1 00:00:06,131 --> 00:00:08,341 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE, 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,845 ABER FIGUREN UND EREIGNISSE WURDEN NEU ERFUNDEN. 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,024 Ein Gläubiger schickt mir die jeden Monat. 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,527 Diesen Monat sind sie besonders knackig und saftig. 6 00:00:28,069 --> 00:00:29,154 Hier, nehmen Sie. 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,698 Fragen Sie doch Ihre Frage. 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,745 Ihre Seele ist voller Wut. 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 Beruhigen wir uns. 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,043 Wenn Sie jeden Penny verloren hätten, 11 00:00:43,126 --> 00:00:46,296 und vom Gefängnis im Ausland zurückgekommen wären, 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,006 könnten Sie sich beruhigen? 13 00:00:49,966 --> 00:00:50,800 Hören Sie. 14 00:00:51,342 --> 00:00:53,344 Warum haben Sie Eungsoo getötet? 15 00:00:55,972 --> 00:01:00,268 Jeder Teil, einschließlich des Todes, wurde vom allmächtigen Gott geplant. 16 00:01:01,811 --> 00:01:03,480 Was für ein Schwachsinn. 17 00:01:03,563 --> 00:01:05,230 Das ergibt keinen Sinn. 18 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 Ich fragte Sie nur, warum Sie nach Suriname kamen. 19 00:01:14,240 --> 00:01:15,909 Aber es zieht sich hin. 20 00:01:15,992 --> 00:01:18,369 Antworten Sie. Bringen wir's hinter uns. 21 00:01:18,453 --> 00:01:21,664 Wie oft noch? Ich bin hier, um Geld zu verdienen. 22 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Suriname hat jede Menge Kokain. 23 00:01:25,293 --> 00:01:27,629 Ich will es in Korea verkaufen. 24 00:01:28,296 --> 00:01:31,508 Sie kamen also zurück, um Kokain in Korea zu verkaufen? 25 00:01:31,591 --> 00:01:35,178 Ich hab alles verloren, ich hab kein Geld für meine Kinder. 26 00:01:35,261 --> 00:01:38,431 Das passierte unerwartet wegen irgendeinem Arschloch, 27 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 also muss ich viel Geld verdienen. 28 00:01:47,524 --> 00:01:48,691 Danke, Marina. 29 00:01:55,406 --> 00:01:57,909 Es stimmt, Kokain ist viel Geld wert. 30 00:01:59,119 --> 00:02:02,831 Aber Sie brauchen meine Hilfe, wenn Sie es von Suriname wollen. 31 00:02:05,291 --> 00:02:09,503 Ich wollte mit Chen Zhen arbeiten. Dem Besitzer des Restaurants. 32 00:02:10,003 --> 00:02:13,675 Er kommt aus einem kontinentalen Land und ist sehr direkt. 33 00:02:14,926 --> 00:02:17,178 Chen Zhen handelt nur mit Meth. 34 00:02:17,262 --> 00:02:22,016 Meth ist synthetisch, künstlich. Es ist wie Satans Schleim. 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,268 Kokain dagegen 36 00:02:24,060 --> 00:02:26,479 ist ein natürlicher Segen Gottes. 37 00:02:26,563 --> 00:02:30,900 Und die einzige Person, die mit dem Segen in Suriname umgehen kann, 38 00:02:30,984 --> 00:02:32,485 bin ich. 39 00:02:32,569 --> 00:02:35,321 Scheiße, das ist mir egal. 40 00:02:35,405 --> 00:02:37,490 Chen Zhen hat seine eigenen Wege. 41 00:02:40,743 --> 00:02:43,246 Und ein kluger Typ wie Sie glauben ihm? 42 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 Er kann nur ein paar Krümel von den Straßen kratzen. 43 00:02:52,297 --> 00:02:55,800 Aber selbst diese kleinen Krümel kommen von mir. 44 00:02:55,884 --> 00:02:59,637 Der Verkaufspreis ist teuer, und die Margen werden niedrig sein. 45 00:03:16,112 --> 00:03:20,366 Sie bekommen nur Meth, wenn Sie mit Chen Zhen arbeiten. 46 00:03:20,450 --> 00:03:22,702 Wie viel verdienen Sie damit in Korea? 47 00:03:23,494 --> 00:03:24,329 Bruder. 48 00:03:24,871 --> 00:03:27,874 Da Sie meine Worte hörten, sehen Sie das Licht? 49 00:03:37,884 --> 00:03:41,304 EINE NETFLIX SERIE 50 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 SANGMAN 51 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 Hallo. 52 00:04:57,755 --> 00:04:58,840 Hey, Sangman? 53 00:04:58,923 --> 00:05:01,259 Hallo, Kang. Hast du gut gegessen? 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,678 Wie läuft es mit den Chinesen? 55 00:05:03,761 --> 00:05:06,097 Wir haben einen anderen Geschmack. 56 00:05:06,180 --> 00:05:08,850 Wir stehen kurz vorm diplomatischen Konflikt. 57 00:05:08,933 --> 00:05:10,768 Wir können uns nicht einigen. 58 00:05:10,852 --> 00:05:13,980 China und Korea kämpfen seit 5.000 Jahren miteinander. 59 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 Schwierig, sich plötzlich zu verstehen. 60 00:05:16,482 --> 00:05:18,359 Sie kämpfen um Geld. Weißt du? 61 00:05:18,443 --> 00:05:21,529 Ja, ich kämpfe auch um das Geld. 62 00:05:22,322 --> 00:05:24,615 Ich stieß hier auf einen Verteiler. 63 00:05:24,699 --> 00:05:27,243 Er ist Koreaner. Ich weiß, es ist plötzlich, 64 00:05:27,327 --> 00:05:29,078 aber kannst du jetzt reden? 65 00:05:29,829 --> 00:05:31,831 Klar. Ich rede mit ihm. 66 00:05:32,457 --> 00:05:33,291 Nur zu. 67 00:05:38,004 --> 00:05:39,088 Hallo. 68 00:05:39,714 --> 00:05:42,800 Pastor Jeon, ich leite eine Kirche hier in Suriname. 69 00:05:42,884 --> 00:05:44,552 Oh ja, hallo. 70 00:05:44,635 --> 00:05:47,305 Ich bin Goo Sangman. Es ist mir ein Vergnügen. 71 00:05:47,388 --> 00:05:48,973 Sie sind also Pastor? 72 00:05:49,557 --> 00:05:51,142 Ich bin Kirchenältester. 73 00:05:51,225 --> 00:05:53,436 Was für eine wunderbare Überraschung. 74 00:05:55,521 --> 00:05:57,690 Allerdings. Amen. 75 00:05:57,774 --> 00:06:01,527 Setzen wir unser spirituelles Gespräch wann anders fort. 76 00:06:01,611 --> 00:06:02,695 Hr. Goo, 77 00:06:03,946 --> 00:06:06,741 unsere Waren können nach Korea geliefert werden. 78 00:06:06,824 --> 00:06:08,618 Wie funktioniert das genau? 79 00:06:09,494 --> 00:06:13,748 Oh, ich kann die Details nicht nennen, das ist ein Geschäftsgeheimnis, 80 00:06:15,083 --> 00:06:16,292 aber einfach gesagt… 81 00:06:16,376 --> 00:06:18,211 60 CONT. - HÜHNCHEN 82 00:06:18,294 --> 00:06:23,424 …die US-Armee in Korea isst viel Hühnchen, und 60 % kommen aus Brasilien, wo ich bin. 83 00:06:23,508 --> 00:06:25,802 Füllen Sie die Hühner und schicken sie. 84 00:06:25,885 --> 00:06:29,555 Sie gehen nach Itaewon und Gangnam, ohne den Zoll zu passieren. 85 00:06:38,481 --> 00:06:41,067 Das klingt nach einem interessanten Plan, 86 00:06:41,734 --> 00:06:46,364 aber ich halte es nicht für richtig, solche Geschäfte am Telefon zu besprechen. 87 00:06:47,198 --> 00:06:50,701 Was sagen Sie zu einem persönlichen Treffen? 88 00:06:57,708 --> 00:06:59,710 Mann, das klingt wunderbar. 89 00:06:59,794 --> 00:07:02,380 Die Sache ist, ich habe gerade viel zu tun. 90 00:07:04,757 --> 00:07:08,428 Würden Sie nach Brasilien reisen? 91 00:07:08,511 --> 00:07:11,973 Wenn ja, zeige ich Ihnen eine unvergessliche Zeit. 92 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 In Brasilien macht man Party. 93 00:07:22,483 --> 00:07:24,152 Es wäre toll für mich, 94 00:07:24,235 --> 00:07:26,737 frische Luft zu schnappen, 95 00:07:26,821 --> 00:07:31,909 aber als Geistlicher darf ich nicht auf unsere Gottesdienste verzichten. 96 00:07:35,830 --> 00:07:37,832 Ach, verstehe. 97 00:07:38,374 --> 00:07:41,461 Ich hätte das als Mitglied der Kirche wissen sollen. 98 00:07:42,086 --> 00:07:43,588 Verzeihen Sie, Pastor. 99 00:07:43,671 --> 00:07:46,257 Wie wäre es mit einer Reise nach Suriname? 100 00:07:58,561 --> 00:08:00,396 Ich machte einen großen Fehler. 101 00:08:00,480 --> 00:08:01,355 Bitte? 102 00:08:01,439 --> 00:08:03,941 Natürlich sollte ich zu Ihnen reisen. 103 00:08:04,734 --> 00:08:08,196 Ich sage meine Termine ab und fliege nach Suriname. 104 00:08:09,822 --> 00:08:11,991 Halleluja! Danke! 105 00:08:13,075 --> 00:08:17,205 Teilen Sie mir Ihren Reiseplan mit. Ich rolle den roten Teppich aus. 106 00:08:19,499 --> 00:08:21,834 Sangman. Bist du nicht beschäftigt? 107 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 Wovon sprichst du? 108 00:08:24,420 --> 00:08:27,840 Wenn du Geld verdienen kannst, ist ein Flug kein Ding. 109 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 Ich sage meine Termine ab und sage dir Bescheid. 110 00:08:30,968 --> 00:08:31,928 Bis bald. 111 00:08:32,428 --> 00:08:35,847 Ok. Genieße das Essen an Bord, wir sehen uns bald. 112 00:08:37,892 --> 00:08:40,811 Besprechen wir jetzt unsere Geschäftsbedingungen? 113 00:08:41,770 --> 00:08:45,775 Halten wir es nach dem internationalen Standard von 50:50. Ok? 114 00:08:47,527 --> 00:08:48,444 Bruder. 115 00:08:49,028 --> 00:08:50,863 Das Buch Jakobus sagt uns, 116 00:08:51,364 --> 00:08:53,366 dass Verlangen Sünde hervorbringt. 117 00:08:53,449 --> 00:08:56,786 Und wenn die Sünde wächst, bringt sie den Tod zur Welt. 118 00:08:57,453 --> 00:09:01,123 Ich nehme 70, Sie 30. So läuft es. 119 00:09:01,207 --> 00:09:02,124 Siebzig? 120 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 Was, machen Sie Witze? 121 00:09:04,877 --> 00:09:06,128 Sagen wir es ab. 122 00:09:08,714 --> 00:09:10,633 Jemand ist besessen von Geld. 123 00:09:11,467 --> 00:09:12,802 Dank jemand anderem. 124 00:09:17,807 --> 00:09:21,227 Wir besprechen die Aufteilung, wenn Hr. Goo hier ist. 125 00:09:32,154 --> 00:09:34,991 Ist das nicht zu gefährlich? 126 00:09:35,658 --> 00:09:37,910 Wenn Ihre Identität preisgegeben wird, 127 00:09:38,536 --> 00:09:39,954 scheitert die Operation. 128 00:09:40,037 --> 00:09:42,039 Aber auch, wenn ich nicht gehe. 129 00:09:43,541 --> 00:09:46,794 Ich wollte immer das verdammte Gesicht von Jeon sehen. 130 00:09:48,337 --> 00:09:52,425 Ich jage ihn seit drei Jahren. Ich muss ihn wenigstens einmal sehen. 131 00:09:57,930 --> 00:09:59,640 Gehen wir auf Geschäftsreise. 132 00:10:22,872 --> 00:10:25,041 ANRUF KANG DER PROFI 133 00:10:26,250 --> 00:10:28,753 Hallo, Kang. Hast du gut gegessen? 134 00:10:28,836 --> 00:10:31,589 Ich esse allein an der Hotelbar. 135 00:10:31,672 --> 00:10:32,882 Wann geht dein Flug? 136 00:10:33,633 --> 00:10:36,218 Ja. Mein Flug geht um 9:30 Uhr. 137 00:10:36,302 --> 00:10:38,638 Ich wollte dich davor anrufen. 138 00:10:39,221 --> 00:10:43,059 Ich wollte dich am Flughafen treffen, aber Jeon sagte, 139 00:10:43,142 --> 00:10:46,312 ich soll bleiben, weil er sich darum kümmern wird. 140 00:10:47,063 --> 00:10:48,731 Ist das nicht seltsam? 141 00:10:50,024 --> 00:10:51,776 Ja. Ich frage mich, warum. 142 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 Er sagte, es würde kompliziert, wenn ich auftauche. 143 00:10:55,446 --> 00:10:57,365 Egal, einen sicheren Flug. 144 00:10:58,032 --> 00:11:00,785 Ok. Mach dir keine Sorgen. Alles wird gut. 145 00:11:00,868 --> 00:11:03,621 Oh, ich wollte das nur für alle Fälle sagen. 146 00:11:04,246 --> 00:11:07,792 Ich finde, du solltest dich besonders gut anziehen. 147 00:11:07,875 --> 00:11:10,670 Du bist ein Geschäftsmann aus der Unterwelt. 148 00:11:10,753 --> 00:11:13,422 Es wäre komisch, wenn du normal aussiehst. 149 00:11:13,506 --> 00:11:15,341 Ok. Verstehe. 150 00:11:15,424 --> 00:11:17,259 Ich ziehe mich angemessen an. 151 00:11:17,843 --> 00:11:20,179 Ok. Wir sehen uns bald. Tschüss. 152 00:11:20,680 --> 00:11:21,681 Tschüss. 153 00:11:40,825 --> 00:11:43,494 JOHAN ADOLF PENGEL FLUGHAFEN, SURINAME 154 00:11:53,504 --> 00:11:56,841 Hallo, David Julio Park, Pastor Jeons Rechtsberater. 155 00:11:57,633 --> 00:11:59,635 Das ist Diakon Lee Sangjun. 156 00:12:00,386 --> 00:12:02,263 Goo Sangman, Geschäftsmann. 157 00:12:02,346 --> 00:12:05,307 Sie sind gut aussehende Kerle, oder? 158 00:12:11,355 --> 00:12:13,941 Geben Sie mir den Pass, ich helfe bei der Einreise. 159 00:12:14,024 --> 00:12:15,568 Es geht ganz schnell. 160 00:12:16,318 --> 00:12:20,156 Wow, ich spüre seine Macht und seinen Ruhm. Hier ist er. 161 00:12:28,664 --> 00:12:30,332 -Gehen wir? -Ja. 162 00:12:31,959 --> 00:12:33,377 Salut! 163 00:12:58,402 --> 00:13:00,821 Bereitet ihm Vergnügen, Mädels. 164 00:13:01,572 --> 00:13:03,532 Mach es dir bequem, Papi. 165 00:13:04,325 --> 00:13:06,744 -Super, verdammt super. -Entspann dich. 166 00:13:45,741 --> 00:13:48,410 Hallo, Kang. Hast du gut gegessen? 167 00:13:50,329 --> 00:13:52,665 Das Essen hier ist nicht so toll. 168 00:13:52,748 --> 00:13:54,917 Hey, das ist Pastor Jeon. 169 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 Und das ist Hr. Goo. 170 00:13:56,377 --> 00:13:59,755 Wir treffen uns endlich unter Gottes Führung. Eine Ehre. 171 00:14:00,840 --> 00:14:02,424 Halleluja! 172 00:14:02,508 --> 00:14:05,761 Ich bin dankbar, dass Sie die lange Reise machten. 173 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 -Wollen wir? -Klar. 174 00:14:09,807 --> 00:14:13,143 Es wäre schön gewesen, wenn Sie nach Brasilien kämen. 175 00:14:13,769 --> 00:14:17,106 Ein toller Ort für Männer, wenn Sie verstehen. 176 00:14:17,189 --> 00:14:20,901 Als Geistlicher versuche ich, auf solche Sachen zu verzichten. 177 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 Aber ich bin neugierig. 178 00:14:27,449 --> 00:14:32,788 Das BIP der nordostasiatischen Länder nimmt mit Chinas Wirtschaftswachstum zu. 179 00:14:32,872 --> 00:14:36,375 Infolgedessen steigt auch die Nachfrage nach Rauschgift. 180 00:14:37,459 --> 00:14:39,211 Ja, in der Tat. 181 00:14:40,880 --> 00:14:43,215 Aber ist der Kokainkonsum in Korea 182 00:14:43,299 --> 00:14:45,384 nicht traditionell eher gering? 183 00:14:45,467 --> 00:14:48,470 Kein Wunder angesichts der Qualität der Produkte. 184 00:14:49,805 --> 00:14:54,059 Koreaner kaufen deutsche Mercedes und französische Chanel-Taschen. 185 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 Die Macht von Luxusgütern. 186 00:14:58,606 --> 00:15:01,650 Jetzt wird es Zeit für kolumbianisches Kokain. 187 00:15:03,360 --> 00:15:05,613 Ich will den gesamten Vorrat entladen. 188 00:15:05,696 --> 00:15:08,949 Nicht nur in Korea, sondern auch in China und Japan. 189 00:15:09,033 --> 00:15:10,576 Ein synchronisierter Start. 190 00:15:17,374 --> 00:15:18,208 Nun… 191 00:15:19,668 --> 00:15:23,088 Chinesen leiden noch unter dem Trauma der Opium-Kriege. 192 00:15:23,172 --> 00:15:26,592 Sie haben bei der ersten Erwähnung von Drogen einen Anfall. 193 00:15:47,655 --> 00:15:49,740 REPUBLIK KOREA GOO SANGMAN 194 00:16:01,710 --> 00:16:04,129 Sie sind sicher müde nach dem Flug. 195 00:16:04,922 --> 00:16:07,424 Nein, denn ich flog Erste Klasse. 196 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 Reisemüdigkeit kann zu Krankheiten führen. 197 00:16:11,929 --> 00:16:13,097 Prediger Byun. 198 00:16:13,597 --> 00:16:15,099 Würdest du unseren Gästen 199 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 ein Zimmer zum Ausruhen zeigen? 200 00:16:17,893 --> 00:16:19,144 Jawohl. 201 00:16:51,677 --> 00:16:53,303 Unsere Gäste sind da. 202 00:17:15,325 --> 00:17:16,452 Ruhen Sie sich aus. 203 00:17:27,463 --> 00:17:30,299 PASSWORT 204 00:17:30,382 --> 00:17:33,427 SCANNER STARTEN… 205 00:17:37,473 --> 00:17:41,477 Wow, es ist echt deprimierend. Kein einziges Fenster hier. Verdammt… 206 00:17:41,560 --> 00:17:43,896 Sind wir hier eingesperrt? 207 00:17:43,979 --> 00:17:47,733 Nein, er will sicher, dass wir ohne Sonnenlicht schlafen. 208 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 Etwas stinkt. 209 00:17:59,661 --> 00:18:01,497 Was sollen wir tun, Pastor? 210 00:18:25,270 --> 00:18:26,688 Schön ausgeruht? 211 00:18:28,232 --> 00:18:31,401 Es ist schön gemütlich, ohne dass die Sonne stört. 212 00:18:40,702 --> 00:18:42,079 REPUBLIK KOREA 213 00:18:44,081 --> 00:18:46,500 Hr. Goo. Ich habe ein paar Fragen. 214 00:18:48,085 --> 00:18:49,419 Vor zwei Jahren 215 00:18:50,754 --> 00:18:53,006 waren Sie hier in Suriname, oder? 216 00:18:54,007 --> 00:18:55,175 Erklären Sie das? 217 00:19:05,060 --> 00:19:06,145 Das stimmt. 218 00:19:06,937 --> 00:19:09,189 Ich kam hierher, um Kokain zu suchen. 219 00:19:10,023 --> 00:19:13,235 Aber ich konnte keins bekommen, also ging ich wieder. 220 00:19:15,070 --> 00:19:16,071 Er hat recht. 221 00:19:16,738 --> 00:19:19,074 Da kam Sangman nach Suriname 222 00:19:19,158 --> 00:19:21,660 und erzählte mir vom Rochen-Geschäft. 223 00:19:21,743 --> 00:19:23,912 Was nun den Bach runterging. 224 00:19:30,586 --> 00:19:32,379 KLASSIFIZIERT 225 00:19:32,462 --> 00:19:35,883 Sie kamen wegen Kokain, besuchten aber die US-Botschaft? 226 00:19:40,095 --> 00:19:43,432 Ein Dieb ging zur Polizei, um zu stehlen, ja? 227 00:19:55,652 --> 00:19:56,904 Ich bin beschäftigt. 228 00:19:56,987 --> 00:20:00,908 Egal, ob es eine Lüge ist, erzählen Sie es einfach. Verdammt! 229 00:20:11,210 --> 00:20:12,753 Es gab einen Angestellten, 230 00:20:14,296 --> 00:20:17,382 der auch in den Schmuggel involviert war. 231 00:20:17,466 --> 00:20:21,178 Ich wollte herausfinden, wie ich das Koks transportieren kann, 232 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 aber dieses Arschloch… 233 00:20:25,224 --> 00:20:28,727 Der Yankee schuldete chinesischen Kredithaien Spielschulden. 234 00:20:28,810 --> 00:20:31,772 Er hatte Angst, also rief er mich zur Botschaft. 235 00:20:32,522 --> 00:20:35,525 Als ich dort war, verkaufte er nur Meth. 236 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 Also habe ich es abgesagt. 237 00:20:37,277 --> 00:20:38,403 Wie hieß der Yankee? 238 00:20:41,573 --> 00:20:43,242 Ich glaube, Douglas Harper? 239 00:20:46,203 --> 00:20:47,454 Prediger! 240 00:20:47,996 --> 00:20:51,166 Du warst vor zwei Jahren bei der chinesischen Gang? 241 00:20:52,167 --> 00:20:53,502 Kennst du Douglas Harper? 242 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 Es gibt viele Weiße, 243 00:21:01,051 --> 00:21:03,720 die Geld für Glücksspiele und Meth leihen. 244 00:21:04,596 --> 00:21:08,100 Ich weiß nicht mehr alle Namen. 245 00:21:09,685 --> 00:21:11,853 Kommt schon, Leute. 246 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 Wir machen keine Geschäfte wie Gangster vom Land. 247 00:21:16,316 --> 00:21:18,568 Wir drehen keinen Actionfilm, oder? 248 00:21:22,656 --> 00:21:25,659 Wir können nicht immer tun, was wir wollen. 249 00:21:28,370 --> 00:21:31,540 Sagen Sie einfach die Wahrheit, bevor ich Sie verhöre. 250 00:21:32,124 --> 00:21:34,293 Was machen Sie hier draußen? 251 00:21:34,376 --> 00:21:37,129 Scheiß drauf. Ich hab den Mist satt. 252 00:21:38,672 --> 00:21:40,257 Wir blasen es ab. 253 00:21:42,092 --> 00:21:44,970 Niemand darf gehen, bis der Pastor es sagt. 254 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 Hau ab, Arschloch! 255 00:21:46,471 --> 00:21:49,725 Hey, Sangman, komm. Du machst mir jetzt Angst, Sangman. 256 00:21:49,808 --> 00:21:51,935 Beruhigen wir uns und reden. 257 00:21:52,019 --> 00:21:54,688 Ich will nicht, dass du mich noch mal anrufst. 258 00:21:54,771 --> 00:21:56,857 Ich hasse Trottel ohne Geld. 259 00:21:56,940 --> 00:21:59,651 Wo hast du diese Gruppe von Amateuren gefunden? 260 00:22:03,488 --> 00:22:06,241 Hey, was war das? Was ist passiert? 261 00:22:06,825 --> 00:22:09,828 Keine Outs, Batter auf Base, der Nächste ein Double. 262 00:22:09,911 --> 00:22:12,831 Ach, komm schon, verdammt! 263 00:22:19,338 --> 00:22:22,716 Park brachte Church dazu, ein 3-6-1-Double-Spiel zu machen 264 00:22:22,799 --> 00:22:25,093 im ersten Inning, um rauszukommen. 265 00:22:25,177 --> 00:22:27,846 Und zwei Runs und einen Homerun von Murphy. 266 00:22:28,805 --> 00:22:31,641 Genau so! 267 00:22:32,517 --> 00:22:35,354 Holen wir noch einen raus, Chanho, ok? 268 00:22:36,980 --> 00:22:41,234 Unterstützen wir unseren Landsmann, wenn wir weit weg von zu Hause sind. 269 00:22:42,611 --> 00:22:45,781 Chanho Park hat einen guten Curveball. 270 00:22:52,954 --> 00:22:54,790 Douglas Harper, nicht wahr? 271 00:22:56,333 --> 00:22:59,836 Warten Sie ab, bis wir den Yankee überprüft haben. 272 00:23:03,507 --> 00:23:06,176 Sonst können wir keine Geschäfte machen. 273 00:23:07,844 --> 00:23:11,431 Und was machen Sie, wenn ich zurück nach Brasilien gehe? 274 00:23:11,515 --> 00:23:13,934 Warum sollte ich abwarten? 275 00:23:15,310 --> 00:23:16,478 So oder so, 276 00:23:17,187 --> 00:23:20,107 Sie gehen nicht ohne meine Erlaubnis zurück. 277 00:23:21,149 --> 00:23:22,234 Prediger! 278 00:23:23,193 --> 00:23:25,946 -Bring sie in ein Hotel. -Ja, Pastor. 279 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 Super! 280 00:23:29,783 --> 00:23:31,701 Strike out! 281 00:23:31,785 --> 00:23:35,038 Meine Güte! Guter Ball. Ein wirklich guter Ball, Mann! 282 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 David. 283 00:23:41,253 --> 00:23:43,630 Lass die Jungs nicht das Land verlassen. 284 00:23:43,713 --> 00:23:46,842 Und suche in der Botschaft nach diesem Douglas Harper. 285 00:23:48,552 --> 00:23:51,138 Die Liste der Angestellten der Botschaft… 286 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 Das wird nicht leicht sein. 287 00:23:57,978 --> 00:24:00,689 Dann besteche sie oder nehme einen Panzer. 288 00:24:00,772 --> 00:24:03,066 Finde es bis zum Ende des Tages raus. 289 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Hey, David. 290 00:24:08,822 --> 00:24:11,158 Ein Befehl ist immer noch ein Befehl. 291 00:24:13,285 --> 00:24:14,202 Ja, Sir. 292 00:25:04,836 --> 00:25:07,172 Können wir die Situation retten? 293 00:25:07,255 --> 00:25:09,883 Als NIS-Agent hast du einen sauberen Pass. 294 00:25:09,966 --> 00:25:13,637 Wie du in deinem ersten Bericht sagtest, ist Jeon zu skeptisch. 295 00:25:13,720 --> 00:25:15,555 Mit einem sauberen Pass 296 00:25:15,639 --> 00:25:18,725 gibt er uns nie die zwei Tonnen, die wir brauchen. 297 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 Du wolltest ihn verdächtig machen? 298 00:25:21,102 --> 00:25:22,187 Nicht unbedingt. 299 00:25:22,270 --> 00:25:25,106 Aber Douglas Harper arbeitete in der US-Botschaft 300 00:25:25,190 --> 00:25:26,525 und es gab Probleme. 301 00:25:26,608 --> 00:25:30,153 Wenn das klappt, wird es einfacher für dich sein. 302 00:25:31,154 --> 00:25:34,699 Du hättest mir alles erzählen sollen, bevor ich ins Land kam. 303 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 Du hast mich erschreckt. 304 00:25:37,953 --> 00:25:40,872 Du vertraust auch niemandem, wie Jeon. 305 00:25:42,707 --> 00:25:44,793 Ich weiß, dass du viel durchmachst. 306 00:25:45,460 --> 00:25:47,295 Aber ich möchte klarstellen, 307 00:25:47,379 --> 00:25:50,674 dass alles unter der Strategie vom NIS kontrolliert wird. 308 00:25:51,633 --> 00:25:54,970 Der NIS, der den Karaoke-Bar-Besitzer um Hilfe bittet? 309 00:26:38,638 --> 00:26:39,764 ANRUF 310 00:26:42,517 --> 00:26:44,769 Hallo. Wie ist es gelaufen? 311 00:26:45,270 --> 00:26:47,355 Es sind schon fünf Stunden! 312 00:26:48,023 --> 00:26:50,025 Ich warte noch, Sir. 313 00:26:50,108 --> 00:26:51,610 David, hau einfach ab. 314 00:26:52,152 --> 00:26:55,989 Eine Schande, aber werden wir Kang Ingu und Goo Sangman los. 315 00:26:56,573 --> 00:26:58,408 Warum warten wir nicht länger? 316 00:26:59,242 --> 00:27:02,162 Zwei tote Koreaner werden Aufmerksamkeit erregen. 317 00:27:03,747 --> 00:27:04,581 Hey. 318 00:27:04,664 --> 00:27:07,250 Das ist meine Sorge! 319 00:27:18,553 --> 00:27:21,306 Ich kümmere mich so sauber wie möglich um sie. 320 00:27:29,606 --> 00:27:31,941 Schaltet alle Überwachungskameras aus. 321 00:27:32,025 --> 00:27:33,860 Wir gehen in fünf Minuten rein. 322 00:28:05,684 --> 00:28:06,518 Hey. 323 00:28:07,352 --> 00:28:09,104 Du hast das vergessen. 324 00:28:09,979 --> 00:28:12,607 Ich dachte, du kommst nicht. Warum so spät? 325 00:28:12,691 --> 00:28:16,444 Meinst du, es ist einfach, die Mitarbeiterliste zu bekommen? 326 00:28:27,956 --> 00:28:30,667 Der CIA-Agent machte mich mit dem Mann bekannt. 327 00:28:30,750 --> 00:28:32,502 Wir können ihm vertrauen. 328 00:28:33,086 --> 00:28:35,880 Douglas Harpers Name steht hier auf der Liste. 329 00:28:35,964 --> 00:28:40,009 Und seine Aufführungen erwähnen Schmuggel und Schulden. 330 00:28:59,946 --> 00:29:01,823 PASTOR JEON 331 00:29:04,659 --> 00:29:05,744 Es ist der Pastor. 332 00:29:11,833 --> 00:29:12,917 Hr. Kang. 333 00:29:14,335 --> 00:29:16,504 Ich habe ein Angebot. 334 00:29:40,987 --> 00:29:42,197 Stopp! 335 00:29:53,416 --> 00:29:56,795 Als er mitten in einem Meeting ein Baseballspiel sah, 336 00:29:56,878 --> 00:30:00,799 dachte ich, er brauche kein Geld. Feuern Sie weiter Chanho Park an. 337 00:30:00,882 --> 00:30:04,219 Hey, eingefleischte Baseballfans würden lieber verhungern 338 00:30:04,302 --> 00:30:06,805 als ein einziges Spiel zu verpassen. 339 00:30:06,888 --> 00:30:08,890 Respektieren wir seine Interessen. 340 00:30:10,600 --> 00:30:14,854 Ich muss zugeben, ich war vielleicht unhöflich. 341 00:30:14,938 --> 00:30:16,856 Um mein Bedauern auszudrücken, 342 00:30:17,774 --> 00:30:22,111 schicke ich die zwei Tonnen Kokain wie besprochen. 343 00:30:25,657 --> 00:30:26,574 Im Ernst? 344 00:30:28,117 --> 00:30:32,330 Aber Sie müssen es persönlich zur brasilianischen Grenze bringen. 345 00:30:32,413 --> 00:30:33,498 Schaffen Sie das? 346 00:30:33,581 --> 00:30:35,583 Ja, natürlich. 347 00:30:36,167 --> 00:30:38,670 Aber da es eine so große Lieferung ist, 348 00:30:38,753 --> 00:30:43,132 um das Gewicht aus Kolumbien zu holen, es schön einzupacken und zu bringen… 349 00:30:46,386 --> 00:30:48,221 Ich brauche einen Monat. 350 00:30:48,304 --> 00:30:49,639 Einen Monat? 351 00:30:53,309 --> 00:30:55,478 Kurz bevor das Schiff abfährt. 352 00:30:55,562 --> 00:30:56,855 Der Ball. 353 00:30:58,731 --> 00:30:59,732 Dann… 354 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 …ist es eine beschlossene Sache. 355 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 Wie machen Sie die Vorauszahlung? 356 00:31:10,368 --> 00:31:11,870 Machen wir es so. 357 00:31:12,871 --> 00:31:14,956 Sie importieren es aus Kolumbien? 358 00:31:15,957 --> 00:31:18,334 Wir müssen uns auch die Ware ansehen. 359 00:31:18,835 --> 00:31:22,088 Wenn Sie Hrn. Kang nach meiner Rückkehr die Ware zeigen, 360 00:31:22,171 --> 00:31:25,091 überweise ich das Geld auf ein Treuhandkonto. 361 00:31:26,301 --> 00:31:28,887 Klar, das klingt fair. 362 00:31:28,970 --> 00:31:29,888 Machen wir das. 363 00:31:31,306 --> 00:31:32,432 Ja. Machen wir das. 364 00:31:33,975 --> 00:31:34,809 Der Ball. 365 00:31:39,022 --> 00:31:41,524 Ich nehme 60, Sie 40. 366 00:31:41,608 --> 00:31:44,694 Ich fürchte, Gott lässt nichts Höheres zu. 367 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 Ok, gut. Besprechen wir das später noch mal. 368 00:31:51,910 --> 00:31:54,829 Lange her, seit ich einen Ball geworfen habe. 369 00:31:57,916 --> 00:32:00,335 Wow! Guter Ball! 370 00:32:00,418 --> 00:32:02,837 Wow, Sie haben eine tolle Schulter! 371 00:32:03,546 --> 00:32:07,050 Um unseren Deal zu feiern, essen wir zusammen. 372 00:32:07,133 --> 00:32:08,176 Das klingt gut. 373 00:32:08,760 --> 00:32:09,594 Sicher. 374 00:32:40,166 --> 00:32:43,169 Hey, bevor du gehst, 375 00:32:43,252 --> 00:32:46,381 kannst du mir den NIS-Agenten in Suriname vorstellen? 376 00:32:54,514 --> 00:32:56,015 -Ja? -Ich kenne deine… 377 00:32:57,558 --> 00:32:58,559 -Wirklich? -Was? 378 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 Gefällt dir die Textur? 379 00:33:05,608 --> 00:33:09,445 Wenn verdeckte Ermittler sich kennen, erhöht es die Chance, erwischt zu werden. 380 00:33:09,529 --> 00:33:11,948 Was? Bin ich auch ein Agent? 381 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 Na ja, nicht ganz, 382 00:33:15,326 --> 00:33:17,036 aber vertrau mir. 383 00:33:18,121 --> 00:33:21,207 Warte, du sagst immer, vertraue diesem und jenem. 384 00:33:21,290 --> 00:33:24,711 Wie kann ich dir vertrauen, wenn du redest und nichts tust? 385 00:33:27,755 --> 00:33:29,424 Sie haben rohes Rindfleisch! 386 00:33:33,886 --> 00:33:34,804 Wie ist es? 387 00:33:36,222 --> 00:33:38,891 Die Köche zaubern koreanisches Essen. 388 00:33:38,975 --> 00:33:42,311 Ich hörte, Sie mögen es, also ließ ich es zubereiten. 389 00:33:42,395 --> 00:33:43,896 Oh, das rohe Rindfleisch? 390 00:33:44,689 --> 00:33:46,357 Es ist nicht schlecht, 391 00:33:47,066 --> 00:33:49,235 aber das Fleisch ist so weich. 392 00:33:49,318 --> 00:33:51,946 Wie das berüchtigte amerikanische Fleisch. 393 00:33:53,114 --> 00:33:56,200 Es wäre besser zu sagen, dass es im Mund schmilzt, 394 00:33:56,284 --> 00:33:57,869 dank der Marmorierung. 395 00:33:57,952 --> 00:33:59,287 Probieren Sie mehr. 396 00:34:04,459 --> 00:34:05,460 Oh, Hr. Kang. 397 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Ja. 398 00:34:08,670 --> 00:34:12,175 Da der Vertrag abgeschlossen ist, sind wir Geschäftspartner. 399 00:34:12,257 --> 00:34:15,636 Ziehen Sie in mein Haus, bis der Deal abgeschlossen ist? 400 00:34:15,719 --> 00:34:17,554 Sie können Geld sparen. 401 00:34:22,101 --> 00:34:25,730 Immer noch misstrauisch, dass Sie mich nun als Geisel wollen? 402 00:34:25,813 --> 00:34:27,565 Oh Gott, nein! 403 00:34:29,108 --> 00:34:32,945 Es wäre schön, wenn zwei Baseballfans Chanho Park anfeuern. 404 00:34:33,987 --> 00:34:38,743 Wenn Gleichgesinnte Zeit miteinander verbringen, 405 00:34:38,826 --> 00:34:40,870 schafft man Synergien. 406 00:34:43,246 --> 00:34:46,000 Ich dachte, wir wären ziemlich verschieden. 407 00:34:51,172 --> 00:34:54,717 Wir sollten miteinander auskommen, indem wir zusammenbleiben. 408 00:34:54,801 --> 00:34:58,805 Seit ich Sie in der schäbigen Rochenfabrik gesehen habe, 409 00:34:58,888 --> 00:35:01,766 hat es mich schwer belastet. 410 00:35:02,433 --> 00:35:03,935 Ja, richtig. 411 00:35:04,602 --> 00:35:07,939 Was ist mit meinem Rochengeschäft? Tut Ihnen das leid? 412 00:35:14,695 --> 00:35:16,614 Ich hatte auch Verluste. 413 00:35:18,866 --> 00:35:21,953 Es war ein unglücklicher Unfall, den ich nie wollte. 414 00:35:30,711 --> 00:35:33,256 Ich schicke morgen jemanden, ziehen Sie ein. 415 00:36:36,611 --> 00:36:40,031 Um zwei Tonnen Kokain aus Kolumbien zu bekommen, 416 00:36:40,114 --> 00:36:42,867 muss Jeon viel Geld ausgeben. 417 00:36:43,367 --> 00:36:45,536 Wir nutzen das zu unserem Vorteil. 418 00:36:58,132 --> 00:37:01,636 Eine Sache verstehe ich nicht. 419 00:37:02,178 --> 00:37:03,262 Meine Rochen… 420 00:37:03,804 --> 00:37:07,975 Woher wusste der niederländische Zoll, dass Kokain im Fisch war? 421 00:37:11,354 --> 00:37:13,189 Ich hörte es im Gefängnis, 422 00:37:13,272 --> 00:37:16,734 aber die Wahrscheinlichkeit, so was ohne Tipp zu entdecken, 423 00:37:16,817 --> 00:37:18,736 ist weniger als tausend zu eins. 424 00:37:20,905 --> 00:37:23,324 Die ganze Zeit dachte ich, 425 00:37:23,407 --> 00:37:26,202 ich hätte einfach Pech gehabt. 426 00:37:33,626 --> 00:37:34,961 Könnte es sein, 427 00:37:36,170 --> 00:37:38,464 dass der NIS den Hinweis gegeben hat? 428 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Hm? 429 00:37:40,675 --> 00:37:43,010 Dass meine Rochen voller Koks waren? 430 00:37:44,095 --> 00:37:47,640 Ich dachte lange darüber nach, das ist die einzige Erklärung. 431 00:37:51,811 --> 00:37:52,645 Stimmt's? 432 00:37:53,980 --> 00:37:55,564 Wow, ich habe recht! 433 00:37:55,648 --> 00:37:58,484 Und jetzt zwingst du mich zu all dem? 434 00:37:59,944 --> 00:38:02,363 Jeons Kokain soll nur nicht nach Korea. 435 00:38:02,446 --> 00:38:04,699 Wir wollten dir nie schaden. 436 00:38:04,782 --> 00:38:06,909 Hey, du Idiot! 437 00:38:06,993 --> 00:38:09,912 Es waren meine Fische, also war ich betroffen. 438 00:38:09,996 --> 00:38:11,539 Ist das ein Scherz? 439 00:38:11,622 --> 00:38:15,126 Ich steckte mein ganzes Geld rein, du hast es vernichtet! 440 00:38:15,209 --> 00:38:16,460 Kang Ingu. 441 00:38:17,295 --> 00:38:19,672 Ich arbeite für das Wohl unseres Landes. 442 00:38:19,755 --> 00:38:22,174 Für das nationale Interesse… 443 00:38:22,258 --> 00:38:24,969 Im Ernst? Das nationale Interesse? 444 00:38:25,052 --> 00:38:27,888 Machst du Witze? Was ist das nationale Interesse? 445 00:38:27,972 --> 00:38:31,142 Das Leben eines gewöhnlichen Menschen wie mir ruinieren? 446 00:38:31,225 --> 00:38:33,769 Wir wollten dein Leben nicht ruinieren. 447 00:38:35,146 --> 00:38:36,939 Aber wegen dem, was passierte, 448 00:38:37,732 --> 00:38:38,983 tut es mir leid. 449 00:38:43,904 --> 00:38:44,989 Gott, du… 450 00:38:45,614 --> 00:38:49,368 Du hast dich in mein Leben gezwungen und bist noch so schamlos. 451 00:38:49,452 --> 00:38:51,912 Wie soll ich für dich arbeiten? 452 00:38:51,996 --> 00:38:54,415 Ich würde lieber mit Jeon Geld verdienen. 453 00:38:55,666 --> 00:38:57,001 Was meinst du damit? 454 00:38:57,084 --> 00:39:01,005 Was ist der Unterschied zwischen ihm und dem NIS? 455 00:39:01,088 --> 00:39:03,299 Beide hinterhältig und ausbeuterisch. 456 00:39:03,382 --> 00:39:07,720 Ich wähle lieber die Seite, die tatsächlich Geld verdient. 457 00:39:10,056 --> 00:39:12,558 Du sagst das nur in einem Wutanfall. 458 00:39:12,641 --> 00:39:14,185 Nein, nicht aus Wut. 459 00:39:14,268 --> 00:39:16,812 Das nationale Interesse ist dein Anliegen. 460 00:39:16,896 --> 00:39:19,023 Mir sind meine Interessen wichtig. 461 00:39:25,029 --> 00:39:27,823 Das rohe Rindfleisch war schlecht. Mir ist übel. 462 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Nein, das kann nicht sein. 463 00:39:52,848 --> 00:39:55,434 Kang. Sorge dafür, dass du gut isst. 464 00:39:55,518 --> 00:39:57,770 Haben wir Spaß beim Geld verdienen. 465 00:39:57,853 --> 00:40:00,606 Ja, wir verdienen viel Geld. 466 00:40:01,107 --> 00:40:02,942 Ruh dich aus und dusche. 467 00:40:03,025 --> 00:40:03,859 Sicher. 468 00:40:43,441 --> 00:40:45,276 Willkommen! 469 00:40:45,860 --> 00:40:47,528 Willkommen! 470 00:40:48,112 --> 00:40:49,905 Morgen, es ist ein guter Tag. 471 00:40:49,989 --> 00:40:53,033 Ok. Verdienen wir jetzt echtes Geld. 472 00:40:53,117 --> 00:40:54,452 Wann kommt die Ware? 473 00:40:55,578 --> 00:40:58,247 Ich muss sagen, ich glaube, Ihr Kopf 474 00:40:58,330 --> 00:41:00,749 ist voller Bargeld, statt eines Gehirns. 475 00:41:01,959 --> 00:41:04,211 Machen Sie zuerst einen Rundgang… 476 00:41:04,295 --> 00:41:06,797 Genießen Sie den Whirlpool mit uns. 477 00:41:07,465 --> 00:41:09,049 Bereite ihm Vergnügen. 478 00:41:10,050 --> 00:41:11,802 Wow, nein. Schon gut. 479 00:41:11,886 --> 00:41:15,181 Ich fühle mich wohler, wenn ich allein bin. 480 00:41:15,264 --> 00:41:16,515 Nein danke. 481 00:41:29,361 --> 00:41:31,530 PASSWORT 482 00:41:31,614 --> 00:41:32,656 SCANNER STARTEN… 483 00:41:43,542 --> 00:41:45,127 SIGNAL GEFUNDEN 484 00:42:40,224 --> 00:42:42,977 Du willst gerettet werden, aber läufst davon? 485 00:42:44,019 --> 00:42:45,688 Reiß dich zusammen. 486 00:42:48,774 --> 00:42:52,695 Wir beten zu dir, Herr. Bitte vergib dieser Sünderin. 487 00:42:53,279 --> 00:42:54,989 Bitte vergib ihr. 488 00:42:55,072 --> 00:42:58,576 Rette deine Tochter vor ihrer Gier. 489 00:42:58,659 --> 00:43:00,578 Bitte rette sie. 490 00:43:00,661 --> 00:43:04,039 Wir gingen der Versuchung nach. Wir bereuen unsere Sünden. 491 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Bitte umarme uns. 492 00:43:05,791 --> 00:43:07,543 Bitte umarme uns. 493 00:43:08,043 --> 00:43:11,046 Herr, beschütze uns vor dem Bösen! 494 00:43:11,130 --> 00:43:14,550 Wir bereuen unsere Arroganz und unseren Stolz! 495 00:43:15,551 --> 00:43:16,635 Amen. 496 00:43:17,219 --> 00:43:18,220 Amen. 497 00:43:19,430 --> 00:43:20,264 Amen. 498 00:43:22,099 --> 00:43:22,933 Amen. 499 00:43:23,601 --> 00:43:24,518 Amen. 500 00:43:33,944 --> 00:43:34,820 CHEN ZHEN 501 00:43:36,655 --> 00:43:38,073 SPRACHNACHRICHT… 502 00:43:40,117 --> 00:43:43,912 NACHRICHT ICH RUFE SPÄT… 503 00:43:43,996 --> 00:43:46,707 RUF AN, ARSCHLOCH CHEN ZHEN 504 00:43:49,877 --> 00:43:52,463 NIS-UNTERSCHLUPF, BRASILIEN 505 00:43:56,508 --> 00:43:59,345 Hallo, Kang. Hast du gut gegessen? 506 00:43:59,428 --> 00:44:00,929 Ja, ich bin allein. 507 00:44:01,013 --> 00:44:03,515 Ich fand einen Bereich hinter Jeons Haus, 508 00:44:03,599 --> 00:44:05,351 der noch nicht abgehört wird. 509 00:44:06,518 --> 00:44:08,437 Ich wartete auf deinen Anruf. 510 00:44:09,772 --> 00:44:11,774 Zuerst möchte ich etwas sagen. 511 00:44:12,691 --> 00:44:13,942 Ich entschuldige mich 512 00:44:14,026 --> 00:44:17,655 für den enormen Schaden, den unsere Operation angerichtet hat. 513 00:44:17,738 --> 00:44:19,782 Vergiss es einfach. 514 00:44:19,865 --> 00:44:22,868 Nein, ich möchte mich noch einmal entschuldigen. 515 00:44:23,702 --> 00:44:26,872 Du machst mehr durch, als wir erwartet haben, 516 00:44:26,955 --> 00:44:30,125 also besprechen wir eine mögliche Belohnung. 517 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 Jetzt läuft es endlich gut. 518 00:44:33,087 --> 00:44:36,674 Danke, dass du die Sache so ehrlich angehst. 519 00:44:36,757 --> 00:44:39,093 Ich nehme deine Entschuldigung an. 520 00:44:39,176 --> 00:44:41,178 Möchtest du noch etwas melden? 521 00:44:41,261 --> 00:44:44,598 Chen Zhen droht mir, ihn zu treffen. 522 00:44:45,099 --> 00:44:46,642 Was mache ich mit ihm? 523 00:44:46,725 --> 00:44:48,268 CHEN ZHEN MACHT DROHUNGEN 524 00:44:48,352 --> 00:44:51,271 Wenn du ein Treffen arrangierst, sag Bescheid. 525 00:44:51,355 --> 00:44:52,856 Wir brauchen einen Plan. 526 00:44:53,816 --> 00:44:56,568 Und wegen seinen Anhängern… 527 00:44:57,319 --> 00:44:59,071 Ja, du kannst frei reden. 528 00:44:59,154 --> 00:45:02,074 Ich habe sie beobachtet, wie du es wolltest, 529 00:45:02,157 --> 00:45:06,245 und sie scheinen sich zu bestrafen und zu verprügeln. 530 00:45:06,328 --> 00:45:09,331 Sie verteilen sogar Kokain-Getränke, 531 00:45:09,415 --> 00:45:12,668 aber das Problem ist, dass sogar die Kinder sie trinken. 532 00:45:14,294 --> 00:45:15,462 Die Kinder? 533 00:45:23,262 --> 00:45:25,764 LUFTWAFFENSTÜTZPUNKT, SURINAME 534 00:45:35,149 --> 00:45:36,316 Scheiße. 535 00:45:47,327 --> 00:45:50,998 CO 245, Paradise Bird, bitte um Landeerlaubnis. 536 00:45:53,125 --> 00:45:54,042 Paradise Bird. 537 00:45:54,543 --> 00:45:55,878 Anfrage bewilligt. 538 00:45:55,961 --> 00:45:57,463 Auf die Landebahn R1. 539 00:46:13,020 --> 00:46:14,396 Manna vom Himmel… 540 00:46:14,480 --> 00:46:16,064 Gibt der Welt Leben. 541 00:46:16,565 --> 00:46:19,067 Willkommen, mein lieber Freund! 542 00:46:22,529 --> 00:46:23,655 Alles gut, Kumpel. 543 00:46:24,490 --> 00:46:26,116 Warum kommst du selbst? 544 00:46:26,200 --> 00:46:29,912 Nicht meine Entscheidung. Der Boss… Er hat mich geschickt. 545 00:46:29,995 --> 00:46:33,290 Weil ich plötzlich so viel verlangt habe? 546 00:46:33,373 --> 00:46:35,209 Mehr als die Hälfte auf Kredit. 547 00:46:35,751 --> 00:46:39,254 Ich bin der Bürge, also bin ich für den Deal verantwortlich. 548 00:46:40,714 --> 00:46:42,007 Keine Sorge. 549 00:46:42,090 --> 00:46:45,177 Ich schaffe das in einem Monat, wie versprochen. 550 00:46:47,679 --> 00:46:48,555 David. 551 00:46:50,307 --> 00:46:51,391 Hier. 552 00:46:51,475 --> 00:46:55,062 Dein kleiner Junge mag Jisung Park von Manchester United… 553 00:46:55,145 --> 00:46:55,979 Oder? 554 00:46:56,688 --> 00:46:58,440 Ja. 555 00:46:58,524 --> 00:47:01,819 Wir haben ein Autogramm von ihm in London. 556 00:47:01,902 --> 00:47:03,445 Gib es deinem Sohn. 557 00:47:05,197 --> 00:47:07,449 Mein Sohn wird sich freuen. 558 00:47:08,158 --> 00:47:09,493 Danke. 559 00:47:09,576 --> 00:47:11,829 Für dein kostbares Geschenk. 560 00:47:12,454 --> 00:47:15,374 Gern geschehen, ich danke dir. 561 00:47:18,001 --> 00:47:19,586 Die Ware ist bereit. 562 00:47:38,355 --> 00:47:40,190 Es ist rein, wie erwartet. 563 00:47:40,858 --> 00:47:45,195 Kolumbianisches Kokain ist das einzig Wahre. 564 00:47:45,779 --> 00:47:48,866 Es ist mit dem Heiligen Geist erfüllt. Ja. 565 00:48:05,048 --> 00:48:07,885 Hallo, Kang. Hast du gut gegessen? 566 00:48:07,968 --> 00:48:11,388 Ich bin in Chen Zhens Casino. Niemand ist da. 567 00:48:13,807 --> 00:48:16,435 Warte, das geht nicht einfach so… 568 00:48:18,437 --> 00:48:19,271 Na gut. 569 00:48:19,354 --> 00:48:21,607 Was hast du mit Chen Zhen vor? 570 00:48:21,690 --> 00:48:25,611 Was gibt es noch zu tun? Ich sage ihm, er soll noch warten. 571 00:48:25,694 --> 00:48:28,405 Du glaubst doch nicht, dass sie mir wehtun? 572 00:48:28,488 --> 00:48:31,450 Nicht leicht für einen Chinesen und einen Koreaner, 573 00:48:31,533 --> 00:48:33,285 sich auf Englisch zu verständigen. 574 00:48:36,288 --> 00:48:37,122 Kang Ingu. 575 00:48:37,998 --> 00:48:39,541 Was ist los? Kang Ingu. 576 00:48:40,459 --> 00:48:41,376 Hey, Kang! 577 00:48:43,003 --> 00:48:44,796 -Schnappt ihn! -Scheiße! 578 00:48:44,880 --> 00:48:46,131 -Tritt ihn. -Los! 579 00:48:46,214 --> 00:48:47,132 Scheiße! 580 00:48:47,215 --> 00:48:48,216 Schlagt ihn! 581 00:48:50,677 --> 00:48:51,762 Wichser! 582 00:48:53,138 --> 00:48:54,806 Verdammter Mistkerl! 583 00:49:06,443 --> 00:49:07,361 Verdammt! 584 00:49:28,757 --> 00:49:29,841 Ich warnte dich. 585 00:49:30,550 --> 00:49:33,553 Ich habe das Recht, Kokain an Korea zu verkaufen. 586 00:49:34,388 --> 00:49:36,723 Aber du verbündest dich mit dem Pastor. 587 00:49:36,807 --> 00:49:40,102 Beißen Koreaner immer in die Hände, die sie füttern? 588 00:49:40,185 --> 00:49:41,937 Wovon sprichst du? 589 00:49:43,939 --> 00:49:46,191 Dass ich Geschäfte mit dem Pastor mache? 590 00:49:47,067 --> 00:49:50,070 Ich sagte doch, ich will den Mistkerl töten. 591 00:49:50,570 --> 00:49:52,406 Hör auf mit dem Scheiß. 592 00:49:53,657 --> 00:49:56,493 Übernimm die Verantwortung für deine Wahl. 593 00:49:58,870 --> 00:50:00,580 Chen Zhen, du Idiot! 594 00:50:00,664 --> 00:50:03,625 Wenn du mich tötest, verliert der Pastor viel Geld! 595 00:50:03,709 --> 00:50:07,254 -Er bringt dich um! -Hey, das ist mein Zoo. 596 00:50:07,337 --> 00:50:12,300 Weißt du, wie viele Menschen in den Mägen dieser Alligatoren landeten? 597 00:50:22,853 --> 00:50:25,147 Der Pastor wird denken, du bist abgehauen. 598 00:50:26,314 --> 00:50:27,733 Keine Sorge. 599 00:50:29,985 --> 00:50:32,779 Greif ihn zuerst an und gewinne. 600 00:50:32,863 --> 00:50:34,072 Ich kann helfen. 601 00:50:36,658 --> 00:50:38,326 Wie kannst du mir helfen? 602 00:50:38,410 --> 00:50:40,871 Ich sage dir das Timing für den Angriff. 603 00:50:45,167 --> 00:50:46,209 Boss. 604 00:50:46,293 --> 00:50:48,920 -Füttern wir ihn den Alligatoren. -Sicher. 605 00:50:50,255 --> 00:50:53,508 Bei gutem Timing töte ich den Pastor! 606 00:50:54,092 --> 00:50:55,761 Dann greifst du an. 607 00:50:56,595 --> 00:51:00,265 Und dann verkaufen wir zusammen Pastors Koks an Korea. 608 00:51:00,348 --> 00:51:01,224 Ok? 609 00:51:10,108 --> 00:51:11,693 Der Pastor muss sterben, 610 00:51:12,277 --> 00:51:14,863 bevor das Koks nach Korea verschifft wird. 611 00:51:14,946 --> 00:51:16,448 Ansonsten 612 00:51:17,282 --> 00:51:19,284 wirst du stattdessen sterben. 613 00:51:21,787 --> 00:51:23,455 Ok. Verstanden. 614 00:51:54,444 --> 00:51:55,946 ANRUF KANG DER PROFI 615 00:51:58,532 --> 00:51:59,741 Hier ist Kang Ingu. 616 00:51:59,825 --> 00:52:01,493 Kang, geht es dir gut? 617 00:52:01,576 --> 00:52:03,120 Ob es mir gut geht? 618 00:52:03,203 --> 00:52:07,707 Chen Zhens Gang hat mich entlassen. Ich wurde fast von Alligatoren gefressen. 619 00:52:08,875 --> 00:52:09,960 Es tut mir leid. 620 00:52:10,585 --> 00:52:12,504 Wir hätten Sicherheit… 621 00:52:12,587 --> 00:52:14,923 Wo ist der Agent, der mir helfen soll, 622 00:52:15,006 --> 00:52:17,634 wenn es gefährlich wird? Gerade beschäftigt? 623 00:52:17,717 --> 00:52:18,718 Existiert er? 624 00:52:19,427 --> 00:52:22,848 Für Außenstehende ist es schwierig, Chinatown zu betreten… 625 00:52:22,931 --> 00:52:28,019 Sagst du mir also, ich soll nur außerhalb von Chinatown in Gefahr sein? 626 00:52:29,312 --> 00:52:32,482 Von jetzt an achten wir mehr auf deine Sicherheit. 627 00:52:50,000 --> 00:52:56,089 -Woher wusstet ihr, dass ich hier bin? -Pastor Jeon befahl uns, herumzufragen. 628 00:52:56,882 --> 00:52:59,467 Streit mit den Chinatown-Gangs? 629 00:53:01,261 --> 00:53:04,764 Nein, ich spielte Baccara im Casino und verlor mein Geld. 630 00:53:04,848 --> 00:53:08,476 Ich lieh mir Geld und die Mistkerle wollten unfair spielen. 631 00:53:09,186 --> 00:53:10,353 Das passiert, 632 00:53:10,896 --> 00:53:13,732 wenn man ohne ein Wort das Haus verlässt. 633 00:53:14,441 --> 00:53:16,234 Der Pastor hat lange gewartet. 634 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 Gehen wir. 635 00:53:29,247 --> 00:53:30,790 Ks Handy verfolgen. 636 00:53:36,129 --> 00:53:38,381 -Das kommt über den Kopf. -Was ist das? 637 00:53:41,218 --> 00:53:44,054 Könntet ihr noch etwas altmodischer sein? 638 00:53:44,137 --> 00:53:46,514 ZIELCODENAME - K 639 00:53:59,569 --> 00:54:00,737 SIGNAL VERLOREN 640 00:54:30,517 --> 00:54:33,728 Sieht aus, als hätte Byun Ihnen einen Streich gespielt. 641 00:54:37,732 --> 00:54:38,733 Was ist passiert? 642 00:54:39,609 --> 00:54:41,361 Nur meine Spielschulden… 643 00:54:43,363 --> 00:54:44,447 Was ist das? 644 00:54:44,531 --> 00:54:45,991 Es ist heute angekommen. 645 00:54:46,074 --> 00:54:50,120 Deshalb waren wir besonders vorsichtig. 646 00:54:50,704 --> 00:54:53,081 Sie sagen, das ist unsere Lieferung? 647 00:54:53,164 --> 00:54:55,583 Genau. Es ist unser Kokain, 648 00:54:55,667 --> 00:54:57,627 das die Seelen Asiens aufweckt. 649 00:55:05,385 --> 00:55:08,888 Was ist an dem weißen Pulver, das Menschen so stark berührt? 650 00:55:09,431 --> 00:55:11,182 Es ist erstklassig, deshalb. 651 00:55:12,100 --> 00:55:15,020 Insgesamt 80 Pakete, jedes wiegt 25 kg. 652 00:55:16,479 --> 00:55:18,148 Ok. Ich bin fertig. 653 00:55:18,732 --> 00:55:21,151 Ich mache ein Foto für Brasilien. 654 00:55:22,736 --> 00:55:23,695 Mal sehen. 655 00:55:25,447 --> 00:55:26,698 Gutes Foto. 656 00:55:27,365 --> 00:55:28,992 ZWEI TONNEN BESTÄTIGT 657 00:55:31,202 --> 00:55:34,164 Ok. Endlich haben wir Jeon da, wo wir ihn wollen. 658 00:55:34,247 --> 00:55:38,418 Schickt den Vorschuss auf Jeons Konto und kontaktiert die ABIN. 659 00:55:46,885 --> 00:55:48,845 TREUHANDKONTO $8.000.000 660 00:55:50,722 --> 00:55:53,850 Wir erhielten den Vorschuss von acht Millionen Dollar. 661 00:55:58,521 --> 00:56:01,524 Wow, der Mistkerl ist schnell. 662 00:56:03,777 --> 00:56:06,905 Was unsere Route zur brasilianischen Grenze angeht, 663 00:56:06,988 --> 00:56:09,240 schaffe es über den Fluss Sipaliwini. 664 00:56:10,033 --> 00:56:12,243 Irgendwo so sicher wie möglich. 665 00:56:12,327 --> 00:56:13,495 Ja, Sir. 666 00:56:14,120 --> 00:56:17,791 Wir versuchen, die Kontrolle über den Treffpunkt zu übernehmen. 667 00:56:22,670 --> 00:56:25,673 Sie fanden einen Weg zur brasilianischen Grenze. 668 00:56:26,174 --> 00:56:30,095 Stehst du übermorgen für das erste Treffen zur Verfügung? 669 00:56:30,178 --> 00:56:33,848 Jeon sagt, er sagt uns später, wo genau. 670 00:56:33,932 --> 00:56:36,434 Solange es brasilianisches Territorium ist. 671 00:56:36,935 --> 00:56:39,813 Wenn du tust, was ich dir sage, bist du sicher. 672 00:56:39,896 --> 00:56:42,399 Ok, das werde ich mir merken. Keine Sorge. 673 00:56:43,691 --> 00:56:46,361 Gibt es sonst noch was, das ich wissen sollte? 674 00:56:46,444 --> 00:56:49,030 Es ist nichts Besonderes, 675 00:56:50,323 --> 00:56:54,285 aber im Ausland zu sein, war nicht gut für meinen Geisteszustand. 676 00:56:55,120 --> 00:56:56,371 Vor langer Zeit 677 00:56:56,454 --> 00:57:00,417 ging mein Vater nach Vietnam. Er dachte wohl genauso, oder? 678 00:57:00,917 --> 00:57:02,419 Bei mir ist es auch so. 679 00:57:06,339 --> 00:57:10,176 Wenn man jahrelang für unser Land im Ausland gelebt hat. 680 00:57:10,969 --> 00:57:14,013 Wenn die Operation erfolgreich ist, kommt die DEA. 681 00:57:14,097 --> 00:57:16,099 Bitte halte noch etwas durch. 682 00:57:16,182 --> 00:57:17,016 Ok. 683 00:57:17,851 --> 00:57:19,102 Noch eine Sache. 684 00:57:20,103 --> 00:57:22,939 Erinnerst du dich an den Bonus? 685 00:57:23,440 --> 00:57:25,859 Ja, meinst du die Belohnung? 686 00:57:25,942 --> 00:57:27,735 Ja, die 20 Millionen Won. 687 00:57:27,819 --> 00:57:33,324 Wäre es möglich, das heute zu Eungsoos Familie zu schicken? 688 00:57:34,409 --> 00:57:36,828 Eungsoo hat heute Geburtstag. 689 00:57:37,829 --> 00:57:40,748 Oh, verstehe. Ich werde es versuchen. 690 00:57:42,041 --> 00:57:44,878 Ok, Kang Ingu. Wir sehen uns in zwei Tagen. 691 00:57:44,961 --> 00:57:47,380 Ja. Wir sehen uns in Brasilien, Sangman. 692 00:57:54,220 --> 00:57:55,305 Also… 693 00:57:58,057 --> 00:57:59,058 So. 694 00:58:17,285 --> 00:58:18,286 Hr. Kang. 695 00:58:20,455 --> 00:58:22,874 Sie machen das wohl zum ersten Mal. 696 00:58:22,957 --> 00:58:25,126 Wie fühlen Sie sich? Nervös? 697 00:58:27,128 --> 00:58:29,714 Nein. Nur begeistert, Geld zu verdienen. 698 00:58:32,634 --> 00:58:34,886 Zum 100. Sieg von Chanho Park. 699 00:58:34,969 --> 00:58:38,431 Mein Glücksbringer. Ich gebe ihn Ihnen als Geschenk. 700 00:58:38,515 --> 00:58:41,976 Meine Güte. Chanho Park? Das war nicht nötig. 701 00:58:42,060 --> 00:58:44,312 Tut mir leid, dass ich nicht mitgehe. 702 00:58:44,395 --> 00:58:46,314 Ich habe einen Gottesdienst. 703 00:58:46,856 --> 00:58:49,692 Meine Art, Ihnen Glück zu wünschen. 704 00:58:50,443 --> 00:58:51,277 Ok. 705 00:59:04,374 --> 00:59:06,793 GRENZE SURINAME-BRASILIEN 706 00:59:22,892 --> 00:59:25,270 Fünf Minuten bis zum Ziel. 707 00:59:25,353 --> 00:59:28,940 Sicherheitsteam, macht euch bereit. 708 00:59:46,749 --> 00:59:48,209 DAVID PARK 709 00:59:48,293 --> 00:59:49,377 Wir haben es. 710 00:59:53,089 --> 00:59:56,843 Wir bekamen die Koordinaten von Jeons Seite. Noch zehn Minuten. 711 00:59:56,926 --> 00:59:59,887 Wie erwähnt, wird mein Team den Deal übernehmen. 712 00:59:59,971 --> 01:00:03,308 Wenn die brasilianische Grenzpatrouille auftaucht, 713 01:00:03,391 --> 01:00:07,645 um das Kokain zu beschlagnahmen, spielt nur die Überraschten. 714 01:00:08,146 --> 01:00:10,898 Stellt euch die Waffen als Requisiten vor. 715 01:00:10,982 --> 01:00:13,568 Unser Ziel für diese Mission 716 01:00:13,651 --> 01:00:17,655 ist die friedliche Beschlagnahme von Kokain und Geld ohne Waffen. 717 01:00:19,198 --> 01:00:22,368 Weitere Details können nicht weitergegeben werden. 718 01:00:22,452 --> 01:00:25,121 Danke für die Kooperation. Ende. 719 01:00:25,705 --> 01:00:28,082 Das ist ein normaler Tag im Büro. Ende. 720 01:00:31,794 --> 01:00:32,920 Hier ist der NIS. 721 01:00:33,004 --> 01:00:36,674 Ich schicke den Treffpunkt für die brasilianische Grenzpolizei. 722 01:01:34,315 --> 01:01:35,983 Kang! Hast du gut gegessen? 723 01:01:36,984 --> 01:01:39,737 Keine Pausen, also hatte ich keinen Bissen. 724 01:01:39,821 --> 01:01:42,907 Aber ich habe etwas, das viel leckerer ist als Essen. 725 01:01:42,990 --> 01:01:43,950 Toll! 726 01:01:45,159 --> 01:01:48,121 Hr. Park, Sie müssen hungern. Legen wir gleich los? 727 01:01:48,204 --> 01:01:49,080 Toll! 728 01:01:49,789 --> 01:01:51,999 Zeigen Sie mir erst das Geld. 729 01:01:52,500 --> 01:01:53,710 So machen wir das. 730 01:01:58,589 --> 01:02:00,925 Schön. Eine gute Angewohnheit. 731 01:02:01,008 --> 01:02:02,009 Hey, kommt. 732 01:02:24,782 --> 01:02:25,783 Halt! 733 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 Stopp! Nicht bewegen! 734 01:02:37,670 --> 01:02:40,089 Wir sind brasilianische Grenzsoldaten. 735 01:02:40,173 --> 01:02:41,340 Niemand rührt sich. 736 01:06:23,604 --> 01:06:28,609 Untertitel von: Carina Chadwick 736 01:06:29,305 --> 01:07:29,730 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm