1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,251 --> 00:00:16,136 E nell'ultimo giro Hype passa al primo posto, 3 00:00:16,166 --> 00:00:20,085 seguito da Torra Doza e Bo Keevil. 4 00:00:28,962 --> 00:00:32,898 È stato bello giocare con voi, ma ora è il momento di impegnarsi al massimo. 5 00:00:43,639 --> 00:00:47,947 Doza, lo capisci che queste gare mettono a repentaglio la sicurezza? 6 00:00:48,437 --> 00:00:50,870 Se il morale positivo è un rischio per la sicurezza, 7 00:00:50,900 --> 00:00:53,270 allora sono disposto a correre il rischio. 8 00:00:55,199 --> 00:00:58,547 E non ti chiedi come facciano i pirati ad accedere alla tua piattaforma? 9 00:00:59,023 --> 00:01:01,731 Sono ancora io al comando della piattaforma, Pyre. 10 00:01:01,761 --> 00:01:05,332 E finché ci sarò io, le gare continueranno. 11 00:01:06,132 --> 00:01:08,142 Ma certo. Per ora. 12 00:01:22,807 --> 00:01:24,726 Ehi... Scusa, eh?! 13 00:01:26,674 --> 00:01:29,716 Ok, capisco, capisco. Tanto me ne stavo andando comunque. 14 00:01:30,082 --> 00:01:31,933 Quanto vorrei avere un blaster. 15 00:01:33,607 --> 00:01:35,527 Kaz, Tam! Sentito le notizie? 16 00:01:35,562 --> 00:01:38,301 Ci sarà una nuova corsa degli Assi la prossima settimana! 17 00:01:38,331 --> 00:01:41,247 Voi due avrete la possibilità di diventare due Assi! 18 00:01:41,568 --> 00:01:43,677 Sì, è senza dubbio una buona notizia. 19 00:01:43,903 --> 00:01:46,607 Con tutti questi soldati è importante avere qualcosa in cui sperare. 20 00:01:46,637 --> 00:01:49,429 Beh, speriamo che sia io a vincerlo, allora. 21 00:01:49,521 --> 00:01:52,711 Ehi, voi due, ordinate o state lì ad occupare spazio? 22 00:01:52,746 --> 00:01:54,858 Tre spremute Cirilliane, per favore! 23 00:02:14,334 --> 00:02:18,019 - Sei tu la proprietaria? - Sono io. Cosa volete bere? 24 00:02:18,349 --> 00:02:21,241 Siamo qui per cercare volontari, non per rifocillarci. 25 00:02:23,205 --> 00:02:25,522 Oh no, non funziona con me. 26 00:02:25,845 --> 00:02:28,469 Non si addice col mio arredamento. 27 00:02:31,079 --> 00:02:32,604 Non è una richiesta. 28 00:02:58,645 --> 00:03:00,872 Ogni giorno ce ne sono sempre di più. 29 00:03:01,381 --> 00:03:02,727 Quando finirà? 30 00:03:03,383 --> 00:03:05,144 Non credo che accadrà, Torra. 31 00:03:08,433 --> 00:03:11,096 C'è il Comandante Pyre che vuole vederla, signore. 32 00:03:13,793 --> 00:03:15,084 Capitano Doza. 33 00:03:16,129 --> 00:03:17,977 Torna nei tuoi alloggi, tesoro. 34 00:03:25,993 --> 00:03:28,322 Devo parlarle di un problema alla sicurezza. 35 00:03:29,171 --> 00:03:30,593 Di che si tratta, Comandante? 36 00:03:30,623 --> 00:03:33,289 Deve cancellare tutte le gare fino ad ulteriore comunicazione. 37 00:03:33,319 --> 00:03:35,385 Costituiscono una potenziale falla nella sicurezza. 38 00:03:35,415 --> 00:03:38,468 Cancellare? Ma la gente non aspetta altro. 39 00:03:38,751 --> 00:03:43,170 È più di una gara, è parte integrante per la comunità e per il benessere della stazione. 40 00:03:43,811 --> 00:03:44,913 Ma certo. 41 00:03:45,325 --> 00:03:47,430 Ma con il Primo Ordine che difende il Colossus, 42 00:03:47,460 --> 00:03:52,154 non posso rischiare un incidente in aria con indisciplinati e non militari piloti. 43 00:03:53,125 --> 00:03:54,669 Sono sicuro che capirà. 44 00:03:56,298 --> 00:03:58,865 Cancellata? Dice sul serio? 45 00:03:59,033 --> 00:04:01,071 Oh, ma che bella notizia. 46 00:04:01,703 --> 00:04:03,174 E c'è dell'altro. 47 00:04:03,209 --> 00:04:07,243 Fino a nuovo ordine gli Assi resteranno a terra. 48 00:04:07,756 --> 00:04:11,166 Gli squadroni del nuovo ordine si occuperanno della sicurezza aerea. 49 00:04:11,196 --> 00:04:14,586 Non possiamo correre e non possiamo volare, cosa dovremmo fare? 50 00:04:14,761 --> 00:04:19,207 Doza, è meglio che risolva la cosa perché io non mi perderò i miei anni migliori! 51 00:04:21,318 --> 00:04:22,690 Dove stai andando? 52 00:04:23,196 --> 00:04:25,273 - Hype? - Lascialo andare. 53 00:04:25,532 --> 00:04:27,901 Ha solo bisogno di sfogarsi. 54 00:04:34,073 --> 00:04:36,309 Ehi, ehi, ehi, che succede qui? 55 00:04:36,876 --> 00:04:38,109 È la tua nave? 56 00:04:38,144 --> 00:04:40,011 Sì. Perché che problema c'è? 57 00:04:40,046 --> 00:04:42,402 La porto fuori a fargli fare prove di velocità. 58 00:04:42,432 --> 00:04:45,817 Invece no. Tutti i mezzi devono stare ufficialmente a terra. 59 00:04:47,754 --> 00:04:50,298 Ehi! Non toccare la mia nave, nerko! 60 00:04:51,858 --> 00:04:54,010 Ok, ok... Ok. 61 00:04:54,456 --> 00:04:56,585 Non volevo... wow! 62 00:04:56,996 --> 00:05:00,515 Potete toccarla se volete. Basta che siate... gentili. 63 00:05:09,449 --> 00:05:11,712 Cosa hai fatto alla nave, Kaz? 64 00:05:11,742 --> 00:05:14,341 Le turbine a iniezione sembrano fuse 65 00:05:14,371 --> 00:05:16,714 e questi sembrano residui di carbonio. 66 00:05:16,749 --> 00:05:19,617 Sei finito in mezzo... ad un battaglia? 67 00:05:20,078 --> 00:05:21,562 Cosa? Una battaglia? 68 00:05:21,854 --> 00:05:25,490 No, quelli sono... ritorni di fiamma. 69 00:05:25,525 --> 00:05:28,150 Ho solo spinto troppo l'ultima volta, tutto qui. 70 00:05:28,685 --> 00:05:30,685 E ricordami dove sei stato? 71 00:05:30,715 --> 00:05:33,669 Oh, niente di che... soltanto qua e là. 72 00:05:34,731 --> 00:05:36,901 Ragazzi! Avete sentito? 73 00:05:36,936 --> 00:05:39,075 Tutte le prossime gare sono state cancellate! 74 00:05:39,105 --> 00:05:41,878 Nemmeno voi potrete diventare degli Assi! 75 00:05:41,908 --> 00:05:44,444 Beh, che peccato... aspetta, cosa? 76 00:05:44,711 --> 00:05:47,151 Per ordine del Capitano Doza. 77 00:05:56,400 --> 00:05:57,877 Ragazzi, è vero. 78 00:05:58,156 --> 00:06:00,263 Il Primo Ordine ha chiesto a Doza di tenere a terra gli Assi 79 00:06:00,293 --> 00:06:03,182 e di sospendere tutte le gare finché avranno da fare coi pirati. 80 00:06:03,212 --> 00:06:05,474 Dicono che sia solo temporaneo, ma... 81 00:06:05,504 --> 00:06:08,800 ho già assistito a queste tattiche intimidatorie. 82 00:06:08,835 --> 00:06:12,835 Perché il Primo Ordine terrebbe a terra gli Assi? A meno che non si sentano minacciati. 83 00:06:12,865 --> 00:06:16,551 Oppure non sono più necessari. La piattaforma è più sicura adesso. 84 00:06:16,809 --> 00:06:18,810 Vero. Nessun attacco dei pirati, 85 00:06:18,845 --> 00:06:21,498 nessun blackout e si trova molto cibo al mercato. 86 00:06:21,528 --> 00:06:23,982 Ma il Primo Ordine ci ha intrappolati qui. 87 00:06:24,012 --> 00:06:25,607 Sulla nostra piattaforma! 88 00:06:26,985 --> 00:06:31,227 Vero anche questo. Il coprifuoco, gli Stormtrooper, la scorta dei Tie Fighter, 89 00:06:31,257 --> 00:06:34,163 le interruzioni delle comunicazioni sono alquanto severi. 90 00:06:34,193 --> 00:06:36,466 Beh, a volte si devono fare sacrifici 91 00:06:36,496 --> 00:06:38,690 per mantenere l'ordine e la sicurezza. 92 00:06:41,054 --> 00:06:43,806 A breve ci sarà talmente tanto ordine e sicurezza 93 00:06:43,836 --> 00:06:46,957 che non riusciremo più a fare niente o andare da nessuna parte! 94 00:06:46,987 --> 00:06:50,933 Pensavo che volessi diventare un pilota da corsa, ed ora non ci sono più gare! 95 00:06:52,598 --> 00:06:53,598 Torra? 96 00:06:54,509 --> 00:06:55,833 Avete visto Hype? 97 00:06:56,210 --> 00:07:00,574 Si è infuriato quando mio padre ha lasciato a terra gli Assi e nessuno l'ha più visto. 98 00:07:01,320 --> 00:07:04,316 Te lo dico io, è colpa del Primo Ordine. 99 00:07:08,806 --> 00:07:12,515 Non ho paura di dirlo ad alta voce. È colpa del Primo Ordine! 100 00:07:12,652 --> 00:07:15,766 Alle persone che non piacciano? Le fanno sparire. 101 00:07:32,865 --> 00:07:36,025 Ci hanno informato che ci sono dei disordini. Qual è il problema qui? 102 00:07:36,055 --> 00:07:38,695 Non ci sono problemi qui, non c'è nessun problema. 103 00:07:38,725 --> 00:07:42,160 Ve lo dico io qual è il problema: il problema siete voi! 104 00:07:42,195 --> 00:07:44,995 La gente sparisce e so che ci siete voi dietro tutto. 105 00:07:45,198 --> 00:07:46,550 Cosa hai detto? 106 00:07:49,334 --> 00:07:51,469 Teorie del complotto? Ma è assurdo! 107 00:07:51,504 --> 00:07:54,958 Non c'è nessun complotto qui! Nessuno... nessuno parla di complotti. 108 00:07:54,988 --> 00:07:58,671 Il nostro amico è scomparso e la gente si fa idee strane su cosa gli è successo. 109 00:07:58,701 --> 00:08:01,304 - Come si chiama il vostro amico? - Hype Fazon. 110 00:08:01,853 --> 00:08:05,917 Dobbiamo controllare la posizione del cittadino 1-5-5, Hype Fazon. 111 00:08:10,418 --> 00:08:11,418 Ricevuto. 112 00:08:11,448 --> 00:08:15,331 Il vostro amico ha avuto l'autorizzazione di partire alle 01:00. Se n'è andato. 113 00:08:15,361 --> 00:08:18,262 Cosa? Se n'è andato? Ma non ha senso. 114 00:08:18,297 --> 00:08:21,337 Lui è amico mio, non se ne sarebbe andato senza salutare. 115 00:08:21,367 --> 00:08:24,984 Onestamente, non ne sarei sorpresa. Sembra tipico di Hype. 116 00:08:25,612 --> 00:08:27,276 Grazie per il chiarimento, signore. 117 00:08:27,306 --> 00:08:29,912 Facciamo solo il nostro dovere nel proteggere la piattaforma. 118 00:08:29,942 --> 00:08:33,521 Ricordate, se volete, ognuno di voi potrebbe avere un futuro nel Primo Ordine. 119 00:08:33,551 --> 00:08:37,406 Non ci arrivate? Non ci interessa. Andate a cercare le vostre reclute da un'altra parte! 120 00:08:37,436 --> 00:08:40,200 E poi questi ragazzi sono troppo svegli per voi. 121 00:08:54,755 --> 00:08:56,639 Che faccia tosta quelle teste di secchio. 122 00:08:56,669 --> 00:08:59,256 Appestano il mio locale con la loro propaganda. 123 00:08:59,612 --> 00:09:03,452 - Devi aiutarmi a trovare Hype. - Ma certo, Torra. Che hai in mente? 124 00:09:03,482 --> 00:09:07,150 Possiamo iniziare a controllare l'hangar. Se la nave di Hype è ancora lì, 125 00:09:07,180 --> 00:09:08,985 allora sapremo che è nei guai. 126 00:09:20,799 --> 00:09:23,485 La torre è totalmente in isolamento. 127 00:09:23,515 --> 00:09:27,103 Io posso accedere solo a determinate aree. Il resto è off-limits. 128 00:09:35,974 --> 00:09:38,040 Credo di sapere come arrivare lassù. 129 00:09:44,930 --> 00:09:46,441 Carico e destinazione? 130 00:09:51,324 --> 00:09:53,491 Questa consegna non è prevista. 131 00:09:53,526 --> 00:09:55,640 Dovremo aprire per fare un controllo. 132 00:10:01,044 --> 00:10:02,351 Ma che...? 133 00:10:21,759 --> 00:10:23,216 E dai piccolo... 134 00:10:24,239 --> 00:10:25,653 Dai, da questa parte. 135 00:10:35,701 --> 00:10:37,419 La sua nave è bloccata. 136 00:10:37,870 --> 00:10:41,222 Questa nave è tutto per Hype. Non se ne sarebbe mai andato senza di essa. 137 00:10:41,252 --> 00:10:44,342 Sai cosa significa? Quegli Stormtrooper stavano mentendo. 138 00:10:44,377 --> 00:10:47,635 Qualsiasi cosa sia successa a Hype, loro sapevano, ne sono certo. 139 00:10:54,854 --> 00:10:59,134 Controllo di routine cittadino 1-5-5. La nave è ancora ancorata. 140 00:11:01,460 --> 00:11:02,734 È una bella nave. 141 00:11:02,791 --> 00:11:04,813 È un peccato che verrà smantellata. 142 00:11:05,060 --> 00:11:07,334 Noi non diamo ordini, noi li seguiamo. 143 00:11:07,871 --> 00:11:08,871 Andiamo. 144 00:11:13,306 --> 00:11:16,279 Perché il Primo Ordine dovrebbe rapire Hype e non il resto degli Assi? 145 00:11:16,309 --> 00:11:18,180 Perché farlo sparire? 146 00:11:18,210 --> 00:11:21,727 Quando mio padre disse che le gare erano finite, Hype si arrabbiò. 147 00:11:22,248 --> 00:11:24,844 So solo che era davvero molto arrabbiato. 148 00:11:24,874 --> 00:11:27,590 Per caso ha detto qualcosa di sbagliato contro il Primo Ordine? 149 00:11:27,620 --> 00:11:30,607 Sbagliato è un eufemismo. 150 00:11:31,308 --> 00:11:32,709 È quello che temevo. 151 00:11:32,939 --> 00:11:34,029 Andiamo! 152 00:11:34,920 --> 00:11:36,420 Dov'è il mio Jet Juice? 153 00:11:38,766 --> 00:11:41,465 Scusi? Ehi? Da questa parte, mi scusi. 154 00:11:41,851 --> 00:11:43,691 Non ho ancora avuto il mio drink! 155 00:11:47,773 --> 00:11:49,766 - Arriva subito! - Ehi, ehi! 156 00:11:50,177 --> 00:11:51,971 Glitch, dov'è Zia Z? 157 00:11:52,001 --> 00:11:53,920 Ehi, scusami tesorino. 158 00:11:54,126 --> 00:11:57,566 Ehi, è pronto il mio drink? Qui abbiamo sete! 159 00:12:00,503 --> 00:12:02,792 Che intendi con "se n'è andata?" Dov'è? 160 00:12:07,326 --> 00:12:11,072 - Il Primo Ordine ha preso anche Zia Z. - E dove l'ha portata? 161 00:12:11,102 --> 00:12:13,638 - Ma che postaccio è mai questo? - Andiamo da un'altra parte. 162 00:12:19,929 --> 00:12:21,312 Fatemi uscire! 163 00:12:21,507 --> 00:12:24,275 Ho i miei diritti. Non potete farmi questo! 164 00:12:24,310 --> 00:12:27,563 Vuoi stare zitta, Z? Cavolo! 165 00:12:27,757 --> 00:12:30,849 Siamo rinchiusi qui da ore. Non ti faranno uscire! Scordatelo! 166 00:12:30,879 --> 00:12:32,866 Starai qui dentro! Con me! Con noi! 167 00:12:33,111 --> 00:12:36,438 Non me ne starò seduta qui dentro come fai te, a non fare nulla! 168 00:12:36,529 --> 00:12:39,417 È a causa delle mie azioni se sono finito qui dentro. 169 00:12:40,022 --> 00:12:41,783 E tu che mi dici, piccoletto? 170 00:12:42,528 --> 00:12:45,210 Non ho mostrato il "dovuto rispetto" al Primo Ordine. 171 00:12:45,240 --> 00:12:48,001 Forse ho dato un pugno ad un soldato in uno stinco. 172 00:12:50,685 --> 00:12:55,039 Ehi, ascoltatemi. Io dirò quello che mi pare, quando mi pare e come mi pare. 173 00:12:55,069 --> 00:12:58,022 E nessun Primo Ordine mi dirà di fare il contrario. 174 00:12:58,052 --> 00:13:00,900 La tua boccaccia ti farà cacciare fuori dal pianeta. 175 00:13:01,313 --> 00:13:03,292 Fuori dal pianeta? Vuoi scherzare? 176 00:13:05,951 --> 00:13:08,526 I prigionieri sono in arrivo. Preparare il carico al trasporto. 177 00:13:08,823 --> 00:13:10,855 Aspetta un attimo! Zia Z, andiamo! 178 00:13:12,091 --> 00:13:13,200 Aspetta! 179 00:13:13,303 --> 00:13:15,726 Ehi, cosa... cosa... cosa state facendo? 180 00:13:15,761 --> 00:13:17,779 - Fai silenzio! - Non starò zitta. 181 00:13:17,809 --> 00:13:19,368 Voglio sapere dove ci state portando. 182 00:13:19,398 --> 00:13:21,804 Quella è la mia spalla. Credo che tu l'abbia rotta. 183 00:13:21,834 --> 00:13:24,542 Lo scoprirai a breve. Quando arriverà il trasporto. 184 00:13:26,238 --> 00:13:29,832 Oh, non è possibile! Non può succedere! 185 00:13:30,485 --> 00:13:33,144 - Sono troppo bello per morire! - Stai calmo. 186 00:13:33,179 --> 00:13:37,726 E tieni gli occhi aperti. Fidatevi di me, troveremo un modo per uscire. 187 00:13:51,931 --> 00:13:54,365 - Neeku, dov'è Yeager? - Nel suo ufficio. 188 00:13:54,621 --> 00:13:57,493 Ma lui... non vuole essere disturbato. 189 00:13:59,673 --> 00:14:01,005 Vattene! 190 00:14:01,810 --> 00:14:04,132 Yeager, dobbiamo parlarti. 191 00:14:04,405 --> 00:14:05,662 Non ora, Kaz. 192 00:14:05,692 --> 00:14:08,668 Hype Fazon è scomparso, ed ora anche Zia Z. 193 00:14:09,331 --> 00:14:12,136 Sono sicuro che è stato il Primo Ordine. Dobbiamo... 194 00:14:19,028 --> 00:14:20,242 Capitano Doza? 195 00:14:21,920 --> 00:14:23,073 Padre? 196 00:14:26,315 --> 00:14:29,105 Il Primo Ordine sta sequestrando le persone, non è vero? 197 00:14:29,135 --> 00:14:30,794 Che succede, padre? 198 00:14:30,824 --> 00:14:32,759 Non ti riguarda, Torra, ti prego... 199 00:14:32,789 --> 00:14:34,999 Ma è vero, hanno preso i miei amici! 200 00:14:35,029 --> 00:14:37,834 E chissà quante altre persone. Chi sarà il prossimo? 201 00:14:39,445 --> 00:14:42,413 Se sai cosa sta succedendo devi dircelo. 202 00:14:43,873 --> 00:14:46,941 Il Primo Ordine sta arrestando tutti quelli che si oppongono a loro 203 00:14:46,971 --> 00:14:50,845 e li tengono nel porto ad ovest prima di portarli fuori dal pianeta. 204 00:14:51,130 --> 00:14:53,667 - Fuori dal pianeta, dove? - Non lo so. 205 00:14:54,460 --> 00:14:55,953 Devi fermarli! 206 00:14:56,410 --> 00:14:58,834 Gli Stormtrooper controllano tutta la piattaforma. 207 00:14:58,864 --> 00:15:02,949 Disobbedire apertamente al Primo Ordine metterà chiunque in pericolo sul Colussus, 208 00:15:02,979 --> 00:15:04,320 inclusi voi. 209 00:15:05,975 --> 00:15:09,997 Ascoltatemi, io e Doza vogliamo trovare un modo per sbloccare le comunicazioni, 210 00:15:10,050 --> 00:15:13,654 così possiamo coordinarci con la Resistenza e cacciare il Primo Ordine. 211 00:15:13,684 --> 00:15:15,417 Ma... non abbiamo tempo per questo. 212 00:15:15,447 --> 00:15:18,587 Se non agiamo subito, non rivedremo più i nostri amici. 213 00:15:19,456 --> 00:15:21,056 - Kaz! - Che c'è? 214 00:15:21,936 --> 00:15:23,798 Hai ragione. Buona fortuna. 215 00:15:24,770 --> 00:15:25,981 Grazie, Yeager. 216 00:15:34,758 --> 00:15:37,078 Allora di che stavate parlando? 217 00:15:37,558 --> 00:15:39,637 Stavamo... organizzando un incontro, 218 00:15:39,672 --> 00:15:40,980 una festicciola! 219 00:15:41,291 --> 00:15:44,919 Sai per tirare su il morale a tutti visto che le gare sono state cancellate... 220 00:15:44,949 --> 00:15:48,962 Oh, che bello! Adoro le feste! In realtà mi piace qualsiasi ritrovo sociale. 221 00:15:49,148 --> 00:15:51,638 Devo andare. Ho tante cose da fare! 222 00:15:55,639 --> 00:15:57,266 C'è qualcosa che non torna. 223 00:15:57,296 --> 00:16:00,004 Sì, hai sentito? Ci sarà una festa! 224 00:16:00,034 --> 00:16:02,698 Spero che ci sia da mangiare. Mi piace tanto il cibo. 225 00:16:02,728 --> 00:16:05,395 Cibo, cibo, cibo, cibo, cibo, cibo, cibo, cibo. 226 00:16:27,764 --> 00:16:29,520 È questo il tuo piano? 227 00:16:29,550 --> 00:16:32,268 Dobbiamo intrufolarci nel molo senza farci vedere. 228 00:16:43,204 --> 00:16:44,256 Grazie, CB. 229 00:16:46,290 --> 00:16:48,211 Sarà divertente. 230 00:16:48,640 --> 00:16:50,706 Quanto sono lontani i container, CB? 231 00:16:52,826 --> 00:16:55,983 Ok, bene. Resta nei paraggi in caso ci serva il tuo aiuto. 232 00:17:39,090 --> 00:17:41,821 Ed è stato lì che gliel'ho detto, se ne avesse ordinato un altro, 233 00:17:41,851 --> 00:17:44,699 gli avrei dovuto far pagare l'affitto dello sgabello. 234 00:17:45,353 --> 00:17:46,877 Sai perché fa ridere? 235 00:17:46,907 --> 00:17:48,103 Perché è vero. 236 00:17:50,234 --> 00:17:51,422 Zia Z. 237 00:17:51,870 --> 00:17:54,632 - Zia Z! - Silenzio! Chi è? 238 00:17:54,662 --> 00:17:56,919 Zia Z, quaggiù. 239 00:18:00,650 --> 00:18:03,146 - Non di nuovo! - Torra, Kaz! 240 00:18:03,599 --> 00:18:06,115 - Che state facendo? - Siamo venuti a salvarvi. 241 00:18:06,261 --> 00:18:08,652 Torra, Kaz, dovete tirarci fuori di qui. 242 00:18:08,879 --> 00:18:10,926 Non possiamo salire su quel trasporto! 243 00:18:10,956 --> 00:18:13,371 No, invece è quello che dovrete fare. 244 00:18:13,401 --> 00:18:17,473 Se vi facciamo uscire, il Primo Ordine farà a pezzi la piattaforma per trovarvi. 245 00:18:17,696 --> 00:18:19,963 Ma se rubassimo la nave... 246 00:18:20,206 --> 00:18:23,193 Potremmo volare via prima che si accorgano che siamo scappati. 247 00:18:23,223 --> 00:18:25,984 - Un piano niente male, ragazzo. - Tenetevi pronti. 248 00:18:40,986 --> 00:18:42,671 Ok forza, andiamo. 249 00:19:03,050 --> 00:19:04,882 - Sei pronta? - Facciamolo. 250 00:19:07,404 --> 00:19:08,426 Ma cosa...? 251 00:19:40,274 --> 00:19:43,214 Puoi farcela, Hype. Puoi farcela, amico! 252 00:19:55,006 --> 00:19:56,393 Così si fa, Hype. 253 00:19:57,216 --> 00:19:59,204 Nemmeno tu sei niente male. 254 00:20:00,908 --> 00:20:02,085 Hype! 255 00:20:02,734 --> 00:20:06,365 Non ce l'avrei mai fatta senza di te, Torra. Grazie per avermi salvato. 256 00:20:06,713 --> 00:20:08,431 Sono contenta che sei salvo. 257 00:20:08,759 --> 00:20:10,893 Allora, sai pilotare questa carretta? 258 00:20:11,479 --> 00:20:14,584 Ehi, ehi! Io posso pilotare di tutto. 259 00:20:15,948 --> 00:20:17,286 Ma dove andremo? 260 00:20:17,316 --> 00:20:19,208 Imposta la rotta verso Takodana. 261 00:20:19,284 --> 00:20:21,456 Ho un vecchio amico che può aiutarci. 262 00:20:23,067 --> 00:20:24,600 Buona fortuna, Zia Z. 263 00:20:35,601 --> 00:20:38,862 Ce l'abbiamo fatta! Non posso credere che ce l'abbiamo fatta. 264 00:20:39,471 --> 00:20:41,104 Non montarti la testa. 265 00:20:41,139 --> 00:20:44,471 Prima o poi il Primo Ordine si accorgerà del trasporto mancante. 266 00:20:45,582 --> 00:20:48,430 A quel punto almeno non sapranno che siamo stati noi. 267 00:20:51,604 --> 00:20:53,466 Coraggio, CB. Andiamo a casa. 268 00:21:05,054 --> 00:21:07,030 Yeager, non crederai mai... 269 00:21:13,805 --> 00:21:16,626 Oh. Salve. Che succede? 270 00:21:17,808 --> 00:21:19,176 Kazuda Xiono. 271 00:21:19,347 --> 00:21:21,778 Tu e i tuoi amici siete in arresto 272 00:21:21,813 --> 00:21:24,014 secondo gli ordini del Primo Ordine. 272 00:21:25,305 --> 00:22:25,588 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm