1
00:00:06,089 --> 00:00:08,173
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE,
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,678
ABER FIGUREN UND EREIGNISSE
WURDEN NEU ERFUNDEN.
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,893
2009, SURINAME-GRENZE
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
5
00:00:55,847 --> 00:00:58,349
Kennen Sie ein Land namens Suriname?
6
00:00:58,433 --> 00:00:59,934
Wahrscheinlich nicht.
7
00:01:00,435 --> 00:01:03,229
Ein kleines südamerikanisches Land
über Brasilien,
8
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
mit einer Bevölkerung von ca. 500.000.
9
00:01:05,648 --> 00:01:09,569
Ein multiethnisches, mehrsprachiges Land,
wo die Hälfte ein Dschungel,
10
00:01:09,652 --> 00:01:14,032
und mehr als die Hälfte der Bevölkerung
in den Drogenhandel verwickelt ist.
11
00:01:15,241 --> 00:01:17,660
Was macht ein Koreaner an so einem Ort?
12
00:01:18,161 --> 00:01:20,997
Die Geschichte, die ich erzähle,
handelt davon.
13
00:01:24,584 --> 00:01:27,670
Es mag schwer zu glauben sein,
aber alles davon
14
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
habe ich selbst miterlebt.
15
00:01:30,090 --> 00:01:34,594
Einige werden viel über die Authentizität
meiner Behauptungen zu sagen haben.
16
00:01:34,677 --> 00:01:37,013
Hören Sie zu, bevor Sie schlussfolgern.
17
00:01:40,016 --> 00:01:42,602
EINE NETFLIX SERIE
18
00:02:39,659 --> 00:02:42,996
1968, in meinem Geburtsjahr,
19
00:02:43,079 --> 00:02:45,498
meldete sich mein Vater zum Vietnamkrieg.
20
00:02:46,082 --> 00:02:48,418
Er kämpfte fünf Jahre im Dschungel,
21
00:02:48,918 --> 00:02:52,005
bis die Amerikaner abzogen
und der Krieg vorbei war.
22
00:02:52,088 --> 00:02:54,007
DONGDUCHEON, YANGJU, KOREA
23
00:02:54,090 --> 00:02:57,927
Er kam mit einem Hinken
aus dem Krieg zurück.
24
00:03:05,977 --> 00:03:10,231
Am Tag, nachdem er zurückgekehrt war,
fing er schon zu arbeiten an.
25
00:03:12,901 --> 00:03:16,112
Auf dem einzigen Bild,
auf dem ich sein Gesicht sah,
26
00:03:16,196 --> 00:03:18,364
hielt er eine riesige Waffe.
27
00:03:18,448 --> 00:03:21,117
Ich fragte mich,
was er in dem fernen Land tat
28
00:03:21,201 --> 00:03:23,494
und wozu er die große Waffe brauchte,
29
00:03:23,578 --> 00:03:26,414
aber ich hatte zu viel Angst,
ihn zu fragen.
30
00:03:26,915 --> 00:03:30,001
Es würde 30 Jahre dauern,
bis ich es herausfand.
31
00:03:31,419 --> 00:03:35,506
In der Mittelschule fing ich mit Judo an,
nachdem ein Lehrer es sagte.
32
00:03:37,050 --> 00:03:41,221
Das lag daran, dass ich zur Schule gehen
und kostenlos essen konnte.
33
00:03:41,804 --> 00:03:43,223
Halte ihn richtig fest.
34
00:03:45,183 --> 00:03:46,976
Konzentration auf die Beine!
35
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
Genau so!
36
00:03:51,564 --> 00:03:54,108
Ich war 14,
als ich mit dem Training begann.
37
00:03:54,192 --> 00:03:55,276
Kang Ingu!
38
00:03:57,278 --> 00:03:58,863
Dann starb meine Mutter.
39
00:04:01,157 --> 00:04:05,119
Mitten im Winter brach sie
während ihrer Joghurtlieferung zusammen.
40
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
Man fand sie erst nach über drei Stunden.
41
00:04:21,469 --> 00:04:24,138
Meine Geschwister und ich
weinten bitterlich,
42
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
aber mein Vater
vergoss nie eine einzige Träne.
43
00:04:27,141 --> 00:04:29,978
Er trank nur immer Soju
mit fermentiertem Rochen
44
00:04:30,061 --> 00:04:32,063
und sagte nie ein Wort.
45
00:04:32,563 --> 00:04:37,110
Ja, mein Vater liebte
seinen fermentierten Rochen über alles.
46
00:04:50,790 --> 00:04:54,294
Er hat uns drei
mit Zementlieferungen großgezogen.
47
00:05:04,178 --> 00:05:06,764
Er fuhr sechs lange Jahre
20 Stunden am Tag.
48
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
Aber länger konnte es
mein Vater nicht ertragen.
49
00:05:25,992 --> 00:05:30,997
Da verstand ich, warum er bei Mutters
Beerdigung niemals weinen konnte.
50
00:05:31,664 --> 00:05:34,250
Die Last der Schulden
und die Realität des Lebens
51
00:05:34,334 --> 00:05:37,211
zerschmetterten jede Traurigkeit,
die man fühlte.
52
00:05:43,259 --> 00:05:45,386
Ich musste irgendwie Geld verdienen,
53
00:05:45,470 --> 00:05:48,639
also verkaufte ich tagsüber
Makgeolli an die Wanderer.
54
00:05:49,640 --> 00:05:50,892
Hey, da sind Sie.
55
00:05:52,060 --> 00:05:54,645
Nachts arbeitete ich in einer Karaoke-Bar.
56
00:06:01,944 --> 00:06:03,446
Einen schönen Abend noch.
57
00:06:05,239 --> 00:06:08,159
-Ist das alles, was du trinkst?
-Hey, trink etwas!
58
00:06:08,242 --> 00:06:12,914
So lernte ich schon früh vieles,
was man in der Schule nicht lernt.
59
00:06:14,457 --> 00:06:15,625
Danke.
60
00:06:15,708 --> 00:06:18,044
Genießen Sie Ihre restliche Nacht.
61
00:06:18,127 --> 00:06:20,213
BITTE HIER NICHT PARKEN
62
00:06:28,513 --> 00:06:32,683
Da ich kaum zu Hause war,
war meine Wohnung immer ein Durcheinander.
63
00:06:36,229 --> 00:06:39,482
Räum das Haus auf, du Mistkerl. Verdammt.
64
00:06:39,565 --> 00:06:41,734
Ich schaffte es nicht mehr alleine,
65
00:06:41,818 --> 00:06:44,821
also rief ich die Mädchen an,
die mich mochten.
66
00:06:45,947 --> 00:06:48,199
Hey, hier ist Ingu. Wie geht es dir?
67
00:06:49,200 --> 00:06:52,203
Ja, ich wollte nur anrufen und fragen…
68
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
Na ja…
69
00:06:54,580 --> 00:06:56,833
Willst du mich heiraten?
70
00:06:56,916 --> 00:06:59,085
Nein, ich scherze nicht!
71
00:06:59,794 --> 00:07:02,797
Ich dachte lange darüber nach,
bevor ich anrief.
72
00:07:03,381 --> 00:07:04,215
Geld?
73
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Wir können jetzt anfangen, zu sparen.
74
00:07:07,135 --> 00:07:10,930
Du weißt, was Erwachsenen sagen.
Geld kommt, sobald man heiratet.
75
00:07:11,013 --> 00:07:12,265
Ein Haus?
76
00:07:13,057 --> 00:07:14,058
Komm schon.
77
00:07:14,142 --> 00:07:17,061
Sobald wir etwas gespart haben,
kaufen wir eins.
78
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Was sollen all diese Fragen?
79
00:07:22,817 --> 00:07:24,402
Eine Eigentumswohnung?
80
00:07:24,485 --> 00:07:26,737
Hey, ist das nicht etwas zu viel?
81
00:07:27,363 --> 00:07:30,366
Das geht so nicht.
Vergiss einfach, was ich sagte.
82
00:07:31,659 --> 00:07:34,162
Sie schienen
wegen des Antrages überrascht.
83
00:07:35,288 --> 00:07:38,875
Aber eine wollte es wagen
und zog mit all ihren Sachen ein.
84
00:07:52,722 --> 00:07:54,724
Diesmal war ich überrascht.
85
00:08:02,732 --> 00:08:04,984
So war mein Leben stabil.
86
00:08:05,067 --> 00:08:08,488
Nach dem Schulabschluss meiner Geschwister
hatten wir mehr Freiraum.
87
00:08:12,617 --> 00:08:15,745
Und mittendrin
wurden meine eigenen Babys geboren.
88
00:08:26,839 --> 00:08:31,010
Aber mit zwei weiteren Mäulern
musste ich mehr tun als bisher.
89
00:08:34,179 --> 00:08:35,515
Ich reparierte Autos
90
00:08:35,597 --> 00:08:38,726
und eröffnete eine Werkstatt
vor der Basis der US-Armee.
91
00:08:38,808 --> 00:08:39,644
Wie geht's?
92
00:08:39,727 --> 00:08:42,020
-Hallo, guten Tag.
-Gut.
93
00:08:42,605 --> 00:08:44,857
Dank einem der Jungs vom Judo
94
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
konnte ich dort auch Lebensmittel liefern.
95
00:08:47,860 --> 00:08:50,279
Um zu überleben, lernte ich Englisch.
96
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
-Wie geht's?
-Mein Mann, Ingu.
97
00:08:53,491 --> 00:08:56,327
Sie sehen gut aus. Schöne Bräune.
98
00:08:56,410 --> 00:08:58,788
Mein Knoblauch reinigt Ihr Blut.
99
00:09:01,290 --> 00:09:02,708
Das ist Quatsch.
100
00:09:02,792 --> 00:09:07,129
Aber ich gebe zu, für den Preis
ist Ihr Knoblauch verdammt gut.
101
00:09:07,213 --> 00:09:09,549
Dann sollten Sie auch Zwiebeln kaufen.
102
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
Ich gebe Ihnen einen sehr guten Preis.
103
00:09:12,552 --> 00:09:15,096
Kommen Sie zum Singen, dann reden wir. Ok?
104
00:09:23,229 --> 00:09:26,649
In der Bar wurde ich Manager
und bekam Provisionen für Kunden.
105
00:09:26,732 --> 00:09:28,985
Letztendlich kaufte ich die Bar.
106
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
-Wow!
-Wow!
107
00:09:32,822 --> 00:09:36,909
Und ich habe auch ein Haus gemietet,
trotz des riesigen Kredits.
108
00:09:37,827 --> 00:09:42,331
4. KLASSE - ABSCHLUSSPRÜFUNGEN
KANG HYUNGJU 100/100
109
00:09:43,207 --> 00:09:45,209
Mein erstes Kind war klug wie ich.
110
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Die harte Arbeit lohnte sich.
111
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
-Papa!
-Hey.
112
00:09:48,838 --> 00:09:51,132
Darf ich morgen in deine Karaoke-Bar?
113
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
Papas Karaoke-Bar ist nur für US-Soldaten.
114
00:09:54,302 --> 00:09:56,470
Du musst also US-Bürgerin werden.
115
00:09:59,515 --> 00:10:02,518
Ich dachte, ich hätte ausgesorgt.
116
00:10:05,104 --> 00:10:08,899
Aber ich war nicht sicher,
wie lange ich das Tempo halten konnte.
117
00:10:33,799 --> 00:10:35,968
Das Leben lastete schwer auf mir.
118
00:10:43,809 --> 00:10:45,436
Hey, bist du der Besitzer?
119
00:10:45,519 --> 00:10:47,480
Kündige, wenn du nicht arbeitest?
120
00:10:47,563 --> 00:10:49,273
-Ruf die Jungs!
-Warte nur!
121
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Mutter und Vater lebten auch so.
122
00:10:52,401 --> 00:10:54,487
Wir gingen nie mal schön essen.
123
00:10:54,570 --> 00:10:57,573
Sie kämpften nur darum,
über die Runden zu kommen,
124
00:10:57,657 --> 00:10:59,825
bis sie schließlich starben.
125
00:11:01,535 --> 00:11:04,455
Was bringt es,
nur um des Lebens willen zu leben?
126
00:11:05,748 --> 00:11:09,585
Ich wusste, dass meine Kinder
nicht so leben sollten, wie ich.
127
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
Etwas musste sich ändern.
128
00:11:14,382 --> 00:11:16,217
STELLENANGEBOTE
129
00:11:18,761 --> 00:11:19,845
Mal sehen.
130
00:11:23,224 --> 00:11:24,225
Blödi!
131
00:11:25,059 --> 00:11:26,143
Ach.
132
00:11:27,478 --> 00:11:30,564
Ich komme von einer Weltreise
und bekomme kein Hallo?
133
00:11:31,232 --> 00:11:33,567
Schau dir dieses Arschloch an.
134
00:11:33,651 --> 00:11:37,238
Ich dachte, du verkaufst Fisch,
und schmierst keine Sojapaste aufs Haar.
135
00:11:37,321 --> 00:11:38,739
Du wurdest nicht verhaftet?
136
00:11:38,823 --> 00:11:42,493
Mann, was weißt du schon?
Du bist auf der Halbinsel gefangen.
137
00:11:42,576 --> 00:11:45,579
Das hier ist der neueste Trend
in Shinjuku, Mann.
138
00:11:46,455 --> 00:11:48,582
Das ist für deine Frau und Kinder.
139
00:11:53,462 --> 00:11:57,883
Wow, ich wette, ich könnte
ein paar Lumpen aus diesem Zeug machen.
140
00:11:57,967 --> 00:11:59,719
Blumenbedruckte Lumpen, ja?
141
00:11:59,802 --> 00:12:02,138
Du hast keinen Geschmack, Mann.
142
00:12:02,221 --> 00:12:05,891
Bring sie einfach deiner Frau.
Sie wird sie lieben.
143
00:12:05,975 --> 00:12:08,060
Komm, massiere meine Schultern.
144
00:12:08,644 --> 00:12:09,478
Moment.
145
00:12:11,439 --> 00:12:13,023
-Wer ist diese Oma?
-Was?
146
00:12:13,107 --> 00:12:15,067
Hey, sachte!
147
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
-Verlassen Sie Eungsoos Körper.
-Scheiße!
148
00:12:17,653 --> 00:12:19,655
Verlassen Sie diesen Körper!
149
00:12:19,739 --> 00:12:21,657
Magst du das, Arschloch?
150
00:12:21,741 --> 00:12:24,243
-Hier ist Ihr Samhap.
-Vielen Dank.
151
00:12:24,744 --> 00:12:27,121
-Soll ich die Suppe wärmen?
-Sie ist le lecker.
152
00:12:27,204 --> 00:12:31,959
In der neunten Klasse starb mein Vater
und es wurde hart für uns,
153
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
also ging ich nicht zur Schule.
154
00:12:34,211 --> 00:12:35,463
Es ging nicht.
155
00:12:36,005 --> 00:12:38,507
Weil du die schlechtesten Noten hattest.
156
00:12:40,384 --> 00:12:44,221
Ich übersprang die Schule
und lernte alles über die Schifffahrt.
157
00:12:44,305 --> 00:12:47,266
Nachdem ich 20 Jahre lang geschuftet habe,
158
00:12:47,349 --> 00:12:50,853
kann ich mir kaum mein Kind leisten.
Geht dir auch so, oder?
159
00:12:51,437 --> 00:12:55,483
Wir machten alle möglichen miesen Sachen,
nur um Geld zu verdienen.
160
00:12:55,566 --> 00:12:57,818
So läuft es im Leben, Mann.
161
00:12:57,902 --> 00:12:59,737
Ich bin nichts Besonderes.
162
00:12:59,820 --> 00:13:02,990
Erinnerst du dich,
als du mit dem Judo aufgehört hast?
163
00:13:04,074 --> 00:13:08,913
Du musstest etwas tun,
sonst geht dein Leben den Bach runter.
164
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
Aber nachdem du geschuftet hast,
was hast du vorzuweisen?
165
00:13:12,583 --> 00:13:15,085
Wenigstens miete ich
eine Wohnung, Trottel.
166
00:13:15,669 --> 00:13:18,839
Idiot, die gehört nicht dir.
Sie gehört der Bank.
167
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
Du hast viele Schulden.
168
00:13:22,051 --> 00:13:25,638
Wenn wir so weiterleben,
werden wir noch krank.
169
00:13:25,721 --> 00:13:29,141
Wir arbeiten uns den Arsch ab,
bis wir tot umkippen.
170
00:13:30,017 --> 00:13:32,102
Du schwafelst viel Zeug daher.
171
00:13:32,186 --> 00:13:34,355
Was willst du mir denn sagen?
172
00:13:36,106 --> 00:13:38,359
Dieser Rochen, den du dir reinstopfst,
173
00:13:38,859 --> 00:13:41,487
wusstest du,
dass er zu 99 % aus Chile kommt?
174
00:13:41,570 --> 00:13:44,114
Sie kennzeichnen ihn als "inländisch".
175
00:13:44,198 --> 00:13:46,283
Und das Zeug ist nicht billig.
176
00:13:46,909 --> 00:13:49,995
Selbst chilenische Importe
sind heutzutage zu teuer.
177
00:13:50,079 --> 00:13:53,082
Was soll das Fischgespräch?
Worauf willst du hinaus?
178
00:13:54,416 --> 00:13:55,584
Was ich sagen will…
179
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
Wenn du die Rochen kostenlos mitbringst
und in Korea verkaufst,
180
00:14:00,381 --> 00:14:01,423
was passiert?
181
00:14:02,216 --> 00:14:05,427
Hey, wenn es so einfach wäre,
würde es jemand tun.
182
00:14:05,511 --> 00:14:07,137
Als würde man Geld drucken.
183
00:14:07,221 --> 00:14:10,266
Aber wer gibt dir kostenlose Rochen?
Du spinnst.
184
00:14:10,349 --> 00:14:13,978
Es gibt ein Land, wo sie niemand isst.
Sie werden weggeworfen!
185
00:14:15,521 --> 00:14:17,940
Und nur ich weiß davon.
186
00:14:20,359 --> 00:14:21,819
Kennst du Suriname?
187
00:14:21,902 --> 00:14:24,738
Suriname? Was ist das, ein Land?
188
00:14:24,822 --> 00:14:26,699
Siehst du, niemand weiß davon.
189
00:14:26,782 --> 00:14:31,328
Ich lebe seit 20 Jahren auf Booten
und war dieses Jahr zum ersten Mal dort.
190
00:14:36,125 --> 00:14:39,837
Sieh mal.
Ein winziges Land über Brasilien.
191
00:14:39,920 --> 00:14:41,630
Nur 500.000 Einwohner.
192
00:14:41,714 --> 00:14:44,508
Die Küste ist randvoll mit Rochen.
193
00:14:45,092 --> 00:14:50,055
Aber die Leute denken,
dass sie komisch aussehen und stinken,
194
00:14:50,139 --> 00:14:51,473
sie werfen sie weg.
195
00:14:52,057 --> 00:14:55,853
Ich fragte den Oberfischer,
diesen alten zahnlosen Opa hier.
196
00:14:55,936 --> 00:14:58,022
Er verkauft sie für ein paar Cent!
197
00:14:58,105 --> 00:15:02,026
Wenn man diese Rochen herbringt
und hier in Korea verkauft,
198
00:15:02,109 --> 00:15:03,402
was würde passieren?
199
00:15:06,447 --> 00:15:07,615
Stimmt das?
200
00:15:07,698 --> 00:15:10,367
Wie oft muss ich es denn noch sagen?
201
00:15:10,451 --> 00:15:12,328
Dann geh mit mir nach Suriname.
202
00:15:12,912 --> 00:15:15,998
Geben Sie mir Fisch, ja?
Geben Sie mir einen Fisch.
203
00:15:21,754 --> 00:15:24,214
Nein, es hat keinen Sinn.
204
00:15:24,298 --> 00:15:27,718
Es handelt sich nicht mal um Amerika.
Suriname, im Ernst?
205
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
Ich kenne dieses Land nicht mal.
206
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
Das ist ja der Punkt.
207
00:15:32,097 --> 00:15:34,725
Da Asien und Südamerika
weit entfernt sind,
208
00:15:34,808 --> 00:15:39,021
sind diese Informationen selten,
daher diese Geschäftsmöglichkeit.
209
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Sieh mal.
210
00:15:41,106 --> 00:15:43,692
Ich weiß, dass Eungsoo ein guter Mann ist…
211
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
Aber schau. Ich vertraue ihm nicht.
212
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
Er hat keinen Geschmack,
213
00:15:51,283 --> 00:15:52,952
aber er ist fleißig.
214
00:15:53,035 --> 00:15:55,996
Ich habe es selbst recherchiert.
215
00:15:56,080 --> 00:15:58,082
Er sagt die Wahrheit!
216
00:15:58,165 --> 00:16:01,168
In Suriname isst niemand Rochen.
217
00:16:01,251 --> 00:16:04,171
Das bekam ich von Yongtaek
auf dem Fischmarkt.
218
00:16:04,254 --> 00:16:05,255
Schau.
219
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Setz dich, komm.
220
00:16:07,424 --> 00:16:10,970
Gefrorene chilenische Rochen
kosten 30.000 Won pro Stück.
221
00:16:11,553 --> 00:16:15,224
Aber da es an Angebot mangelt,
steigen die Preise.
222
00:16:15,307 --> 00:16:16,725
Stell dir vor,
223
00:16:16,809 --> 00:16:19,937
wenn wir kostenlos Rochen bekommen
und hier verkaufen?
224
00:16:20,521 --> 00:16:22,856
Das ist wirklich lukratives Zeug!
225
00:16:26,193 --> 00:16:28,862
Aber du kannst nicht
deine Geschäfte schließen
226
00:16:28,946 --> 00:16:30,739
und in ein fernes Land reisen.
227
00:16:31,281 --> 00:16:34,451
Schatz, was macht eine Familie aus?
228
00:16:34,535 --> 00:16:37,329
Eine Familie soll zusammen essen
und zusammen bleiben.
229
00:16:37,830 --> 00:16:41,583
Keine wilden Träume.
Danke dem Herrn für das, was wir haben.
230
00:16:43,794 --> 00:16:45,879
Natürlich bin ich dankbar,
231
00:16:45,963 --> 00:16:48,632
aber ich tue dies,
um noch dankbarer zu sein.
232
00:16:49,466 --> 00:16:53,303
Wenn es erst richtig losgeht,
verdienen wir leicht eine Milliarde.
233
00:16:53,387 --> 00:16:55,723
Und wenn du zig Milliarden machst!
234
00:16:55,806 --> 00:16:58,475
Die Kinder leben besser arm,
als ohne Vater.
235
00:17:01,979 --> 00:17:04,064
Wie lange müssen wir noch so leben?
236
00:17:05,232 --> 00:17:06,817
Was ist so falsch daran?
237
00:17:10,820 --> 00:17:12,071
Mann.
238
00:17:18,162 --> 00:17:21,248
Eine für dich, dich, dich und dich.
239
00:17:28,630 --> 00:17:29,965
Zwanzig.
240
00:17:30,549 --> 00:17:34,303
Erhöhe. Deine 200.000
und ich erhöhe um 500.000.
241
00:17:36,388 --> 00:17:39,266
Wow. Yun will den großen Jackpot.
242
00:17:39,349 --> 00:17:40,851
Du bist so gierig.
243
00:17:40,934 --> 00:17:43,437
Willst du hier deinen Umsatz verdienen?
244
00:17:44,063 --> 00:17:47,900
Die Lebenshaltungskosten steigen,
also erhöhen wir den Einsatz.
245
00:17:47,983 --> 00:17:49,568
Ich nehme das als Steuer.
246
00:17:50,069 --> 00:17:53,822
Wieso machen wir die Arbeit
und du nimmst alle Belohnungen?
247
00:17:53,906 --> 00:17:58,535
Mit der Hausrake und den Dealergebühren
verdienst nur du Geld!
248
00:17:58,619 --> 00:18:02,122
Hey, nach Miete und Gehalt
bleibt mir nichts als Benzingeld.
249
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
Was ist mit euch?
250
00:18:03,290 --> 00:18:06,543
Es fühlt sich an,
als ob du uns Pleite machen willst.
251
00:18:06,627 --> 00:18:09,171
Kleinvieh macht auch Mist.
252
00:18:09,838 --> 00:18:12,174
Du bist heute schrecklich empfindlich.
253
00:18:14,426 --> 00:18:15,427
Verdammt.
254
00:18:19,223 --> 00:18:20,432
Ich gehe mit.
255
00:18:21,475 --> 00:18:22,643
Mist, ich passe.
256
00:18:23,143 --> 00:18:25,062
Ich erhöhe dein Ergebnis, Yun.
257
00:18:25,145 --> 00:18:27,481
Was hast du? Ein Paar Asse?
258
00:18:27,564 --> 00:18:29,900
Wäre ich dann so selbstbewusst?
259
00:18:30,442 --> 00:18:31,568
Macht euch bereit.
260
00:18:31,652 --> 00:18:35,948
Ich habe eine sehr gerade Hand.
Wie ein Berg!
261
00:18:37,699 --> 00:18:40,244
Wow, du hast es auf den Gipfel geschafft.
262
00:18:40,327 --> 00:18:42,871
-Darum warst du so zuversichtlich.
-Mann.
263
00:18:42,955 --> 00:18:44,623
Wer hätte das gedacht?
264
00:18:45,415 --> 00:18:46,875
Was ist das?
265
00:18:46,959 --> 00:18:49,586
Du hattest heute keine Kunden.
Tut mir leid.
266
00:18:49,670 --> 00:18:52,089
Wow, am Ende hast du Glück gehabt.
267
00:18:52,172 --> 00:18:56,343
Das liegt daran, dass du immer
pünktlich mit deinen Steuern bist, ok?
268
00:18:56,426 --> 00:18:57,970
Der Steuerzahler gewinnt!
269
00:18:58,053 --> 00:19:00,973
Ich hab gute Energie von dir.
Kauf dir Zigaretten.
270
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
Ich nutze es mit Bedacht. Danke.
271
00:19:03,642 --> 00:19:05,644
-Gib mir auch was.
-Wie immer!
272
00:19:05,727 --> 00:19:08,313
Boss,
wir haben eine DEFCON-3-Situation.
273
00:19:11,150 --> 00:19:12,985
Gebt die Karten. Bin gleich zurück.
274
00:19:14,027 --> 00:19:15,112
Verdammt.
275
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
Himmel.
276
00:19:23,203 --> 00:19:24,288
Wow.
277
00:19:28,208 --> 00:19:29,126
Wartet draußen.
278
00:19:30,002 --> 00:19:32,087
Wo zum Teufel wollt ihr hin?
279
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
Hey, hol sie.
280
00:19:34,256 --> 00:19:37,593
-Hey, komm her!
-Hey!
281
00:19:37,676 --> 00:19:40,512
Was wollen Sie überhaupt mit ihr?
Wartet draußen.
282
00:19:40,596 --> 00:19:41,597
Hey.
283
00:19:41,680 --> 00:19:44,391
So werden Sie nur wütend. Setzen Sie sich.
284
00:19:45,058 --> 00:19:48,478
Meine Güte,
Sie sind ein paar wirklich harte Kerle.
285
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Unseren Mädels tut es sehr leid.
286
00:19:51,607 --> 00:19:53,567
Sie wissen, dass es falsch war.
287
00:19:53,650 --> 00:19:55,235
Entspannen Sie sich.
288
00:19:55,319 --> 00:19:58,572
Wenn Sie so wütend werden,
schadet das Ihrer Gesundheit.
289
00:19:58,655 --> 00:20:02,201
Sie kriegen Durchfall.
Ich gebe Ihnen diese Flache umsonst.
290
00:20:02,284 --> 00:20:06,163
Und da meine Mädels
Ihnen keine gute Zeit bescherten,
291
00:20:06,246 --> 00:20:09,166
müssen Sie nur
die Hälfte für sie bezahlen.
292
00:20:10,042 --> 00:20:11,627
Mit allem zusammen
293
00:20:12,753 --> 00:20:14,254
sind es nur 1,2 Mio. Won.
294
00:20:14,338 --> 00:20:17,174
Soll das ein Witz sein? Ja?
295
00:20:17,966 --> 00:20:20,594
Soll ich den Laden für immer dichtmachen?
296
00:20:21,678 --> 00:20:25,641
Ich bezahle nicht, Sie Idiot.
Sie sollten mich bezahlen!
297
00:20:25,724 --> 00:20:28,685
Was tun Sie dagegen,
mir den Abend zu versauen?
298
00:20:29,770 --> 00:20:31,772
Mein Herr… Vorsitzender?
299
00:20:32,731 --> 00:20:37,986
Müssen wir wirklich um diese Zeit
unsere fleißigen Polizisten wecken?
300
00:20:38,070 --> 00:20:40,614
Wie viel haben Sie bei sich?
301
00:20:40,697 --> 00:20:44,284
Geben Sie mir das, und das war's.
Ihre Frauen warten auf Sie.
302
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
Ach, Scheiße.
303
00:20:49,456 --> 00:20:50,832
Mein Geld?
304
00:20:52,584 --> 00:20:53,919
Hier ist es.
305
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
POLIZIST
CHOI CHEOLYONG
306
00:20:58,966 --> 00:21:01,301
Haben Sie eine Lizenz hierfür?
307
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Sind die Mädels auch nicht minderjährig?
308
00:21:03,887 --> 00:21:07,808
Dein Problem ist,
dass du zu nett zu Menschen bist.
309
00:21:07,891 --> 00:21:09,101
Hey!
310
00:21:09,184 --> 00:21:12,938
Und wir wollten auch noch versuchen,
nett zu sein.
311
00:21:13,021 --> 00:21:16,608
Solange ich im Rathaus arbeite,
312
00:21:16,692 --> 00:21:19,361
bleibt Ihr Geschäft hier geschlossen.
313
00:21:22,447 --> 00:21:23,615
Es tut mir so leid.
314
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
Bitte vergeben Sie mir und…
315
00:21:27,995 --> 00:21:30,247
Es ist nicht viel, aber für ein Taxi.
316
00:21:31,206 --> 00:21:32,833
Es tut mir so leid.
317
00:21:32,916 --> 00:21:34,668
Verdammt.
318
00:21:34,751 --> 00:21:36,253
Hey, Sie Arsch!
319
00:21:37,254 --> 00:21:38,505
Hey.
320
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
-Sie Arsch.
-Was? Was wollen Sie?
321
00:21:41,508 --> 00:21:45,512
Hey, Arschloch.
Wollen Sie sich mit mir anlegen?
322
00:21:45,595 --> 00:21:48,181
Hey, denken Sie, es geht ums Geld?
323
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
Gehen Sie so mit Ihren Kunden um?
324
00:21:54,563 --> 00:21:55,981
Was? Was ist los?
325
00:21:57,065 --> 00:21:58,650
Hey, alles ok?
326
00:21:59,985 --> 00:22:01,820
Hey! Kommen Sie her, Mistkerl!
327
00:22:02,321 --> 00:22:04,072
Hey, alles ok?
328
00:22:05,198 --> 00:22:06,116
Was zum Teufel?
329
00:22:12,914 --> 00:22:15,834
JOHAN ADOLF PENGEL
INTERNATIONALER FLUGHAFEN, SURINAME
330
00:22:27,763 --> 00:22:29,097
Hey, mein Freund!
331
00:22:29,181 --> 00:22:31,183
Willkommen in Suriname!
332
00:22:40,942 --> 00:22:44,446
Erst 30 Jahre, seit der Unabhängigkeit
von den Niederlanden.
333
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Hier sind nicht viele Leute.
334
00:22:46,406 --> 00:22:48,033
Ihnen fehlen Arbeitskräfte.
335
00:22:48,116 --> 00:22:49,951
Daher die vielen Einwanderer.
336
00:22:50,035 --> 00:22:53,914
Niederländisch ist die Landessprache,
aber alle sprechen Englisch.
337
00:22:53,997 --> 00:22:57,501
Einige sprechen Chinesisch, Spanisch.
Weißt du?
338
00:22:58,085 --> 00:23:00,629
Wie lange dauerte es,
das auswendig zu lernen?
339
00:23:00,712 --> 00:23:02,339
-Zwei Wochen?
-Ach, egal.
340
00:23:02,422 --> 00:23:05,258
Hey, ich weiß hier viel mehr als du.
341
00:23:05,342 --> 00:23:07,010
-Sei bloß vorsichtig.
-Hey.
342
00:23:07,594 --> 00:23:11,431
Suriname schloss sich während
des Koreakrieges den Alliierten an.
343
00:23:12,140 --> 00:23:14,643
Suriname kämpfte im Koreakrieg? Wieso?
344
00:23:15,227 --> 00:23:18,480
Eungsoo, versuchst du
ein Reiseführer zu sein, oder was?
345
00:23:18,563 --> 00:23:20,690
Hör auf mit dem nutzlosen Zeug,
346
00:23:20,774 --> 00:23:24,361
und konzentriere dich
bitte auf die Rochen.
347
00:23:24,444 --> 00:23:26,863
Ich sprach schon mit dem Oberfischer,
348
00:23:26,947 --> 00:23:28,782
mach dir also keine Sorgen.
349
00:23:28,865 --> 00:23:31,993
Ich gab dir jeden Cent
aus meinen Geschäften,
350
00:23:32,077 --> 00:23:34,830
obwohl du von der Schule geflogen bist.
351
00:23:34,913 --> 00:23:36,748
Weißt du, wie man addiert?
352
00:23:37,332 --> 00:23:39,334
Was? Ich war nie der Schlechteste.
353
00:23:39,418 --> 00:23:41,753
In Mathe habe ich dich geschlagen.
354
00:23:42,337 --> 00:23:45,006
Bist du besoffen?
Du warst nie besser als ich.
355
00:23:45,090 --> 00:23:47,759
Und du warst ein paarmal Schlechtester.
356
00:23:49,636 --> 00:23:50,720
Sieben, acht.
357
00:23:52,097 --> 00:23:53,432
Was?
358
00:23:53,515 --> 00:23:55,892
Sieben mal acht. Das Einmaleins.
359
00:23:55,976 --> 00:23:58,979
Ingu, du Mistkerl.
Du willst mich wohl verarschen.
360
00:23:59,062 --> 00:24:02,441
Das muss ganz automatisch gehen.
Sieben mal acht.
361
00:24:02,524 --> 00:24:05,569
Hey, ich fahre, Mann!
Gib mir eine Sekunde.
362
00:24:05,652 --> 00:24:08,947
Selbst beim Fahren
solltest du antworten können.
363
00:24:09,030 --> 00:24:10,031
Sieben mal acht.
364
00:24:11,199 --> 00:24:14,953
Ich bin nicht gut im Multitasking.
Ich antworte später.
365
00:24:16,329 --> 00:24:18,707
Schau auf die Straße. Du bringst uns um!
366
00:24:19,291 --> 00:24:23,044
Oh, wow!
Du weißt die Antwort wirklich nicht, oder?
367
00:24:30,093 --> 00:24:33,346
Hey, ich kaufte eine Tonne
für einen Dollar pro Kilo.
368
00:24:33,889 --> 00:24:36,391
Siehst du? So macht man Geschäfte.
369
00:24:37,684 --> 00:24:40,937
Hr. Park, das habe ich nicht erwartet.
Gute Arbeit.
370
00:24:41,688 --> 00:24:44,024
Mann, wie viel kostet das alles?
371
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
Warum musst du sie öffnen?
372
00:24:47,235 --> 00:24:50,489
Wow, selbst gefroren
stinken sie wie verrückt.
373
00:24:50,572 --> 00:24:53,366
Riecht es nach Fisch?
Riecht für mich nach Geld.
374
00:25:09,257 --> 00:25:10,926
Du bist sicher, oder?
375
00:25:11,510 --> 00:25:13,845
Wie ist das Essen? Und die Kirche?
376
00:25:13,929 --> 00:25:15,764
Es ist sehr sicher hier.
377
00:25:16,848 --> 00:25:19,684
Es gibt Restaurants aus aller Welt,
378
00:25:19,768 --> 00:25:22,437
wie ein Kaufhaus. Es ist wie eine Party.
379
00:25:25,482 --> 00:25:28,860
Was ist mit der Kirche?
Bist du am Sonntag nicht gegangen?
380
00:25:28,944 --> 00:25:32,572
Die Straßen waren
durch die Überschwemmungen blockiert.
381
00:25:32,656 --> 00:25:36,034
Es ist ein Dschungel,
sie brauchen Zeit, es zu reparieren.
382
00:25:36,117 --> 00:25:39,287
Ich ließ dich gehen,
weil du in die Kirche wolltest.
383
00:25:39,829 --> 00:25:41,915
Ich fand eine koreanische Kirche.
384
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
Geh am Sonntag und schicke mir Bilder, ok?
385
00:25:45,460 --> 00:25:47,420
Jawohl. Du kannst jetzt aufhören.
386
00:25:49,005 --> 00:25:51,591
Ich höre dich laut und deutlich. Gut.
387
00:25:52,175 --> 00:25:55,720
Telefonieren kostet viel,
ich rufe dich später zurück.
388
00:25:55,804 --> 00:25:56,763
Ok.
389
00:25:58,723 --> 00:26:02,018
Was hat sie gesagt?
Warum bist du so niedergeschlagen?
390
00:26:02,102 --> 00:26:04,062
Sie will Fotos von der Kirche.
391
00:26:04,938 --> 00:26:06,106
Ach ja!
392
00:26:06,856 --> 00:26:09,276
Die Kirche war Bedingung eurer Ehe, oder?
393
00:26:10,110 --> 00:26:11,528
Betest du auch?
394
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Meine Güte, ich sorge mich,
dass mein Glaube täglich wächst.
395
00:26:19,244 --> 00:26:20,745
Mehr Eis. Mehr!
396
00:26:24,499 --> 00:26:26,001
Ihr habt welche verfehlt!
397
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
Ich will mehr sehen!
398
00:26:42,767 --> 00:26:44,728
Ich will eine volle Kiste.
399
00:26:57,324 --> 00:26:59,492
Gehört Ihnen diese Fabrik?
400
00:27:00,744 --> 00:27:02,245
Guten Tag, Sir.
401
00:27:02,329 --> 00:27:04,497
Ich bin der CEO. Freut mich.
402
00:27:07,626 --> 00:27:09,419
Sie wollen Geschäfte machen?
403
00:27:09,919 --> 00:27:11,630
Sie brauchen meine Hilfe.
404
00:27:12,255 --> 00:27:16,509
So viele Diebe
und Kriminelle in dieser Stadt.
405
00:27:16,593 --> 00:27:18,178
Was sagt er?
406
00:27:18,845 --> 00:27:20,764
Sie helfen mir? Ok, gut!
407
00:27:21,556 --> 00:27:23,308
Die wollen uns reinlegen.
408
00:27:38,073 --> 00:27:41,660
Wir gründeten ein neues Geschäft,
wir haben also kein Geld.
409
00:27:41,743 --> 00:27:46,247
Landet unser Fisch in Korea,
haben wir welches und bezahlen Sie.
410
00:27:46,331 --> 00:27:48,333
Verstehen Sie? Ganz einfach.
411
00:27:51,544 --> 00:27:54,798
Dann zahlen Sie uns
2.000 im Monat. Kapiert?
412
00:27:56,925 --> 00:27:58,593
Schlechte Idee. Nein.
413
00:27:59,678 --> 00:28:03,765
Wenn wir im Monat Glück haben
und viele Fische nach Korea gehen,
414
00:28:03,848 --> 00:28:06,309
geben wir Ihnen 2.500 Dollar.
415
00:28:07,143 --> 00:28:11,272
Aber in einem schlechten Monat,
wo nicht viele Fische nach Korea gehen,
416
00:28:11,356 --> 00:28:13,233
geben wir Ihnen 1.000 Dollar.
417
00:28:13,983 --> 00:28:17,987
Wir können über den Standard
für gute und schlechte Monate sprechen.
418
00:28:19,197 --> 00:28:20,198
Verstanden?
419
00:28:34,963 --> 00:28:36,548
Der schmeckt echt gut.
420
00:28:37,298 --> 00:28:38,675
Ein neuer Geschmack.
421
00:28:42,512 --> 00:28:44,264
Ist er… Ist er aus Kolumbien?
422
00:28:45,724 --> 00:28:48,977
Nein, traditioneller koreanischer Kaffee.
423
00:28:49,060 --> 00:28:50,061
Wirklich?
424
00:28:50,603 --> 00:28:53,940
Er ist… Er ist bitter und auch süß.
425
00:28:54,023 --> 00:28:56,192
Ja, wie eine Frau.
426
00:29:05,910 --> 00:29:08,413
Ich denke, wir werden gut klarkommen.
427
00:29:12,917 --> 00:29:14,419
GESCHÜTZT DURCH DIE ARMEE
428
00:29:14,502 --> 00:29:15,670
Nach links!
429
00:29:15,754 --> 00:29:16,963
Nur ein bisschen.
430
00:29:17,046 --> 00:29:19,966
Ok. Genau so. Genau da. Ok.
431
00:29:23,219 --> 00:29:25,889
Traditioneller koreanischer Kaffee.
Für Sie.
432
00:29:31,102 --> 00:29:33,855
Niemand wird Sie jetzt stören.
Versprochen.
433
00:29:34,522 --> 00:29:36,149
-Danke, Sir.
-Hey!
434
00:29:46,075 --> 00:29:47,327
Dollar machen Sinn.
435
00:29:48,411 --> 00:29:50,163
Wir sind jetzt Freunde.
436
00:29:50,747 --> 00:29:51,664
Danke.
437
00:30:08,515 --> 00:30:09,933
Mann, los geht's.
438
00:30:10,016 --> 00:30:14,479
Sieh dich an.
Deine Geschäftserfahrung zeigt sich.
439
00:30:14,562 --> 00:30:18,066
Die Regierung hält uns jetzt
den Rücken frei, richtig?
440
00:30:18,149 --> 00:30:20,151
Jetzt wird alles glattlaufen.
441
00:30:20,235 --> 00:30:23,196
Hey, du musst das gut durchdenken.
442
00:30:23,279 --> 00:30:27,534
Vertraue niemals
den Regierungsangestellten.
443
00:30:27,617 --> 00:30:30,453
Sie faulenzen
und übernehmen keine Verantwortung.
444
00:30:30,537 --> 00:30:34,833
Weise Worte von dem Typen,
der einen Polizisten geschlagen hat.
445
00:30:34,916 --> 00:30:37,085
Ich nehme es mir zu Herzen.
446
00:30:37,752 --> 00:30:38,670
Warte.
447
00:30:41,589 --> 00:30:44,342
Guten Morgen, Hr. Shin.
Bekamen Sie die Rochen?
448
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Ja.
449
00:30:47,136 --> 00:30:49,973
Was?
Sie wollen bis nächste Woche 500 Kilo?
450
00:30:52,725 --> 00:30:56,980
Wir haben viele Bestellungen,
es ist schwer, mitzuhalten.
451
00:30:59,232 --> 00:31:00,233
Oh nein.
452
00:31:02,318 --> 00:31:04,487
Meine Güte.
453
00:31:04,571 --> 00:31:07,407
Ich gebe mein Bestes,
damit es funktioniert.
454
00:31:08,408 --> 00:31:11,077
Wollen Sie die Lieferung bis zum 23.?
455
00:31:12,078 --> 00:31:14,664
Ok. Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.
456
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Wir können…
457
00:31:17,083 --> 00:31:21,004
Das geht so nicht.
Ich bekomme eh nur vier Stunden Schlaf!
458
00:31:22,088 --> 00:31:25,216
Hr. Shin sagte,
er zahlt uns 8.000 Won mehr fürs Kilo,
459
00:31:25,300 --> 00:31:27,677
wenn wir sie bis zum 23. versenden.
460
00:31:28,428 --> 00:31:31,139
Wir müssen einfach
die ganze Nacht arbeiten!
461
00:31:32,056 --> 00:31:33,975
Hey, an die Arbeit. Beeilt euch!
462
00:31:34,058 --> 00:31:35,310
-Los!
-Los!
463
00:31:35,393 --> 00:31:36,352
Ihr arbeitet nicht.
464
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
An die Arbeit! Keine Arbeit, kein Geld!
465
00:31:59,709 --> 00:32:01,252
Wie ist das Nachhilfeinstitut?
466
00:32:01,336 --> 00:32:03,880
Die anderen Kinder sind schon viel weiter,
467
00:32:03,963 --> 00:32:05,423
also ist es schwer.
468
00:32:05,506 --> 00:32:08,092
Das ist besser. Was sagte ich dir immer?
469
00:32:08,176 --> 00:32:11,179
Einfach führt zum vorhersehbaren Leben.
Ein harter Weg führt zu…
470
00:32:11,262 --> 00:32:13,431
-Einem glücklichen Leben.
-Genau.
471
00:32:13,514 --> 00:32:17,477
Wenn der Unterricht schwer ist,
ist das glückliche Leben nicht weit.
472
00:32:17,560 --> 00:32:18,686
Ist das nicht toll?
473
00:32:29,864 --> 00:32:33,368
Hyungju, ich rufe zurück.
Mama soll die Hausaufgaben prüfen.
474
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
-Was ist?
-Wurde er geschlagen?
475
00:32:37,789 --> 00:32:39,582
Hey, was ist los?
476
00:32:39,666 --> 00:32:41,209
-Oh, diese Kerle…
-Was zum…
477
00:32:52,053 --> 00:32:53,388
Was ist? Steh auf.
478
00:32:56,808 --> 00:32:58,559
Was zum…
479
00:32:58,643 --> 00:33:02,230
Bist du der Typ,
der Suriname-Rochen versendet, ja?
480
00:33:02,814 --> 00:33:05,525
Also musst du mich bezahlen.
481
00:33:06,943 --> 00:33:08,611
Was? Wer sind Sie?
482
00:33:09,696 --> 00:33:11,531
Die Soldaten helfen mir.
483
00:33:13,741 --> 00:33:17,161
Ich bin Geschäftsmann,
mir gehört das Meer von Suriname.
484
00:33:17,245 --> 00:33:18,579
Alles gehört mir.
485
00:33:19,163 --> 00:33:23,292
Ich will 5.000 Dollar im Monat
für die Fische, die du nimmst.
486
00:33:23,918 --> 00:33:24,919
Kapiert?
487
00:33:25,003 --> 00:33:26,921
Was sagen diese Kerle?
488
00:33:27,005 --> 00:33:29,257
Landstreicher. Gehen wir einfach.
489
00:33:29,841 --> 00:33:32,677
Hey, wo zum Teufel willst du hin?
490
00:33:32,760 --> 00:33:34,137
Der Boss redet mit dir.
491
00:33:46,024 --> 00:33:49,027
Ok. Was wollen Sie?
492
00:33:49,610 --> 00:33:51,112
Sagte ich doch.
493
00:33:51,195 --> 00:33:52,697
Du musst bezahlen.
494
00:34:01,497 --> 00:34:03,291
Kickt ihn! Stirb!
495
00:34:03,374 --> 00:34:04,375
Stirb!
496
00:34:06,961 --> 00:34:08,045
Kickt ihn!
497
00:34:10,214 --> 00:34:12,382
Halte still!
498
00:34:36,866 --> 00:34:39,452
Bring mir 5.000 Dollar jeden Monat.
499
00:34:40,078 --> 00:34:41,079
Falls nicht,
500
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
bringe ich dich um.
501
00:34:44,748 --> 00:34:45,833
Moment!
502
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
Sie sind Geschäftsmann? Ich auch.
503
00:34:51,047 --> 00:34:52,882
Machen wir einen Deal?
504
00:34:55,592 --> 00:34:57,178
Bezahlen wir 5.000,
505
00:34:57,261 --> 00:34:59,472
sind wir arm. Bettler!
506
00:35:00,515 --> 00:35:03,351
Dann können wir
nächsten Monat nicht bezahlen.
507
00:35:03,434 --> 00:35:06,187
Es ist sehr schlecht, für Sie und mich!
508
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
Also…
509
00:35:09,524 --> 00:35:11,275
Weniger Geld. Bitte.
510
00:35:11,776 --> 00:35:13,694
Wir gewinnen zusammen.
511
00:35:15,488 --> 00:35:16,322
Deal?
512
00:35:25,164 --> 00:35:26,624
Nicht weniger!
513
00:35:26,707 --> 00:35:29,210
Bezahle, oder du stirbst.
514
00:35:41,597 --> 00:35:42,765
Alles ok?
515
00:35:42,849 --> 00:35:45,893
Ohne den Deal, was machen wir dann?
516
00:35:46,727 --> 00:35:50,481
Du weißt nicht das Geringste,
wie man einen Deal macht, oder?
517
00:35:50,565 --> 00:35:52,984
Man hört erst auf, wenn es klappt.
518
00:36:01,242 --> 00:36:03,911
MUSS SCHWER SEIN.
DAFÜR SIND KIRCHEN GUT, JA?
519
00:36:03,995 --> 00:36:05,413
ICH WARTE AUF DIE FOTOS.
520
00:36:07,415 --> 00:36:08,749
Oh Scheiße.
521
00:36:15,214 --> 00:36:17,884
KOREANISCHE KIRCHE, PARAMARIBO
522
00:37:04,013 --> 00:37:04,972
Oh, warte.
523
00:37:05,056 --> 00:37:06,724
-Die Prellungen?
-Ja.
524
00:37:07,642 --> 00:37:10,561
Sie soll sich nicht sorgen.
Ich bete einfach.
525
00:37:14,732 --> 00:37:15,733
Na bitte.
526
00:37:16,984 --> 00:37:19,070
Mit den anderen Leuten im Foto.
527
00:37:19,153 --> 00:37:20,488
-Weitaufnahme.
-Ach so.
528
00:37:20,571 --> 00:37:22,156
Hier, ich bete.
529
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
Man sieht alle Leute.
530
00:37:26,577 --> 00:37:28,579
Ok, das ist gut.
531
00:37:40,132 --> 00:37:42,301
Im Buch Timotheus steht geschrieben,
532
00:37:42,385 --> 00:37:47,932
wir haben nichts in die Welt gebracht,
533
00:37:48,015 --> 00:37:49,809
also können wir nichts mitnehmen.
534
00:37:49,892 --> 00:37:52,186
"Wir können nichts mitnehmen."
535
00:37:52,270 --> 00:37:56,440
Aber wenn wir Essen und Kleidung haben,
536
00:37:56,524 --> 00:37:58,276
werden wir zufrieden sein.
537
00:37:58,359 --> 00:38:00,027
Amen.
538
00:38:00,987 --> 00:38:05,157
Der Herr hat gesagt,
dass Geld die Wurzel allen Übels ist,
539
00:38:05,241 --> 00:38:07,034
und dass die, die es begehren,
540
00:38:07,118 --> 00:38:10,037
sich selbst viele Sorgen damit bereiten.
541
00:38:10,121 --> 00:38:12,540
Sie werfen einen Blick in die Hölle.
542
00:38:14,917 --> 00:38:16,335
Amen.
543
00:38:17,837 --> 00:38:22,258
Einige sind auf der Suche nach
der Weisheit unseres Herrn weit gereist.
544
00:38:22,341 --> 00:38:23,884
Dort drüben.
545
00:38:23,968 --> 00:38:25,636
Einige sind weit gereist,
546
00:38:25,720 --> 00:38:29,390
um den Worten Jesu zu folgen.
547
00:38:29,890 --> 00:38:32,810
Da Sie Gottes Sanftmut und Liebe wollen,
548
00:38:32,893 --> 00:38:35,313
geben wir ihnen eine Runde Applaus.
549
00:38:35,396 --> 00:38:38,024
Eine Runde Applaus für sie!
550
00:38:48,951 --> 00:38:50,369
Ähm, Halleluja.
551
00:38:51,954 --> 00:38:56,167
Ich bin Kang Ingu aus Dongducheon
vom Fischverarbeitungsunternehmen.
552
00:38:56,250 --> 00:38:57,835
Freut mich.
553
00:39:02,631 --> 00:39:05,718
Ja, wir verarbeiten Rochen.
554
00:39:05,801 --> 00:39:10,139
Sie sind reich an Proteinen
und entfernen Giftstoffe vom Körper.
555
00:39:10,222 --> 00:39:13,642
Wir stellen Ihnen gerne
Rochen zur Verfügung.
556
00:39:13,726 --> 00:39:16,395
Melden Sie sich jederzeit!
557
00:39:20,900 --> 00:39:24,570
Was für aufmerksame Worte,
voller Nährwerte.
558
00:39:24,653 --> 00:39:25,821
…gesunde Worte.
559
00:39:25,905 --> 00:39:29,367
Begrüßen wir sie mit einem Halleluja.
Halleluja!
560
00:39:29,450 --> 00:39:31,035
Halleluja!
561
00:39:34,121 --> 00:39:35,164
Herein.
562
00:39:43,631 --> 00:39:47,551
Rochen aus Suriname nehmen
und sie in Korea verkaufen.
563
00:39:49,428 --> 00:39:51,013
Eine tolle Idee.
564
00:39:51,680 --> 00:39:55,184
Peinlich, an einem heiligen Ort
über Geschäfte zu sprechen.
565
00:39:55,267 --> 00:39:58,854
Nein. So ist es überhaupt nicht.
566
00:39:59,563 --> 00:40:01,565
Der Herr sagte uns,
567
00:40:01,649 --> 00:40:05,653
dass die mit aufrichtiger Arbeit,
vor Königen dienen werden.
568
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
Solange Sie aufrichtig arbeiten,
werden Sie von Gott gesegnet sein.
569
00:40:11,200 --> 00:40:12,868
Danke für Ihre netten Worte.
570
00:40:15,287 --> 00:40:17,957
Ich habe nur etwas, das mich beschäftigt…
571
00:40:19,291 --> 00:40:23,212
Hatten Sie viele Schwierigkeiten,
Ihr Unternehmen zu führen?
572
00:40:23,295 --> 00:40:25,047
Ihre Gesichter…
573
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
Ach, das?
574
00:40:29,260 --> 00:40:32,430
Es ist eine Art
Handelskonflikt zwischen Ländern.
575
00:40:32,513 --> 00:40:34,014
Ich werde es bald regeln.
576
00:40:36,434 --> 00:40:37,852
Darf ich Sie fragen,
577
00:40:38,686 --> 00:40:41,272
in was für eine Situation
Sie geraten sind?
578
00:40:44,442 --> 00:40:45,693
Sagen wir es ihm.
579
00:40:46,444 --> 00:40:48,529
Das ist wohl nicht notwendig.
580
00:40:51,490 --> 00:40:54,160
Wir haben uns einen Lieferanten gesichert,
581
00:40:54,243 --> 00:40:57,830
aber einige Chinesen wollen Geld,
da das Meer ihnen gehört.
582
00:40:57,913 --> 00:41:00,666
Wir bezahlen einige Soldaten für Schutz,
583
00:41:00,749 --> 00:41:03,252
aber sie befassen sich nur
mit Problemen an Land.
584
00:41:03,335 --> 00:41:05,421
Es bereitet uns also viel Ärger.
585
00:41:12,511 --> 00:41:14,972
Wir wollen Sie nicht belästigen. Na los.
586
00:41:16,056 --> 00:41:17,641
Hatte einer der Chinesen
587
00:41:18,225 --> 00:41:21,562
zufällig lange Haare und hat er…
588
00:41:21,645 --> 00:41:23,981
Sah er aus, als würde er stinken?
589
00:41:24,064 --> 00:41:26,066
Ja. Kennen Sie ihn?
590
00:41:30,154 --> 00:41:30,988
Ja.
591
00:41:31,906 --> 00:41:34,408
Ein chinesischer Gangster
namens Chen Zhen.
592
00:41:34,492 --> 00:41:37,745
Er ist ein Typ, der tötet,
wenn der Preis stimmt.
593
00:41:37,828 --> 00:41:39,622
Ein echter Satan.
594
00:41:44,460 --> 00:41:48,714
Herr, ist das alles Teil
deines großen Plans?
595
00:41:54,595 --> 00:41:57,264
Da er zwei Koreaner hierher schickte
596
00:41:57,348 --> 00:41:59,767
und mich von Ihnen erfahren ließ,
597
00:41:59,850 --> 00:42:04,355
glaube ich,
dass Gott mir befiehlt, einzugreifen.
598
00:42:05,356 --> 00:42:08,192
Es wird nicht einfach,
aber ich finde einen Weg.
599
00:42:08,692 --> 00:42:12,613
Wenn Sie uns helfen,
verspreche ich Ihnen eine hohe Belohnung.
600
00:42:13,197 --> 00:42:17,034
Bruder, Geld bedeutet mir wirklich nichts.
601
00:42:17,701 --> 00:42:21,372
Ich folge nur dem,
was Gott mir befohlen hat.
602
00:42:29,797 --> 00:42:31,131
Ja, Prediger Byun?
603
00:42:31,757 --> 00:42:35,594
Ich muss einen Besuchsgottesdienst
in Chinatown abhalten.
604
00:42:39,473 --> 00:42:41,892
CHINATOWN, PARAMARIBO
605
00:43:41,994 --> 00:43:43,162
Willkommen.
606
00:43:58,427 --> 00:44:01,221
All das hier nennen wir Götzendienst…
607
00:44:03,223 --> 00:44:04,475
Hr. Byun.
608
00:44:06,352 --> 00:44:09,355
-Sollen wir zuerst bestellen?
-Jawohl.
609
00:44:09,980 --> 00:44:12,024
Töpfe und Baijiu auf jeden Tisch.
610
00:44:12,107 --> 00:44:13,067
Jawohl.
611
00:44:19,823 --> 00:44:21,325
Bruder Kang.
612
00:44:22,284 --> 00:44:24,203
-Ja.
-Bruder Park.
613
00:44:24,286 --> 00:44:25,120
Ja.
614
00:44:34,254 --> 00:44:37,007
Wer macht diesen Lärm
in meinem Territorium?
615
00:44:45,724 --> 00:44:46,934
Scheiß Fischmann.
616
00:44:47,518 --> 00:44:48,644
Dieses Arschloch.
617
00:44:49,269 --> 00:44:50,688
Er brachte den Pastor?
618
00:44:54,024 --> 00:44:55,442
Hey, Pastor.
619
00:44:56,110 --> 00:44:57,611
Warum sind Sie hier?
620
00:45:00,155 --> 00:45:01,240
Hr. Byun.
621
00:45:02,700 --> 00:45:06,286
Ich verkehre nicht gern
mit irgendwelchen Ketzern.
622
00:45:07,162 --> 00:45:10,332
Sagen Sie, was Sie brauchen.
Ich lasse es ihn wissen.
623
00:45:17,423 --> 00:45:19,758
Alle Rochen in Suriname gehören Gott.
624
00:45:19,842 --> 00:45:22,428
Alle Rochen in Suriname gehören Gott.
625
00:45:23,679 --> 00:45:25,681
Bruder Kang hier drüben
626
00:45:26,223 --> 00:45:30,060
wurde von Gott gesandt,
um hier seine Rochen zu fangen.
627
00:45:30,144 --> 00:45:32,938
Bruder Kang ist hier auf Gottes Befehl.
628
00:45:35,357 --> 00:45:37,276
Wenn Sie sich einmischen,
629
00:45:37,359 --> 00:45:40,612
werden Sie von Gott gerichtet,
so wie die Amalekiter
630
00:45:41,280 --> 00:45:43,866
mit Schwertern und Speeren
gerichtet wurden.
631
00:45:43,949 --> 00:45:45,951
Bekommt er nicht die Rochen,
632
00:45:46,034 --> 00:45:49,037
werde ich Sie in kleine Stücke schneiden.
633
00:45:55,127 --> 00:45:57,629
Byun Kitae. Sag ihm Folgendes.
634
00:45:57,713 --> 00:46:03,051
Wir sollten uns an die Gebiete halten,
auf die wir uns geeinigt haben.
635
00:46:03,135 --> 00:46:07,181
Wenn Sie mit Ihrem Jesus-Gerede kommen
und tun, was Sie wollen…
636
00:46:16,190 --> 00:46:19,777
Das ist es, was Gott befiehlt,
du Hurensohn.
637
00:46:37,836 --> 00:46:39,087
Chen Zhen?
638
00:46:39,171 --> 00:46:40,172
Chen Zhen.
639
00:46:40,756 --> 00:46:43,926
Heute ist der Tag,
an dem Gott seine Ruhe haben soll.
640
00:46:44,009 --> 00:46:45,677
Heute ist Sabbat…
641
00:46:45,761 --> 00:46:51,308
Also lasst uns die Dinge friedlich lösen
und uns auch etwas Ruhe gönnen.
642
00:46:51,391 --> 00:46:53,101
Gönnen wir uns Ruhe.
643
00:46:53,685 --> 00:46:54,770
Wie sieht's aus?
644
00:46:59,650 --> 00:47:03,487
Ihr Gott muss sich wegen
eines kleinen Fischstreits einmischen,
645
00:47:04,112 --> 00:47:08,075
und bekommt nicht einmal
an seinem Ruhetag eine Pause?
646
00:47:09,618 --> 00:47:11,453
Was für ein Stück Scheiße!
647
00:47:15,457 --> 00:47:17,876
Ich lasse Sie heute Ihr Gesicht wahren.
648
00:47:18,544 --> 00:47:20,128
Wenn Sie Rochen wollen,
649
00:47:21,213 --> 00:47:23,131
dann können Sie sie haben.
650
00:47:27,803 --> 00:47:31,181
Er lässt Sie Ihr Gesicht wahren,
Sie bekommen die Rochen.
651
00:47:32,558 --> 00:47:33,392
Ja?
652
00:47:35,185 --> 00:47:36,603
Es lief wohl gut.
653
00:47:47,322 --> 00:47:49,575
Da Sie den ganzen Weg kamen,
654
00:47:49,658 --> 00:47:52,077
geht das hier auf mich.
655
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
Trinken Sie einen.
656
00:48:08,343 --> 00:48:09,595
Holt die Töpfe.
657
00:48:21,189 --> 00:48:22,774
Der Pastor ist kein Witz.
658
00:48:22,858 --> 00:48:26,486
Er baute Bauernhöfe und Fabriken
und spendete sie einfach.
659
00:48:26,570 --> 00:48:30,490
Er steht allen Politikern
und dem Präsidenten und so nahe.
660
00:48:30,574 --> 00:48:33,368
Er hat viel Einfluss in Suriname.
661
00:48:33,452 --> 00:48:35,329
Man nennt ihn den Gouverneur.
662
00:48:35,412 --> 00:48:39,416
Einige sagen, dass er vielleicht
fürs Präsidentenamt kandidiert.
663
00:48:41,919 --> 00:48:43,629
-Glaubst du das?
-Warum nicht?
664
00:48:43,712 --> 00:48:45,505
Das ist nicht einfach.
665
00:48:45,589 --> 00:48:49,301
Würdest du bei uns
für einen Chinesen oder Mexikaner stimmen?
666
00:48:50,302 --> 00:48:52,387
Hier leben alle möglichen Menschen.
667
00:48:52,471 --> 00:48:55,015
Ein Chinese war mal Ministerpräsident.
668
00:48:55,724 --> 00:48:57,059
-Ein Chinese?
-Ja.
669
00:48:57,142 --> 00:48:58,226
Bist du sicher?
670
00:48:58,310 --> 00:49:01,605
Warum sollte ich dich verarschen,
während ich hier esse?
671
00:49:01,688 --> 00:49:03,815
Ich fragte im koreanischen Viertel.
672
00:49:12,950 --> 00:49:13,951
Ok.
673
00:49:14,034 --> 00:49:17,871
Besuchen wir den Gouverneur
und zollen ihm Tribut.
674
00:49:17,955 --> 00:49:20,540
Die letzte Lieferung Rochen?
675
00:49:20,624 --> 00:49:23,669
Geben wir die frischeste dem Pastor.
676
00:49:23,752 --> 00:49:26,505
Der Ginsenglikör, den deine Frau schickte?
677
00:49:26,588 --> 00:49:28,256
Geben wir ihm auch den.
678
00:49:30,342 --> 00:49:33,053
Meine Frau schickte ihn.
Er steigert die Potenz
679
00:49:33,136 --> 00:49:34,846
für ein zweites Kind.
680
00:49:35,347 --> 00:49:37,349
Wenn du noch eins hast,
681
00:49:37,432 --> 00:49:41,436
wie bezahlst du die Babynahrung
oder die Studiengebühren?
682
00:49:41,520 --> 00:49:44,856
Es ist unsere Chance
für eine richtige Bekanntschaft.
683
00:49:46,316 --> 00:49:48,902
Wow, sieh dich an, Mann.
684
00:49:49,861 --> 00:49:51,697
Dieser Trottel zögert wieder…
685
00:49:51,780 --> 00:49:54,533
Hey, kein Grund sich aufzuregen.
686
00:49:54,616 --> 00:49:56,618
Ich bin enttäuscht, du Arsch.
687
00:49:56,702 --> 00:50:00,455
Ich hoffe, du genießt den Ginseng
und bringst Babys hervor.
688
00:50:00,539 --> 00:50:02,874
Du bist nicht geschäftstüchtig.
689
00:50:03,417 --> 00:50:06,420
Das sind harte Worte. Ich spare an nichts!
690
00:50:07,170 --> 00:50:11,174
Ich war nur besorgt über diese Regel,
dass Pastoren nicht trinken.
691
00:50:11,258 --> 00:50:12,843
Er trank doch neulich.
692
00:50:12,926 --> 00:50:15,470
Mönche dürfen nicht trinken.
Pastoren schon.
693
00:50:15,554 --> 00:50:17,472
Recherchiere, Mann.
694
00:50:21,560 --> 00:50:23,937
Warum sagst du nichts? Gib ihm das Zeug!
695
00:50:25,397 --> 00:50:28,608
Ginsenglikör ist für uns Koreaner
wie Seelennahrung.
696
00:50:28,692 --> 00:50:31,486
Er wird ihn bestimmt mögen.
Gib ihn ihm einfach.
697
00:50:32,571 --> 00:50:34,322
Jawohl, Chef. Mein Herr.
698
00:50:35,949 --> 00:50:37,951
-Sieben mal acht.
-Sechsundfünfzig.
699
00:50:38,744 --> 00:50:41,830
Du hast gelernt, nicht wahr?
Das war richtig.
700
00:50:41,913 --> 00:50:43,582
Ich wusste es schon immer.
701
00:50:43,665 --> 00:50:46,334
-Acht mal sieben macht…
-Vierundsechzig.
702
00:50:46,418 --> 00:50:48,170
Du bist verrückt, Mann!
703
00:51:35,675 --> 00:51:36,510
Hallo?
704
00:51:36,593 --> 00:51:38,512
Hallo? Ist da Hr. Kang?
705
00:51:38,595 --> 00:51:40,430
Kapitän Kim von der Delfin!
706
00:51:40,514 --> 00:51:42,891
Ja, Kapitän. Sind Sie schon in Korea?
707
00:51:42,974 --> 00:51:44,810
Von wegen Korea!
708
00:51:44,893 --> 00:51:49,147
Ich wurde in Aruba
einer Kontrolle unterzogen.
709
00:51:49,231 --> 00:51:52,234
Sie haben Kokain in Ihren Rochen gefunden!
710
00:51:53,485 --> 00:51:55,654
Kokain? In den Rochen?
711
00:51:55,737 --> 00:51:57,989
Ich durfte nach fünf Tagen raus.
712
00:51:58,073 --> 00:51:59,574
Sie verkaufen Drogen?
713
00:51:59,658 --> 00:52:02,661
Nein, überhaupt nicht.
Ich würde so etwas nie tun.
714
00:52:03,286 --> 00:52:05,956
Sagen Sie es mir noch einmal deutlich?
715
00:52:06,039 --> 00:52:07,958
Sie fanden Kokain in den Rochen?
716
00:52:09,543 --> 00:52:10,919
Wenn Sie mir genau…
717
00:52:11,002 --> 00:52:12,587
Das brauche ich nicht.
718
00:52:12,671 --> 00:52:16,424
Ihr Zeug ist auf Aruba.
Kümmern Sie sich selbst darum!
719
00:52:16,508 --> 00:52:18,051
Hallo? Mein Herr?
720
00:52:20,512 --> 00:52:23,765
Wovon redet er? Kokain in unseren Rochen?
721
00:52:27,853 --> 00:52:29,271
Ja, auf Aruba.
722
00:52:29,855 --> 00:52:32,357
Aruba… Eine niederländische Insel, oder?
723
00:52:35,235 --> 00:52:37,612
Aber warum ist Kokain in unserer Fracht?
724
00:52:43,410 --> 00:52:44,244
Moment.
725
00:52:45,203 --> 00:52:46,621
Was machst du?
726
00:52:48,039 --> 00:52:51,334
Eungsoo, gehe zu unserem
örtlichen Verwaltungsbüro
727
00:52:51,418 --> 00:52:52,752
und finde es heraus.
728
00:52:52,836 --> 00:52:55,338
-Jetzt?
-Es ist halb Elf. Sie sind wach.
729
00:52:55,422 --> 00:52:56,256
-Schnell.
-Ok.
730
00:52:59,551 --> 00:53:03,138
-Und du? Kommst du nicht mit?
-Ich werde Pastor Jeon anrufen.
731
00:53:03,221 --> 00:53:05,515
Er steht dem Präsidenten nahe.
732
00:53:05,599 --> 00:53:06,641
Ja, stimmt.
733
00:53:06,725 --> 00:53:09,728
Hast du ihm die Rochen
und den Likör geschickt?
734
00:53:12,480 --> 00:53:14,649
Ich habe ihm die Rochen geschickt,
735
00:53:14,733 --> 00:53:17,819
aber der Ginsenglikör
war nicht lange gealtert, also…
736
00:53:17,903 --> 00:53:20,655
Bist du verrückt? Ich schrieb ihm davon.
737
00:53:20,739 --> 00:53:22,407
Na gut, ich schicke ihn.
738
00:53:22,490 --> 00:53:26,077
Ich melde mich im Büro
und rufe dich gleich danach an.
739
00:53:26,161 --> 00:53:28,038
-Sag mir Bescheid. Ok?
-Ja.
740
00:53:34,377 --> 00:53:37,964
PASTOR JEON YOHAN
741
00:53:44,888 --> 00:53:46,056
Hallo, Bruder.
742
00:53:46,556 --> 00:53:48,475
Hallo. Verzeihen Sie den Anruf.
743
00:53:48,558 --> 00:53:51,770
Ach, schon gut. Was kann ich für Sie tun?
744
00:53:51,853 --> 00:53:55,440
Tut mir leid,
aber ich bin in einer schwierigen Lage.
745
00:53:55,523 --> 00:53:57,776
Mir blieb nichts anderes übrig.
746
00:54:05,533 --> 00:54:08,203
Herr, wie konnte so etwas passieren?
747
00:54:11,665 --> 00:54:13,250
Keine Panik.
748
00:54:13,917 --> 00:54:15,168
Seien Sie geduldig.
749
00:54:15,669 --> 00:54:17,420
Ich werde das herausfinden.
750
00:54:17,504 --> 00:54:20,006
Vielen Dank, Pastor. Bitte helfen Sie uns.
751
00:54:20,632 --> 00:54:22,968
Oh, der Ginsenglikör kommt bald.
752
00:54:23,051 --> 00:54:24,552
Ja.
753
00:54:25,178 --> 00:54:26,179
Sicher…
754
00:54:49,077 --> 00:54:52,038
Die Person befindet sich
außerhalb des Servicebereichs.
755
00:54:52,122 --> 00:54:54,040
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
756
00:54:57,335 --> 00:54:59,254
Hey, Eungsoo, wo bist du?
757
00:54:59,337 --> 00:55:01,589
Du sollst mich doch gleich anrufen!
758
00:55:37,375 --> 00:55:38,335
Kann ich helfen?
759
00:55:38,418 --> 00:55:41,296
Sind Sie Hr. Kang Ingu aus Südkorea?
760
00:55:42,756 --> 00:55:44,507
Nein, ich bin Chinese.
761
00:55:44,591 --> 00:55:47,093
Hr. Kang ist in der Innenstadt.
762
00:55:53,641 --> 00:55:55,060
Nehmen Sie die Mütze ab.
763
00:56:12,702 --> 00:56:13,828
Fasst ihn!
764
00:56:14,829 --> 00:56:15,997
Sofort anhalten!
765
00:56:17,415 --> 00:56:18,416
Anhalten!
766
00:56:19,542 --> 00:56:21,378
Anhalten!
767
00:56:29,302 --> 00:56:30,136
Stopp!
768
00:56:47,529 --> 00:56:48,822
Stehen bleiben!
769
00:56:53,076 --> 00:56:54,202
Anhalten!
770
00:57:03,920 --> 00:57:05,755
Stopp! Hände hoch!
771
00:57:07,507 --> 00:57:08,591
Umdrehen!
772
01:00:46,267 --> 01:00:51,272
Untertitel von: Carina Chadwick
772
01:00:52,305 --> 01:01:52,842
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm