1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,642 --> 00:00:22,635
Vietsub by Giao Bui
3
00:00:36,621 --> 00:00:38,559
Anh hiểu mà, anh hiểu mà...
4
00:00:42,925 --> 00:00:44,663
Đây, có anh đây rồi...
5
00:00:50,108 --> 00:00:52,935
Cứ xả ra hết đi ku...
6
00:00:55,812 --> 00:00:58,010
Điều đó rất khó nghe,
7
00:00:58,040 --> 00:01:00,248
nên tôi tiếp tục tự nhủ.
8
00:01:01,846 --> 00:01:03,884
Tôi không phải là nguyên nhân của nó.
9
00:01:03,914 --> 00:01:06,052
Tôi không thể kiểm soát được nó.
10
00:01:06,082 --> 00:01:07,720
Tôi không thể khiến nó biến mất.
11
00:01:15,133 --> 00:01:17,630
Phần lớn cuộc đời mình,
12
00:01:17,660 --> 00:01:19,698
Tôi đã nghĩ mình
chỉ là một nạn nhân.
13
00:01:21,596 --> 00:01:23,265
Và vì chồng tôi
uống quá nhiều,
14
00:01:23,305 --> 00:01:26,102
nên chuyện này
hay chuyện kia sẽ xảy ra.
15
00:01:28,240 --> 00:01:31,646
Thời gian đầu
thật khủng khiếp.
16
00:01:31,676 --> 00:01:34,953
Tôi đã nghĩ là chỉ cần mình
vất hết rượu đi,
17
00:01:34,983 --> 00:01:37,750
kiểu như, giấu bất cứ thứ gì
anh ta đang uống, thì mọi chuyện sẽ ổn.
18
00:01:40,088 --> 00:01:42,485
Ta không thể kiềm hãm
sự hỗn loạn đó
19
00:01:43,524 --> 00:01:45,562
cho đến khi ta thay đổi suy nghĩ.
20
00:01:47,231 --> 00:01:49,728
thay đổi những cái cốt yếu.
21
00:01:51,526 --> 00:01:54,034
những kết nối cảm xúc.
22
00:01:54,064 --> 00:01:55,572
Việc ấy rất khó.
23
00:01:56,871 --> 00:02:00,038
Tôi biết mình cũng đóng vai trò
trong sự bạo hành của anh ta.
24
00:02:02,845 --> 00:02:05,073
và tôi đã rất giận bản thân
vì điều đó.
25
00:02:05,882 --> 00:02:07,251
Nhưng...
26
00:02:09,518 --> 00:02:11,486
Nhưng mà...
27
00:02:11,516 --> 00:02:14,483
nếu có điều gì đó tốt
trong chuyện này,
28
00:02:14,523 --> 00:02:18,629
thì đó là tôi đã nhận ra rằng,
điều tốt nhất mà tôi có thể làm
29
00:02:18,659 --> 00:02:21,297
là hãy chỉ làm tròn và làm tốt
trách nhiệm của mình.
30
00:02:23,834 --> 00:02:26,232
thay vì cố gắng
sửa chữa mọi thứ,
31
00:02:26,262 --> 00:02:30,068
hãy tự tách mình ra
khỏi bất cứ tình huống nào
32
00:02:30,108 --> 00:02:32,635
đang hoặc có thể trở nên độc hại.
33
00:02:33,974 --> 00:02:38,010
♪ ♪
34
00:02:38,040 --> 00:02:39,978
Bọn ngu chúng mày
đang có vấn đề gì thế?
35
00:02:40,008 --> 00:02:43,554
Đang bị thiếu sáu ớt,
năm ravioli Hy Lạp.
Nhanh tay lên!
36
00:02:43,584 --> 00:02:45,253
Mình đang bị thiếu
là vì anh không làm đấy.
37
00:02:45,283 --> 00:02:47,520
- Chefs, bình tĩnh!
- Cô bị điên à?
38
00:02:47,550 --> 00:02:48,989
Tôi đang làm
phát khùng đây!
39
00:02:49,019 --> 00:02:50,427
Cousin, đừng có bảo tao bình tĩnh.
-Đang có khách đợi...
40
00:02:50,457 --> 00:02:53,055
mấy cái bánh ớt kia kìa, chef.
41
00:02:53,095 --> 00:02:55,592
Bọn nó phải làm
order cho khách đi chứ!
42
00:02:55,632 --> 00:02:57,131
- Tôi cần phiếu order! Phiếu order (chit) ấy!
- Phiếu order gì cơ!?
43
00:02:57,161 --> 00:02:59,938
- Cô có nghe mình
đang nói gì không vậy!
- Có phiếu order thì mới bắt đầu nấu đ...
44
00:02:59,968 --> 00:03:02,605
Chef! Vui lòng
nói nhỏ lại với ạ!.
45
00:03:02,635 --> 00:03:04,274
Rất xin lỗi nhé.
Cảm ơn mọi người đã kiên nhẫn.
46
00:03:04,303 --> 00:03:06,911
Qua góc! Ai lại lấy mấy khay nướng
của tôi vậy? Ăn trộm quá đi.
47
00:03:06,941 --> 00:03:08,979
- Không ai lấy đâu.
Tôi đã chuẩn bị
48
00:03:09,009 --> 00:03:11,776
-và bỏ chúng vào lò
sẵn cho anh.
- Sau lưng, sau lưng, sau lưng.
49
00:03:11,816 --> 00:03:14,783
- Tương cà ở ngay đó.
- Này vẫn đang thiếu
mấy ớt đấy ạ!
50
00:03:14,813 --> 00:03:17,081
Yo! Sysco! Triển thôi nhỉ.
Ăn gì đấy?
51
00:03:17,121 --> 00:03:18,989
- Cho xin hai
xúc (xích) đầy đủ với.
- Hai xúc,
52
00:03:19,019 --> 00:03:20,657
-xúc hết không chừa cái gì!
- Đừng hét nữa!
53
00:03:20,687 --> 00:03:21,956
Ấn nút giùm đi.
54
00:03:21,986 --> 00:03:23,954
Sydney! Chú ý vào!
Cô bị điếc à?
55
00:03:23,994 --> 00:03:26,521
- Đừng quát nữa!
- Đm học cách dùng
máy tính giù...
56
00:03:26,561 --> 00:03:28,230
Chef, cô ổn chứ?
57
00:03:28,259 --> 00:03:30,128
- Vâng thưa Chef.
- Thật không?
58
00:03:30,168 --> 00:03:31,766
- Vâng, Chef.
- Cảm ơn, Chef.
59
00:03:31,796 --> 00:03:33,904
-Cảm ơn, Chef.
-Thôi đi!
-5.25 ạ.
60
00:03:33,934 --> 00:03:36,132
- Phiếu order.
- Nhanh nào, nhanh nào!
61
00:03:36,172 --> 00:03:38,509
-Như thế là chưa
đủ ớt cho một cái sandwich.
62
00:03:38,539 --> 00:03:40,537
Blossom, hôm nay
gọi gì đây? Mortadellas (xúc xích Ý) nhé?
63
00:03:46,781 --> 00:03:49,778
♪ ♪
64
00:04:33,384 --> 00:04:35,732
(Ba chướng ngại
tới thành công ở Al-Anon)
65
00:04:45,542 --> 00:04:48,070
Hey! Chào buổi sáng các Chef.
66
00:04:48,110 --> 00:04:49,748
- Yo, Carmy.
- Hế-lô Carmy.
67
00:04:49,778 --> 00:04:52,146
- Chào Chef.
- Chào Chef. Sao anh đến
sớm vậy?
68
00:04:52,175 --> 00:04:53,914
Tôi không ngủ được.
69
00:04:58,619 --> 00:05:00,617
Oh.
70
00:05:00,657 --> 00:05:03,924
- Nhìn quen quen thế nhỉ.
- Tôi copy từ
mấy cuốn sách của anh mà.
71
00:05:03,954 --> 00:05:05,862
Mà, nếu anh thấy không ổn
thì tôi bỏ xuống cũng được.
72
00:05:05,892 --> 00:05:08,629
Không cần đâu, nhìn ổn mà.
73
00:05:08,659 --> 00:05:09,998
Phần màu sắc nhìn đỉnh thật sự.
74
00:05:10,028 --> 00:05:12,235
- Khiến tôi suy nghĩ.
- Chào buổi sáng, Chef.
75
00:05:12,265 --> 00:05:13,704
Yeah, chuẩn luôn.
76
00:05:16,102 --> 00:05:19,508
Cậu có biết là cần
12 người để làm món đó?
77
00:05:19,538 --> 00:05:22,505
Wow.
Yeah. Tối nào tôi cũng
plate (trình bày ra đĩa) món đó.
78
00:05:23,444 --> 00:05:26,581
- Món đấy có
bốn vị mận.
- Đấy là cái gì?
79
00:05:26,611 --> 00:05:29,218
- Có, ờ, rượu mận này...
- Rượu mận á?
80
00:05:29,248 --> 00:05:32,215
Yeah. Ừ, nó là một loại
rượu ngọt từ Nhật Bản.
81
00:05:32,255 --> 00:05:33,754
Đổ một đống
rượu đó vào nồi
82
00:05:33,784 --> 00:05:35,792
rồi đun nó sôi
đến độ cùng con mẹ nó cực luôn.
83
00:05:35,822 --> 00:05:38,859
Cứ đun, rồi đun tiếp, đun tiếp
rồi lại đun tiếp
84
00:05:38,889 --> 00:05:40,797
cho đến khi nó đặc lại thành syrup (si-rô).
85
00:05:40,827 --> 00:05:42,965
Phải mất cả đống thời gian,
hai người,
86
00:05:42,995 --> 00:05:44,933
chia hai ca,
chỉ để canh cái nồi của nợ đó.
87
00:05:44,963 --> 00:05:45,832
Vâng thưa Chef.
88
00:05:45,862 --> 00:05:46,611
Tiếp theo là có
consommé mận,
89
00:05:46,611 --> 00:05:48,110
(consommé: xúp nước trong
làm từ nước dùng cô đặc)
Tiếp theo là có
consommé mận,
90
00:05:48,110 --> 00:05:48,229
(consommé: xúp nước trong
làm từ nước dùng cô đặc)
91
00:05:48,229 --> 00:05:49,638
làm từ mận đen
(consommé: xúp nước trong
làm từ nước dùng cô đặc)
92
00:05:49,638 --> 00:05:49,668
(consommé: xúp nước trong
làm từ nước dùng cô đặc)
93
00:05:49,668 --> 00:05:50,907
nấu với dấm táo đen, muối,
đường cho đến khi cô lại.
(consommé: xúp nước trong
làm từ nước dùng cô đặc)
94
00:05:50,907 --> 00:05:52,875
nấu với dấm táo đen, muối,
đường cho đến khi cô lại.
95
00:05:52,905 --> 00:05:54,273
Cần một người
đứng khuấy liên tục
96
00:05:54,303 --> 00:05:56,012
để đường không bị cháy.
97
00:05:56,042 --> 00:05:58,279
Tiếp nữa là có mận nén,
tức là lấy...
98
00:05:58,309 --> 00:06:00,048
những quả mận tươi ngon nhất,
99
00:06:00,078 --> 00:06:01,986
xắt miếng hình vuông
cạnh dài đúng 4cm
100
00:06:02,016 --> 00:06:03,884
rồi nhúng vào
syrup mận đã làm,
101
00:06:03,914 --> 00:06:06,551
rồi đóng gói hút chân không,
102
00:06:06,591 --> 00:06:08,589
Tiếp đến, dùng consommé
để làm gelée (thạch).
103
00:06:08,589 --> 00:06:09,248
(consommé: xúp nước trong
làm từ nước dùng cô đặc)
Tiếp đến, dùng consommé
để làm gelée (thạch).
104
00:06:09,248 --> 00:06:09,858
(consommé: xúp nước trong
làm từ nước dùng cô đặc)
105
00:06:09,858 --> 00:06:11,586
Ờ, bếp trưởng điều hành
muốn món gelée
(consommé: xúp nước trong
làm từ nước dùng cô đặc)
106
00:06:11,586 --> 00:06:12,125
Ờ, bếp trưởng điều hành
muốn món gelée
107
00:06:12,155 --> 00:06:14,523
phải đạt đến kết cấu
như kẹo dẻo,
108
00:06:14,563 --> 00:06:16,731
điều mà...
bọn tôi không bao giờ làm được.
109
00:06:16,761 --> 00:06:18,769
Tức là kiểu, đặc đặc
dai dai ấy à?
110
00:06:18,799 --> 00:06:22,635
Yeah, đặc nhưng
vẫn phải mềm, mọng.
111
00:06:22,665 --> 00:06:24,873
Nhưng không quá mềm.
112
00:06:24,903 --> 00:06:26,571
Không ai làm được cả.
Kết quả,
113
00:06:26,611 --> 00:06:28,709
hoặc là quá mềm,
hoặc là quá cứng,
114
00:06:28,739 --> 00:06:31,057
hoặc là nó tan quá nhanh,
hoặc là lại quá dẻo.
115
00:06:32,115 --> 00:06:33,944
Và rồi...
116
00:06:33,984 --> 00:06:37,420
một ngày nọ,
một anh sous chef (bếp phó)
tự dưng làm được.
117
00:06:37,460 --> 00:06:39,049
Cậu biết không, anh ta kiểu,
dành tận
118
00:06:39,088 --> 00:06:41,216
- một năm để mày mò.
- Anh ta làm cách nào vậy?
119
00:06:41,256 --> 00:06:42,685
- À...
- Dùng mỡ bê.
120
00:06:42,725 --> 00:06:44,493
Hả?
121
00:06:44,523 --> 00:06:47,060
Thì...mỡ bê đông lại
khi làm lạnh...
122
00:06:47,090 --> 00:06:50,028
Yeah. Đúng,...
Anh ta đúng là đã làm thế.
123
00:06:50,067 --> 00:06:53,164
Địt mẹ, hay vãi.
Nhiệm vụ hoàn thành.
124
00:06:53,194 --> 00:06:55,732
Yeah, nhiệm vụ hoàn thành.
125
00:06:55,772 --> 00:06:57,970
- Để tôi lấy cho, Chef.
- Uh, thôi,
Không cần đâu. Cảm ơn nhé.
126
00:06:58,000 --> 00:06:59,368
- Không cần hả?
- Vâng. Cảm ơn.
127
00:06:59,408 --> 00:07:02,945
- Uh, Sydney này. Tôi bảo cô cái này
trong văn phòng chút được không?
- Yeah.
128
00:07:02,975 --> 00:07:04,543
Um...
129
00:07:05,582 --> 00:07:07,850
Ờ, tuần trước
đúng là ác mộng.
130
00:07:07,880 --> 00:07:10,018
- Đồng ý.
- Ừ, nên ta phải
chấm dứt tình trạng đó
131
00:07:10,047 --> 00:07:12,555
-Không thì sẽ ngày càng tệ hơn.
Tôi nghĩ là...
-Đồng ý ạ.
132
00:07:12,585 --> 00:07:14,653
À, xin lỗi.
Chờ chút nhé. Yo, Ebra!
133
00:07:14,683 --> 00:07:16,861
Hey, uh, tại sao lúc trước
Michael không mua
134
00:07:16,891 --> 00:07:18,559
cỡ 10 loại này vậy?
135
00:07:18,589 --> 00:07:19,928
Nói bình thường đi, Carmy.
136
00:07:19,958 --> 00:07:21,626
Okay, đây là loại
lon 28-ounce nhé.
137
00:07:21,666 --> 00:07:23,124
Lon cỡ 10 là 102 ounces,
138
00:07:23,164 --> 00:07:25,502
-giá mỗi ounce sẽ rẻ hơn.
Sao Michael lại không mua?
139
00:07:25,532 --> 00:07:28,569
Càng biết nhiều về Michael,
bác lại càng không hiểu nó.
140
00:07:29,538 --> 00:07:30,937
Yên nghỉ nhé, anh bạn trẻ.
141
00:07:31,406 --> 00:07:33,974
Mà quan tâm làm gì?
Đàng nào mình cũng có dùng cà chua đâu.
142
00:07:34,004 --> 00:07:36,741
Thế, anh có
sáng kiến gì không ạ?
143
00:07:36,781 --> 00:07:39,778
Kiểu phân cấp brigade (Lữ đoàn) truyền thống.
Cô điều hành.
144
00:07:39,808 --> 00:07:42,045
Thôi, tôi xin kiếu ạ.
145
00:07:42,085 --> 00:07:43,954
- Đấy là cái
cô bảo cô muốn còn gì.
- Không.
146
00:07:43,984 --> 00:07:45,622
Tôi nói là muốn
được làm nhiều hơn.
147
00:07:45,652 --> 00:07:48,149
Tôi đâu có nói là muốn điều hành chương trình huấn luyện thể dục dụng cụ kiểu Nga đâu.
148
00:07:48,189 --> 00:07:50,227
Không phải kiểu đó.
Đây sẽ là về các vai trò cố định.
149
00:07:50,257 --> 00:07:52,695
Nó sẽ phân luồng
công việc tốt hơn.
Cô quen rồi còn gì.
150
00:07:52,725 --> 00:07:55,232
- Không có nghĩa
là tôi thích nó. Anh thích không?
- Nó là sự khởi đầu.
151
00:07:55,262 --> 00:07:57,060
Không,
nó là sai lầm thì đúng hơn.
152
00:07:57,100 --> 00:07:58,499
- Nó sẽ có ích.
- Nó sẽ tạo ra một thứ
153
00:07:58,529 --> 00:08:02,035
-hệ thống thứ bậc vừa độc hại vừa tệ hại.
- Thế chúng ta hiện như nào?
154
00:08:03,064 --> 00:08:04,943
Ờ, khá là tệ hại,
155
00:08:04,973 --> 00:08:08,009
nhưng với hệ thống kia,
thì tiếng của tôi thậm chí còn ít trọng lượng hơn.
156
00:08:08,039 --> 00:08:10,677
- Và cuối cùng thì
anh lại càng thêm đau đầu thôi...
- Không, không..
157
00:08:10,707 --> 00:08:12,515
Chúng ta có thể làm khác mà.
Tôi không thể cứ
158
00:08:12,545 --> 00:08:15,112
ngày nào cũng hét vào mặt họ.
Ta phải ngừng việc đó.
159
00:08:15,152 --> 00:08:18,249
Ta phải thay đổi
sự tương tác, đúng không?
160
00:08:18,279 --> 00:08:20,917
- Yeah, nhưng...
- Ta đều muốn thay đổi
nhà hàng đúng không?
161
00:08:21,786 --> 00:08:22,984
Đúng.
162
00:08:23,024 --> 00:08:26,221
Tôi sẽ tập trung phần kinh doanh,
cô lo tất tần tật mọi thứ còn lại.
163
00:08:28,159 --> 00:08:29,728
Ta hãy thử xem.
164
00:08:30,927 --> 00:08:32,595
Okay. Được. Ok Chef.
165
00:08:32,635 --> 00:08:34,633
Tuyệt. Làm thôi.
166
00:08:34,663 --> 00:08:37,740
- Hả? Giờ luôn á?
- Yeah. Làm luôn.
167
00:08:37,770 --> 00:08:40,037
Okay! Mỗi người
lấy một cái nào.
168
00:08:41,236 --> 00:08:43,714
Hey, uh, Carm,
có chuông điện thoại kìa.
169
00:08:43,744 --> 00:08:45,582
- Ừ tôi biết rồi.
- Cảm ơn, Marcus.
170
00:08:45,612 --> 00:08:46,611
Manny, Angel, lấy đi.
171
00:08:46,651 --> 00:08:48,149
Các cậu cũng lấy đi. Như này thì
172
00:08:48,179 --> 00:08:50,547
- mình sẽ
nhìn giống đội ngũ hơn?
- Căng.
173
00:08:50,587 --> 00:08:53,014
- Cái của tôi tốt hơn, Jeff.
- Okay. Um...
174
00:08:53,054 --> 00:08:55,752
Tôi sẽ nhường lời cho
Chef Sydney ngay sau đây
175
00:08:55,792 --> 00:08:57,190
nhưng trước hết thì...
176
00:08:59,628 --> 00:09:01,626
Nói thật, tôi hoàn toàn
không có ý gì
177
00:09:01,666 --> 00:09:03,664
khi thay đổi
quy trình cũ của mọi người.
178
00:09:03,694 --> 00:09:05,162
Tôi...tôi không muốn
phá hỏng nó.
179
00:09:05,202 --> 00:09:08,099
Kiểu, chọc gậy bánh xe
hay mấy trò mất dạy gì đó.
180
00:09:08,129 --> 00:09:10,507
Tôi muốn...
181
00:09:10,537 --> 00:09:11,935
khai thác nó.
182
00:09:11,975 --> 00:09:15,042
Okay? Tôi thực tâm muốn...
tổ chức nó chỉn chu.
183
00:09:15,072 --> 00:09:18,009
Mà, chúng ta không thể
tiếp tục vận hành thế này.
Ta bị loại C kìa!
184
00:09:19,108 --> 00:09:20,647
Mọi người hiểu không?
185
00:09:20,677 --> 00:09:22,545
"C" nghĩa là ta đang hỗn loạn.
186
00:09:22,585 --> 00:09:25,852
Ta không thể để bị C lần nữa!
187
00:09:25,882 --> 00:09:28,119
Và đó là lý do tại sao
ta sẽ bắt đầu
188
00:09:28,149 --> 00:09:29,828
chạy mô hình bếp kiểu Pháp.
189
00:09:29,858 --> 00:09:32,755
Tức là giờ ta sẽ giao tiếp
theo chuỗi mắt xích.
190
00:09:32,795 --> 00:09:35,562
Nó được phát triển
bởi Escoffier, và tôi nghĩ...
191
00:09:35,592 --> 00:09:38,029
Oh, Scoffi-gay á?
192
00:09:38,059 --> 00:09:40,797
Tao thích gã đó lắm.
193
00:09:40,837 --> 00:09:42,605
Sao rồi mọi người?
Đang làm gì vậy.
194
00:09:42,635 --> 00:09:45,202
- Chúng ta sẽ áp dụng
mô hình brigade kiểu Pháp.
- Mm! Ok hiểu!
195
00:09:45,242 --> 00:09:48,639
Hay đấy. Yeah.
196
00:09:48,679 --> 00:09:50,707
- Nhìn chán vl.
- Rõ vớ vẩn.
197
00:09:53,214 --> 00:09:56,281
- Okay.
- Carmy,
thôi đừng.
198
00:09:56,311 --> 00:09:58,918
- Bác đã từng làm trong
brigade một lần rồi.
- Lúc đó thế nào?
199
00:09:59,818 --> 00:10:01,216
Nhiều người chết lắm.
200
00:10:01,256 --> 00:10:04,023
-Thấy không, Jeff?
-Không, lần này...
thì sẽ khác.
201
00:10:04,053 --> 00:10:05,762
Nghe này, đây...
202
00:10:05,792 --> 00:10:07,230
đây là cách các
bếp chuyên nghiệp hoạt động.
203
00:10:07,260 --> 00:10:10,097
Là cách các
đội ngũ thực thụ vận hành.
204
00:10:10,127 --> 00:10:11,995
Okay? Ai đảm nhiệm
khu vực người ấy.
205
00:10:12,035 --> 00:10:14,663
Làm tròn và làm tốt
trách nhiệm của mình.
206
00:10:16,771 --> 00:10:19,238
Yeah? Okay.
207
00:10:19,268 --> 00:10:21,136
Giờ tôi sẽ đi trả lời điện thoại, ờ,
208
00:10:21,176 --> 00:10:23,574
đừng lo, mọi người sẽ được
chỉ dẫn chu đáo.
209
00:10:23,614 --> 00:10:25,642
Vậy, bắt đầu đi, Chef.
Cảm ơn mọi người.
210
00:10:28,249 --> 00:10:31,716
Okay. Vậy, chà,
như mọi người vừa nghe,
211
00:10:31,756 --> 00:10:34,523
chúng ta sẽ áp dụng mô hình...
212
00:10:34,553 --> 00:10:36,121
brigade (Lữ đoàn) kiểu P-Pháp.
213
00:10:36,151 --> 00:10:38,858
Mọi người cũng đã nghe rồi đó.
Ờ, vậy thì,
214
00:10:38,888 --> 00:10:41,995
Carmy sẽ là
Head Chef (Tổng Bếp trưởng).
Anh ấy là
215
00:10:42,025 --> 00:10:44,932
-Chef de Cuisine (Bếp trưởng) hoặc viết tắt là CDC.
Uh, tôi thì...
216
00:10:44,962 --> 00:10:46,970
Tôi sẽ...sẽ là...
Tôi sẽ là phó...
217
00:10:47,000 --> 00:10:49,668
- Kiểu thứ bậc, cấp bậc ấy hả?
- Không, nó giống kiểu...
218
00:10:49,698 --> 00:10:52,205
kiểu, không đến nỗi ấy.
219
00:10:52,235 --> 00:10:54,073
nó thiên về phân chia công việc hơn.
220
00:10:54,103 --> 00:10:56,041
Nên là, kiểu, vì tôi là
bếp phó ấy.
221
00:10:56,071 --> 00:10:57,809
Nên là, tôi sẽ, ờ, nghe theo chỉ đạo,
222
00:10:57,839 --> 00:11:01,176
cho dù điều đó dẫn đến
căng thẳng, hỗn loạn, hay bực tức
223
00:11:01,216 --> 00:11:03,784
và rồi khiến mọi thứ bị đình trệ.
Nhưng mà, chậc, đấy là nhiệm vụ của tôi.
224
00:11:03,813 --> 00:11:05,482
Xin lỗi.
Tôi là bếp phó.
225
00:11:05,522 --> 00:11:07,989
- Ừm, Tina, cô sẽ là...
- Không biết inh-lích.
226
00:11:08,019 --> 00:11:10,157
Cái gì. Tôi biết cô nói được tiếng Anh mà.
Cô nói suốt đấy thôi.
227
00:11:10,187 --> 00:11:12,155
Mới cách đây 5s chứ mấy
Mà thôi.
228
00:11:12,195 --> 00:11:14,023
Cô sẽ là garde manger
(phụ trách thức ăn cần giữ lạnh).
Đến Ebra...
229
00:11:14,063 --> 00:11:16,731
- Chuẩn bị thịt!
- Vâng, thế nghĩa là bác sẽ là
230
00:11:16,761 --> 00:11:20,267
- Chef de Partie (Bếp trưởng bộ phận).
- Chef de Partie á?
231
00:11:20,297 --> 00:11:22,105
Vâng.
232
00:11:22,135 --> 00:11:23,604
Ok nhận.
233
00:11:27,482 --> 00:11:29,321
Hey, quán The Beef xin nghe.
Cảm ơn đã chờ máy.
234
00:11:29,351 --> 00:11:31,189
- Tôi giúp được gì ạ?
- Có Michael đấy không?
235
00:11:34,885 --> 00:11:36,424
Alo?
236
00:11:36,453 --> 00:11:38,661
Uh, uh, không, không có.
Hiện tại anh ấy không ở đây.
237
00:11:38,691 --> 00:11:41,528
Um, không biết ai đang gọi vậy ạ?
238
00:11:41,558 --> 00:11:43,596
Yeah,
cứ nói là Nico gọi.
Cậu ta sẽ biết.
239
00:11:45,235 --> 00:11:46,633
Okay, Nico.
240
00:11:48,302 --> 00:11:51,409
Xin lỗi, ờ... alo?
241
00:11:52,308 --> 00:11:53,436
Ai gọi đấy?
242
00:11:56,314 --> 00:11:59,311
Yo, Carm. Ai vừa gọi thế?
243
00:12:00,849 --> 00:12:01,878
Um...
244
00:12:03,716 --> 00:12:05,624
Gã nào đó hỏi về Michael.
245
00:12:07,422 --> 00:12:09,560
Uh... Ai cơ?
246
00:12:10,459 --> 00:12:11,898
Uh, Nico nào đó?
247
00:12:13,197 --> 00:12:14,695
Được rồi.
248
00:12:15,694 --> 00:12:17,902
Để anh bảo nó.
249
00:12:17,932 --> 00:12:21,239
-Có chuyện gì thế?
-Không có gì, nó vớ vẩn thôi.
Khỏi bận tâm, để anh lo.
250
00:12:24,475 --> 00:12:26,344
Sao thế? Mày đang cáu
hay gì à?
251
00:12:28,671 --> 00:12:32,308
Không, chỉ là, uh,
trong thoáng chốc em cảm giác như
Michael vẫn còn sống.
252
00:12:36,983 --> 00:12:38,821
Liên thiên rồi đấy.
253
00:12:41,958 --> 00:12:45,195
♪ ♪
254
00:12:58,871 --> 00:13:01,179
- Okay, uh, Marcus, anh sẽ là...
- Patissier (Đầu bếp bánh) hử?
255
00:13:01,209 --> 00:13:03,746
- Ừ, đúng.
- Này, tôi nghĩ, nếu ta lấy
bánh mì bên ngoài thì
256
00:13:03,776 --> 00:13:06,613
- tôi sẽ có thời gian làm mấy thứ hay ho.
- Yeah. Nghe được đấy.
257
00:13:06,643 --> 00:13:08,681
- Tôi có thể làm
bánh chocolate.
- 5 đô/miếng nhỉ.
258
00:13:08,811 --> 00:13:10,619
6 đô, có thêm kem.
259
00:13:10,649 --> 00:13:12,617
Okay. Anh có công thức chưa?
260
00:13:12,657 --> 00:13:14,186
Chưa có, Chef, nhưng tôi có thể học.
261
00:13:14,226 --> 00:13:15,824
Thế cũng giúp giảm bớt
việc dùng lò nướng nhỉ.
262
00:13:15,854 --> 00:13:17,692
- Yeah. Tôi thích kiểu brigade này đấy.
263
00:13:17,722 --> 00:13:19,360
Okay, tôi cũng sẽ làm saucier
(phụ trách nước xốt),
264
00:13:19,390 --> 00:13:20,929
tức là kiểu như nước xốt thịt,
265
00:13:20,959 --> 00:13:23,267
hay nước dùng gì đó.
Ờ,
266
00:13:23,297 --> 00:13:25,704
Richie thì làm cái đéo gì đó
anh ta thích.
267
00:13:25,734 --> 00:13:28,371
Um, hàng ngày, ta sẽ
họp giao ca trước khi làm,
268
00:13:28,401 --> 00:13:30,709
sau đó là kiểm tra một vòng,
269
00:13:30,739 --> 00:13:32,477
và cuối ngày sẽ
họp tổng kết.
270
00:13:32,507 --> 00:13:33,806
Ta sẽ nói về công việc hôm đó,
271
00:13:33,846 --> 00:13:35,774
thảo luận xem có thể
làm tốt hơn và hiệu quả hơn ở đâu.
272
00:13:35,814 --> 00:13:38,911
Um, tôi biết là nghe nó hơi rườm rà
và khá phiền phức,
273
00:13:38,951 --> 00:13:41,948
nhưng tôi bảo đảm mô hình này
rất hữu ích.
274
00:13:41,988 --> 00:13:45,255
Nó sẽ giúp mọi thứ hoạt động
trôi trảy, điều hòa hơn...
275
00:13:45,285 --> 00:13:46,823
Hey, Chef, tôi đi có chút
việc cái nhé.
276
00:13:46,853 --> 00:13:50,190
Cô phụ trách giùm với được không?
Cảm ơn, Chef!
277
00:13:50,230 --> 00:13:53,666
...giống như vậy đó.
278
00:14:10,649 --> 00:14:12,677
♪ ♪
279
00:14:46,913 --> 00:14:49,450
Okay, giờ tôi sẽ
kiểm tra nguyên liệu,
280
00:14:49,480 --> 00:14:51,518
nên mọi người cứ...đi nhé
281
00:14:58,591 --> 00:14:59,530
♪ ♪
282
00:14:59,560 --> 00:15:01,398
Okay! trong này ổn.
283
00:15:01,428 --> 00:15:03,596
Ta sẽ ổn thôi,... Qua góc!
284
00:15:05,964 --> 00:15:08,901
- Chef, nhiệm vụ của cô
là chuẩn bị rau quả mà.
- Cô không phải Jeff của tôi.
285
00:15:08,941 --> 00:15:11,878
- Nhưng hôm nay tôi ở vị trí đó,
nên cô có thể vui lòng...
- Yo, bình tĩnh đi.
286
00:15:11,908 --> 00:15:14,475
Tí nữa tôi sẽ làm mấy cái cô bảo.
Gì căng.
287
00:15:14,505 --> 00:15:16,443
Sau lưng. Hey, Chef,
bữa chung có gì vậy?
288
00:15:16,473 --> 00:15:20,020
Chicken Suqaar
(gà xào rau thập cẩm, món Somali)
dùng ít khay nướng lò nhất có thể.
289
00:15:20,050 --> 00:15:21,278
- Tuyệt. Cảm ơn bác.
290
00:15:21,318 --> 00:15:24,685
- Sau lưng. Qua góc.
- Kiểu, một cái trong đấy
giống y như kẹo dẻo ấy...
291
00:15:24,715 --> 00:15:26,383
- Thế,
nó có vị mận à?
- Sau lưng.
292
00:15:26,423 --> 00:15:30,120
- Yeah, yeah, yeah. Nhưng mà
ở đẳng cấp khác...
- Hay nhỉ!
- Sau lưng này, Chef! Để ý đi.
293
00:15:30,689 --> 00:15:32,357
Địtt!
294
00:15:32,397 --> 00:15:34,465
Cô ổn chứ Chef?
Không, tôi hơi...
Tôi... Ừ, ổn.
295
00:15:34,495 --> 00:15:36,833
- Whoa, whoa, ổn chứ?
Để tôi xem nào.
- Tôi ổn mà.
296
00:15:36,863 --> 00:15:39,171
Không có gì đâu.
Thật mà.
297
00:15:39,200 --> 00:15:41,198
Mọi lần sau nhớ
đóng dụng cụ cắt hộp lại.
298
00:15:41,238 --> 00:15:43,376
Và đừng có vứt nó ở đây.
Tôi xin phép.
299
00:15:43,406 --> 00:15:45,704
- Bình tõm xem nào...
- Sau lưng.
300
00:15:45,744 --> 00:15:48,211
Trông hai đứa mày
như vừa tham gia hội thánh đéo gì ấy.
301
00:15:48,241 --> 00:15:49,810
- Cảm ơn cô.
- Cảm ơn cô.
302
00:15:49,840 --> 00:15:52,517
Oh, mấy cái tạp đề đần độn.
303
00:15:53,376 --> 00:15:54,715
♪ Uh-huh ♪
304
00:15:55,814 --> 00:15:59,290
♪ This much you promised ♪
305
00:15:59,320 --> 00:16:03,726
♪ How could I ever
forget this? ♪
306
00:16:03,756 --> 00:16:06,593
♪ You know I love you,
but I just can't... ♪
307
00:16:22,977 --> 00:16:25,384
Yo, yo! Nico,
mày bị rơi đồ kìa.
308
00:16:29,450 --> 00:16:30,889
Chef Ebra, ổn chứ?
309
00:16:30,919 --> 00:16:33,256
Chef de Partie (Bếp trưởng bộ phận)
mới đúng, Chef Carmy!
310
00:16:33,286 --> 00:16:35,294
Nghe ngon đấy.
Bác đang làm gì?
311
00:16:35,324 --> 00:16:38,361
- Suqaar cho bữa chung!
- Được của nó đấy.
312
00:16:38,391 --> 00:16:39,860
Chef, Garde Manger hả?
313
00:16:39,890 --> 00:16:41,898
- Vâng thưa Jeff.
- Hành tây đâu?
314
00:16:41,928 --> 00:16:44,365
- Syd làm.
- Syd hả? Yo!
315
00:16:44,395 --> 00:16:46,803
Ôi cái lồn mẹ!
316
00:16:46,833 --> 00:16:48,301
- Oh, xin lỗi.
- Nước dùng bị sôi rồi.
317
00:16:48,331 --> 00:16:50,209
- Nhiều bọt sủi quá.
Lửa lớn quá mức.
-Vâng...
318
00:16:50,239 --> 00:16:52,577
Phải vớt hết váng bọt,
đợi nước sủi thì mới
cho rau vào.
319
00:16:52,607 --> 00:16:54,675
- Cô biết mà, Chef.
- Lúc nãy tôi đã để lửa nhỏ mà...
320
00:16:54,705 --> 00:16:56,643
- Tôi không hiê...
- Chưa đủ thấp đâu.
321
00:16:56,683 --> 00:16:58,311
- Ừ.
- Cảm ơn, Richie.
322
00:16:58,341 --> 00:17:01,478
- Chữa cháy đi.
- Um, okay. Ít nhất
nó đang là jus (nước xốt hơi sánh)...
323
00:17:01,518 --> 00:17:03,886
Không phải.
Ta cần Demi (xốt ở mức sánh).
Cô cần gạn bớt nước,
324
00:17:03,916 --> 00:17:06,923
- cho thêm hành tây,
nước dùng mỡ bê, đun cạn dần, cạn dần...
- Rồi rồi.
325
00:17:06,953 --> 00:17:07,822
Tôi biết cách nấu nước dùng.
326
00:17:07,852 --> 00:17:10,429
Okay! Sẽ mất 30 phút.
Làm đi.
327
00:17:12,327 --> 00:17:13,866
Hành tây đâu?
Đã chuẩn bị chưa?
328
00:17:13,896 --> 00:17:14,825
Um, Tina đang...
329
00:17:14,865 --> 00:17:18,371
- Tôi làm chanh nhé.
- Đáng ra Tina phải làm hành.
330
00:17:18,401 --> 00:17:19,500
- "Vâng Chef, tôi sẽ làm."
- Lúc nãy...
331
00:17:19,530 --> 00:17:21,398
- tôi đã bảo cô ấy...
- "Vâng Chef, tôi sẽ làm!"
332
00:17:23,306 --> 00:17:24,875
- Vâng Chef, tôi sẽ làm.
- Cảm ơn cô.
333
00:17:31,448 --> 00:17:33,146
Sau lưng.
334
00:17:39,790 --> 00:17:41,888
♪ ♪
335
00:18:06,413 --> 00:18:07,912
Chefs! Tôi kiểm tra nhé!
336
00:18:15,754 --> 00:18:18,631
Um... Không ổn lắm...
337
00:18:19,490 --> 00:18:20,529
Cô gạt tôi!
338
00:18:20,559 --> 00:18:22,767
Thôi nào Chef, thật đấy à?
Dọn dẹp khu của cô đi.
339
00:18:22,797 --> 00:18:24,935
Cả móng tay nữa.
Cảm ơn.
340
00:18:24,965 --> 00:18:27,672
Này, ai đó làm ơn
dọn mấy cái này đi được không?
341
00:18:27,702 --> 00:18:29,710
Nhìn tởm quá.
342
00:18:29,740 --> 00:18:33,336
Ôi thôi nào!
Đùa đéo gì đây không biết nữa!
343
00:18:33,376 --> 00:18:36,313
Okay, tôi muốn
túi rác và khăn ăn được chuẩn bị sẵn sàng
344
00:18:36,343 --> 00:18:38,411
trước giờ phục vụ,
thêm nữa, Manny và Angel đang
345
00:18:38,441 --> 00:18:39,950
sắp xếp
cốc giấy và đĩa giúp anh
346
00:18:39,980 --> 00:18:41,648
nhưng đó không phải việc của họ,
anh hiểu không?
347
00:18:41,688 --> 00:18:43,716
Cái nữa là, cửa được lau chùi tốt, chỉn chu.
348
00:18:43,756 --> 00:18:45,454
Nhưng ta có thể dọn sàn nhà
cũng như thế được không.
349
00:18:45,484 --> 00:18:47,792
vì nó bẩn quá,
tôi suýt ngã cắm đầu,
350
00:18:47,822 --> 00:18:50,559
mà nói thật, chỉ nhìn cái sàn thôi
tôi cũng thấy ghê phát ngất.
351
00:18:50,589 --> 00:18:51,598
Anh hiểu không nhỉ?
352
00:18:51,628 --> 00:18:53,626
- Vâng, Chef.
- Tuyệt. Okay.
353
00:18:56,463 --> 00:18:58,701
- Cũng ổn.
- Cũng á?
354
00:18:58,731 --> 00:19:02,767
- Tôi làm gì khiến cô bực à?
- Không. Miễn là anh thấy hài lòng
với mẻ bánh là được.
355
00:19:08,046 --> 00:19:09,954
Này,
356
00:19:09,984 --> 00:19:12,651
Hành tây tôi làm đâu rồi!?
357
00:19:14,020 --> 00:19:15,528
Tôi không biết.
358
00:19:20,593 --> 00:19:21,832
- Hey.
- Hey.
359
00:19:21,862 --> 00:19:23,600
- Ta nên mua bánh mì ngoài.
- Nghĩ ra lâu rồi.
360
00:19:23,630 --> 00:19:25,938
- Okay.
- Được rồi.
361
00:19:25,968 --> 00:19:28,006
Không phải anh
là người lấy hành của tôi đâu nhỉ?
362
00:19:28,036 --> 00:19:29,944
Không. Chà,
363
00:19:29,974 --> 00:19:31,572
tuần trước họ
cũng làm trò này với tôi.
364
00:19:31,602 --> 00:19:33,041
Làm quản lý
thì phải chịu vậy thôi.
365
00:19:41,612 --> 00:19:43,151
Đang bực lắm hả.
366
00:19:43,180 --> 00:19:44,959
Chơi được cô một vố rồi nhé.
367
00:19:44,989 --> 00:19:47,556
Hey, tại bọn họ bắt tôi làm đấy.
368
00:19:47,586 --> 00:19:49,454
Thề, không phải ý của tôi đâu.
Nói thật đấy.
369
00:19:51,123 --> 00:19:53,400
- Cái địt cụ nhà anh.
- Hey, thôi nào, Sydney.
370
00:19:53,430 --> 00:19:56,737
- Cái lồn mẹ ấy.
Câm mẹ mõm hộ cái!
- Bọn tôi chỉ đùa tí ấy mà!
371
00:19:56,767 --> 00:19:59,834
- Này, không phải ý của tôi mà.
Leave me...
Fucking fuck.
372
00:19:59,874 --> 00:20:02,072
- Để tôi lấy hộ cho.
- Không! Tôi cấm anh!
373
00:20:02,102 --> 00:20:04,010
- Cô chắc không?
- Chắc con cụ nó chắn!
374
00:20:04,040 --> 00:20:06,707
Anh có hỏi Carmy "anh chắc không"
bao giờ không?
375
00:20:06,747 --> 00:20:08,815
- Tôi chỉ thấy nó,
có vẻ nặng thôi mà.
- Thôi thôi xin đi.
376
00:20:08,845 --> 00:20:11,442
Cứ về chỗ làm việc của mình đi,
hiểu không?
377
00:20:11,482 --> 00:20:13,021
Tôi tự lo việc của tôi.
378
00:20:13,051 --> 00:20:14,519
Vâng, Chef.
379
00:20:53,460 --> 00:20:54,859
Cứ hốt đi.
380
00:21:04,999 --> 00:21:07,096
Cái này là cái gì thế
không biết nữa, Mike ơi là Mike.
381
00:21:20,453 --> 00:21:23,100
Thuê bao quý khách vừa gọi
hiện đã ngừng hoạt động.
382
00:21:28,125 --> 00:21:29,724
Bữa chung xong rồi, Chefs!
383
00:21:42,441 --> 00:21:44,639
Tệ thật.
384
00:21:51,982 --> 00:21:53,580
- Yo.
- Yo.
385
00:21:56,617 --> 00:21:58,385
Bữa chung xong rồi.
386
00:21:58,855 --> 00:22:00,053
Cảm ơn.
387
00:22:23,956 --> 00:22:25,325
Chef.
388
00:22:28,232 --> 00:22:29,870
Vâng tôi xin.
389
00:22:35,105 --> 00:22:38,441
- Ăn đi, ngon mà.
- Ừ, nhìn nó ngon thật.
Tôi chỉ...
390
00:22:44,216 --> 00:22:46,853
- Tôi ngồi đây chút được không?
- Ừ thoải mái thôi.
391
00:22:55,325 --> 00:22:57,193
Sổ sách thế nào rồi?
392
00:22:57,223 --> 00:23:00,060
Chán lắm.
Mô hình mới thế nào?
393
00:23:00,100 --> 00:23:01,728
Cũng chán lắm.
394
00:23:11,239 --> 00:23:13,746
- Đang có gì với cô thế?
- Không có gì.
395
00:23:16,314 --> 00:23:17,912
Sydney...
396
00:23:19,251 --> 00:23:20,379
Um...
397
00:23:22,188 --> 00:23:23,486
Yeah. Hôm nay...
là một ngày...
398
00:23:24,985 --> 00:23:27,053
vô cùng tồi tệ, Chef à.
399
00:23:28,361 --> 00:23:29,460
Okay.
400
00:23:32,957 --> 00:23:34,765
Gì nữa không?
401
00:23:34,795 --> 00:23:36,933
Không biết nữa. Um...
402
00:23:39,131 --> 00:23:41,938
Chef, anh kiểu... để mọi cho mọi người
403
00:23:41,968 --> 00:23:44,735
cư xử khá mất dạy, và...
404
00:23:46,074 --> 00:23:49,880
tôi có bị chút hậu quả từ việc đó.
405
00:23:49,910 --> 00:23:52,887
- Uh...
- Tôi mong đợi ở cô nhiều hơn kia.
406
00:23:52,917 --> 00:23:55,454
- Hm.
- Giữ được tiêu chuẩn cao của mình.
407
00:23:55,484 --> 00:23:57,023
Nhẫn nhịn vì công việc hả?
408
00:23:58,192 --> 00:24:00,190
Không, hoàn thành nhiệm vụ được giao
409
00:24:00,220 --> 00:24:03,296
...từ cấp trên khi có chỉ đạo.
410
00:24:08,961 --> 00:24:11,298
Nói thật, tôi nghĩ
411
00:24:11,328 --> 00:24:14,206
đây có thể trở nên cực kỳ khác biệt
412
00:24:14,236 --> 00:24:16,403
so với tất cả những nơi
tôi với anh đã từng làm.
413
00:24:18,212 --> 00:24:20,779
Nhưng mà để được thế,
414
00:24:20,809 --> 00:24:23,177
ta phải làm mọi thứ khác đi.
415
00:24:24,815 --> 00:24:26,783
Lúc tôi nói rằng tôi không nghĩ
416
00:24:26,813 --> 00:24:28,751
brigade
là một mô hình phù hợp,
417
00:24:28,781 --> 00:24:31,418
Anh đã chẳng thèm nghe.
Không chỉ có thế,
418
00:24:31,448 --> 00:24:33,926
anh ép tôi phải làm.
419
00:24:33,956 --> 00:24:36,723
Anh bảo tôi làm thì tôi sẽ làm. Thế cũng ổn ôi.
Nhưng mà ấy...
420
00:24:38,062 --> 00:24:41,398
anh đã chẳng thành tâm lắng nghe. Và...
421
00:24:43,736 --> 00:24:45,504
Nếu mà muốn chỗ này
thực sự hoạt động
422
00:24:45,534 --> 00:24:49,071
theo cách như cả tôi với anh muốn ấy,
423
00:24:49,101 --> 00:24:51,378
Thì, tôi nghĩ là ấy,
424
00:24:51,408 --> 00:24:53,147
có lẽ ta nên...
425
00:24:53,177 --> 00:24:57,442
cố gắng lắng nghe lẫn nhau.
426
00:24:57,482 --> 00:24:59,880
- Yeah?
- Yeah.
427
00:24:59,920 --> 00:25:02,048
-Cô nói đúng.
- Lý do mà tôi chọn ở đây
428
00:25:02,088 --> 00:25:05,284
chứ không phải làm ở đâu khác,
429
00:25:05,324 --> 00:25:07,352
hoặc cho ai khác ấy,
430
00:25:07,392 --> 00:25:09,420
là vì...
431
00:25:09,460 --> 00:25:13,097
tôi nghĩ mình có thể tỏa sáng ở đây,
mình có thể tạo ra sự thay đổi.
432
00:25:13,127 --> 00:25:14,495
Ta có thể chia sẻ ý tưởng.
433
00:25:14,525 --> 00:25:18,771
Rồi tôi sẽ ứng dụng điều gì đó
mà sẽ làm cho nhà hàng...
434
00:25:18,801 --> 00:25:22,168
trở nên tốt hơn.
Tôi không muốn lãng phí thời gian,
435
00:25:22,207 --> 00:25:24,305
chỉ để đứng ở line (khu vực nấu ăn trong bếp)
436
00:25:24,335 --> 00:25:26,443
hay rắc chút thảo mộc lên món gì đó
437
00:25:26,473 --> 00:25:28,341
mà tôi chẳng thiết tha gì,
438
00:25:28,381 --> 00:25:30,579
hoặc là, ờ, phục vụ brunch,
Lạy Chúa trên cao.
439
00:25:30,579 --> 00:25:30,779
brunch (bữa sáng muộn, ăn thay cho bữa sáng và bữa trưa)
hoặc là, ờ, phục vụ brunch,
Lạy Chúa trên cao.
440
00:25:30,779 --> 00:25:30,809
brunch (bữa sáng muộn, ăn thay cho bữa sáng và bữa trưa)
441
00:25:30,809 --> 00:25:31,878
Yeah.
brunch (bữa sáng muộn, ăn thay cho bữa sáng và bữa trưa)
442
00:25:31,878 --> 00:25:32,607
brunch (bữa sáng muộn, ăn thay cho bữa sáng và bữa trưa)
443
00:25:33,786 --> 00:25:36,453
Và, nhất là,
444
00:25:36,483 --> 00:25:39,151
anh gần như rũ hết mọi thứ cho tôi ấy.
Mà không...
445
00:25:39,190 --> 00:25:43,057
...không phải "gần như".
Anh đúng là cứ thế phủi tay rồi quay đi ấy.
446
00:25:43,097 --> 00:25:46,064
- Yeah.
- Mà thế thì không hay chút nào.
447
00:25:46,094 --> 00:25:48,431
- Kiểu, đổ hết
cho tôi chịu ấy.
- Ừ. Cô nói đúng.
448
00:25:48,461 --> 00:25:51,468
Tôi biết. Tôi hiểu rồi. Um...
449
00:25:57,752 --> 00:25:59,170
Tôi đã đến một buổi gặp của Al-Anon.
450
00:25:59,210 --> 00:26:01,708
Ờ, anh của tôi
bị nghiện.
451
00:26:11,488 --> 00:26:13,826
Chef này, cái đó có hơi...
452
00:26:13,856 --> 00:26:15,894
hơi cá nhân quá ấy.
453
00:26:18,491 --> 00:26:19,900
Oh. Tôi chỉ...
454
00:26:19,930 --> 00:26:21,768
So ri.
455
00:26:21,798 --> 00:26:24,765
Tôi đang đùa ấy mà.
Anh cứ kể tiếp đi.
456
00:26:24,805 --> 00:26:25,964
Xin lũi nhé.
457
00:26:28,341 --> 00:26:30,070
Ừ, ok.
458
00:26:33,107 --> 00:26:34,345
Tại tôi nghĩ...
459
00:26:34,375 --> 00:26:37,412
- anh nợ tôi một vố.
- Hẳn luôn.
460
00:26:39,051 --> 00:26:41,718
Nó không phải là lời bào chữa.
Tôi biết là cô hiểu mà.
461
00:26:42,917 --> 00:26:44,925
- Tôi biết thế.
- Mm.
462
00:26:47,352 --> 00:26:49,420
Mà giờ tôi đã biết là
anh biết, nên là...
463
00:26:50,129 --> 00:26:51,998
Tốt.
464
00:26:54,865 --> 00:26:56,094
Mẹ bữa brunch chứ.
465
00:26:56,133 --> 00:27:00,239
- ĐCM brunch.
- Đcm brunch.
466
00:27:00,269 --> 00:27:03,476
- Tối nay tôi sẽ bị dí ra trò đấy nhỉ.
- Địt mẹ
dí ra thầy luôn ấy chứ.
467
00:27:08,082 --> 00:27:09,910
♪ The kids have a new take ♪
468
00:27:09,950 --> 00:27:12,887
- Alright, hai gà!
- Ba bò!
469
00:27:12,917 --> 00:27:14,955
...một với xúc xích ớt,
một với mortadell (xúc xích Ý)!
470
00:27:14,985 --> 00:27:17,322
Alright, ravioli *86 nhé,
các Chef.
471
00:27:17,352 --> 00:27:19,220
Nấu hai gà ớt,
hai xúc xích...
472
00:27:19,250 --> 00:27:22,487
Yo, chú ý tổng 10 cái,
sáu cay, bốn ngọt nhé mọi người!
473
00:27:22,517 --> 00:27:22,527
(*86: để thông báo một món nào đó không thể
phục vụ được nữa vì hết nguyên liệu hoặc lý do khác)
474
00:27:22,527 --> 00:27:25,894
♪ I came home to a city ♪
(*86: để thông báo một món nào đó không thể
phục vụ được nữa vì hết nguyên liệu hoặc lý do khác)
475
00:27:25,894 --> 00:27:25,924
(*86: để thông báo một món nào đó không thể
phục vụ được nữa vì hết nguyên liệu hoặc lý do khác)
476
00:27:25,924 --> 00:27:27,332
♪ Half-erased ♪
(*86: để thông báo một món nào đó không thể
phục vụ được nữa vì hết nguyên liệu hoặc lý do khác)
477
00:27:27,332 --> 00:27:28,062
(*86: để thông báo một món nào đó không thể
phục vụ được nữa vì hết nguyên liệu hoặc lý do khác)
478
00:27:29,800 --> 00:27:31,938
♪ I came home ♪
479
00:27:31,968 --> 00:27:34,935
♪ To face what we faced ♪
480
00:27:36,843 --> 00:27:39,270
Hey. Chị đây.
481
00:27:39,310 --> 00:27:41,308
Không biết tại sao em không gọi lại,
482
00:27:41,338 --> 00:27:43,047
Nhưng mà...
483
00:27:43,076 --> 00:27:45,414
hôm nay là sinh nhật của Michael,
484
00:27:45,444 --> 00:27:46,953
nên chị nghĩ đến em.
485
00:27:46,983 --> 00:27:49,021
♪ Of my heart ♪
486
00:27:50,349 --> 00:27:51,858
♪ Oh my heart ♪
487
00:27:52,487 --> 00:27:54,725
♪ Oh my heart ♪
488
00:27:57,462 --> 00:27:59,490
♪ Oh my heart ♪
489
00:27:59,530 --> 00:28:01,458
♪ Oh my heart ♪
490
00:28:05,134 --> 00:28:07,972
♪ The storm didn't kill me ♪
491
00:28:08,002 --> 00:28:10,269
♪ The government changed ♪
492
00:28:11,978 --> 00:28:14,045
♪ Hear the answer, call ♪
493
00:28:14,075 --> 00:28:16,913
♪ Hear the song rearranged ♪
494
00:28:19,350 --> 00:28:22,757
♪ It's sweet and it's sad ♪
495
00:28:22,787 --> 00:28:24,185
♪ And it's true ♪
496
00:28:25,954 --> 00:28:28,061
♪ How it doesn't look ♪
497
00:28:28,091 --> 00:28:31,328
♪ Bitter on you ♪
498
00:28:33,096 --> 00:28:35,094
♪ Oh my heart ♪
499
00:28:35,094 --> 00:28:35,134
Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số filler words (từ đệm)
(một dạng discourse makers [từ nối] trong văn nói)
trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào.
(Vd: "You know","Like...", "Alright"...)
500
00:28:35,134 --> 00:28:37,062
♪ Oh my heart ♪
Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số filler words (từ đệm)
(một dạng discourse makers [từ nối] trong văn nói)
trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào.
(Vd: "You know","Like...", "Alright"...)
501
00:28:37,062 --> 00:28:37,102
Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số filler words (từ đệm)
(một dạng discourse makers [từ nối] trong văn nói)
trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào.
(Vd: "You know","Like...", "Alright"...)
502
00:28:37,102 --> 00:28:38,431
♪ Oh my heart ♪
Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số filler words (từ đệm)
(một dạng discourse makers [từ nối] trong văn nói)
trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào.
(Vd: "You know","Like...", "Alright"...)
503
00:28:38,431 --> 00:28:40,139
Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số filler words (từ đệm)
(một dạng discourse makers [từ nối] trong văn nói)
trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào.
(Vd: "You know","Like...", "Alright"...)
504
00:28:40,139 --> 00:28:42,107
♪ Oh my heart ♪
Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số filler words (từ đệm)
(một dạng discourse makers [từ nối] trong văn nói)
trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào.
(Vd: "You know","Like...", "Alright"...)
505
00:28:42,107 --> 00:28:42,137
Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số filler words (từ đệm)
(một dạng discourse makers [từ nối] trong văn nói)
trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào.
(Vd: "You know","Like...", "Alright"...)
506
00:28:42,137 --> 00:28:45,174
♪ Oh my heart ♪
Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số filler words (từ đệm)
(một dạng discourse makers [từ nối] trong văn nói)
trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào.
(Vd: "You know","Like...", "Alright"...)
507
00:28:45,174 --> 00:28:49,120
Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số filler words (từ đệm)
(một dạng discourse makers [từ nối] trong văn nói)
trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào.
(Vd: "You know","Like...", "Alright"...)
508
00:29:09,500 --> 00:29:11,967
♪ Mother and father ♪
509
00:29:11,997 --> 00:29:13,906
♪ I stand beside you ♪
509
00:29:14,305 --> 00:30:14,498
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm