1
00:00:04,520 --> 00:00:08,849
Tutti i sistemi restanti si
inginocchieranno davanti al Primo Ordine
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,530
e ricorderanno questo giorno
3
00:00:11,739 --> 00:00:15,800
come l'ultimo giorno della Repubblica!
4
00:00:17,050 --> 00:00:18,550
Fuoco!
5
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
6
00:00:31,810 --> 00:00:33,474
No. No!
7
00:00:37,300 --> 00:00:39,210
Kaz, quello era...
8
00:00:39,240 --> 00:00:41,955
Hosnian Primo... il mio pianeta natale.
9
00:00:42,850 --> 00:00:44,655
I miei genitori, i miei amici,
10
00:00:45,020 --> 00:00:46,738
l'intero Senato Galattico...
11
00:00:47,677 --> 00:00:48,699
tutti morti.
12
00:00:49,030 --> 00:00:50,281
Ho visto, Kaz.
13
00:00:51,050 --> 00:00:53,712
Mi dispiace tanto,
14
00:00:54,460 --> 00:00:56,040
ma dobbiamo sbrigarci.
15
00:00:56,490 --> 00:00:58,394
È la nostra unica possibilità.
16
00:01:00,990 --> 00:01:03,840
Dobbiamo fermarli a qualunque costa.
17
00:01:22,550 --> 00:01:25,572
Le guardie sono ancora lontane.
Forza, dobbiamo muoverci.
18
00:01:33,280 --> 00:01:35,010
Yeager! Capitano Doza!
19
00:01:35,760 --> 00:01:37,374
Non ci credo.
20
00:01:37,660 --> 00:01:39,482
CB-23, fai la tua magia.
21
00:01:42,690 --> 00:01:43,690
Padre!
22
00:01:45,370 --> 00:01:47,892
Torra. Grazie al cielo sei salva.
23
00:01:49,180 --> 00:01:53,179
Forse sei un agente della Resistenza
migliore di quanto pensassi. Grazie, Kaz.
24
00:01:55,770 --> 00:01:57,764
Kaz? Che succede?
25
00:01:59,060 --> 00:02:00,995
Hanno distrutto casa mia, Yeager.
26
00:02:01,140 --> 00:02:03,554
Il Primo Ordine ha
distrutto Hosnian Primo.
27
00:02:03,890 --> 00:02:06,370
Sono morti. Tutti morti.
28
00:02:13,580 --> 00:02:16,946
Kaz, mi dispiace tantissimo.
29
00:02:18,060 --> 00:02:21,590
Padre, Neeku e i suoi amici stanno
cercando di far volare la stazione.
30
00:02:21,620 --> 00:02:23,460
Potrebbe essere la nostra
unica via di fuga.
31
00:02:23,490 --> 00:02:27,719
Questa stazione non si è mai mossa negli
ultimi vent'anni. È un rischio molto alto.
32
00:02:33,060 --> 00:02:34,821
Perché quella cella è aperta?
33
00:02:40,450 --> 00:02:41,700
Che succede qui?
34
00:02:43,184 --> 00:02:44,250
Non muoverti!
35
00:02:44,551 --> 00:02:48,051
Ok, muoviti, ma quanto basta per
dare a quei ragazzi il tuo blaster.
36
00:02:53,290 --> 00:02:54,573
Buon divertimento.
37
00:03:01,470 --> 00:03:03,870
Se faremo volare il Colossus,
38
00:03:03,990 --> 00:03:07,280
dovremo prima liberarci di tutta
l'acqua che abbiamo imbarcato.
39
00:03:09,114 --> 00:03:12,100
Non c'è problema. Dobbiamo solo
liberarci della zavorra della nave
40
00:03:12,130 --> 00:03:14,022
e svuotare i corridoi superiori.
41
00:03:19,753 --> 00:03:22,010
Se qualcuno si trova nei corridoi,
42
00:03:22,040 --> 00:03:24,140
potrebbe venir scaricato nel mare?
43
00:03:24,970 --> 00:03:26,880
Ma è un'idea eccellente!
44
00:03:26,910 --> 00:03:29,020
Scaricheremo il Primo Ordine!
45
00:03:30,370 --> 00:03:31,370
Kaz?
46
00:03:31,750 --> 00:03:32,750
Kaz?
47
00:03:33,990 --> 00:03:34,990
Kaz!
48
00:03:35,700 --> 00:03:39,630
Neeku, rispondi. Qual è la situazione?
Riuscite a far volare la stazione o no?
49
00:03:39,660 --> 00:03:43,930
Kazuda, ho in mente un piano.
È un piano splendido e ingegnoso.
50
00:03:43,960 --> 00:03:47,180
- Oserei dire quasi fantastico...
- Dillo e basta, Neeku!
51
00:03:47,210 --> 00:03:49,440
Non solo faremo volare la stazione,
52
00:03:49,470 --> 00:03:52,943
ma allo stesso tempo ci sbarazzeremo
del problema degli Stormtrooper.
53
00:03:52,973 --> 00:03:56,070
Ok, il piano già mi piace.
Dimmi... dimmi di più.
54
00:03:56,180 --> 00:04:00,130
Prima dovrete dividervi e piazzarvi
in zone sicuramente pericolose...
55
00:04:00,160 --> 00:04:02,270
Il piano già mi piace meno.
56
00:04:02,300 --> 00:04:04,270
Ottimo. Ecco cosa dobbiamo fare.
57
00:04:10,160 --> 00:04:11,746
Ok, facciamolo.
58
00:04:12,150 --> 00:04:13,450
Torra, ci sei?
59
00:04:13,840 --> 00:04:16,360
- Torra pronta.
- Sei pronto, Neeku?
60
00:04:16,550 --> 00:04:18,670
Assolutamente, Kaz. Dai tu il via.
61
00:04:18,700 --> 00:04:22,110
- Quando dico "adesso", voi...
- Ok, quindi dirai "adesso", adesso?
62
00:04:22,140 --> 00:04:24,300
- No, non adesso.
- Quindi la parola non è "adesso"?
63
00:04:24,330 --> 00:04:26,160
Sì, è adesso. È adesso!
64
00:04:26,190 --> 00:04:27,980
Ha detto adesso! Tocca a te, Kel!
65
00:04:28,010 --> 00:04:30,310
No, non adesso! Non adesso!
66
00:05:16,179 --> 00:05:19,220
Neeku! Neeku, ha funzionato!
Li abbiamo scaricati nel mare.
67
00:05:19,250 --> 00:05:21,400
È... è un piano fantastico!
68
00:05:22,290 --> 00:05:23,890
Torra. Torra, mi ricevi?
69
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Mi ricevi?
70
00:05:25,060 --> 00:05:26,060
Sono qui.
71
00:05:27,030 --> 00:05:29,370
Ehi facce tristi! Voi, brutti idioti!
72
00:05:29,400 --> 00:05:31,370
Già, sto parlando con voi, scemotti!
73
00:05:31,400 --> 00:05:33,553
Inseguiamola! Non lasciamola scappare!
74
00:05:47,140 --> 00:05:48,140
Attenti!
75
00:06:07,010 --> 00:06:08,600
Funziona, Kaz!
76
00:06:10,130 --> 00:06:11,450
Il piano funziona.
77
00:06:11,480 --> 00:06:13,230
Ottima idea, Vil'pak!
78
00:06:14,630 --> 00:06:15,620
Che c'è?
79
00:06:15,650 --> 00:06:17,370
C'è un messaggio?
80
00:06:18,430 --> 00:06:20,385
Da Zia Z?
81
00:06:25,480 --> 00:06:28,459
Comandante Pyre, abbiamo già
perso altri cinque soldati.
82
00:06:30,060 --> 00:06:31,300
Com'è possibile?
83
00:06:31,330 --> 00:06:33,961
Stai perdendo il controllo
della stazione, Pyre.
84
00:06:34,010 --> 00:06:36,530
Per la sicurezza di tutti
quelli che sono a bordo,
85
00:06:36,560 --> 00:06:38,900
suggerisco di richiedere rinforzi.
86
00:06:39,000 --> 00:06:42,040
Io prendo Tamara e la porto
lontano dal pianeta, sulla base.
87
00:06:42,070 --> 00:06:44,484
Forse i rinforzi non
sono una cattiva idea.
88
00:06:44,573 --> 00:06:49,440
Se non possiamo far riemergere la stazione,
dovremo adottare una soluzione più aggressiva.
89
00:07:05,050 --> 00:07:06,760
Porta Tamara sulla nave.
90
00:07:07,080 --> 00:07:09,233
Lasceremo subito questo orrendo mondo.
91
00:07:23,480 --> 00:07:25,850
Dobbiamo far ripartire
il Colossus, Jarek.
92
00:07:25,880 --> 00:07:27,424
Non abbiamo molto tempo.
93
00:07:29,010 --> 00:07:32,050
Non fa una piega, Doza,
ma dobbiamo porvi fine.
94
00:07:32,080 --> 00:07:34,850
Hai sentito cosa hanno detto-
Porteranno Tamara fuori dal pianeta.
95
00:07:34,880 --> 00:07:36,280
Non lo permetterò mai.
96
00:07:36,310 --> 00:07:38,670
Non essere sciocco.
Non puoi affrontarli da solo.
97
00:07:38,700 --> 00:07:40,809
Ma devo occuparmi di questa stazione.
98
00:07:41,330 --> 00:07:42,940
Non sarò da solo.
99
00:07:43,380 --> 00:07:45,197
Kaz, passo. Mi ricevi?
100
00:07:45,740 --> 00:07:47,470
Ho un po' da fare ora, capo!
101
00:07:55,730 --> 00:07:57,552
Ok, credo che...
102
00:07:58,110 --> 00:08:01,530
Credo che abbia funzionato.
Yeager, come andiamo?
103
00:08:01,670 --> 00:08:05,580
Ascolta, stanno portando via Tam. Quanto
in fretta riesci ad arrivare alla torre?
104
00:08:05,610 --> 00:08:07,310
Stiamo... già andando.
105
00:08:07,660 --> 00:08:09,378
Non farla andar via, Yeager.
106
00:08:28,064 --> 00:08:29,956
Presto, Tamara. Da questa parte.
107
00:08:43,240 --> 00:08:44,240
Tam!
108
00:08:46,320 --> 00:08:48,635
Tam, che stai facendo?
109
00:08:53,250 --> 00:08:55,390
Me ne vado da te e da Yeager.
110
00:08:55,420 --> 00:08:58,970
Come hai potuto farlo, Kaz? Tutto quello
che mi hai raccontato era una bugia!
111
00:08:59,000 --> 00:09:00,350
No, no.
112
00:09:00,630 --> 00:09:02,862
Io... cioè sì... ma...
113
00:09:03,760 --> 00:09:06,680
Tam, io lavoro per la Resistenza.
114
00:09:06,720 --> 00:09:09,410
Volevo solo aiutare la
galassia, te lo giuro.
115
00:09:10,322 --> 00:09:11,996
Sta dicendo la verità. Tam.
116
00:09:13,940 --> 00:09:14,940
Tu!
117
00:09:15,110 --> 00:09:17,110
Dopo tutto il lavoro
che ho fatto per te,
118
00:09:17,140 --> 00:09:20,620
essermi fidata di te, le aspettative di una
vita migliore... non è servito a niente.
119
00:09:20,650 --> 00:09:24,090
Eri come un padre per me,
ma è stata tutta una bugia.
120
00:09:24,150 --> 00:09:27,250
Tamara, sono loro che
ti stanno mentendo.
121
00:09:27,410 --> 00:09:30,519
Certo che ho creduto in te.
Sei capace di fare grandi cose.
122
00:09:30,690 --> 00:09:32,870
Ma non sono chi dicono di essere.
123
00:09:33,380 --> 00:09:36,610
Le daremo protezione e
un traguardo più alto.
124
00:09:36,640 --> 00:09:38,050
Tu, d'altra parte,
125
00:09:38,080 --> 00:09:40,841
sei un pericolo per tutti
quelli che ti circondano.
126
00:09:48,320 --> 00:09:49,560
È finita, Kazuda.
127
00:09:50,120 --> 00:09:52,285
Yeager, hai perso.
128
00:09:53,070 --> 00:09:54,350
Gettate le armi.
129
00:09:58,350 --> 00:10:00,559
Ho detto, gettate le armi.
130
00:10:02,174 --> 00:10:03,174
Subito.
131
00:10:03,910 --> 00:10:06,106
Forse non vogliamo farlo, testa dorata.
132
00:10:06,410 --> 00:10:08,640
Perché non gettate voi le armi?
133
00:10:08,740 --> 00:10:09,980
Guardati intorno.
134
00:10:10,810 --> 00:10:12,290
Non c'è via di fuga.
135
00:10:16,450 --> 00:10:18,507
Neeku, sai cosa fare.
136
00:10:31,454 --> 00:10:33,496
Cos'è stato? Che succede?
137
00:10:48,350 --> 00:10:51,720
Hanno attivato il motore principale.
La nave è diretta in orbita.
138
00:10:51,910 --> 00:10:54,953
Aspetta, il Colossus è una nave?
139
00:11:22,950 --> 00:11:24,060
Torra!
140
00:11:42,194 --> 00:11:43,608
Andiamo alla navetta.
141
00:11:49,120 --> 00:11:50,860
Tamara, da questa parte.
142
00:11:55,140 --> 00:11:56,990
No, no. Tam!
143
00:11:57,020 --> 00:11:59,172
Resta con noi. Tam!
144
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
Tamara.
145
00:12:16,250 --> 00:12:17,250
Tam!
146
00:12:30,350 --> 00:12:31,350
Tam!
147
00:12:38,470 --> 00:12:42,200
Yeager, hanno preso Tam.
Adesso che facciamo?
148
00:12:42,230 --> 00:12:44,420
Lei... ha fatto la sua scelta,
149
00:12:44,760 --> 00:12:47,130
ma non gli lasceremo
prendere il Colossus.
150
00:12:47,280 --> 00:12:48,780
Tutti alle vostre navi!
151
00:13:00,540 --> 00:13:03,390
Mi hanno detto che qui ci
sono degli ottimi piloti.
152
00:13:05,120 --> 00:13:07,270
Dirigetevi tutti alle
vostre navi all'hangar B2.
153
00:13:07,300 --> 00:13:10,135
Assi, abbiamo una stazione da difendere.
154
00:13:12,972 --> 00:13:15,060
Apri i portelli! Ci siamo quasi...
155
00:13:15,100 --> 00:13:17,090
CB, sblocca quelle navi.
156
00:13:17,610 --> 00:13:19,530
Bucket, raggiungi l'hangar B2.
157
00:13:33,420 --> 00:13:35,939
Proprio quando pensi
che andrà tutto bene.
158
00:13:43,660 --> 00:13:44,660
Suggerimenti?
159
00:13:44,690 --> 00:13:47,070
A questo punto sono aperto a tutto.
160
00:13:56,070 --> 00:13:57,790
Avete richiesto i rinforzi?
161
00:13:59,560 --> 00:14:03,515
Perché Hype Fazon ha risposto alla chiamata.
Ok, non serve che mi ringraziate.
162
00:14:06,500 --> 00:14:10,435
Non dimenticatevi di Zia Z. Abbiamo
captato la tua richiesta di soccorso, Kaz.
163
00:14:17,160 --> 00:14:18,390
Ok, muoviamoci.
164
00:14:33,609 --> 00:14:35,020
Sei pronto, CB-23?
165
00:14:36,980 --> 00:14:39,075
Facciamo saltare quelle
teste di secchio.
166
00:14:51,320 --> 00:14:53,647
State attenti, ragazzi,
stanno arrivando.
167
00:14:59,010 --> 00:15:00,720
È bello rivederti volare, Yeager.
168
00:15:00,750 --> 00:15:03,511
Sarebbe stato meglio in
circostanze più amichevoli.
169
00:15:40,916 --> 00:15:42,156
Mi hanno colpito!
170
00:15:45,880 --> 00:15:47,076
Grazie, ragazzo.
171
00:15:49,650 --> 00:15:51,890
Ne ho due di cui non riesco a liberarmi.
172
00:16:16,520 --> 00:16:19,580
Pirati? Oh no, non adesso.
173
00:16:19,610 --> 00:16:21,120
Non adesso! Non adesso!
174
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
Fuoco!
175
00:16:32,740 --> 00:16:34,710
- Synara?
- Chi altro sennò?
176
00:16:35,490 --> 00:16:37,318
Useremo tutto l'aiuto possibile.
177
00:16:39,440 --> 00:16:41,890
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
178
00:16:41,920 --> 00:16:44,120
Mi serve l'energia dei propulsori, CB!
179
00:16:57,920 --> 00:17:00,230
Puntate a quei TIE che
attaccano il Colossus.
180
00:17:00,260 --> 00:17:02,326
Impeditegli di colpire i propulsori!
181
00:17:10,820 --> 00:17:12,800
Torra, mi servirebbe una mano qui.
182
00:17:13,740 --> 00:17:15,450
Hanno colpito gli stabilizzatori, Kaz!
183
00:17:15,480 --> 00:17:17,880
Mi ci vorranno alcuni minuti
per riprendere quota.
184
00:17:17,910 --> 00:17:19,454
Non li ho alcuni minuti.
185
00:17:21,340 --> 00:17:22,362
Ci penso io.
186
00:17:32,678 --> 00:17:35,396
Aspettate... cos'era quello?
Uno Star Destroyer...
187
00:17:37,480 --> 00:17:40,810
Un gigantesco, grosso e
tremendo Star Destroyer.
188
00:17:51,200 --> 00:17:53,270
Kaz, che facciamo?
189
00:17:53,540 --> 00:17:55,240
Tornate tutti al Colossus.
190
00:17:55,490 --> 00:17:57,420
Dobbiamo fare il salto nell'iperspazio.
191
00:17:57,450 --> 00:17:59,080
Neeku, Neeku, mi ricevi?
192
00:17:59,780 --> 00:18:00,940
Ciao, Kaz.
193
00:18:00,980 --> 00:18:03,010
L'iperguida è pronta.
194
00:18:03,040 --> 00:18:04,300
Dove saltiamo?
195
00:18:04,450 --> 00:18:06,255
Ti invio subito le coordinate.
196
00:18:06,670 --> 00:18:09,950
Su D'Qar? Ma il pianeta è
in gran parte disabitato.
197
00:18:09,980 --> 00:18:12,330
- Sei sicuro?
- Sì, sono sicuro, Neeku.
198
00:18:12,360 --> 00:18:13,790
Tenetevi pronti al salto.
199
00:18:26,210 --> 00:18:28,830
Capitano Doza, si prepari
a sigillare la stazione.
200
00:18:28,860 --> 00:18:31,900
- Neeku ha fatto funzionare l'iperguida.
- Stiamo ancora prendendo quota.
201
00:18:31,930 --> 00:18:35,604
Non possiamo saltare finché non abbiamo
lasciato la gravità del pianeta.
202
00:18:38,700 --> 00:18:40,635
Un aiutino non sarebbe male, Kaz.
203
00:19:00,190 --> 00:19:01,656
Kaz? Kaz!
204
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
Evvai!
205
00:19:19,760 --> 00:19:21,652
Cavolo, quel ragazzo ci sa fare.
206
00:19:22,220 --> 00:19:24,900
Ti ho sentito. E grazie, Yeager...
207
00:19:29,900 --> 00:19:32,470
Neeku, portaci nello spazio
così possiamo fare il salto.
208
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
Subito.
209
00:19:48,914 --> 00:19:50,630
Neeku, facci uscire da qui!
210
00:20:26,760 --> 00:20:27,760
Sì!
211
00:20:28,820 --> 00:20:31,780
Abbiamo fatto l'ipersalto.
Non posso crederci.
212
00:20:32,330 --> 00:20:34,030
Ottimo lavoro là fuori, Kaz.
213
00:20:34,060 --> 00:20:35,734
Ce l'hai fatta alla grande.
214
00:20:35,770 --> 00:20:38,530
Quindi, dov'è che stiamo andando?
215
00:20:38,560 --> 00:20:39,974
In un posto sicuro...
216
00:20:40,060 --> 00:20:42,170
Su D'Qar, la casa della Resistenza.
217
00:20:42,200 --> 00:20:43,969
Kaz! Kaz!
218
00:20:44,320 --> 00:20:45,733
Volevo dire, Pesce palla 1!
219
00:20:45,870 --> 00:20:47,240
Sei vivo!
220
00:20:47,930 --> 00:20:49,040
Grazie, amico.
221
00:20:49,830 --> 00:20:54,070
E comunque non ho fatto in tempo a mettere
le coordinate quando abbiamo fatto il salto.
222
00:20:54,100 --> 00:20:56,800
Non... non stiamo andando su D'Qar?
223
00:20:57,550 --> 00:21:02,170
No. Saremo relativamente vicini o
incredibilmente lontani anni luce.
224
00:21:02,290 --> 00:21:04,289
Neeku, dici sul serio?
225
00:21:04,860 --> 00:21:06,930
Non hai idea di dove stiamo andando?
226
00:21:06,960 --> 00:21:09,570
Assolutamente no!
Ed è piuttosto eccitante.
227
00:21:11,660 --> 00:21:13,290
Beh, ovunque andremo,
228
00:21:14,040 --> 00:21:15,584
almeno saremo insieme...
229
00:21:16,396 --> 00:21:17,940
la maggior parte di noi.
229
00:21:18,305 --> 00:22:18,481
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-