1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,251 --> 00:00:16,136
E nell'ultimo giro Hype
passa al primo posto,
3
00:00:16,166 --> 00:00:20,085
seguito da Torra Doza e Bo Keevil.
4
00:00:28,962 --> 00:00:32,898
È stato bello giocare con voi,
ma ora è il momento di impegnarsi al massimo.
5
00:00:43,639 --> 00:00:47,947
Doza, lo capisci che queste gare
mettono a repentaglio la sicurezza?
6
00:00:48,437 --> 00:00:50,870
Se il morale positivo è un
rischio per la sicurezza,
7
00:00:50,900 --> 00:00:53,270
allora sono disposto
a correre il rischio.
8
00:00:55,199 --> 00:00:58,547
E non ti chiedi come facciano i pirati
ad accedere alla tua piattaforma?
9
00:00:59,023 --> 00:01:01,731
Sono ancora io al comando
della piattaforma, Pyre.
10
00:01:01,761 --> 00:01:05,332
E finché ci sarò io,
le gare continueranno.
11
00:01:06,132 --> 00:01:08,142
Ma certo. Per ora.
12
00:01:22,807 --> 00:01:24,726
Ehi... Scusa, eh?!
13
00:01:26,674 --> 00:01:29,716
Ok, capisco, capisco.
Tanto me ne stavo andando comunque.
14
00:01:30,082 --> 00:01:31,933
Quanto vorrei avere un blaster.
15
00:01:33,607 --> 00:01:35,527
Kaz, Tam! Sentito le notizie?
16
00:01:35,562 --> 00:01:38,301
Ci sarà una nuova corsa degli
Assi la prossima settimana!
17
00:01:38,331 --> 00:01:41,247
Voi due avrete la possibilità
di diventare due Assi!
18
00:01:41,568 --> 00:01:43,677
Sì, è senza dubbio una buona notizia.
19
00:01:43,903 --> 00:01:46,607
Con tutti questi soldati è importante
avere qualcosa in cui sperare.
20
00:01:46,637 --> 00:01:49,429
Beh, speriamo che sia
io a vincerlo, allora.
21
00:01:49,521 --> 00:01:52,711
Ehi, voi due, ordinate o
state lì ad occupare spazio?
22
00:01:52,746 --> 00:01:54,858
Tre spremute Cirilliane, per favore!
23
00:02:14,334 --> 00:02:18,019
- Sei tu la proprietaria?
- Sono io. Cosa volete bere?
24
00:02:18,349 --> 00:02:21,241
Siamo qui per cercare volontari,
non per rifocillarci.
25
00:02:23,205 --> 00:02:25,522
Oh no, non funziona con me.
26
00:02:25,845 --> 00:02:28,469
Non si addice col mio arredamento.
27
00:02:31,079 --> 00:02:32,604
Non è una richiesta.
28
00:02:58,645 --> 00:03:00,872
Ogni giorno ce ne sono sempre di più.
29
00:03:01,381 --> 00:03:02,727
Quando finirà?
30
00:03:03,383 --> 00:03:05,144
Non credo che accadrà, Torra.
31
00:03:08,433 --> 00:03:11,096
C'è il Comandante Pyre che
vuole vederla, signore.
32
00:03:13,793 --> 00:03:15,084
Capitano Doza.
33
00:03:16,129 --> 00:03:17,977
Torna nei tuoi alloggi, tesoro.
34
00:03:25,993 --> 00:03:28,322
Devo parlarle di un
problema alla sicurezza.
35
00:03:29,171 --> 00:03:30,593
Di che si tratta, Comandante?
36
00:03:30,623 --> 00:03:33,289
Deve cancellare tutte le gare
fino ad ulteriore comunicazione.
37
00:03:33,319 --> 00:03:35,385
Costituiscono una potenziale
falla nella sicurezza.
38
00:03:35,415 --> 00:03:38,468
Cancellare? Ma la gente
non aspetta altro.
39
00:03:38,751 --> 00:03:43,170
È più di una gara, è parte integrante per la
comunità e per il benessere della stazione.
40
00:03:43,811 --> 00:03:44,913
Ma certo.
