:30:09,642
O povo das cidades-santuário,
445
00:30:09,725 --> 00:30:11,977
que nunca nem chegou
perto do México,
446
00:30:12,061 --> 00:30:14,396
não quer liberar
os recursos necessários.
447
00:30:14,480 --> 00:30:15,856
É o que venho alertando.
448
00:30:15,940 --> 00:30:18,526
É.
Acredite, há muitos mais de nós
449
00:30:18,609 --> 00:30:20,778
nas forças de segurança do que há
deles.
450
00:30:20,861 --> 00:30:23,280
- Vamos resolver nós mesmos.
- Que bom.
451
00:30:23,364 --> 00:30:25,241
- É.
- Por isso está aqui.
452
00:30:25,324 --> 00:30:28,327
A gente queria conversar lá,
mas você saiu feito doido.
453
00:30:28,410 --> 00:30:30,371
Só te trouxemos porque fugiu.
454
00:30:30,955 --> 00:30:34,625
Quando vi vários federais, pensei
que fosse o "Fim do Mundo."
455
00:30:35,668 --> 00:30:36,668
Fim do quê?
456
00:30:37,127 --> 00:30:38,671
O fim do mundo que conhecemos.
457
00:30:38,754 --> 00:30:40,798
- Claro, é verdade.
- Pois é.
458
00:30:40,881 --> 00:30:42,925
Como tínhamos
federais com a gente,
459
00:30:43,008 --> 00:30:46,804
a sua prisão tinha
que parecer convincente.
460
00:30:46,887 --> 00:30:50,015
Vai sair daqui
assim que os babacas se distraírem.
461
00:30:50,099 --> 00:30:51,099
Então…
462
00:30:51,642 --> 00:30:54,144
- como podemos ajudar?
- Sabemos que tem um plano.
463
00:30:56,021 --> 00:30:57,189
Com o Timur?
464
00:30:58,065 --> 00:31:00,150
- Quem?
- Timur Novikov.
465
00:31:00,943 --> 00:31:02,945
Seu amigo da escola?
O ladrão de carros.
466
00:31:03,028 --> 00:31:04,697
Não sei quem é Timur Novikov.
467
00:31:04,780 --> 00:31:06,448
Sabe, sim, os bielorrussos.
468
00:31:07,241 --> 00:31:08,784
- Quem?
- Está certo, olha,
469
00:31:08,867 --> 00:31:11,328
se quer guardar segredo, ótimo.
470
00:31:11,412 --> 00:31:13,706
Só
Estou dizendo que podemos ajudar.
471
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Posso ser seu passe
livre da prisão.
472
00:31:16,083 --> 00:31:18,711
Ninguém quer ferrar
tanto essas cidades quanto eu.
473
00:31:18,794 --> 00:31:19,878
É só o que eu quero.
474
00:31:20,754 --> 00:31:22,881
Mas é sério,
não conheço bielorrusso.
475
00:31:22,965 --> 00:31:24,008
Eles te conhecem.
476
00:31:24,633 --> 00:31:26,427
Volchek, Timur Novikov…
477
00:31:26,510 --> 00:31:27,510
Mikhail Durko.
478
00:31:27,845 --> 00:31:29,430
- Me conhecem?
- Sem dúvida.
479
00:31:29,513 --> 00:31:32,766
Só que não temos como ajudar se
você não nos incluir nesse grupo.
480
00:31:32,850 --> 00:31:33,808
Sacou a ideia?
481
00:31:33,809 --> 00:31:35,311
Do que estão falando?
482
00:31:35,394 --> 00:31:36,729
Que grupo?
483
00:31:36,812 --> 00:31:38,063
Bielorrussos?
484
00:31:38,689 --> 00:31:41,900
Quero acabar com os federais
tanto quanto vocês,
485
00:31:41,984 --> 00:31:44,653
mas não faço ideia
do que estão dizendo.
486
00:31:52,828 --> 00:31:56,832
- Chefe, não acho que esteja mentindo.
- Ele não é tão esperto para fingir.
487
00:31:56,915 --> 00:31:58,250
Me deem um minuto com ele.
488
00:31:58,751 --> 00:32:00,294
Claro. Fica à vontade.
489
00:32:09,637 --> 00:32:10,595
Entendi.
490
00:32:10,596 --> 00:32:13,724
Os vendedores não convencem,
daí chamam o gerente,
491
00:32:13,807 --> 00:32:15,684
- que aparece…
- Cala a boca.
492
00:32:16,894 --> 00:32:18,479
Achou que eram seus amigos?
493
00:32:19,855 --> 00:32:21,315
Não tem amigos aqui.
494
00:32:22,483 --> 00:32:27,029
A única coisa que vai ter agora será
uma vida longa e triste na prisão.
495
00:32:27,780 --> 00:32:29,823
Posse ilegal de arma,
496
00:32:29,907 --> 00:32:33,619
tentativa de homicídio de agente
federal, violação de condicional.
497
00:32:33,702 --> 00:32:35,287
E a lista não termina.
498
00:32:35,371 --> 00:32:37,414
Vai passar dez anos na prisão
499
00:32:37,498 --> 00:32:39,458
se não me disser
o que eles querem.
500
00:32:39,541 --> 00:32:42,961
- Estou dizendo, não conheço ninguém.
- Mentira!
501
00:32:44,838 --> 00:32:47,091
- É o seu nome.
- E daí?
502
00:32:47,174 --> 00:32:49,176
- Faz parte do plano.
- Não.
503
00:32:49,259 --> 00:32:51,762
Se não me contar,
vou enterrá-lo no deserto
504
00:32:51,845 --> 00:32:53,972
- que tentou atravessar.
- O quê?
505
00:32:54,056 --> 00:32:56,517
Tentou matar quatro agentes.
Não piore tudo.
506
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
- Não sei do que estão falando.
- Fala!
507
00:32:58,977 --> 00:33:00,979
- Eu não sei.
- Durko, Volchek!
508
00:33:01,063 --> 00:33:02,272
Não sei quem são!
509
00:33:07,027 --> 00:33:09,822
Era outro Gallagher,
e pegamos o errado?
510
00:33:09,905 --> 00:33:11,657
Se não for ele, não temos pistas.
511
00:33:11,740 --> 00:33:14,368
Será que ele é só
o bode expiatório?
512
00:33:15,494 --> 00:33:17,121
O nome era esse mesmo?
513
00:33:20,082 --> 00:33:22,292
- O que foi?
- No salão de dança.
514
00:33:22,376 --> 00:33:24,336
O nome que viu era Gallagher?
515
00:33:25,838 --> 00:33:27,047
Era, eu sei o que vi.
516
00:33:27,131 --> 00:33:29,925
Você disse que não viu bem,
então talvez não seja.
517
00:33:30,008 --> 00:33:31,385
Não podemos chutar nomes.
518
00:33:32,052 --> 00:33:34,638
É aquele.
Foi o nome que eu vi. Beleza?
519
00:33:34,722 --> 00:33:36,181
Gallagher, porra. Gallagher!
520
00:33:36,265 --> 00:33:39,351
- Estou falando.
- Pessoal, vamos nos acalmar.
521
00:33:41,311 --> 00:33:44,148
Só tenho certeza do que eu vi
no interrogatório,
522
00:33:44,231 --> 00:33:46,316
e aquele não é
o Gallagher do caso.
523
00:33:46,400 --> 00:33:49,027
O que significa
que tem outro solto por aí.
524
00:33:49,695 --> 00:33:51,155
Só não o achamos.
525
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
Mas vamos achar.
526
00:33:53,949 --> 00:33:54,949
É só investigar.
527
00:33:55,367 --> 00:33:56,744
Mais e mais a fundo,
528
00:33:56,827 --> 00:33:59,121
e se não acharmos nada,
continuamos.
529
00:33:59,204 --> 00:34:00,873
É só a gente insistir.
530
00:34:01,707 --> 00:34:02,875
Está certo?
531
00:34:04,376 --> 00:34:05,586
- Certo?
- Certo.
532
00:34:05,669 --> 00:34:07,379
- Sim.
- Ótimo. Vamos continuar.
533
00:34:26,231 --> 00:34:27,231
Está tudo bem?
534
00:34:29,443 --> 00:34:30,444
Não, não muito.
535
00:34:33,113 --> 00:34:35,115
A gente tem se arriscado demais.
536
00:34:35,199 --> 00:34:36,199
O Drew morreu.
537
00:34:37,242 --> 00:34:39,578
Estamos correndo
atrás do próprio rabo.
538
00:34:40,662 --> 00:34:43,248
Não chegamos
nem perto do tal Volchek.
539
00:34:45,083 --> 00:34:46,293
Sei lá, cara.
540
00:34:57,596 --> 00:34:58,596
Como você…
541
00:34:58,639 --> 00:35:02,351
Como uma agente da DEA
consegue medicamento controlado?
542
00:35:11,276 --> 00:35:12,402
Obrigado.
543
00:35:16,448 --> 00:35:17,533
Cuida dessa cabeça.
544
00:35:18,700 --> 00:35:21,119
Lá no deserto,
você foi meio suicida.
545
00:35:23,956 --> 00:35:24,956
E preciso de você.
546
00:35:38,428 --> 00:35:39,345
Senhor.
547
00:35:39,346 --> 00:35:41,974
Ainda acho que Gallagher
é a melhor pista.
548
00:35:42,558 --> 00:35:43,516
É sim, senhor.
549
00:35:43,517 --> 00:35:46,603
Vamos expandir a procura.
Estamos só na Califórnia?
550
00:35:46,687 --> 00:35:48,814
Volchek não atacaria
em outro lugar?
551
00:35:48,897 --> 00:35:52,276
O transporte de material
radioativo limitaria qualquer ação.
552
00:35:52,359 --> 00:35:54,778
Tentar ir pela interestadual
seria arriscado.
553
00:35:54,862 --> 00:35:57,030
Gallagher não seria uma cidade,
um prédio,
554
00:35:57,114 --> 00:35:59,366
uma prefeitura
ou um local público?
555
00:35:59,449 --> 00:36:00,449
Sim. Vou olhar.
556
00:36:01,410 --> 00:36:02,452
Agente Bell.
557
00:36:08,500 --> 00:36:09,626
Traga suas pistas
558
00:36:09,710 --> 00:36:13,171
antes de criticar o trabalho
do resto da equipe. Fui claro?
559
00:36:14,798 --> 00:36:15,798
Sim, senhor.
560
00:36:31,189 --> 00:36:32,941
Andrej, Danill.
561
00:36:33,025 --> 00:36:34,443
Radoslav, Vadim.
562
00:36:37,279 --> 00:36:38,488
Como vocês sabem,
563
00:36:38,572 --> 00:36:41,867
planejei capturar
o cônsul-geral da Bielorrússia.
564
00:36:42,200 --> 00:36:45,287
Só para mostrar
que ele não é intocável.
565
00:36:45,996 --> 00:36:49,666
A melhor forma
de abordar uma vítima
566
00:36:49,750 --> 00:36:56,089
é atacá-la enquanto faz coisas
rotineiras, pelo elemento surpresa.
567
00:36:56,173 --> 00:36:59,843
Porque toda rotina
indica uma regularidade.
568
00:37:00,677 --> 00:37:02,846
Mas também…
569
00:37:04,056 --> 00:37:06,224
pela possibilidade de morrer.
570
00:37:07,434 --> 00:37:09,895
Observei o Astapov
ontem o dia todo.
571
00:37:10,395 --> 00:37:12,648
Ele fez tudo que faz normalmente.
572
00:37:13,774 --> 00:37:16,234
Regularidade.
573
00:37:16,318 --> 00:37:17,319
Rotina.
574
00:37:18,946 --> 00:37:20,781
Mas ele se desviou
575
00:37:20,864 --> 00:37:24,242
de uma parada comum
durante sua rotina.
576
00:37:26,328 --> 00:37:32,292
Fiquei me perguntando como o Astapov
sabia onde eu estava exatamente.
577
00:37:32,834 --> 00:37:36,463
Ele me abordou em um estacionamento,
logo após uma reunião.
578
00:37:36,964 --> 00:37:41,385
E isso não faz
parte da minha rotina.
579
00:37:42,761 --> 00:37:48,600
Então a única forma de ele
saber onde eu estava naquele dia
580
00:37:48,684 --> 00:37:53,772
era se alguém presente
aqui neste galpão
581
00:37:53,855 --> 00:37:55,399
tivesse me traído.
582
00:37:57,067 --> 00:37:58,110
Então,
583
00:37:58,193 --> 00:38:02,906
eu disse a cada um de vocês onde
eu planejava capturar o Astapov.
584
00:38:02,990 --> 00:38:04,658
Para você,
585
00:38:04,741 --> 00:38:06,743
disse que o capturaria no parque.
586
00:38:08,537 --> 00:38:10,872
Para você,
na frente do consulado.
587
00:38:12,124 --> 00:38:13,667
Para você, no restaurante.
588
00:38:16,211 --> 00:38:17,254
E para você…
589
00:38:18,255 --> 00:38:19,423
eu disse
590
00:38:19,756 --> 00:38:21,341
a padaria.
591
00:38:23,176 --> 00:38:24,511
O único lugar
592
00:38:24,594 --> 00:38:28,515
onde ele deixou de passar
durante todo seu trajeto.
593
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
O único lugar
594
00:38:31,226 --> 00:38:34,229
onde ele decidiu não aparecer.
595
00:38:35,772 --> 00:38:38,233
Isso não prova nada contra mim.
596
00:38:39,568 --> 00:38:40,694
Me dá seu celular.
597
00:38:58,253 --> 00:38:59,379
Por favor.
598
00:39:05,677 --> 00:39:07,429
Não tolero deslealdade.
599
00:39:08,930 --> 00:39:10,599
Achem um lugar para o Danill
600
00:39:10,682 --> 00:39:13,351
onde ninguém poderá encontrá-lo.
601
00:39:18,106 --> 00:39:19,691
Sua entrega chegou.
602
00:39:28,909 --> 00:39:30,494
Abram os portões.
603
00:40:02,567 --> 00:40:06,571
{\an8}CARRETAS GALLAGHER
604
00:40:42,065 --> 00:40:43,400
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
605
00:40:43,483 --> 00:40:46,236
Andou abusando
da medicação que eu te dei?
606
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Não é nada disso. Vou ficar bem.
607
00:40:47,863 --> 00:40:49,614
O nome Gallagher
foi alarme falso.
608
00:40:49,698 --> 00:40:52,868
Temos que parar de andar em círculos
e achar uma nova direção.
609
00:40:52,951 --> 00:40:56,329
Um veículo da Polícia de Fronteira
foi roubado e abandonado.
610
00:40:56,413 --> 00:40:57,622
Está lá nos fundos.
611
00:40:57,706 --> 00:40:59,624
Mas não era
da Polícia de Fronteira.
612
00:40:59,708 --> 00:41:01,334
Você tem ambições, como seu pai.
613
00:41:01,418 --> 00:41:05,046
A agência precisa de bons agentes.
Vejo um futuro brilhante para você.
614
00:41:05,130 --> 00:41:06,339
Meu sobrinho, Danill,
615
00:41:06,423 --> 00:41:07,591
desapareceu do mapa.
616
00:41:07,674 --> 00:41:10,719
Pode me dizer onde ele se meteu?
617
00:42:49,818 --> 00:42:51,820
Legendas: Sérgio Rolemberg
618
00:42:51,903 --> 00:42:53,905
Supervisão Criativa
João Augusto Oliveira
619
00:42:54,305 --> 00:43:54,311