1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,551 --> 00:00:25,677 LIIVAMEES S02E04 3 00:00:27,551 --> 00:00:30,677 14. peatükk: lühikesed elud 4 00:00:51,551 --> 00:00:52,677 Mu isand, 5 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 ma eeldan, et kuninganna Nada on meie seast lahkunud. 6 00:01:00,852 --> 00:01:01,936 Ta on läinud. 7 00:01:03,980 --> 00:01:05,315 Ärkvelolevasse maailma. 8 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 Mul on nii kahju. 9 00:01:11,529 --> 00:01:13,739 Palee töötajad mõtlesid, mida sa sooviksid teha 10 00:01:13,740 --> 00:01:17,994 selle toakompleksiga, mis sa talle lõid. 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,624 Kustutage need. 12 00:01:27,420 --> 00:01:29,089 Kuidas soovid. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,258 Ja ma hindaksin seda, 14 00:01:33,259 --> 00:01:37,472 kui palee töötajad hoiduksid tema nime minu juuresolekul mainimast. 15 00:01:39,015 --> 00:01:40,683 Ma hoolitsen selle eest. 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,897 Kas sa arvad, et ma olen armastamiseks võimetu? 17 00:01:50,902 --> 00:01:52,445 Kas kuninganna Nada ütles seda? 18 00:01:54,030 --> 00:01:58,243 Ta ütles, et ei tea, kas minusugused on üldse selleks võimelised. 19 00:02:04,958 --> 00:02:05,958 Lucienne... 20 00:02:07,627 --> 00:02:10,003 Minu isikliku arvamuse kohaselt arvan, et sul on... 21 00:02:10,004 --> 00:02:11,631 Boss? Boss. 22 00:02:12,215 --> 00:02:15,843 Vabandust segamise pärast, aga meil on allkorrusel olukord. 23 00:02:15,844 --> 00:02:18,346 Valvurid on sissetungija kinni püüdnud. 24 00:02:37,240 --> 00:02:41,535 Tere, Unistus. - Ta ütleb, et on su õde. 25 00:02:41,536 --> 00:02:44,581 Ma kardan, et ta on mu õde, wyvern. 26 00:02:45,915 --> 00:02:47,082 Pane ta maha. 27 00:02:52,297 --> 00:02:53,590 Mu leedi... 28 00:02:54,257 --> 00:02:57,134 Ma pean vabandust paluma. - Pole hullu. 29 00:02:57,135 --> 00:02:59,386 Mulle meeldis. See oli lõbus. Eriti need liikuvad osad. 30 00:03:04,225 --> 00:03:06,018 Ma olen alati arvanud, et mul peaks olema lemmikloom. 31 00:03:06,019 --> 00:03:09,897 Wyvern ei ole lemmikloom. - Aga sinu musträstas? - Ronk. 32 00:03:09,898 --> 00:03:11,941 Samuti pole lemmikloom. 33 00:03:13,151 --> 00:03:14,151 Deliirium. 34 00:03:14,944 --> 00:03:16,070 Tema on Matthew. 35 00:03:16,988 --> 00:03:20,574 Ma mäletan Matthew'd. - Ei, me pole kunagi kohtunud. 36 00:03:20,575 --> 00:03:23,160 Me oleme. Sa lihtsalt ei mäleta mind. 37 00:03:23,161 --> 00:03:25,412 Ei. Sind ma mäletaksin. 38 00:03:26,831 --> 00:03:28,708 Miks sa siin oled, õde? 39 00:03:29,584 --> 00:03:30,877 Ma tulin sind vaatama. 40 00:03:31,753 --> 00:03:34,422 Rääkima, mitte ainult vaatama. 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,717 Selleks on sul galerii. 42 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 Ma tean. 43 00:03:40,929 --> 00:03:42,554 Aga kui ma oleksin kutsunud ja sa ütleksid ei, 44 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 siis see tähendaks, et sa ei räägiks minuga. 45 00:03:45,099 --> 00:03:47,935 Ja viimati kui ma kutsusin, ütlesid sa ei. Ja ka enne seda. 46 00:03:47,936 --> 00:03:50,021 Nii et ma mõtlesin, et kui ma lihtsalt kohale ilmuksin, siis ehk... 47 00:03:54,317 --> 00:03:56,027 Palun ära aja mind ära. 48 00:04:09,123 --> 00:04:12,084 Nägin, et väljas sadas vihma, kui sisse tulin. 49 00:04:12,085 --> 00:04:15,296 Vett. Või mida iganes unenägudes sajab. 50 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 Jah. 51 00:04:21,386 --> 00:04:24,931 Sa pead olema väga halvas tujus? - Olen? 52 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 Ma teadsin, et oled selline. 53 00:04:30,144 --> 00:04:32,105 Sa oled alati nii hirmutav. 54 00:04:32,814 --> 00:04:36,109 Nii et ma mõtlesin, et ma tõesti püüan hea olla. 55 00:04:36,901 --> 00:04:39,070 Ja ma püüan väga kõvasti hea olla. 56 00:04:42,240 --> 00:04:44,242 Aga sa oled ikka minu vastu kohutav. 57 00:04:44,742 --> 00:04:47,829 Ja naerad mu üle oma näo taga nagu alati. 58 00:04:48,830 --> 00:04:51,040 Ja seekord ma tõesti pingutasin. 59 00:04:55,712 --> 00:04:59,465 Olen viimasel ajal olnud pisut hajameelne. 60 00:05:01,467 --> 00:05:02,885 Ma ei ole sinu peale vihane. 61 00:05:05,555 --> 00:05:06,764 Vabandust. 62 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Sa just palusid minult vabandust. 63 00:05:14,147 --> 00:05:15,148 Jah. 64 00:05:17,066 --> 00:05:18,568 Sa ei vabanda kunagi. 65 00:05:19,068 --> 00:05:22,780 Sa käitud nii nagu teaksid asju, mida mina ei tea, mis teeb kõik, mida teed heaks. 66 00:05:23,698 --> 00:05:26,868 Või nii. Ma just vabandasin. 67 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 Aga nüüd, miks sa siia tulid? 68 00:05:33,041 --> 00:05:34,834 Ma mõtlesin asjadele. 69 00:05:35,710 --> 00:05:38,546 Sellele, miks kõik nii valesti tundub. 70 00:05:40,673 --> 00:05:43,801 Kõik liigub edasi. Ja see ei peatu. 71 00:05:44,510 --> 00:05:46,179 Ja ma lihtsalt tahan, et see peatuks. 72 00:05:47,013 --> 00:05:50,558 Ja kui see ei peatu, siis ma mõtlen: "Mis siis, kui läheb hullemaks?" 73 00:05:51,934 --> 00:05:54,937 Ja siis püüan meenutada aega, mil see nii ei tundunud. 74 00:05:56,981 --> 00:06:00,150 Ja siis mulle meenub, et see oli siis, kui ta siin oli. 75 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 Meie vend. 76 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 Ma läheksin teda vaatama 77 00:06:10,828 --> 00:06:12,872 ja ükskõik kui hulluks asja ka ei läheks, 78 00:06:14,832 --> 00:06:16,459 ta teeks kõik korda. 79 00:06:19,837 --> 00:06:22,006 Aga nüüd on ta läinud ja kõik on katki. 80 00:06:23,091 --> 00:06:24,425 Mida sa mõtled? 81 00:06:25,760 --> 00:06:27,845 Hävingu maailm on ikka veel alles. 82 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Asju ikka veel hävitatakse. 83 00:06:32,475 --> 00:06:34,227 Aga keegi ei kontrolli seda. 84 00:06:35,686 --> 00:06:37,271 See on kontrolli alt väljas. 85 00:06:38,189 --> 00:06:40,315 Vaata, mis juhtus, kui sa oma maailmast lahkusid. 86 00:06:40,316 --> 00:06:43,110 Ma ei lahkunud oma maailmast oma valikul. 87 00:06:43,111 --> 00:06:45,862 Ma tean. Ta lahkus, sest ta tahtis. 88 00:06:47,824 --> 00:06:49,742 See oli nii ammu. 89 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 Mis siis, kui tal on piinlik tagasi tulla? 90 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 Või mis siis, kui ta on samamoodi kinni püütud nagu sind? 91 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Või mis siis, kui ta on haige või tal on mälukaotus? 92 00:06:58,876 --> 00:07:00,420 Ta hülgas meid. 93 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 Ta hülgas oma maailma. 94 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 Ta hülgas oma kohustused. 95 00:07:11,889 --> 00:07:16,477 Äärmiselt isekas tegu, mida ma kunagi ei mõista ega andesta. 96 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 Kas sa ütlesid talle seda? 97 00:07:22,942 --> 00:07:25,987 Ei. - Kas sa ei tahaks öelda? 98 00:07:26,904 --> 00:07:31,033 Leida ta üles, karjuda tema peale ja tuua tagasi? 99 00:07:33,119 --> 00:07:34,119 Mina tahan. 100 00:07:36,998 --> 00:07:38,582 Kas sa aitad mul ta leida? 101 00:07:45,423 --> 00:07:46,757 Mul on tunne, 102 00:07:50,678 --> 00:07:52,930 et see on koht, kuhu keegi enam ei lähe. 103 00:07:58,436 --> 00:08:00,313 Meie vend otsustas meid hüljata. 104 00:08:02,023 --> 00:08:03,316 Me peame sellega leppima. 105 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 Seda ütles Meeleheide. 106 00:08:11,407 --> 00:08:13,993 Sa palusid Meeleheitel endaga kaasa tulla? 107 00:08:14,994 --> 00:08:18,706 Ta ütles ei. Ta ütles, et sina ütled ka ei. 108 00:08:21,918 --> 00:08:24,378 Ma oletan, et sa küsisid ka Ihalt. 109 00:08:25,213 --> 00:08:28,132 Tegelikult olin ma Iha majas, kui see idee mulle tuli. 110 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 Oh, olen kindel, et olid. 111 00:08:31,302 --> 00:08:33,888 Pole vahet, kellelt ma millal küsisin, eks? 112 00:08:34,972 --> 00:08:38,518 Nad ei tahtnud minuga kaasa tulla. Aga sina tahad. 113 00:08:39,936 --> 00:08:40,978 Kas pole? 114 00:08:44,982 --> 00:08:46,943 Kas sa vabandaksid mind hetkeks? 115 00:08:49,237 --> 00:08:50,446 Iha. 116 00:08:51,697 --> 00:08:54,408 Ma seisan oma galeriis sinu sigili ees. 117 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Kas sa vastad mulle? 118 00:08:57,828 --> 00:09:01,748 Unistus. Kui meeldiv. - Deliirium on minu valdustel. 119 00:09:03,626 --> 00:09:06,586 Jah, mul oli tunne, et ta võib järgmisena sind otsima minna. 120 00:09:06,587 --> 00:09:09,506 Kas sa tuled läbi? - Ei, ma jään siia. 121 00:09:09,507 --> 00:09:13,177 Noh, sel juhul tulen sinu juurde. 122 00:09:18,140 --> 00:09:22,436 Ta tahab leida meie kadunud venda. - Jah. Ma tean. 123 00:09:23,688 --> 00:09:28,733 Kus sinu galeriis saaks keegi istuda, kui sind sinna kutsutaks? 124 00:09:32,613 --> 00:09:37,618 Ta ütleb mulle, et otsustas selle idiootliku kursi kasuks sinu juures. 125 00:09:39,412 --> 00:09:41,454 Mul polnud sellega midagi pistmist. 126 00:09:41,455 --> 00:09:45,041 Nii nagu sul polnud mingit pistmist sellega, mis Nada ja minu vahel juhtus. 127 00:09:45,042 --> 00:09:46,626 Unistus, ma ei taha sulle pettumust valmistada, 128 00:09:46,627 --> 00:09:49,255 aga sa suutsid selle ise täiesti perse keerata. 129 00:09:50,923 --> 00:09:52,550 Sa ei usu mind. 130 00:09:54,427 --> 00:09:56,971 Ma vannun seda. 131 00:09:58,014 --> 00:09:59,098 Minu südame nimel. 132 00:09:59,807 --> 00:10:02,935 Ja taeva teise poole nimel. - Aitab juba. 133 00:10:04,186 --> 00:10:09,482 Ei sinu 10 000 aastat vana südamevalu ega Deliiriumi kinnisidee meie venna 134 00:10:09,483 --> 00:10:11,193 vastu pole minu süü. 135 00:10:12,069 --> 00:10:15,239 Ta ilmus minu maailma kutsumata. 136 00:10:15,948 --> 00:10:17,490 Ta tegi minuga sama. 137 00:10:17,491 --> 00:10:22,245 Ta oli pisarates, öeldes, et kui me vaid leiaksime oma suure venna, 138 00:10:22,246 --> 00:10:23,748 siis oleks kõik korras. 139 00:10:24,415 --> 00:10:25,415 Noh... 140 00:10:26,917 --> 00:10:30,754 Selles ta ei eksi. - Seega sa ütled, et me peaksime ta leidma? 141 00:10:30,755 --> 00:10:35,426 Ei. Ma ütlen, et kui ta tunneb, et asjad on katki, 142 00:10:37,803 --> 00:10:39,305 siis sellepärast, et ongi. 143 00:10:41,557 --> 00:10:46,646 Meie vend lõhkus need. - Tore. Sa panid mind hetkeks muretsema. 144 00:10:47,563 --> 00:10:48,563 Mille pärast? 145 00:10:49,065 --> 00:10:50,775 Et sa lähed teda otsima. 146 00:10:51,734 --> 00:10:52,859 Või veel hullem, 147 00:10:52,860 --> 00:10:58,032 et sa kasutaksid Deliiriumi väikest otsingut ettekäändena Nadat otsima minna. 148 00:11:02,411 --> 00:11:04,080 See mõte ei tulnud mulle pähe. 149 00:11:05,164 --> 00:11:07,667 Siis ütle väikesele kliitorile, et ta oma eluga edasi läheks. 150 00:11:11,003 --> 00:11:12,837 Mida varem sa temast lahti saad, 151 00:11:12,838 --> 00:11:15,508 seda varem saad tagasi minna tegema seda, mida armastad... 152 00:11:17,551 --> 00:11:19,845 Enda haletsemise juurde. 153 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Väike õde? 154 00:11:47,081 --> 00:11:48,290 Sa tulid tagasi. 155 00:11:49,875 --> 00:11:52,712 Jah. - Ma ei arvanud, et sa tuled. 156 00:11:53,212 --> 00:11:55,005 Ma rääkisin Ihaga. 157 00:11:55,923 --> 00:11:57,465 Kas nad on pahased? Mida nad ütlesid? 158 00:11:57,466 --> 00:12:00,219 Et peaksin su kohe koju saatma. 159 00:12:01,011 --> 00:12:04,598 Siis palun meie vanemal õel endaga kaasa tulla. 160 00:12:05,099 --> 00:12:08,853 Kui ta ütleb ei, siis küsin Saatuselt ja kui tema ütleb ei, siis lähen ise. 161 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 Ma lihtsalt... 162 00:12:12,356 --> 00:12:14,817 Olen tihti hajameelne. 163 00:12:16,360 --> 00:12:18,362 Ja ma eksin üsna kergesti ära. 164 00:12:21,365 --> 00:12:24,325 Vahel on mul väga halbu päevi, kus ma lihtsalt tahaksin 165 00:12:24,326 --> 00:12:27,371 peitu pugeda või karjuda või veritseda või midagi sellist. 166 00:12:33,711 --> 00:12:35,629 Kui sa otsiksid meie venda, 167 00:12:36,422 --> 00:12:38,131 kust sa otsima hakkaksid? 168 00:12:39,800 --> 00:12:41,719 Ma arvan, et alustaksin sellest, 169 00:12:42,344 --> 00:12:44,972 et otsiksin üles ta vanad sõbrad ja küsiksin neilt, kas nad teavad. 170 00:12:45,681 --> 00:12:47,516 Ma küsiksin neilt väga kenasti. 171 00:12:48,100 --> 00:12:50,269 Kas sa tunned mõnda tema vana sõpra? 172 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 Ma tegin nimekirja. 173 00:12:53,898 --> 00:12:55,232 Ja ma panin kirja 174 00:12:56,859 --> 00:13:00,112 kõik inimesed, keda meie vend tundis ja keda ma kohanud olin 175 00:13:00,613 --> 00:13:02,072 ja kes polnud veel surnud. 176 00:13:05,743 --> 00:13:10,623 Pikaealine surelik, jumal ja müütiline tegelane. 177 00:13:12,458 --> 00:13:13,918 See avaldab muljet. 178 00:13:14,877 --> 00:13:15,961 Lucienne, 179 00:13:17,087 --> 00:13:23,176 mina ja mu õde teeme koos lühikese reisi. - Te teete? 180 00:13:23,177 --> 00:13:25,345 Me teeme. 181 00:13:26,555 --> 00:13:30,267 Kui peaks tekkima küsimusi, mis vajavad minu tähelepanu, 182 00:13:31,352 --> 00:13:36,357 võta minuga julgelt ühendust. - Kust täpsemalt? 183 00:13:38,067 --> 00:13:39,108 Ärkvelolevast maailmast. 184 00:13:39,109 --> 00:13:42,862 Anna Pharamondile teada, et me külastame teda. 185 00:13:42,863 --> 00:13:45,198 Ma usun, et ta endiselt vastutab transpordi eest? 186 00:13:45,199 --> 00:13:48,368 Ma pole midagi vastupidist kuulnud, aga... - Tore. 187 00:13:48,369 --> 00:13:52,664 Mu isand, kas sa tõesti arvad, et see on tark tegu? 188 00:13:52,665 --> 00:13:55,708 Lucienne, mu vennal olid lahkumiseks omad põhjused. 189 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 Ta soovib privaatsust ja ma austan tema soove. 190 00:14:00,297 --> 00:14:02,091 Miks sa siis lähed? - Sest 191 00:14:03,384 --> 00:14:04,551 mu õde näib seda vajavat. 192 00:14:04,552 --> 00:14:08,930 Ja on möödas palju aega sellest, kui ma ärkveloleku maailmas kõndisin. 193 00:14:08,931 --> 00:14:11,808 Tead, kes veel hiljuti siit ärkvelolevasse maailma läks? 194 00:14:11,809 --> 00:14:14,144 Sellel pole mingit pistmist... - Kuninganna Nada. 195 00:14:15,271 --> 00:14:16,980 Mis plaan on? 196 00:14:16,981 --> 00:14:20,942 Loota, et sa lihtsalt juhuslikult temaga kokku satud, kuigi tegelikult oma venda ei otsi? 197 00:14:20,943 --> 00:14:23,278 Miks mitte teda lihtsalt unenägudest leida? 198 00:14:23,279 --> 00:14:26,698 See oleks kohatu. - See oleks kohatu? 199 00:14:26,699 --> 00:14:30,034 Võibolla saatus viib meid taas kokku. 200 00:14:30,035 --> 00:14:35,332 Nadale ei tundu see saatuse moodi. See tundub jälitamise moodi. 201 00:14:35,916 --> 00:14:39,127 Ja kui Deliirium sellest teada saab... - See on vaid lühike kõrvalpõige. 202 00:14:39,128 --> 00:14:40,170 Mitte midagi enamat. 203 00:14:43,048 --> 00:14:45,092 Sa muretsed liiga palju, Lucienne. 204 00:14:46,510 --> 00:14:49,346 Ma ei kujuta ette, miks see peaks nii olema. Kas sina kujutad? 205 00:14:50,097 --> 00:14:52,724 Oh, vaata aga. Vihma sadu on lakanud. 206 00:14:52,725 --> 00:14:55,519 Siis pead end palju paremini tundma. - Tunnengi. 207 00:14:56,228 --> 00:14:58,272 Soovin, et saaksin sama öelda. 208 00:15:00,316 --> 00:15:02,067 Tule varsti tagasi. 209 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 Palun. 210 00:15:15,247 --> 00:15:16,498 Häving. 211 00:15:17,541 --> 00:15:20,793 Ma arvasin, et leian su siit. - Noh? 212 00:15:20,794 --> 00:15:23,631 Mida sa sellest seni arvad? - Ausalt öeldes? 213 00:15:24,298 --> 00:15:27,133 Perspektiiv on täiesti saamatu, värvid oleksid võinud paremini valitud olla 214 00:15:27,134 --> 00:15:30,596 ja vasakpoolne oliivipuu näeb välja nagu võsastunud nõges. 215 00:15:32,181 --> 00:15:34,515 Kust sa tead? Ma arvasin, et koerad on värvipimedad. 216 00:15:34,516 --> 00:15:37,936 See on kokkusattumus. Seda maali vaadates arvasin, et sina oled. 217 00:15:40,689 --> 00:15:42,023 Mis siin naljakat on? 218 00:15:42,024 --> 00:15:45,401 Barnabas, on neid, kes väidavad, 219 00:15:45,402 --> 00:15:49,782 et tingimusteta austuse ja igavese pühendumuse jaoks 220 00:15:50,366 --> 00:15:53,868 on vaja vaid koera. - Pühendumuse saad. 221 00:15:53,869 --> 00:15:56,454 Vandemurdmine ei kuulu ametijuhendisse. 222 00:15:58,791 --> 00:16:01,585 Mis on? - Ole korraks vait. 223 00:16:02,586 --> 00:16:05,130 Seal tagatoas toimub midagi. 224 00:16:07,174 --> 00:16:10,427 Ma ei kuule seda. - Noh, sa pole koer, eks? 225 00:16:11,971 --> 00:16:13,596 Praegu mitte. 226 00:16:23,190 --> 00:16:26,694 Mis siin üldse on? - Ma kipun seda 227 00:16:28,821 --> 00:16:30,656 peretoaks pidama. 228 00:16:41,875 --> 00:16:45,044 See on see heli, mida ma kuulsin, see mulksuv hääl. 229 00:16:45,045 --> 00:16:48,298 Mis see asi on? - See on karjuv auk. 230 00:16:50,259 --> 00:16:53,095 Ma arvan, et seda võiks nimetada varajase hoiatamise süsteemiks. 231 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 Noh, mulle see ei meeldi. 232 00:16:56,265 --> 00:16:57,306 Ei. 233 00:16:57,307 --> 00:16:59,810 Mille eest see sind hoiatab? 234 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Häda eest. 235 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 Suure häda eest. 236 00:17:11,947 --> 00:17:13,032 Kes on Farrell? 237 00:17:14,033 --> 00:17:15,534 Ta oli kunagi jumal. 238 00:17:16,035 --> 00:17:17,494 Isand Pharamond. 239 00:17:18,579 --> 00:17:20,163 Kui me viimati Babülonis kohtusime, 240 00:17:20,164 --> 00:17:23,709 olid tema ohvrid kahanenud ja tema pühapaigad olid mahajäetud. 241 00:17:24,209 --> 00:17:27,504 Seega soovitasin tal endale teine amet leida. 242 00:17:28,464 --> 00:17:30,214 Nüüd kutsub ta end Farrelliks. 243 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 See olen mina. Siinsamas. 244 00:17:32,968 --> 00:17:37,431 Hea küll. - Aitäh. - Head ööd. 245 00:17:38,390 --> 00:17:39,391 Oota siin. 246 00:17:42,269 --> 00:17:43,312 Unistus. 247 00:17:48,484 --> 00:17:49,484 Nada. 248 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Kas ma tean sind? 249 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 Anna andeks. Ma arvasin, et sa oled keegi teine. 250 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Pole midagi. 251 00:18:08,170 --> 00:18:09,922 Unistus? 252 00:18:11,924 --> 00:18:14,134 Kelleks sa teda pidasid? - Me oleme siin. 253 00:18:18,222 --> 00:18:19,639 Kas oled Farrell Traveliga? 254 00:18:19,640 --> 00:18:23,851 Jah. Minu nimi on Wanda. Farrell ütles mulle, et peaksin sind ja su õde ootama. 255 00:18:23,852 --> 00:18:24,853 Tere. 256 00:18:25,521 --> 00:18:28,564 Auto, mida sa küsisid... - Sa küsisid autot? 257 00:18:28,565 --> 00:18:32,152 See pole see. - Ei, see pole see. Aga kui sa tuled minuga kaasa... 258 00:18:35,239 --> 00:18:36,281 Siia alla. 259 00:18:39,535 --> 00:18:43,622 Mida Farrell sulle meie kohta ütles? - Ta oli väga diskreetne. 260 00:18:44,164 --> 00:18:47,792 Ta ütles, et olete kuningliku perekonna liikmed. - See meeldib mulle. 261 00:18:47,793 --> 00:18:50,837 Ta ei öelnud millise perekonna. - Nii ongi parem. 262 00:18:50,838 --> 00:18:53,381 Ja ma viin teid teie venna sõpru külastama, 263 00:18:53,382 --> 00:18:57,135 pakun turvalisust ja olen teile USA's uksehoidjaks. 264 00:18:57,136 --> 00:19:00,096 Farrell mainis soovi millegi klassikalise järele, 265 00:19:00,097 --> 00:19:02,765 ettevõte, kellega me koostööd teeme, saatis meile selle. 266 00:19:02,766 --> 00:19:07,603 Inglismaalt. - See on ilus. - On. 267 00:19:07,604 --> 00:19:11,608 Lihtsalt mõned meie kliendid eelistavad reisida suhteliselt privaatselt. 268 00:19:12,276 --> 00:19:14,735 Ja selles autos võite natuke tähelepanu saada. 269 00:19:14,736 --> 00:19:17,072 Noh, mina ei pane pahaks. Aga mu vend võib panna. 270 00:19:17,573 --> 00:19:18,907 Ei pane. 271 00:19:20,159 --> 00:19:24,954 See on täiuslik. - On tõesti. - On? - On jah. 272 00:19:24,955 --> 00:19:27,707 Kuna me pole oma saabumisest kellelegi teatanud, 273 00:19:27,708 --> 00:19:30,377 oleks hea, kuid meid näeksid need, kes meid tunnevad. 274 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 Nagu kes? 275 00:19:34,339 --> 00:19:35,214 Meie vend. 276 00:19:37,509 --> 00:19:40,720 Jah. Ma nõustun. See on ideaalne. 277 00:19:40,721 --> 00:19:43,598 Kas ma võin sõita? Olen kindlasti selles suurepärane 278 00:19:43,599 --> 00:19:45,392 Absoluutselt mitte. 279 00:19:46,393 --> 00:19:48,228 Meie esimene peatus on Upper East Side. 280 00:19:58,113 --> 00:20:02,701 Kas advokaat on ka jumal? - Surelik. 281 00:20:03,619 --> 00:20:04,995 Üks vanimaid. 282 00:20:06,163 --> 00:20:08,873 Maal kõnnib vaid 60 meest ja naist, kellel on isiklikud 283 00:20:08,874 --> 00:20:12,961 mälestused mammutist ja mõõkhambulisest tiigrist. 284 00:20:14,004 --> 00:20:16,423 Bernard Capax on üks neist. 285 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 Bernie Capax. 286 00:20:22,429 --> 00:20:23,888 Me võime nüüd rääkida, 287 00:20:23,889 --> 00:20:26,516 kui lärm sind ei sega. 288 00:20:27,559 --> 00:20:29,936 Tema meeskond on väga selge selles, mida ta tahab. 289 00:20:29,937 --> 00:20:31,812 Ta tahab kõike. 290 00:20:31,813 --> 00:20:34,565 Ja kaastundliku kohtunikuga võib ta selle ka saada. 291 00:20:35,817 --> 00:20:38,987 Vabandust. Olen keset ehitustsooni. Oota hetke. 292 00:20:39,571 --> 00:20:41,739 Kas sa kuuled mind? Tore. 293 00:20:41,740 --> 00:20:44,743 Sest ma annan sulle kohe väga head juriidilist nõu. 294 00:20:45,244 --> 00:20:47,537 Hei. See pääseb valla. 295 00:20:48,330 --> 00:20:49,665 Ei. 296 00:20:53,168 --> 00:20:56,171 Lülita see välja. - Seal. 297 00:20:57,005 --> 00:20:58,215 Tulge. 298 00:20:59,258 --> 00:21:01,050 Andke mulle üks hetk. 299 00:21:01,051 --> 00:21:03,552 Vau, see läks napilt. - Tulge. Lähme. 300 00:21:03,553 --> 00:21:06,723 Tulge, liigutage. Lähme. 301 00:21:07,391 --> 00:21:10,977 Natuke liiga lähedalt. 302 00:21:12,854 --> 00:21:13,939 Ei. 303 00:21:14,856 --> 00:21:16,400 Palun, ei. 304 00:21:17,359 --> 00:21:18,902 Mitte pärast kogu seda aega. 305 00:21:19,611 --> 00:21:21,196 Mingi tobeda õnnetusega? 306 00:21:23,740 --> 00:21:25,659 Nii see vahel juhtubki. 307 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 Aga ma tundsin su venda. 308 00:21:28,787 --> 00:21:31,164 Me olime head sõbrad. Ma armastasin teda. 309 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 Ma tean. 310 00:21:33,625 --> 00:21:34,625 Mina ka. 311 00:21:37,045 --> 00:21:38,755 Mul läks hästi, eks? 312 00:21:39,256 --> 00:21:43,009 Mul oli kui palju aastaid? 12 000. 313 00:21:43,010 --> 00:21:44,970 See on päris hea, kas pole? 314 00:21:46,430 --> 00:21:48,557 Sa saad, mida igaüks saab, Bernie. 315 00:21:49,349 --> 00:21:51,226 Mitte rohkem ega vähem. 316 00:21:52,686 --> 00:21:53,979 Sa said eluaja. 317 00:22:08,493 --> 00:22:09,619 Lõpeta. 318 00:22:19,671 --> 00:22:23,008 Jah? - Otsime Bernard Capaxi. 319 00:22:25,218 --> 00:22:30,724 Vabandust. Kas ta ootas teid? - Me teeme talle üllatuse. 320 00:22:31,391 --> 00:22:32,642 Ta on meie venna sõber. 321 00:22:33,226 --> 00:22:35,102 Ma kohtusin temaga korra, aga see oli ammu. 322 00:22:35,103 --> 00:22:38,106 Ammu, ammu, ammu. Ta mäletab mind. 323 00:22:41,109 --> 00:22:44,279 Vabandust. Nad just helistasid. 324 00:22:45,113 --> 00:22:46,281 Ta on... 325 00:22:47,491 --> 00:22:49,826 Mu isa on surnud. 326 00:22:55,415 --> 00:22:59,461 Unistus, tantsiv naine on minu nimekirjas järgmine. Kui kaugel ta on? 327 00:23:00,796 --> 00:23:02,923 Huvitav, kas me peaksime sellega jätkama. 328 00:23:09,429 --> 00:23:11,181 Ma teadsin, et sa teed seda. 329 00:23:12,557 --> 00:23:16,686 Kas sa ei leia, et on kummaline, et Capex tapeti hetkel, kui me tema ukse taha jõudsime? 330 00:23:18,688 --> 00:23:21,065 Hoone juures. See oli õnnetus. 331 00:23:21,066 --> 00:23:24,735 Keegi ei soovi, et me oma venna sõpradega räägiksime. 332 00:23:24,736 --> 00:23:25,821 Kes? 333 00:23:26,988 --> 00:23:27,988 Ma ei tea. 334 00:23:29,199 --> 00:23:31,451 Sest see võib olla lihtsalt... 335 00:23:32,494 --> 00:23:33,411 Mis sõna see on, 336 00:23:33,412 --> 00:23:36,412 kui kaks asja juhtuvad samal ajal, kuid ei pruugi midagi tähendada? 337 00:23:38,542 --> 00:23:42,461 Kokkusattumus. - Jah. See ongi sinu probleem, Unistus. 338 00:23:42,462 --> 00:23:44,631 Kõigel ei pea olema mingit tähendust. 339 00:24:01,440 --> 00:24:02,566 Tere tulemast tagasi. 340 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 Kuidas advokaadil läheb? 341 00:24:05,902 --> 00:24:07,112 Surnud. 342 00:24:08,238 --> 00:24:11,199 Tõsiselt? - Alles hiljuti. 343 00:24:11,950 --> 00:24:13,034 Mul on nii kahju. 344 00:24:15,245 --> 00:24:17,455 Kas me peaksime tegema pausi? - Ei. - Jah. 345 00:24:17,456 --> 00:24:21,417 Me läheme tantsivat naist vaatama. - Arvan, et jätkata pole tark. 346 00:24:21,418 --> 00:24:23,586 Me läheme. 347 00:24:23,587 --> 00:24:27,089 Ta on Philadelphias, mis on kahe tunni kaugusel, 348 00:24:27,090 --> 00:24:28,799 arvestades liiklust. 349 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 Kas peaksin teile enne etendust õhtusöögile laua broneerima? 350 00:24:32,429 --> 00:24:34,806 Mulle meeldiks see. Palun, Unistus. 351 00:24:35,974 --> 00:24:40,187 Võibolla oskad soovitada kohta, kus me võiksime kohata 352 00:24:42,147 --> 00:24:43,440 kaasreisijaid? 353 00:24:44,357 --> 00:24:45,733 Ma tean sellist kohta. 354 00:25:15,138 --> 00:25:17,181 Mulle meeldib, et te kaks tunnete teineteist piisavalt 355 00:25:17,182 --> 00:25:22,562 hästi, et saate lihtsalt koos olla. - Te isegi ei pea rääkima. 356 00:25:23,563 --> 00:25:25,899 Te võite lihtsalt üksteise seltskonda nautida. 357 00:25:26,525 --> 00:25:28,360 Sul pole õdesid-vendi, eks? 358 00:25:29,069 --> 00:25:30,237 Mul oli. 359 00:25:31,238 --> 00:25:32,614 Vanem vend. 360 00:25:33,114 --> 00:25:38,118 Kas ta oli pahur, kamandav ning arvas, et teab kõigest kõike? 361 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 Tegelikult ta oligi? 362 00:25:41,039 --> 00:25:42,749 Aga ta elas selle minu peal välja. 363 00:25:43,583 --> 00:25:47,504 Ka sa ei näe oma perekonda? - Ei. - Miks? 364 00:25:48,255 --> 00:25:49,922 Mu vanemad on väga konservatiivsed. 365 00:25:49,923 --> 00:25:52,550 Nad ei teadnud, mida minusuguse lapsega peale hakata. 366 00:25:52,551 --> 00:25:55,512 Nii et kui ma 15aastaseks sain, alustasin ma hormoonravi 367 00:25:56,012 --> 00:25:59,140 ilma nende teadmata. Seega pidin ära minema. 368 00:25:59,683 --> 00:26:03,520 Kas sa ütlesid neile, et lähed? 369 00:26:04,229 --> 00:26:05,604 Ma jätsin kirja. 370 00:26:07,649 --> 00:26:10,944 Aga ma ei tahtnud, et nad mind peatada püüaksid, nii et 371 00:26:12,279 --> 00:26:16,992 ei. Aga mu tädi Dora, tema ikka helistab. 372 00:26:18,410 --> 00:26:19,952 Ta palvetab minu eest. 373 00:26:19,953 --> 00:26:23,540 Ta kardab, et kuna olen transsooline, pole mul ligipääsu Jumalale. 374 00:26:24,082 --> 00:26:25,625 Aga ta ikka räägib minuga. 375 00:26:27,627 --> 00:26:29,254 Kas sa igatsed neid? 376 00:26:32,340 --> 00:26:33,925 Igatsen oma raamatuid. 377 00:26:35,927 --> 00:26:37,971 Need olid mu kaaslased. 378 00:26:38,638 --> 00:26:42,809 Lapsena olin Ozi raamatutest vaimustuses. 379 00:26:43,310 --> 00:26:47,187 Mul oli räsitud esimene väljaanne "Ozi maast", 380 00:26:47,188 --> 00:26:48,772 mille oleksin pidanud endaga kaasa võtma. 381 00:26:48,773 --> 00:26:50,233 Ma armastan Judy Garlandi. 382 00:26:50,817 --> 00:26:52,861 Ta veetis palju aega minu maailmas. 383 00:26:55,155 --> 00:26:58,825 Tegelikult on Judy "Võlur Ozis", 384 00:26:59,868 --> 00:27:01,494 mis on geikultuur. 385 00:27:02,078 --> 00:27:06,207 Imeline Ozi maa on transkultuur. 386 00:27:06,708 --> 00:27:08,460 See räägib lapsest nimega Tip, 387 00:27:09,669 --> 00:27:14,341 kes avastab, et on terve elu lummuses elanud. 388 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 Ja et ta on tegelikult printsess. 389 00:27:18,470 --> 00:27:21,013 Printsess Ozma Ozist. 390 00:27:22,432 --> 00:27:24,100 Ma ei tea seda. 391 00:27:25,518 --> 00:27:30,106 Wanda, kui su perekond tuleks siia kutsumata 392 00:27:30,982 --> 00:27:32,067 sind otsima, 393 00:27:33,360 --> 00:27:35,070 kas sa oleksid õnnelik neid nähes? 394 00:27:38,239 --> 00:27:39,239 Oleksin. 395 00:27:41,826 --> 00:27:43,328 Ma oleksin väga õnnelik. 396 00:27:47,415 --> 00:27:49,249 Ja kui nad paluksid sul koju tulla? 397 00:27:51,670 --> 00:27:53,713 Ma ütleksin neile, et olen nüüd täiskasvanud naine. 398 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 Mul on terve oma elu, mille olen ise üles ehitanud. 399 00:27:59,469 --> 00:28:03,723 Aga mulle meeldiks väga, kui me teineteist külastaksime. 400 00:28:04,349 --> 00:28:05,809 See meeldiks mulle väga. 401 00:28:14,984 --> 00:28:16,820 Peaks olema järgmises kvartalis. 402 00:28:19,447 --> 00:28:22,825 Loodan, et kohale jõudes ei juhtu tantsiva naisega midagi halba. 403 00:28:22,826 --> 00:28:25,202 Pole veel hilja ümber mõelda. 404 00:28:25,203 --> 00:28:27,705 Aga mis siis, kui Bernie Capax suri, kuna ta oli surelik? 405 00:28:27,706 --> 00:28:30,082 Surelikud teevad seda. 406 00:28:30,083 --> 00:28:33,127 Tantsiv naine on jumal. Jumalaid on väga raske tappa. 407 00:28:33,128 --> 00:28:37,257 Jumala tapmiseks tuleb vaid lõpetada neisse uskumise. 408 00:28:38,091 --> 00:28:39,801 Ta oli mille jumal? 409 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 Seksi. 410 00:28:43,096 --> 00:28:44,096 Ja sõja. 411 00:28:53,356 --> 00:28:57,776 Nüüd järgmisena on laval, Ištar. 412 00:30:22,987 --> 00:30:24,238 Tere, Belili. 413 00:30:30,578 --> 00:30:33,665 Nüüd olen Ištar. - Nagu sa soovid. 414 00:30:35,083 --> 00:30:38,044 Sellest on kaua aega möödas. - Kaks tuhat aastat. 415 00:30:40,088 --> 00:30:42,590 Viimati, kui ma sind nägin, olin ma su vennaga. 416 00:30:44,467 --> 00:30:46,135 Sa käitusid nagu mind polekski olemas. 417 00:30:46,719 --> 00:30:48,804 Siis sa soovitasid tal salaja meie afäär lõpetada. 418 00:30:48,805 --> 00:30:52,851 Sa ütlesid, et olen talla halb mõju. Et ma pole tema jaoks piisavalt hea. 419 00:30:54,561 --> 00:30:56,062 Ta poleks tohtinud sulle seda öelda. 420 00:30:58,356 --> 00:31:00,608 Ta ütles mulle, et tal on sinust kahju. 421 00:31:01,609 --> 00:31:04,237 Ta kartis, et sa ei saa kunagi armastust tundma ega armastatud olla. 422 00:31:04,737 --> 00:31:08,783 Ja siis ta tegi nii, nagu soovitasin ja lõpetas oma suhte sinuga. 423 00:31:10,034 --> 00:31:12,579 Ta lõpetas ka sinuga suhtlemise, eks? 424 00:31:13,705 --> 00:31:17,375 Ma ei tulnud siia tülitsema. - Miks sa tulid? 425 00:31:18,918 --> 00:31:21,211 See on viimane koht, kus ma sind kunagi näha oleksin oodanud. 426 00:31:21,212 --> 00:31:25,216 See on väike ihade tempel. - Ma tulin küsimusega. 427 00:31:26,718 --> 00:31:27,927 Ja hoiatusega. 428 00:31:29,053 --> 00:31:31,055 Mina ja mu õde otsime meie venda. 429 00:31:32,849 --> 00:31:34,267 Kas sa tead, kus ta on? 430 00:31:36,686 --> 00:31:40,731 Ma pole teda sajandeid näinud. - See ei ole vastus mu küsimusele. 431 00:31:40,732 --> 00:31:43,443 Ma ei tea, kus ta on. 432 00:31:46,487 --> 00:31:49,532 Võiksid mulle musta talle ohverdada, kui soovid. 433 00:31:50,658 --> 00:31:54,953 Aga see on minu tempel ja meil on viimasel ajal oraakleid üsna vähe. 434 00:31:54,954 --> 00:31:56,956 Sul on minu kaastunne. - Kas tõesti? 435 00:32:03,379 --> 00:32:04,380 Mis on hoiatus? 436 00:32:05,089 --> 00:32:06,758 Et sa võid olla ohus. 437 00:32:08,009 --> 00:32:11,638 Ma ei tea, mis vormis ja ma pole kindel, miks, 438 00:32:12,555 --> 00:32:14,681 aga fakt jääb samaks, nagu ma seda ütlesin. 439 00:32:14,682 --> 00:32:17,225 Püüdsin ühendust võtta teise oma venna tuttavaga, 440 00:32:17,226 --> 00:32:21,689 aga enne meie lähenemist, ta oli... - Hävitatud. 441 00:32:23,650 --> 00:32:25,944 Deliirium usub, et see oli kokkusattumus. 442 00:32:28,738 --> 00:32:29,988 Aga sina mitte. 443 00:32:44,462 --> 00:32:47,590 Mida ma tegin, et sa mind vihkad, isand Morpheus? 444 00:32:49,884 --> 00:32:51,135 Et sa soovid mu surma. 445 00:32:53,388 --> 00:32:55,390 Ma ei vihka sind. 446 00:32:57,475 --> 00:32:58,893 Ega ma soovi sulle halba. 447 00:33:01,688 --> 00:33:03,523 Sa tapsid mind siia tulles. 448 00:33:04,148 --> 00:33:05,525 Me ei tea seda. 449 00:33:18,162 --> 00:33:19,288 Ei. 450 00:33:20,123 --> 00:33:21,416 Aga ma tean seda. 451 00:33:24,210 --> 00:33:25,920 Ma armastasin su venda. 452 00:33:28,631 --> 00:33:29,632 Tõesti armastasin. 453 00:33:40,351 --> 00:33:41,519 Mida sa teed? 454 00:33:44,063 --> 00:33:46,566 Inimesed seal pole mind kunagi päriselt tantsimas näinud. 455 00:33:49,235 --> 00:33:55,074 Viimati, kui tantsisin, olid minu nimel templid, igas neis 50 preestrinnat. 456 00:33:57,827 --> 00:33:59,704 Kui ma pean täna surema, 457 00:34:01,247 --> 00:34:02,999 siis teen seda jumalannana. 458 00:34:04,584 --> 00:34:06,044 Ja kui ma ellu jään... 459 00:34:11,883 --> 00:34:14,510 Annan endast parima, et nüüdsest peale elada nagu üks neist. 460 00:35:03,810 --> 00:35:05,310 Meil on aeg lahkuda. 461 00:35:05,311 --> 00:35:08,271 Kus sa oled olnud? Aga tantsiv naine? - Me rääkisime. 462 00:35:08,272 --> 00:35:10,650 Millal? - Praegu. - Ilma minuta? 463 00:35:11,317 --> 00:35:15,153 Sa olid hõivatud. - Ta ütles, kus meie vend on? - Ei. 464 00:37:12,939 --> 00:37:13,939 Jookse. 465 00:37:14,357 --> 00:37:15,357 Kohe. 466 00:37:50,685 --> 00:37:51,685 Unistus? 467 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Ma olen siin. 468 00:38:02,947 --> 00:38:05,032 Wanda. 469 00:38:05,574 --> 00:38:07,785 Ta on surnud. 470 00:38:09,578 --> 00:38:11,914 Täpselt nagu Bernard Capax. 471 00:38:14,166 --> 00:38:15,459 Kas tead, mida see tähendab? 472 00:38:16,252 --> 00:38:17,628 See tähendab, 473 00:38:18,462 --> 00:38:21,590 et minu ümbrikus on ainult üks inimene, kes on veel elus. 474 00:38:23,175 --> 00:38:26,470 Me peame meie venna otsimise lõpetama. 475 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Aga Unistus... - Ja naasma oma maailmadesse. 476 00:38:32,768 --> 00:38:35,229 Ja arvad, et see teeb kõik korda? 477 00:38:37,189 --> 00:38:38,733 Kas te just 478 00:38:40,526 --> 00:38:43,611 ei hävitanud mu palvemaja? 479 00:38:43,612 --> 00:38:45,614 See polnud meie. Me ei teeks seda kunagi. 480 00:38:46,699 --> 00:38:48,492 Kahtlustan, et see oli meie vend. 481 00:38:50,036 --> 00:38:51,036 Ei. 482 00:38:52,413 --> 00:38:57,293 Ei, ta hoiatas meid, et me teda otsima ei läheks. 483 00:38:58,044 --> 00:38:59,754 Ja te ignoreerisite tema hoiatust. 484 00:39:00,838 --> 00:39:02,172 Ja minu. 485 00:39:13,059 --> 00:39:14,977 Ära saa valesti aru, Unistus, 486 00:39:18,314 --> 00:39:19,815 sina tegid seda. 487 00:39:22,193 --> 00:39:26,155 Seda ei teinud tema. Ta üritas mind idata. - Ei. 488 00:39:27,406 --> 00:39:28,824 Ei, Del, ta ei üritanud. 489 00:39:31,243 --> 00:39:35,539 Tal polnud mingit kavatsust meie venda kunagi leida. 490 00:39:37,375 --> 00:39:38,376 Kas oli? 491 00:39:44,382 --> 00:39:45,382 Ei. 492 00:39:47,468 --> 00:39:51,305 Ainus põhjus, miks ta nõustus sinuga tulema, 493 00:39:52,223 --> 00:39:54,975 oli lihtsalt see, et ta saaks Nadat otsida. 494 00:39:55,518 --> 00:39:56,518 Nadat? 495 00:39:59,563 --> 00:40:01,857 Seda sa oledki kogu selle aja otsinud? 496 00:40:05,486 --> 00:40:07,445 Unistus arvab, et ma olen väga rumal. 497 00:40:07,446 --> 00:40:09,532 Unistus ei mõelnud üldse sinule. 498 00:40:10,616 --> 00:40:12,284 Ma pole sulle kunagi meeldinud. 499 00:40:14,370 --> 00:40:16,788 Ma arvasin, et ma meeldin sulle võibolla lõpupoole. 500 00:40:16,789 --> 00:40:20,084 Ma arvasin, et me leiame ta üles ja saame kõik korda. 501 00:40:21,001 --> 00:40:25,214 Ma arvasin, et sa hoolid minust. Ma arvasin, et sa oled mu sõber. 502 00:40:26,715 --> 00:40:28,968 Mu õde, me pole kunagi sõbrad olnud. 503 00:40:31,971 --> 00:40:33,556 Me oleme perekond. 504 00:40:37,518 --> 00:40:40,271 Ma saan nüüd aru, miks Häving meid hülgas. 505 00:40:41,480 --> 00:40:43,232 Käskis meil mitte talle järgneda. 506 00:40:44,817 --> 00:40:46,402 Nüüd ma ütlen sulle. 507 00:40:47,153 --> 00:40:48,571 Hoia minust eemale. 508 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 Ära järgne mulle. 509 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Ära kutsu mind. 510 00:40:55,119 --> 00:40:56,911 Jäta mind rahule. 511 00:40:56,912 --> 00:40:59,999 Minu maailm on teie mõlema jaoks suletud. 512 00:41:13,888 --> 00:41:15,806 Sa teadsid, kui habras ta oli. 513 00:41:17,099 --> 00:41:19,851 Ära hakka mulle loengut pidama. 514 00:41:19,852 --> 00:41:21,353 Nii nagu sina oleksid 515 00:41:22,521 --> 00:41:26,816 mulle loengut pidanud, kui ma oleksin kõik need inimesed tapnud. 516 00:41:28,944 --> 00:41:31,779 "Me ei manipuleeri nendega, Iha. 517 00:41:31,780 --> 00:41:34,700 Pigem manipuleerivad nemad meiega." 518 00:41:36,494 --> 00:41:38,496 Ütle seda Bernie Capaxile. 519 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 Ja Ištarile. 520 00:41:42,875 --> 00:41:44,543 Ja Wandale. 521 00:41:47,546 --> 00:41:48,923 Sest mulle 522 00:41:50,174 --> 00:41:51,258 aitab 523 00:41:52,092 --> 00:41:53,177 sinust. 524 00:41:54,092 --> 00:41:59,177 by DayAfterDark ehk roserain 525 00:42:00,305 --> 00:43:00,912 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-