1
00:00:00,086 --> 00:00:02,760
"BAY SNIPPERS’DAN KİM KORKAR?"
2
00:00:02,863 --> 00:00:08,839
Çeviri: bL00keRs
allmylinks.com/bl00kers
3
00:00:11,833 --> 00:00:14,300
- Neredeyse hazır, Karen!
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,800
Her an olabilir!
5
00:00:16,900 --> 00:00:18,233
İşte oldu!
6
00:00:18,333 --> 00:00:19,700
Bunu gördün mü, Karen?
7
00:00:22,167 --> 00:00:25,067
- Yapacak daha iyi bir işin yok mu senin?
8
00:00:25,167 --> 00:00:26,534
- Ne gibi?
9
00:00:26,634 --> 00:00:28,733
Aylardır
müşterimiz yok!
10
00:00:34,233 --> 00:00:37,900
Karen, bu da ne?
11
00:00:38,000 --> 00:00:41,634
- Sanırım bir müşteri.
12
00:00:41,733 --> 00:00:42,733
- Ne yapmalıyım?
13
00:00:42,833 --> 00:00:46,000
- Bir şey sipariş etmek
isteyip istemediğini sor.
14
00:00:46,100 --> 00:00:48,500
- Pek olası görünmüyor
ama deneyeceğim.
15
00:00:49,567 --> 00:00:50,833
Merhaba, efendim!
16
00:00:50,933 --> 00:00:53,333
Aslında bir şey sipariş
etmek istemiyorsun, değil mi?
17
00:00:53,434 --> 00:00:56,800
- Yem içermeyen
bir yiyecek var mı?
18
00:00:56,900 --> 00:00:58,367
- Hayır, yok!
19
00:00:59,866 --> 00:01:02,067
- O zaman bir
fincan kahve alayım.
20
00:01:02,167 --> 00:01:04,700
Kahvede yem yoktur, değil mi?
21
00:01:04,800 --> 00:01:07,567
- Oh, hayır, hayır, elbette yok.
22
00:01:11,634 --> 00:01:12,600
Squidward!
23
00:01:12,700 --> 00:01:14,000
Ne yapıyorsun burada?
24
00:01:14,100 --> 00:01:15,933
Yengeç için casusluk
mu yapıyorsun?
25
00:01:16,033 --> 00:01:20,933
- Gerçekten gizli yem formülünü
çalmaya geldiğimi mi düşünüyorsun?
26
00:01:21,033 --> 00:01:22,467
- Haklısın.
27
00:01:22,567 --> 00:01:25,033
O zaman burada ne işin var?
28
00:01:25,133 --> 00:01:27,267
Şirin, sessiz ve tamamen ıssız
29
00:01:27,367 --> 00:01:30,167
bir yere ihtiyacım vardı...
30
00:01:33,033 --> 00:01:36,733
tiyatro oyunumu bitirmek için.
31
00:01:36,833 --> 00:01:38,467
- Bir tiyatro oyunu mu?
32
00:01:38,567 --> 00:01:39,800
Konusu ne?
33
00:01:39,900 --> 00:01:44,133
- Yakışıklı ve yetenekli bir sanatçının...
34
00:01:44,233 --> 00:01:47,866
kötü niyetli patronuyla...
yani öfkeli ve kaba saba bir
35
00:01:47,966 --> 00:01:50,700
yengeç olan Bay Snippers'la
36
00:01:50,800 --> 00:01:54,667
mücadelesini anlatıyor!
37
00:01:56,167 --> 00:01:58,567
Başlangıcı hallettim,
38
00:01:58,667 --> 00:02:01,667
ama sonu nasıl getireceğimi
bir türlü çözemiyorum.
39
00:02:01,766 --> 00:02:03,267
- Ne tesadüf ama!
40
00:02:03,367 --> 00:02:06,634
Ben de bir oyun yazıyorum!
41
00:02:06,733 --> 00:02:10,866
Koca bir öfkeli yengeç
iyi kalpli, masum bir
42
00:02:10,966 --> 00:02:13,033
bakkala rahat vermez!
43
00:02:15,500 --> 00:02:16,966
Ama sadece sonu var.
44
00:02:24,833 --> 00:02:27,133
- Bu çok güzel!
45
00:02:28,200 --> 00:02:30,600
Bu bir kader işte!
46
00:02:30,700 --> 00:02:34,033
Oyunumuzu birlikte sahnelemeliyiz!
47
00:02:34,133 --> 00:02:37,534
- Şansıma bak, çoktan
bir sahne hazırlamıştım!
48
00:02:43,367 --> 00:02:47,300
- Fena değil. Ama
bu perdenin rengini
49
00:02:47,400 --> 00:02:49,100
mutlaka değiştirmeliyiz
50
00:02:49,200 --> 00:02:52,700
Mesela, bu ateş kırmızısı
tam bir şaheser tonu!
51
00:02:52,800 --> 00:02:53,733
- Iyy!
52
00:02:53,833 --> 00:02:56,400
Koyu kırmızı olmalı,
parlak kırmızı değil!
53
00:02:56,500 --> 00:03:00,400
- Bu iğrenç!
- Senin burnun iğrenç!.
54
00:03:00,500 --> 00:03:03,233
- Sanki ikinizin bir
yönetmene ihtiyacı var!
55
00:03:03,333 --> 00:03:05,033
- Mükemmel bir fikir.
56
00:03:05,133 --> 00:03:07,866
Tabii ki ben bariz bir seçimim.
57
00:03:07,966 --> 00:03:09,033
Yönetmen için.
58
00:03:09,133 --> 00:03:12,333
- Oh, lütfen. İnsanlara
patronluk taslamaya bayılırım.
59
00:03:12,434 --> 00:03:13,933
Yönetmen ben olmalıyım.
60
00:03:14,033 --> 00:03:16,966
- Evet, eğer
mahvolmasını istiyorsak.
61
00:03:17,067 --> 00:03:18,300
- Ucube!
- Pislik!
62
00:03:18,400 --> 00:03:19,434
- Yeter artık!
63
00:03:19,534 --> 00:03:22,634
İkiniz hiçbir konuda
anlaşamadığınıza göre,
64
00:03:22,733 --> 00:03:24,333
yönetmen ben olacağım.
65
00:03:27,167 --> 00:03:28,634
Şimdi bu sahnede
66
00:03:28,733 --> 00:03:31,667
Bay Snippers bir
Roma kadırgasında
67
00:03:31,766 --> 00:03:34,133
kürek çekerken
çalışanlarını azarlıyor.
68
00:03:36,866 --> 00:03:41,167
- İşinin başına dön,
seni tembel...
69
00:03:41,267 --> 00:03:43,367
- İşine dön, seni tembel...
70
00:03:43,467 --> 00:03:46,067
- Dur bakalım!
Sanırım bir hata oldu.
71
00:03:46,167 --> 00:03:48,766
Ben Bay Snippers'ı oynuyorum.
72
00:03:48,866 --> 00:03:50,434
- Sen neden bahsediyorsun?
73
00:03:50,534 --> 00:03:52,866
Bay Snippers rolü
için biçilmiş kaftanım.
74
00:03:52,966 --> 00:03:55,933
Ve herkes kötü adamın
en iyi bölüm olduğunu bilir.
75
00:03:57,100 --> 00:03:59,200
- Bunu çözmenin tek bir yolu var.
76
00:03:59,300 --> 00:04:02,300
İkiniz de seçmelere
katılacaksınız.
77
00:04:02,400 --> 00:04:04,033
- Eğer yapmam gerekiyorsa.
78
00:04:04,133 --> 00:04:05,367
Artık rollerim için
79
00:04:05,467 --> 00:04:09,167
okumaya alışkın olmadığımı
söyleyebilirim.
80
00:04:09,267 --> 00:04:12,600
Klasiklerden karışık
bir şeyler okuyacağım.
81
00:04:14,200 --> 00:04:19,100
Midyeo, Midyeo,
niçin Midyeo'sun?
82
00:04:19,200 --> 00:04:21,300
- Dostlar, Romalılar,
83
00:04:21,400 --> 00:04:25,167
yurttaşlar,
kulaklarınızı bana verin!
84
00:04:26,400 --> 00:04:30,600
- Her zaman tanımadıklarımın
aptallığına bel bağladım.
85
00:04:31,900 --> 00:04:33,966
- Ah, Yengeç Burger yiyebilirdim!
86
00:04:34,067 --> 00:04:35,966
Keşke o formülü
ele geçirseydim de
87
00:04:36,067 --> 00:04:38,733
şu yemle uğraşmasaydım!
88
00:04:41,600 --> 00:04:43,900
- Ne kadar da rol manyağı!
89
00:04:44,000 --> 00:04:45,933
- Sahneyi kemiren sensin!
90
00:04:48,033 --> 00:04:50,667
- Durun bakalım!
Ben kararımı verdim!
91
00:04:50,766 --> 00:04:54,467
Ve Bay Snippers rolünü
canlandıracak olan kişi...
92
00:04:55,567 --> 00:04:59,667
İkiniz de Bay Snippers rolünü
oynayamazsınız. Başkasını seçeceğim!
93
00:04:59,766 --> 00:05:00,933
- Öyle mi?
94
00:05:01,033 --> 00:05:04,000
Hem emir dinleyen hem de bunu
bedavaya yapacak kadar aptal
95
00:05:04,100 --> 00:05:07,167
bir oyuncuyu nereden bulacaksın?
96
00:05:07,267 --> 00:05:10,133
- Midye Francisco otobüsüne
buradan mı biniyorum?
97
00:05:10,233 --> 00:05:12,833
Ay! Bay Yengeç
beni uyarmıştı zaten!
98
00:05:12,933 --> 00:05:18,000
Asla indirim reyonunda
üç kez sola dönme, evlat!
99
00:05:18,100 --> 00:05:21,133
- Bay Snippers'ımızı bulduk.
100
00:05:24,000 --> 00:05:27,766
Şimdi, Sünger Bob, sen
kötü adamı oynayacaksın.
101
00:05:29,067 --> 00:05:32,000
- Herkes bilir ki kötü
karakter en iyi kısımdır!
102
00:05:33,500 --> 00:05:35,667
- Sayfa 56'dan devam edelim.
103
00:05:37,300 --> 00:05:39,233
- Haydi, işinize dönün,
104
00:05:39,333 --> 00:05:43,966
yoksa o sevimli burunlarınıza
bir şaplak atacağım.
105
00:05:45,267 --> 00:05:46,600
- Hayır, hayır, hayır.
106
00:05:46,700 --> 00:05:47,733
Böyle.
107
00:05:47,833 --> 00:05:51,267
Çalışmaya başla,
yoksa seni pataklarım.
108
00:05:51,367 --> 00:05:54,567
Sonra da bagetlerinle
ona vuruyorsun.
109
00:05:54,667 --> 00:05:56,500
- Evet, işte böyle.
110
00:05:57,600 --> 00:05:59,067
- Hayır, hayır, böyle.
111
00:05:59,167 --> 00:06:02,333
Daha sert!
112
00:06:02,434 --> 00:06:04,866
- Sünger Bob, sorun ne?
113
00:06:04,966 --> 00:06:07,000
Neden senaryoyu takip etmiyorsun?
114
00:06:07,100 --> 00:06:10,267
- Sence de Bay Snippers
fazla kaba... değil mi?
115
00:06:10,367 --> 00:06:12,267
- Bu sadece bir oyun.
116
00:06:12,367 --> 00:06:15,000
Ve bir oyunda, eğer
replikleri okumazsan,
117
00:06:15,100 --> 00:06:17,766
kötü bir iş çıkarmış olursun.
118
00:06:17,866 --> 00:06:21,267
İyi bir iş yapmak istiyorsun,
değil mi Sünger Bob?
119
00:06:21,367 --> 00:06:23,067
Evet, evet-evet,
evet-evet-evet-evet.
120
00:06:24,200 --> 00:06:26,534
Şimdi biraz iyi oyunculuk yap.
121
00:06:26,634 --> 00:06:27,833
Harekete geç, evlat.
Harekete geç.
122
00:06:31,733 --> 00:06:35,434
Çalışmaya başla,
yoksa seni pataklarım!
123
00:06:37,100 --> 00:06:39,933
- Neptün aşkına, sanırım o çözdü.
124
00:06:45,067 --> 00:06:47,200
Teşekkürler, iyi seyirler.
125
00:06:47,300 --> 00:06:50,267
Sence Yengeç,
aşağılanmak için gelecek mi?
126
00:06:50,367 --> 00:06:54,434
- Gelecektir.
Ona bedava bir bilet gönderdim.
127
00:06:56,067 --> 00:06:57,800
- Çekilin yoldan!
Geliyorum!
128
00:06:57,900 --> 00:06:59,367
V.I.P. burada.
129
00:06:59,467 --> 00:07:01,000
Eugene!
130
00:07:01,100 --> 00:07:03,400
Gelebilmene çok sevindim.
131
00:07:03,500 --> 00:07:07,534
- Evet, evet. Bu bedava
oyun parasına değse iyi olur.
132
00:07:07,634 --> 00:07:09,067
- Merak etme.
133
00:07:09,167 --> 00:07:11,333
Sana gelen her şeyi alacaksın.
134
00:07:11,434 --> 00:07:14,200
- Bu da neydi?
- Bu taraftan, efendim.
135
00:07:18,400 --> 00:07:21,100
- BAY SNIPPERS’DAN KİM KORKAR?
136
00:07:21,200 --> 00:07:23,833
Squidward Dokunaç
tarafından yazıldı.
137
00:07:25,133 --> 00:07:28,534
Ve ayrıca Sheldon
J. Plankton mu?
138
00:07:28,634 --> 00:07:30,400
En üst sırada ben olmalıyım.
139
00:07:30,500 --> 00:07:32,800
Hiç kimse Sheldon
J. Plankton kadar...
140
00:07:34,900 --> 00:07:35,866
yüce değildir!
141
00:07:37,000 --> 00:07:43,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
142
00:07:52,700 --> 00:07:53,933
- Çalışmaya başla!
143
00:07:54,033 --> 00:07:57,500
Sen, en tembel aptallardan birisin.
144
00:08:00,133 --> 00:08:01,100
Argh!
145
00:08:02,467 --> 00:08:05,167
- Dışarıdaki posteri
gördüm, Squidward.
146
00:08:06,267 --> 00:08:07,434
- Oh, beğendin mi?
147
00:08:08,567 --> 00:08:09,766
- Hayır!
148
00:08:09,866 --> 00:08:13,333
Bir kere, Plankton ve
Squidward diye yazmalıydı.
149
00:08:14,534 --> 00:08:17,400
- Oh, lütfen.
Çoğunu ben yazdım.
150
00:08:18,534 --> 00:08:21,600
- Neden çalışmıyorsunuz?
151
00:08:21,700 --> 00:08:24,000
- Plankton ve Squidward'ın
başlarına geleni
152
00:08:24,100 --> 00:08:25,400
görmelerini ne kadar sevsem de,
153
00:08:25,500 --> 00:08:29,267
bu Bay Snippers karakterinin gerçek
bir pislik olduğunu düşünüyorum.
154
00:08:32,167 --> 00:08:35,167
- Ooh, kötü adam olmak zor iş.
155
00:08:35,267 --> 00:08:36,200
- Şeref hırsızı.
156
00:08:36,300 --> 00:08:37,600
- Modası geçmiş beceriksiz.
157
00:08:37,700 --> 00:08:39,966
- Beceriksiz mi?
Pekâlâ, bu kadar yeter.
158
00:08:40,067 --> 00:08:40,966
- Çekil üzerimden!
159
00:08:42,067 --> 00:08:43,900
Ah, o benim togamın içinde!
160
00:08:49,033 --> 00:08:50,100
Bırak!
161
00:08:50,200 --> 00:08:53,000
- Nasıl istersen.
162
00:08:56,026 --> 00:08:59,200
- Aktörler,
doğaçlamaya bayılırlar.
163
00:09:00,634 --> 00:09:04,900
- Sakatlamak mı, sakatlamamak mı?
İşte soru bu.
164
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
- Evet be!
165
00:09:09,500 --> 00:09:11,667
Evet, yakala onu!
Evet, vur onu!
166
00:09:11,766 --> 00:09:12,766
Daha sert vur!
167
00:09:15,733 --> 00:09:18,000
- Bu çılgınlığa bir son verin!
168
00:09:18,100 --> 00:09:19,267
- Ne?
Oh, hadi ama!
169
00:09:22,667 --> 00:09:24,233
- Kavga etmeyelim.
170
00:09:24,333 --> 00:09:28,100
Hepimiz denizin yaratıkları değil miyiz?
171
00:09:28,200 --> 00:09:32,434
Gerçek şu ki, ikiniz de farklı olduğunuzdan
daha çok birbirinize benziyorsunuz.
172
00:09:32,534 --> 00:09:37,100
Eminim derinlerde bir yerde
birbirinizi gerçekten seviyorsunuzdur.
173
00:09:39,033 --> 00:09:40,333
Çocuklar!
Çocuklar!
174
00:09:40,434 --> 00:09:42,100
Oh, evet.
Ne gösteri ama.
175
00:09:42,200 --> 00:09:43,866
Güzel.
Güzel.
176
00:09:43,966 --> 00:09:46,634
- Şu küçük sahne hırsızına bak.
177
00:09:46,733 --> 00:09:49,167
- Biz birbirimizi sevmiyoruz!
178
00:09:49,267 --> 00:09:52,133
- Ama bir konuda hemfikiriz.
179
00:09:58,833 --> 00:10:00,267
- Evet, yakalayın onu çocuklar!
180
00:10:00,367 --> 00:10:03,367
O zorba Bay Sniffers'ı indirin!
181
00:10:04,667 --> 00:10:07,333
- İkinizin iyi anlaştığını
gördüğüme sevindim.
182
00:10:07,434 --> 00:10:09,133
Hey, bu gıdıklıyor!
183
00:10:09,233 --> 00:10:11,700
- Harika! İnanılmaz!
184
00:10:11,800 --> 00:10:15,000
Ne duygusal bir iniş çıkış!
185
00:10:16,133 --> 00:10:18,167
Hey, kim Yengeç Restorandaki
186
00:10:18,267 --> 00:10:20,667
partiye gitmek ister?
187
00:10:22,434 --> 00:10:24,133
- Parti fiyatları iki katıdır.
188
00:10:26,167 --> 00:10:28,733
Squidward, kasaya sen bakıyorsun.
189
00:10:28,833 --> 00:10:32,400
İşe koyul, seni tembel herif!
190
00:10:32,500 --> 00:10:35,033
Bay Sniffers da
böyle derdi, değil mi?
191
00:10:37,600 --> 00:10:39,833
İyi geceler. İyi geceler.
192
00:10:43,000 --> 00:10:46,033
- Ayrılık, işte o
baldan tatlı hüzün!
192
00:10:47,305 --> 00:11:47,552
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm