1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,597 --> 00:00:32,837
Fammi indovinare.
3
00:00:32,868 --> 00:00:35,846
È il tuo tentativo di inviare
un messaggio alla Resistenza.
4
00:00:35,876 --> 00:00:36,994
È così ovvio?
5
00:00:38,820 --> 00:00:40,935
È ovvio che non funzionerà.
6
00:00:43,594 --> 00:00:48,154
Il sistema di comunicazione del Primo
Ordine è troppo potente per quel... coso.
7
00:00:50,651 --> 00:00:51,717
Grazie, BB-8.
8
00:00:51,782 --> 00:00:54,587
Sono contento che qualcuno
creda nelle mie capacità.
9
00:00:54,789 --> 00:00:56,985
Preparati ad esserti sbagliato, Yeager.
10
00:00:57,015 --> 00:00:58,124
Guarda adesso.
11
00:01:01,535 --> 00:01:03,698
Bottone sbagliato. È questo.
12
00:01:04,455 --> 00:01:06,426
Poe Dameron. Kaz a Poe Dam...
13
00:01:06,456 --> 00:01:09,714
Volevo dire, Lupo Solitario.
Nome in codice Lupo Solitario.
14
00:01:09,869 --> 00:01:10,869
Mi ricevi?
15
00:01:11,232 --> 00:01:12,819
Lupo Solitario, rispondi.
16
00:01:13,390 --> 00:01:16,899
Sì, ti sento. Devo dire che voi state
provando parecchio di contattarmi, eh?
17
00:01:17,875 --> 00:01:19,671
Il segnale è così pulito!
18
00:01:19,757 --> 00:01:21,779
Visto, Yeager? Cosa ti avevo detto?
19
00:01:21,937 --> 00:01:23,638
Sono un genio...
20
00:01:25,344 --> 00:01:26,584
Come va, ragazzo?
21
00:01:28,198 --> 00:01:29,198
Poe!
22
00:01:32,792 --> 00:01:34,625
Ciao, amico. Sono contento di vederti.
23
00:01:35,031 --> 00:01:38,284
Allora, Kaz, quel ridicolo
aggeggio dovrebbe contattarmi?
24
00:01:38,531 --> 00:01:39,531
Sì!
25
00:01:42,530 --> 00:01:43,530
No.
26
00:01:51,106 --> 00:01:53,839
Poe! Come... come hai fato
a salire sul Colossus?
27
00:01:54,146 --> 00:01:56,603
Ci sono Tie Fighters e
Stormtrooper ovunque.
28
00:01:56,940 --> 00:01:59,900
Sì, lo so. Salire a bordo è
stata la parte più semplice.
29
00:02:04,900 --> 00:02:09,418
A quanto pare, alcune cose sono cambiate
dall'ultima volta che ci siamo sentiti.
30
00:02:09,739 --> 00:02:12,949
- Puoi dirlo forte.
- Ho provato a farti avere i miei rapporti,
31
00:02:12,979 --> 00:02:15,462
ma il Primo Ordine ha bloccato
tutte le comunicazioni.
32
00:02:15,492 --> 00:02:18,645
Venirti a trovare è solo metà
del motivo per cui sono qui.
33
00:02:19,184 --> 00:02:21,119
Abbiamo una missione più importante.
34
00:02:21,149 --> 00:02:23,689
BB-8, sei pronto a
tornare a casa con me?
35
00:02:27,350 --> 00:02:29,189
Ti... ti riprendi BB-8?
36
00:02:29,623 --> 00:02:31,819
Ho ricevuto ordini dal Generale Organa.
37
00:02:31,849 --> 00:02:33,740
Partiamo domani per Jakku.
38
00:02:33,770 --> 00:02:35,184
Avrò bisogno di BB-8.
39
00:02:35,373 --> 00:02:38,510
- E la nostra missione qui?
- Ti aiuterà CB-23.
40
00:02:38,709 --> 00:02:41,356
Ce l'ho sul mio X-Wing.
Dobbiamo solo fare cambio.
41
00:02:41,386 --> 00:02:43,360
Poe, avevi ragione a mandarmi qui.
42
00:02:43,550 --> 00:02:47,442
Il Primo Ordine ha qualcosa in mente.
E il Colossus è solo una parte di esso.
43
00:02:49,489 --> 00:02:51,511
Ok, ragazzo. Hai la mia attenzione.
44
00:02:52,033 --> 00:02:53,620
Vediamo cos'hai scoperto.
45
00:02:56,103 --> 00:02:58,899
Il Primo Ordine sta spostando un
sacco di carburante in questo punto.
46
00:02:58,929 --> 00:03:00,995
Allora a cosa gli serve il Colossus?
47
00:03:01,211 --> 00:03:04,171
Non è che sia la stazione di
rifornimento più grande della galassia.
48
00:03:04,201 --> 00:03:07,926
Ci ho pensato anch'io. Lo vogliono
solo per toglierlo alla Resistenza.
49
00:03:08,292 --> 00:03:10,354
È l'ultima fermata prima
delle Regioni Sconosciute.
50
00:03:10,384 --> 00:03:12,918
Per ogni flotta è cruciale
far rifornimento.
51
00:03:12,948 --> 00:03:14,811
Flotta? Di che stai parlando?
52
00:03:15,668 --> 00:03:17,603
Kaz ha nuove informazioni per te.
53
00:03:23,351 --> 00:03:27,465
Sta succedendo qualcosa in questo settore
delle Regioni Sconosciute. Proprio qui.
54
00:03:27,495 --> 00:03:29,213
Io sono a corto di tempo ma,
55
00:03:29,401 --> 00:03:31,792
ma al Generale Organa non
piacciono le sorprese.
56
00:03:31,822 --> 00:03:33,883
Facciamo un salto lì e
andiamo a controllare.
57
00:03:33,913 --> 00:03:35,792
Davvero? Sarebbe fantastico.
58
00:03:35,822 --> 00:03:39,144
Ma come faremo a lasciare il Colossus
senza che il Primo Ordine se ne accorga?
59
00:03:39,174 --> 00:03:42,623
Mi è venuta un'idea. È un'idea folle,
ma potrebbe funzionare.
60
00:03:42,717 --> 00:03:45,881
Oh no, non starai pensando
di fare la "Mantide"?
61
00:03:46,204 --> 00:03:47,204
Mantide?
62
00:03:48,125 --> 00:03:49,712
Non sono nemmeno sposato.
63
00:03:49,781 --> 00:03:53,361
Considerato quanto sarà pericoloso,
probabilmente è la cosa migliore.
64
00:04:08,054 --> 00:04:10,359
Ok, innanzitutto falla
atterrare su quel mercantile.
65
00:04:10,389 --> 00:04:13,759
La faremo volare fuori di qui
quando saremo fuori dai loro radar.
66
00:04:21,479 --> 00:04:22,479
Va bene.
67
00:04:45,731 --> 00:04:49,196
Non ti è mai venuto in mente di
dipingerla con un colore meno vistoso?
68
00:04:49,226 --> 00:04:51,970
È una nave da corsa.
Non una da battaglia.
69
00:04:58,881 --> 00:05:01,752
Ok, adesso ci sganceremo
al momento opportuno.
70
00:05:01,874 --> 00:05:03,959
Perché non la piloti tu?
71
00:05:03,989 --> 00:05:05,663
Tu la conosci meglio di me.
72
00:05:05,693 --> 00:05:08,933
E poi girano voci che tu sia il
miglior pilota della galassia.
73
00:05:15,664 --> 00:05:16,972
Ok, tieniti pronto.
74
00:05:17,206 --> 00:05:18,315
Tienila ferma.
75
00:05:23,438 --> 00:05:24,438
Ok, adesso!
76
00:05:37,593 --> 00:05:39,011
Avvia i motori, Kaz!
77
00:05:40,078 --> 00:05:41,078
Kaz!
78
00:05:42,168 --> 00:05:43,168
Kaz?!
79
00:05:43,198 --> 00:05:45,248
Ci sto provando. Ci sto provando!
80
00:05:51,039 --> 00:05:53,248
Quando vuoi tu, Kaz!
81
00:06:22,934 --> 00:06:24,649
Possiamo avvicinarci, Kaz?
82
00:06:34,557 --> 00:06:36,343
Anch'io sono contento di vederti, CB-23.
83
00:06:38,031 --> 00:06:39,628
- Ti senti pronto?
- Sì.
84
00:06:40,039 --> 00:06:41,887
Non so se la Fireball è pronta.
85
00:06:43,739 --> 00:06:47,312
BB-8 ha ragione. Con lui che ti copre
le spalle, non hai niente da temere.
86
00:06:49,570 --> 00:06:50,636
Hai ragione.
87
00:06:50,948 --> 00:06:51,989
Facciamolo.
88
00:07:10,080 --> 00:07:11,868
Ok, qualcosa non va.
89
00:07:11,995 --> 00:07:13,689
Cosa? Io non rilevo nulla.
90
00:07:13,869 --> 00:07:14,869
Esatto.
91
00:07:15,340 --> 00:07:18,517
Sembra che qui ci fosse un sistema,
ma non ci sono stelle.
92
00:07:18,828 --> 00:07:20,372
CB-23, puoi confermarlo?
93
00:07:23,191 --> 00:07:25,504
In qualche modo il sole di
questo sistema è sparito.
94
00:07:25,534 --> 00:07:26,534
Sparito?
95
00:07:39,122 --> 00:07:41,840
Questi planetoidi...
cosa può averli ridotti così?
96
00:07:42,061 --> 00:07:43,062
È intatto.
97
00:07:43,397 --> 00:07:46,646
Non distrutto come ti aspetti che
farebbe un attacco di un'arma.
98
00:07:46,676 --> 00:07:49,394
Quindi... i pianeti sono
stati colpiti al nucleo?
99
00:07:49,531 --> 00:07:51,379
Sarà stato il Primo Ordine, no?
100
00:07:51,947 --> 00:07:52,947
Ma perché?
101
00:07:53,300 --> 00:07:55,168
- Risorse?
- No.
102
00:07:55,383 --> 00:07:58,383
Se gli servivano per le risorse
perché lasciare il nucleo?
103
00:08:06,709 --> 00:08:09,601
Questo qui è stato colpito
perfettamente nel nucleo.
104
00:08:10,693 --> 00:08:12,411
Diamo un'occhiata da vicino.
105
00:08:24,979 --> 00:08:28,131
- Perché fare una cosa simile?
- Pazienza, ragazzo.
106
00:08:28,311 --> 00:08:29,855
È quello che scopriremo.
107
00:08:44,293 --> 00:08:45,359
Che succede?
108
00:08:50,738 --> 00:08:52,359
- Poe?
- Sì, l'ho visto.
109
00:08:52,575 --> 00:08:56,972
È un pozzo gravitazionale. Avvia i propulsori
e torniamo indietro. Dobbiamo andarcene.
110
00:08:58,766 --> 00:09:01,614
Non ci riesco. Ci sto provando,
ma non succede nulla!
111
00:09:01,842 --> 00:09:04,659
Troppi tardi. Ci siamo dentro.
Proviamo a superarlo.
112
00:09:24,651 --> 00:09:25,717
Lo so, lo so.
113
00:09:34,216 --> 00:09:36,325
Non la controllo! Non ho propulsione!
114
00:09:38,781 --> 00:09:40,835
Non opporti, Kaz. Viraci dentro.
115
00:09:40,865 --> 00:09:42,161
Sei impazzito?
116
00:09:42,381 --> 00:09:44,534
Forse. Ma fidati di me, fallo e basta.
117
00:09:44,711 --> 00:09:47,487
Ok, hai sentito il capo, BB-8.
Lo facciamo e basta.
118
00:09:47,517 --> 00:09:49,887
Devia tutta l'energia
agli stabilizzatori.
119
00:10:14,373 --> 00:10:16,743
Non posso credere che
siamo sopravvissuti.
120
00:10:18,466 --> 00:10:20,614
Poe, rilevo una sorta di segnale.
121
00:10:21,136 --> 00:10:24,634
È debole, ma credo che
arrivi da quella luna là.
122
00:10:25,147 --> 00:10:27,370
- Meglio se controlliamo?
- Ottima idea.
123
00:10:27,400 --> 00:10:28,596
Meglio indagare.
124
00:10:43,942 --> 00:10:46,760
Sembra una specie di... stabilimento.
125
00:10:48,456 --> 00:10:50,439
L'aria sembra respirabile.
126
00:10:50,753 --> 00:10:52,384
Atterriamo e controlliamo.
127
00:11:23,230 --> 00:11:26,007
Tieni questa... e cerca di
non vaporizzarti i piedi.
128
00:11:28,914 --> 00:11:31,137
È così freddo qui,
non credo di sentirli.
129
00:11:31,424 --> 00:11:32,881
CB, resta con le navi.
130
00:11:33,354 --> 00:11:36,898
Assicurati che siano pronte nel caso
dovessimo andarcene rapidamente.
131
00:11:47,270 --> 00:11:50,047
Il villaggio sembra vecchio.
Chissà chi ci viveva qui.
132
00:11:50,077 --> 00:11:53,317
Ormai non c'è più nessuno.
Difficile da dire quanto è passato.
133
00:11:53,884 --> 00:11:55,254
Fai attenzione, Kaz.
134
00:11:56,543 --> 00:11:59,217
Esplorare le rovine sarebbe
più facile di giorno.
135
00:12:04,417 --> 00:12:05,744
Cos'è successo qui?
136
00:12:25,026 --> 00:12:26,526
Che posto è mai questo?
137
00:12:27,180 --> 00:12:29,143
Sembra una specie di tempio.
138
00:12:29,989 --> 00:12:33,043
Si vedevano cose simili disseminate
ovunque sull'Orlo Esterno.
139
00:12:33,073 --> 00:12:34,951
Rottami di un'epoca passata.
140
00:12:36,177 --> 00:12:38,069
Guarda questi segni dei blaster.
141
00:12:38,332 --> 00:12:41,040
Sembra come se questo posto
fosse stato sotto attacco.
142
00:12:47,796 --> 00:12:50,166
Chiunque sia stato,
li ha eliminati tutti.
143
00:12:51,284 --> 00:12:52,741
Li volevano estirpare.
144
00:12:59,878 --> 00:13:02,285
Ho come la sensazione di essere spiato.
145
00:13:03,372 --> 00:13:06,274
Tieniti pronto, Kaz.
Potremmo avere compagnia.
146
00:13:09,872 --> 00:13:12,228
Resta concentrato e tieniti
pronto col blaster.
147
00:13:12,258 --> 00:13:14,611
Ok. Concentrato. Concentrato.
148
00:13:17,998 --> 00:13:19,831
Lo so. È tutto distrutto.
149
00:13:20,372 --> 00:13:22,655
- Chi potrebbe essere stato?
- Ehi! Ehi.
150
00:13:22,982 --> 00:13:25,310
Sono concentrato. Sono concentrato!
151
00:13:26,059 --> 00:13:27,059
Vieni qui!
152
00:13:50,735 --> 00:13:51,801
È una sonda!
153
00:13:56,523 --> 00:13:57,523
Stai giù!
154
00:14:04,917 --> 00:14:06,552
I figli! Ha dei figli!
155
00:14:06,998 --> 00:14:09,332
BB-8, assicurati che
la madre non scappi.
156
00:14:13,291 --> 00:14:14,385
Ti aiuto io!
157
00:14:24,040 --> 00:14:25,332
Tieni duro, BB!
158
00:14:31,130 --> 00:14:33,239
Non temere, ci penso io. Ci penso io!
159
00:14:36,398 --> 00:14:38,507
BB-8 cerca di tenere fermo quel coso.
160
00:14:39,562 --> 00:14:41,596
Kaz, a quale droide stai sparando?
161
00:14:48,405 --> 00:14:49,471
L'ho colpito?
162
00:14:50,131 --> 00:14:51,197
L'ho colpito!
163
00:14:59,029 --> 00:15:01,931
Sapevo che avresti sparato
a quello giusto. Alla fine.
164
00:15:01,982 --> 00:15:03,917
Beh, è bastata un po' di pratica.
165
00:15:08,767 --> 00:15:10,050
Cos'è questo coso?
166
00:15:10,340 --> 00:15:11,581
E che ci fa qui?
167
00:15:12,465 --> 00:15:13,465
Non lo so.
168
00:15:14,291 --> 00:15:16,139
Non ne ho mai visto uno simile.
169
00:15:21,187 --> 00:15:23,548
Inizio a pensare che
fosse il Primo Ordine.
170
00:15:23,578 --> 00:15:26,426
La sonda deve aver inviato
una richiesta di soccorso.
171
00:15:36,719 --> 00:15:38,485
Sì, BB. Siamo nei guai.
172
00:15:42,801 --> 00:15:44,835
CB-23, preparati al decollo.
173
00:15:57,159 --> 00:15:58,159
Evvai!
174
00:15:58,612 --> 00:15:59,808
Kaz, muoviamoci.
175
00:16:13,287 --> 00:16:14,701
Ottimo lavoro, CB-23.
176
00:16:15,800 --> 00:16:18,582
Non c'è tempo, BB.
Ci scambieremo con CB dopo.
177
00:16:18,612 --> 00:16:22,678
La nostra ultima missione insieme non sarà
la nostra ultima missione in assoluto!
178
00:16:41,516 --> 00:16:43,712
Forza andiamo, diritti verso il nucleo.
179
00:16:43,813 --> 00:16:47,164
Sul serio? Quelle correnti gravitazionali
mi hanno quasi smembrato...
180
00:16:47,194 --> 00:16:48,775
Ah... giusto!
181
00:17:00,138 --> 00:17:01,682
Coraggio, Kaz, continua.
182
00:17:03,238 --> 00:17:04,694
Forse ho capito.
183
00:17:22,728 --> 00:17:23,912
Sì, funziona!
184
00:17:35,707 --> 00:17:37,599
Ok, facciamo fuori quello rosso.
185
00:17:51,159 --> 00:17:52,833
Credo che abbia funzionato.
186
00:18:00,368 --> 00:18:03,223
Ok, ora incliniamoci,
dobbiamo fare uno scambio di droidi.
187
00:18:03,253 --> 00:18:05,872
Scambio di droidi...? Ah già.
188
00:18:07,603 --> 00:18:09,190
Quindi è finita, allora.
189
00:18:09,571 --> 00:18:13,419
Non avrei mai potuto fare niente senza di te.
Mi mancherai tantissimo, BB-8.
190
00:18:15,416 --> 00:18:17,785
Lo so. Ci rivedremo presto.
191
00:18:19,249 --> 00:18:20,562
Al mio via.
192
00:18:25,998 --> 00:18:28,498
È stato bello, CB.
Spero di rivederti presto.
193
00:18:28,990 --> 00:18:30,882
Occupati tu di Kaz al posto mio.
194
00:18:40,026 --> 00:18:41,396
Bentornato, bello!
195
00:18:44,188 --> 00:18:47,230
Dovrò darmi da fare per quella
missione per il Generale Leia.
196
00:18:47,260 --> 00:18:50,369
Santo cielo, avrò un bel rapporto
da fare quando rientrerò.
197
00:18:50,643 --> 00:18:53,839
- Poe, posso farti una domanda?
- Sì, ma fai presto, ragazzo.
198
00:18:55,318 --> 00:18:57,427
Come faccio per tornare sul Colossus?
199
00:18:57,849 --> 00:19:00,217
Te lo dirà CB-23. Lei sa come fare.
200
00:19:03,012 --> 00:19:04,382
Ci vediamo, ragazzo.
201
00:19:08,761 --> 00:19:09,870
A presto, Poe.
202
00:19:27,688 --> 00:19:30,971
Entrambi i collettori sono fuori
sincronia su questa ferraglia.
203
00:19:33,093 --> 00:19:37,280
No, volevo dire su questa ferraglia,
Bucket. Non... lascia perdere.
204
00:19:37,620 --> 00:19:42,081
A proposito dov'è finito Kaz? Quando c'è del
lavoro da fare, stranamente non si trova.
205
00:19:42,111 --> 00:19:44,073
Di chi stai parlando? Di me?
206
00:19:44,770 --> 00:19:47,233
Kaz? Da dove sbuchi fuori?
207
00:19:47,810 --> 00:19:50,493
E voglio dire adesso,
non biologicamente.
208
00:19:51,060 --> 00:19:52,680
E dov'è la Fireball?
209
00:19:53,812 --> 00:19:56,559
È attraccata là sotto.
L'ho presa per farci un giro.
210
00:19:56,622 --> 00:19:58,856
Ma il Primo Ordine ci ha isolato.
211
00:20:02,901 --> 00:20:04,990
Davvero, cosa hai visto là fuori?
212
00:20:05,020 --> 00:20:08,868
Qualunque cosa pensavo fosse capace di
fare il Primo Ordine, è molto peggio.
213
00:20:10,605 --> 00:20:12,062
Chi è il nuovo droide?
214
00:20:13,731 --> 00:20:16,005
CB-23. Lei sta con me.
215
00:20:16,496 --> 00:20:18,190
Ma cos'è successo al BB-8?
216
00:20:19,044 --> 00:20:20,940
Necessita di alcune riparazioni.
217
00:20:21,148 --> 00:20:25,584
Ecco dov'ero... io l'ho portato
a riparare su Takodana.
218
00:20:26,040 --> 00:20:29,274
CB-23 è in prestito
finché non tornerà BB-8.
219
00:20:30,537 --> 00:20:32,740
Mi mancherà tanto il mio amico rotondo.
220
00:20:32,770 --> 00:20:34,769
Avevamo legato molto bene.
221
00:20:35,191 --> 00:20:39,518
Tornerà. Ascoltate, ho promesso a CB-23 che
le avrei fatto fare un giro, giusto CB?
222
00:20:40,517 --> 00:20:41,713
Ci vediamo dopo.
223
00:20:43,690 --> 00:20:46,314
- Che succede, Yeager?
- Non ti riguarda, Tam.
224
00:20:46,365 --> 00:20:47,365
Giusto.
225
00:20:47,503 --> 00:20:50,587
Quindi mi dici che Kaz se l'è svignata
con la Fireball a fare i suoi comodi,
226
00:20:50,617 --> 00:20:55,031
misteriosamente riappare con un nuovo droide
palla e io non posso nemmeno fare domande?
227
00:20:55,282 --> 00:20:57,652
Tam, ci sono delle cose
che non capiresti.
228
00:20:58,557 --> 00:21:01,159
Sì, perché non me le fai capire.
229
00:21:13,590 --> 00:21:15,281
Non lo so, CB-23.
230
00:21:16,130 --> 00:21:19,307
Qualsiasi cosa sia successa,
chiunque potrebbe essere il prossimo.
231
00:21:19,337 --> 00:21:22,252
Potremmo finire tutti
in grossi, grossi guai.
231
00:21:23,305 --> 00:22:23,199
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org