41
00:03:45,325 --> 00:03:47,430
Ma con il Primo Ordine
che difende il Colossus,
42
00:03:47,460 --> 00:03:52,154
non posso rischiare un incidente in aria
con indisciplinati e non militari piloti.
43
00:03:53,125 --> 00:03:54,669
Sono sicuro che capirà.
44
00:03:56,298 --> 00:03:58,865
Cancellata? Dice sul serio?
45
00:03:59,033 --> 00:04:01,071
Oh, ma che bella notizia.
46
00:04:01,703 --> 00:04:03,174
E c'è dell'altro.
47
00:04:03,209 --> 00:04:07,243
Fino a nuovo ordine gli
Assi resteranno a terra.
48
00:04:07,756 --> 00:04:11,166
Gli squadroni del nuovo ordine si
occuperanno della sicurezza aerea.
49
00:04:11,196 --> 00:04:14,586
Non possiamo correre e non possiamo
volare, cosa dovremmo fare?
50
00:04:14,761 --> 00:04:19,207
Doza, è meglio che risolva la cosa perché
io non mi perderò i miei anni migliori!
51
00:04:21,318 --> 00:04:22,690
Dove stai andando?
52
00:04:23,196 --> 00:04:25,273
- Hype?
- Lascialo andare.
53
00:04:25,532 --> 00:04:27,901
Ha solo bisogno di sfogarsi.
54
00:04:34,073 --> 00:04:36,309
Ehi, ehi, ehi, che succede qui?
55
00:04:36,876 --> 00:04:38,109
È la tua nave?
56
00:04:38,144 --> 00:04:40,011
Sì. Perché che problema c'è?
57
00:04:40,046 --> 00:04:42,402
La porto fuori a fargli
fare prove di velocità.
58
00:04:42,432 --> 00:04:45,817
Invece no. Tutti i mezzi devono
stare ufficialmente a terra.
59
00:04:47,754 --> 00:04:50,298
Ehi! Non toccare la mia nave, nerko!
60
00:04:51,858 --> 00:04:54,010
Ok, ok... Ok.
61
00:04:54,456 --> 00:04:56,585
Non volevo... wow!
62
00:04:56,996 --> 00:05:00,515
Potete toccarla se volete.
Basta che siate... gentili.
63
00:05:09,449 --> 00:05:11,712
Cosa hai fatto alla nave, Kaz?
64
00:05:11,742 --> 00:05:14,341
Le turbine a iniezione sembrano fuse
65
00:05:14,371 --> 00:05:16,714
e questi sembrano residui di carbonio.
66
00:05:16,749 --> 00:05:19,617
Sei finito in mezzo... ad un battaglia?
67
00:05:20,078 --> 00:05:21,562
Cosa? Una battaglia?
68
00:05:21,854 --> 00:05:25,490
No, quelli sono... ritorni di fiamma.
69
00:05:25,525 --> 00:05:28,150
Ho solo spinto troppo
l'ultima volta, tutto qui.
70
00:05:28,685 --> 00:05:30,685
E ricordami dove sei stato?
71
00:05:30,715 --> 00:05:33,669
Oh, niente di che... soltanto qua e là.
72
00:05:34,731 --> 00:05:36,901
Ragazzi! Avete sentito?
73
00:05:36,936 --> 00:05:39,075
Tutte le prossime gare
sono state cancellate!
74
00:05:39,105 --> 00:05:41,878
Nemmeno voi potrete
diventare degli Assi!
75
00:05:41,908 --> 00:05:44,444
Beh, che peccato... aspetta, cosa?
76
00:05:44,711 --> 00:05:47,151
Per ordine del Capitano Doza.
77
00:05:56,400 --> 00:05:57,877
Ragazzi, è vero.
78
00:05:58,156 --> 00:06:00,263
Il Primo Ordine ha chiesto a
Doza di tenere a terra gli Assi
79
00:06:00,293 --> 00:06:03,182
e di sospendere tutte le gare
finché avranno da fare coi pirati.
80
00:06:03,212 --> 00:06:05,474
Dicono che sia solo temporaneo, ma...
81
00:06:05,504 --> 00:06:08,800
ho già assistito a queste
tattiche intimidatorie.
82
00:06:08,835 --> 00:06:12,835
Perché il Primo Ordine terrebbe a terra gli
Assi? A meno che non si sentano minacciati.
83
00:06:12,865 --> 00:06:16,551
Oppure non sono più necessari.
La piattaforma è più sicura adesso.
84
00:06:16,809 --> 00:06:18,810
Vero. Nessun attacco dei pirati,
85
00:06:18,845 --> 00:06:21,498
nessun blackout e si trova
molto cibo al mercato.
86
00:06:21,528 --> 00:06:23,982
Ma il Primo Ordine ci
ha intrappolati qui.
87
00:06:24,012 --> 00:06:25,607
Sulla nostra piattaforma!
88
00:06:26,985 --> 00:06:31,227
Vero anche questo. Il coprifuoco,
gli Stormtrooper, la scorta dei Tie Fighter,
89
00:06:31,257 --> 00:06:34,163
le interruzioni delle comunicazioni
sono alquanto severi.
90
00:06:34,193 --> 00:06:36,466
Beh, a volte si devono fare sacrifici
91
00:06:36,496 --> 00:06:38,690
per mantenere l'ordine e la sicurezza.
92
00:06:41,054 --> 00:06:43,806
A breve ci sarà talmente
tanto ordine e sicurezza
93
00:06:43,836 --> 00:06:46,957
che non riusciremo più a fare
niente o andare da nessuna parte!
94
00:06:46,987 --> 00:06:50,933
Pensavo che volessi diventare un pilota
da corsa, ed ora non ci sono più gare!
95
00:06:52,598 --> 00:06:53,598
Torra?
96
00:06:54,509 --> 00:06:55,833
Avete visto Hype?
97
00:06:56,210 --> 00:07:00,574
Si è infuriato quando mio padre ha lasciato
a terra gli Assi e nessuno l'ha più visto.
98
00:07:01,320 --> 00:07:04,316
Te lo dico io, è colpa del Primo Ordine.
99
00:07:08,806 --> 00:07:12,515
Non ho paura di dirlo ad alta voce.
È colpa del Primo Ordine!
100
00:07:12,652 --> 00:07:15,766
Alle persone che non piacciano?
Le fanno sparire.
101
00:07:32,865 --> 00:07:36,025
Ci hanno informato che ci sono dei
disordini. Qual è il problema qui?
102
00:07:36,055 --> 00:07:38,695
Non ci sono problemi qui,
non c'è nessun problema.
103
00:07:38,725 --> 00:07:42,160
Ve lo dico io qual è il problema:
il problema siete voi!
104
00:07:42,195 --> 00:07:44,995
La gente sparisce e so che
ci siete voi dietro tutto.
105
00:07:45,198 --> 00:07:46,550
Cosa hai detto?
106
00:07:49,334 --> 00:07:51,469
Teorie del complotto? Ma è assurdo!
107
00:07:51,504 --> 00:07:54,958
Non c'è nessun complotto qui!
Nessuno... nessuno parla di complotti.
108
00:07:54,988 --> 00:07:58,671
Il nostro amico è scomparso e la gente si
fa idee strane su cosa gli è successo.
109
00:07:58,701 --> 00:08:01,304
- Come si chiama il vostro amico?
- Hype Fazon.
110
00:08:01,853 --> 00:08:05,917
Dobbiamo controllare la posizione
del cittadino 1-5-5, Hype Fazon.
111
00:08:10,418 --> 00:08:11,418
Ricevuto.
112
00:08:11,448 --> 00:08:15,331
Il vostro amico ha avuto l'autorizzazione
di partire alle 01:00. Se n'è andato.
113
00:08:15,361 --> 00:08:18,262
Cosa? Se n'è andato? Ma non ha senso.
114
00:08:18,297 --> 00:08:21,337
Lui è amico mio, non se ne
sarebbe andato senza salutare.
115
00:08:21,367 --> 00:08:24,984
Onestamente, non ne sarei sorpresa.
Sembra tipico di Hype.
116
00:08:25,612 --> 00:08:27,276
Grazie per il chiarimento, signore.
117
00:08:27,306 --> 00:08:29,912
Facciamo solo il nostro dovere
nel proteggere la piattaforma.
118
00:08:29,942 --> 00:08:33,521
Ricordate, se volete, ognuno di voi
potrebbe avere un futuro nel Primo Ordine.
119
00:08:33,551 --> 00:08:37,406
Non ci arrivate? Non ci interessa. Andate a
cercare le vostre reclute da un'altra parte!
120
00:08:37,436 --> 00:08:40,200
E poi questi ragazzi sono
troppo svegli per voi.
121
00:08:54,755 --> 00:08:56,639
Che faccia tosta quelle
teste di secchio.
122
00:08:56,669 --> 00:08:59,256
Appestano il mio locale
con la loro propaganda.
123
00:08:59,612 --> 00:09:03,452
- Devi aiutarmi a trovare Hype.
- Ma certo, Torra. Che hai in mente?
124
00:09:03,482 --> 00:09:07,150
Possiamo iniziare a controllare l'hangar.
Se la nave di Hype è ancora lì,
125
00:09:07,180 --> 00:09:08,985
allora sapremo che è nei guai.
126
00:09:20,799 --> 00:09:23,485
La torre è totalmente in isolamento.
127
00:09:23,515 --> 00:09:27,103
Io posso accedere solo a determinate
aree. Il resto è off-limits.
128
00:09:35,974 --> 00:09:38,040
Credo di sapere come arrivare lassù.
129
00:09:44,930 --> 00:09:46,441
Carico e destinazione?
130
00:09:51,324 --> 00:09:53,491
Questa consegna non è prevista.
131
00:09:53,526 --> 00:09:55,640
Dovremo aprire per fare un controllo.
132
00:10:01,044 --> 00:10:02,351
Ma che...?
133
00:10:21,759 --> 00:10:23,216
E dai piccolo...
134
00:10:24,239 --> 00:10:25,653
Dai, da questa parte.
135
00:10:35,701 --> 00:10:37,419
La sua nave è bloccata.
136
00:10:37,870 --> 00:10:41,222
Questa nave è tutto per Hype.
Non se ne sarebbe mai andato senza di essa.
137
00:10:41,252 --> 00:10:44,342
Sai cosa significa? Quegli
Stormtrooper stavano mentendo.
138
00:10:44,377 --> 00:10:47,635
Qualsiasi cosa sia successa a Hype,
loro sapevano, ne sono certo.
139
00:10:54,854 --> 00:10:59,134
Controllo di routine cittadino 1-5-5.
La nave è ancora ancorata.
140
00:11:01,460 --> 00:11:02,734
È una bella nave.
141
00:11:02,791 --> 00:11:04,813
È un peccato che verrà smantellata.
142
00:11:05,060 --> 00:11:07,334
Noi non diamo ordini, noi li seguiamo.
143
00:11:07,871 --> 00:11:08,871
Andiamo.
144
00:11:13,306 --> 00:11:16,279
Perché il Primo Ordine dovrebbe rapire
Hype e non il resto degli Assi?
145
00:11:16,309 --> 00:11:18,180
Perché farlo sparire?
146
00:11:18,210 --> 00:11:21,727
Quando mio padre disse che le gare
erano finite, Hype si arrabbiò.
147
00:11:22,248 --> 00:11:24,844
So solo che era davvero
molto arrabbiato.
148
00:11:24,874 --> 00:11:27,590
Per caso ha detto qualcosa di
sbagliato contro il Primo Ordine?
149
00:11:27,620 --> 00:11:30,607
Sbagliato è un eufemismo.
150
00:11:31,308 --> 00:11:32,709
È quello che temevo.
151
00:11:32,939 --> 00:11:34,029
Andiamo!
152
00:11:34,920 --> 00:11:36,420
Dov'è il mio Jet Juice?
153
00:11:38,766 --> 00:11:41,465
Scusi? Ehi? Da questa parte, mi scusi.
154
00:11:41,851 --> 00:11:43,691
Non ho ancora avuto il mio drink!
155
00:11:47,773 --> 00:11:49,766
- Arriva subito!
- Ehi, ehi!
156
00:11:50,177 --> 00:11:51,971
Glitch, dov'è Zia Z?
157
00:11:52,001 --> 00:11:53,920
Ehi, scusami tesorino.
158
00:11:54,126 --> 00:11:57,566
Ehi, è pronto il mio drink?
Qui abbiamo sete!
159
00:12:00,503 --> 00:12:02,792
Che intendi con "se n'è andata?" Dov'è?
160
00:12:07,326 --> 00:12:11,072
- Il Primo Ordine ha preso anche Zia Z.
- E dove l'ha portata?
161
00:12:11,102 --> 00:12:13,638
- Ma che postaccio è mai questo?
- Andiamo da un'altra parte.
162
00:12:19,929 --> 00:12:21,312
Fatemi uscire!
163
00:12:21,507 --> 00:12:24,275
Ho i miei diritti.
Non potete farmi questo!
164
00:12:24,310 --> 00:12:27,563
Vuoi stare zitta, Z? Cavolo!
165
00:12:27,757 --> 00:12:30,849
Siamo rinchiusi qui da ore.
Non ti faranno uscire! Scordatelo!
166
00:12:30,879 --> 00:12:32,866
Starai qui dentro! Con me! Con noi!
167
00:12:33,111 --> 00:12:36,438
Non me ne starò seduta qui dentro
come fai te, a non fare nulla!
168
00:12:36,529 --> 00:12:39,417
È a causa delle mie azioni
se sono finito qui dentro.
169
00:12:40,022 --> 00:12:41,783
E tu che mi dici, piccoletto?
170
00:12:42,528 --> 00:12:45,210
Non ho mostrato il "dovuto
rispetto" al Primo Ordine.
171
00:12:45,240 --> 00:12:48,001
Forse ho dato un pugno ad
un soldato in uno stinco.
172
00:12:50,685 --> 00:12:55,039
Ehi, ascoltatemi. Io dirò quello che mi pare,
quando mi pare e come mi pare.
173
00:12:55,069 --> 00:12:58,022
E nessun Primo Ordine mi
dirà di fare il contrario.
174
00:12:58,052 --> 00:13:00,900
La tua boccaccia ti farà
cacciare fuori dal pianeta.
175
00:13:01,313 --> 00:13:03,292
Fuori dal pianeta? Vuoi scherzare?
176
00:13:05,951 --> 00:13:08,526
I prigionieri sono in arrivo.
Preparare il carico al trasporto.
177
00:13:08,823 --> 00:13:10,855
Aspetta un attimo! Zia Z, andiamo!
178
00:13:12,091 --> 00:13:13,200
Aspetta!
179
00:13:13,303 --> 00:13:15,726
Ehi, cosa... cosa... cosa state facendo?
180
00:13:15,761 --> 00:13:17,779
- Fai silenzio!
- Non starò zitta.
181
00:13:17,809 --> 00:13:19,368
Voglio sapere dove ci state portando.
182
00:13:19,398 --> 00:13:21,804
Quella è la mia spalla.
Credo che tu l'abbia rotta.
183
00:13:21,834 --> 00:13:24,542
Lo scoprirai a breve.
Quando arriverà il trasporto.
184
00:13:26,238 --> 00:13:29,832
Oh, non è possibile! Non può succedere!
185
00:13:30,485 --> 00:13:33,144
- Sono troppo bello per morire!
- Stai calmo.
186
00:13:33,179 --> 00:13:37,726
E tieni gli occhi aperti. Fidatevi di me,
troveremo un modo per uscire.
187
00:13:51,931 --> 00:13:54,365
- Neeku, dov'è Yeager?
- Nel suo ufficio.
188
00:13:54,621 --> 00:13:57,493
Ma lui... non vuole essere disturbato.
189
00:13:59,673 --> 00:14:01,005
Vattene!
190
00:14:01,810 --> 00:14:04,132
Yeager, dobbiamo parlarti.
191
00:14:04,405 --> 00:14:05,662
Non ora, Kaz.
192
00:14:05,692 --> 00:14:08,668
Hype Fazon è scomparso,
ed ora anche Zia Z.
193
00:14:09,331 --> 00:14:12,136
Sono sicuro che è stato il
Primo Ordine. Dobbiamo...
194
00:14:19,028 --> 00:14:20,242
Capitano Doza?
195
00:14:21,920 --> 00:14:23,073
Padre?
196
00:14:26,315 --> 00:14:29,105
Il Primo Ordine sta sequestrando
le persone, non è vero?
197
00:14:29,135 --> 00:14:30,794
Che succede, padre?
198
00:14:30,824 --> 00:14:32,759
Non ti riguarda, Torra, ti prego...
199
00:14:32,789 --> 00:14:34,999
Ma è vero, hanno preso i miei amici!
200
00:14:35,029 --> 00:14:37,834
E chissà quante altre persone.
Chi sarà il prossimo?
201
00:14:39,445 --> 00:14:42,413
Se sai cosa sta succedendo devi dircelo.
202
00:14:43,873 --> 00:14:46,941
Il Primo Ordine sta arrestando tutti
quelli che si oppongono a loro
203
00:14:46,971 --> 00:14:50,845
e li tengono nel porto ad ovest
prima di portarli fuori dal pianeta.
204
00:14:51,130 --> 00:14:53,667
- Fuori dal pianeta, dove?
- Non lo so.
205
00:14:54,460 --> 00:14:55,953
Devi fermarli!
206
00:14:56,410 --> 00:14:58,834
Gli Stormtrooper controllano
tutta la piattaforma.
207
00:14:58,864 --> 00:15:02,949
Disobbedire apertamente al Primo Ordine
metterà chiunque in pericolo sul Colussus,
208
00:15:02,979 --> 00:15:04,320
inclusi voi.
209
00:15:05,975 --> 00:15:09,997
Ascoltatemi, io e Doza vogliamo trovare
un modo per sbloccare le comunicazioni,
210
00:15:10,050 --> 00:15:13,654
così possiamo coordinarci con la
Resistenza e cacciare il Primo Ordine.
211
00:15:13,684 --> 00:15:15,417
Ma... non abbiamo tempo per questo.
212
00:15:15,447 --> 00:15:18,587
Se non agiamo subito,
non rivedremo più i nostri amici.
213
00:15:19,456 --> 00:15:21,056
- Kaz!
- Che c'è?
214
00:15:21,936 --> 00:15:23,798
Hai ragione. Buona fortuna.
215
00:15:24,770 --> 00:15:25,981
Grazie, Yeager.
216
00:15:34,758 --> 00:15:37,078
Allora di che stavate parlando?
217
00:15:37,558 --> 00:15:39,637
Stavamo... organizzando un incontro,
218
00:15:39,672 --> 00:15:40,980
una festicciola!
219
00:15:41,291 --> 00:15:44,919
Sai per tirare su il morale a tutti visto
che le gare sono state cancellate...
220
00:15:44,949 --> 00:15:48,962
Oh, che bello! Adoro le feste!
In realtà mi piace qualsiasi ritrovo sociale.
221
00:15:49,148 --> 00:15:51,638
Devo andare. Ho tante cose da fare!
222
00:15:55,639 --> 00:15:57,266
C'è qualcosa che non torna.
223
00:15:57,296 --> 00:16:00,004
Sì, hai sentito? Ci sarà una festa!
224
00:16:00,034 --> 00:16:02,698
Spero che ci sia da mangiare.
Mi piace tanto il cibo.
225
00:16:02,728 --> 00:16:05,395
Cibo, cibo, cibo, cibo,
cibo, cibo, cibo, cibo.
226
00:16:27,764 --> 00:16:29,520
È questo il tuo piano?
227
00:16:29,550 --> 00:16:32,268
Dobbiamo intrufolarci nel
molo senza farci vedere.
228
00:16:43,204 --> 00:16:44,256
Grazie, CB.
229
00:16:46,290 --> 00:16:48,211
Sarà divertente.
230
00:16:48,640 --> 00:16:50,706
Quanto sono lontani i container, CB?
231
00:16:52,826 --> 00:16:55,983
Ok, bene. Resta nei paraggi in
caso ci serva il tuo aiuto.
232
00:17:39,090 --> 00:17:41,821
Ed è stato lì che gliel'ho detto,
se ne avesse ordinato un altro,
233
00:17:41,851 --> 00:17:44,699
gli avrei dovuto far pagare
l'affitto dello sgabello.
234
00:17:45,353 --> 00:17:46,877
Sai perché fa ridere?
235
00:17:46,907 --> 00:17:48,103
Perché è vero.
236
00:17:50,234 --> 00:17:51,422
Zia Z.
237
00:17:51,870 --> 00:17:54,632
- Zia Z!
- Silenzio! Chi è?
238
00:17:54,662 --> 00:17:56,919
Zia Z, quaggiù.
239
00:18:00,650 --> 00:18:03,146
- Non di nuovo!
- Torra, Kaz!
240
00:18:03,599 --> 00:18:06,115
- Che state facendo?
- Siamo venuti a salvarvi.
241
00:18:06,261 --> 00:18:08,652
Torra, Kaz, dovete tirarci fuori di qui.
242
00:18:08,879 --> 00:18:10,926
Non possiamo salire su quel trasporto!
243
00:18:10,956 --> 00:18:13,371
No, invece è quello che dovrete fare.
244
00:18:13,401 --> 00:18:17,473
Se vi facciamo uscire, il Primo Ordine
farà a pezzi la piattaforma per trovarvi.
245
00:18:17,696 --> 00:18:19,963
Ma se rubassimo la nave...
246
00:18:20,206 --> 00:18:23,193
Potremmo volare via prima che si
accorgano che siamo scappati.
247
00:18:23,223 --> 00:18:25,984
- Un piano niente male, ragazzo.
- Tenetevi pronti.
248
00:18:40,986 --> 00:18:42,671
Ok forza, andiamo.
249
00:19:03,050 --> 00:19:04,882
- Sei pronta?
- Facciamolo.
250
00:19:07,404 --> 00:19:08,426
Ma cosa...?
251
00:19:40,274 --> 00:19:43,214
Puoi farcela, Hype. Puoi farcela, amico!
252
00:19:55,006 --> 00:19:56,393
Così si fa, Hype.
253
00:19:57,216 --> 00:19:59,204
Nemmeno tu sei niente male.
254
00:20:00,908 --> 00:20:02,085
Hype!
255
00:20:02,734 --> 00:20:06,365
Non ce l'avrei mai fatta senza di te,
Torra. Grazie per avermi salvato.
256
00:20:06,713 --> 00:20:08,431
Sono contenta che sei salvo.
257
00:20:08,759 --> 00:20:10,893
Allora, sai pilotare questa carretta?
258
00:20:11,479 --> 00:20:14,584
Ehi, ehi! Io posso pilotare di tutto.
259
00:20:15,948 --> 00:20:17,286
Ma dove andremo?
260
00:20:17,316 --> 00:20:19,208
Imposta la rotta verso Takodana.
261
00:20:19,284 --> 00:20:21,456
Ho un vecchio amico che può aiutarci.
262
00:20:23,067 --> 00:20:24,600
Buona fortuna, Zia Z.
263
00:20:35,601 --> 00:20:38,862
Ce l'abbiamo fatta! Non posso
credere che ce l'abbiamo fatta.
264
00:20:39,471 --> 00:20:41,104
Non montarti la testa.
265
00:20:41,139 --> 00:20:44,471
Prima o poi il Primo Ordine si
accorgerà del trasporto mancante.
266
00:20:45,582 --> 00:20:48,430
A quel punto almeno non
sapranno che siamo stati noi.
267
00:20:51,604 --> 00:20:53,466
Coraggio, CB. Andiamo a casa.
268
00:21:05,054 --> 00:21:07,030
Yeager, non crederai mai...
269
00:21:13,805 --> 00:21:16,626
Oh. Salve. Che succede?
270
00:21:17,808 --> 00:21:19,176
Kazuda Xiono.
271
00:21:19,347 --> 00:21:21,778
Tu e i tuoi amici siete in arresto
272
00:21:21,813 --> 00:21:24,014
secondo gli ordini del Primo Ordine.
272
00:21:25,305 --> 00:22:25,588
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm