1
00:00:06,172 --> 00:00:08,299
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE,
2
00:00:08,383 --> 00:00:11,761
ABER FIGUREN UND EREIGNISSE
WURDEN NEU ERFUNDEN.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,186
Was zum…
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,315
Hey, Hr. Kang.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
Was machen Sie hier?
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
Sie Hurensohn.
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Sie denken, ich weiß nichts, oder?
8
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
9
00:00:59,851 --> 00:01:00,935
Eungsoo.
10
00:01:08,860 --> 00:01:12,363
EINE NETFLIX SERIE
11
00:02:11,297 --> 00:02:12,674
"BLAUES ZIEL"-BESPRECHUNG
12
00:02:12,757 --> 00:02:14,134
Das Ziel ist Jeon Yohan,
13
00:02:14,217 --> 00:02:16,636
der die Kokainverteilung
in Suriname kontrolliert.
14
00:02:18,138 --> 00:02:22,308
Sie werden Paramaribo betreten,
wenn sich Jeons Kokain
15
00:02:22,392 --> 00:02:24,227
auf US-Territorium befindet.
16
00:02:24,310 --> 00:02:25,562
Infiltrieren Sie
17
00:02:26,146 --> 00:02:31,151
anschließend Jeons Residenz
mit der LZ nordwestlich des Geländes.
18
00:02:31,234 --> 00:02:35,738
Nachdem Sie jeden lokalen Widerstand
unterdrückt haben, sichern Sie das Ziel.
19
00:02:35,822 --> 00:02:39,576
Die lebende Gefangennahme von Jeon
ist von größter Bedeutung,
20
00:02:39,659 --> 00:02:43,246
da er vor ein amerikanisches
und südkoreanisches Gericht kommt,
21
00:02:43,329 --> 00:02:46,291
und seine Verbindung
zum Cali-Kartell aufdecken muss.
22
00:02:47,750 --> 00:02:49,586
Wie viel Widerstand?
23
00:02:49,669 --> 00:02:51,921
Zwanzig schwer bewaffnete Leibwächter
24
00:02:52,005 --> 00:02:55,091
einer nigerianischen Terrorgruppe
sind bei Jeon.
25
00:02:59,345 --> 00:03:02,182
Schön, dass das
Ihre Aufmerksamkeit erregt hat.
26
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Plus 20 bis 30 bewaffnete
und ausgebildete Anhänger.
27
00:03:06,186 --> 00:03:08,563
Aber es sind NIS-Agenten vor Ort?
28
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Ein Agent, um genau zu sein.
29
00:03:11,065 --> 00:03:13,818
Ein ehemaliger Soldat der Spezialeinheit.
30
00:03:13,902 --> 00:03:18,323
Er infiltrierte Jeons Organisation
und ist einer seiner Vertrauten.
31
00:03:18,406 --> 00:03:22,368
Wir stehen in engem Kontakt mit ihm,
um die Situation zu beobachten.
32
00:03:22,452 --> 00:03:23,369
Und
33
00:03:24,037 --> 00:03:27,040
wir haben auch
einen zivilen Informanten im Spiel.
34
00:03:32,879 --> 00:03:35,882
Er geht aus dem Weg,
sobald die Operation beginnt.
35
00:03:35,965 --> 00:03:37,133
Und wenn nicht?
36
00:03:37,217 --> 00:03:40,303
Es ist nicht einfach,
einen Zivilisten dabei zu beschützen.
37
00:03:40,386 --> 00:03:42,096
Wir müssen ihn ausschließen.
38
00:03:49,270 --> 00:03:51,689
Papa, kommst du wirklich zurück?
39
00:03:52,398 --> 00:03:55,735
Natürlich.
Ich habe mir dein Schulzeugnis angesehen,
40
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
es macht mich froh.
Spielst du mit deiner Schwester?
41
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Sie mag nur Sport.
42
00:04:01,866 --> 00:04:04,869
Sie ist schrecklich in Mathe.
Ich bringe es ihr bei.
43
00:04:04,953 --> 00:04:06,955
Aber ich bin auch gut in Mathe!
44
00:04:07,580 --> 00:04:09,999
Mach einfach, was du am besten kannst.
45
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
-Hyungju, hol deine Mama.
-Ok.
46
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
-Wann kommst du zurück?
-Wenn es klappt, morgen.
47
00:04:16,422 --> 00:04:19,509
Spätestens dieses Wochenende
bin ich wieder da.
48
00:04:19,591 --> 00:04:21,177
Komm endlich nach Hause.
49
00:04:22,095 --> 00:04:23,888
Die Kinder wachsen so schnell.
50
00:04:23,972 --> 00:04:26,015
Ich sollte sie ins Bett bringen.
51
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
Ok, alles klar. Tschüss.
52
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
INTERNATIONALER FLUGHAFEN
SÜDWEST-FLORIDA, USA
53
00:04:48,037 --> 00:04:50,999
Sobald das Flugzeug
mit dem Kokain in Puerto Rico ankommt,
54
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
startet die DEA den Angriff.
55
00:04:53,543 --> 00:04:57,880
Dass du ins Flugzeug steigst und
Suriname verlässt, hat oberste Priorität.
56
00:04:57,964 --> 00:05:00,758
Wir sind hier fertig.
Warum sollte ich bleiben?
57
00:05:01,342 --> 00:05:02,760
Ich habe Suriname satt.
58
00:05:02,844 --> 00:05:05,596
Ok, dann sehen wir uns bald
in Puerto Rico.
59
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
Verzeihen Sie die Verspätung.
60
00:05:11,644 --> 00:05:12,645
Gut.
61
00:05:20,361 --> 00:05:24,365
Wow, das Wetter ist heute toll.
Stimmen Sie nicht zu?
62
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
"Was du vornimmst, lässt er dir gelingen,
und scheint Licht auf deinem Wege."
63
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Es muss ein Zeichen dafür sein,
dass alles glattgehen wird.
64
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Da unser Glaube groß ist,
wird Gott uns sicher beschützen.
65
00:05:37,545 --> 00:05:38,796
Fahren wir los?
66
00:05:39,505 --> 00:05:40,506
Fahren wir!
67
00:06:28,221 --> 00:06:29,889
Mögen Sie den Koka-Geruch?
68
00:06:31,474 --> 00:06:33,768
Das nennt man echte Phytonzide.
69
00:06:45,196 --> 00:06:47,031
Kommen wir zur Sache.
70
00:06:47,115 --> 00:06:49,951
Es herrscht große Sorge
um die Restzahlung.
71
00:06:50,535 --> 00:06:53,538
Wir können unsere Männer nicht
ohne NIS-Bürgen schicken.
72
00:07:03,923 --> 00:07:04,841
Sorry.
73
00:07:05,508 --> 00:07:07,343
Nach Irak hörte ich auf.
74
00:07:08,094 --> 00:07:09,345
Sie können dort rauchen.
75
00:07:09,929 --> 00:07:13,391
Ah, sorry. Kann ich dann jemanden anrufen?
76
00:07:14,350 --> 00:07:15,351
Aber sicher.
77
00:07:15,435 --> 00:07:18,271
BÜRO DES NIS-DIREKTORS, WASHINGTON D.C.
78
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
Was? Ein Bürge?
79
00:07:22,108 --> 00:07:23,276
Sie Trottel.
80
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Der Geheimdienst soll Bürge sein?
Das ist zu viel.
81
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Hören Sie auf!
82
00:07:29,323 --> 00:07:32,660
Direktor, Jeon lädt gerade
seine Waren in das Flugzeug,
83
00:07:32,743 --> 00:07:34,745
und die DEA ist bereit.
84
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Ich kann ihn in Suriname schnappen.
Sollen wir wirklich aufhören?
85
00:07:47,550 --> 00:07:50,428
Ist alles vorbereitet?
86
00:07:50,511 --> 00:07:52,180
-Sind Sie sicher?
-Natürlich.
87
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Es bleibt nur Ihre Entscheidung.
88
00:07:54,307 --> 00:07:57,101
Sie sind derjenige,
der die Operation überwacht.
89
00:07:57,185 --> 00:08:00,188
Wir machen es nur mit Ihrem Wort.
90
00:08:04,233 --> 00:08:05,401
Arschloch.
91
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
Sie sind so überzeugend.
92
00:08:07,904 --> 00:08:11,032
Das gesamte Team
wartet auf Ihre Entscheidung.
93
00:08:11,115 --> 00:08:12,200
Bitte stimmen Sie zu.
94
00:08:23,586 --> 00:08:27,757
Na schön. Ich gebe eine Garantie.
Verschaffen Sie mir ein Happy End.
95
00:08:27,840 --> 00:08:30,843
Und warten Sie nur,
bis ich Sie wiedersehe.
96
00:08:30,927 --> 00:08:32,970
-Legen Sie auf.
-Danke, Direktor.
97
00:08:35,139 --> 00:08:36,140
Ja!
98
00:08:37,933 --> 00:08:38,768
Ja!
99
00:08:46,526 --> 00:08:48,778
Pastor, das Flugzeug ist bereit.
100
00:08:48,861 --> 00:08:49,862
Ok.
101
00:08:49,946 --> 00:08:50,905
Ladet die Waren.
102
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
SANGMAN
103
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Hey!
104
00:09:10,383 --> 00:09:12,927
Hallo, Kang. Hast du gut gegessen?
105
00:09:13,010 --> 00:09:16,138
Ja, Mittag gegessen
und ich trinke Limo zum Nachtisch.
106
00:09:16,222 --> 00:09:20,643
Auf unserer Seite ist alles bereit.
Ich schicke dir Ort und Uhrzeit per SMS.
107
00:09:21,143 --> 00:09:23,062
Ich fliege nach Puerto Rico.
108
00:09:23,145 --> 00:09:24,313
Ausgezeichnet.
109
00:09:24,397 --> 00:09:26,691
Gut. Trinken wir später, um zu feiern.
110
00:09:27,358 --> 00:09:30,611
Ja, komme sicher mit der Ware hier an.
111
00:09:31,112 --> 00:09:31,946
Verstehst du?
112
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Natürlich. Für wen hältst du mich?
113
00:09:36,200 --> 00:09:38,536
Iss etwas während des Fluges, ok?
114
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Wir sehen uns später, ja.
115
00:09:46,502 --> 00:09:47,837
Oh, eine SMS.
116
00:09:50,423 --> 00:09:53,509
Wir treffen uns um 13 Uhr,
östliche Standardzeit,
117
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
auf der Landebahn drei
am Flughafen Vieques.
118
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Na gut.
119
00:10:00,266 --> 00:10:01,350
Wollen wir?
120
00:10:05,396 --> 00:10:08,274
FLUGHAFEN VIEQUES, PUERTO RICO
121
00:10:08,357 --> 00:10:10,651
VIEQUES-FLUGSERVICE
122
00:10:24,874 --> 00:10:27,793
Also, zwei Stunden
bis zum Beginn der Operation.
123
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
DIE HEILSARMEE
124
00:10:41,140 --> 00:10:45,227
Der Präsident schickte sogar
den besten Piloten der Luftwaffe.
125
00:10:45,311 --> 00:10:48,814
Er macht es endlich richtig,
nachdem Sie schimpften.
126
00:10:49,482 --> 00:10:53,069
Gut. Ich liefere es sicher ab
und komme mit viel Geld zurück.
127
00:10:54,320 --> 00:10:55,404
Moment.
128
00:11:01,452 --> 00:11:04,705
Sie sollten hier bei mir bleiben.
129
00:11:06,290 --> 00:11:07,416
Was? Wieso?
130
00:11:07,500 --> 00:11:10,586
Wir müssen etwas besprechen.
Ja, das wäre besser.
131
00:11:11,337 --> 00:11:12,838
Diakon Lee wird alleine
132
00:11:13,964 --> 00:11:15,216
nach Puerto Rico reisen.
133
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Ja, Pastor.
134
00:11:21,514 --> 00:11:23,182
Aber Pastor,
135
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
das ist nicht die Art,
Geschäfte zu machen.
136
00:11:26,602 --> 00:11:28,771
Ich sollte die Ware selbst liefern.
137
00:11:28,854 --> 00:11:31,273
Ist das nicht die koreanische Art?
138
00:11:32,358 --> 00:11:34,276
Sie haben einen guten Punkt.
139
00:11:34,360 --> 00:11:36,278
Sollte ich dann auch gehen?
140
00:11:37,697 --> 00:11:39,281
Es wird anstrengend…
141
00:11:40,199 --> 00:11:41,450
Na gut. Gehen wir.
142
00:11:43,411 --> 00:11:46,622
Warum sich die Mühe machen,
wenn Sie wiederkommen?
143
00:11:46,706 --> 00:11:48,499
Trinken wir lieber Soju.
144
00:11:50,209 --> 00:11:54,463
Ich bin mir nicht sicher,
ob Sangman dem zustimmen würde.
145
00:11:56,507 --> 00:11:59,844
Wir brauchen nicht für alles
seine Erlaubnis, oder?
146
00:12:04,056 --> 00:12:07,309
Gut. Lassen Sie mich Sangman anrufen.
147
00:12:16,485 --> 00:12:18,696
Kang, du solltest selbst kommen.
148
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
Steige in ein Zivilflugzeug.
149
00:12:21,240 --> 00:12:23,325
Du bist wichtig. Du musst da sein.
150
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
Ich glaube, ich kann nicht.
151
00:12:25,745 --> 00:12:28,914
Ich werde danach sehen, was ich tun soll.
152
00:12:28,998 --> 00:12:30,750
Das ist nicht akzeptabel.
153
00:12:31,333 --> 00:12:33,878
Soll ich mit Pastor Jeon sprechen?
154
00:12:33,961 --> 00:12:35,921
Er ändert seine Meinung nicht.
155
00:12:36,589 --> 00:12:39,800
Der Pastor und der Diakon
machten es untereinander aus.
156
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Na gut.
157
00:12:41,844 --> 00:12:42,970
Ich rufe
158
00:12:44,096 --> 00:12:46,682
dich an, sobald der Deal vorbei ist, ok?
159
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
Na gut. Das passt. Tschüss.
160
00:12:49,935 --> 00:12:50,770
Ok.
161
00:12:58,194 --> 00:13:01,781
Kang konnte nicht ins Flugzeug steigen.
Jeon ließ ihn nicht.
162
00:13:01,864 --> 00:13:03,866
Jeon weiß doch nicht Bescheid?
163
00:13:03,949 --> 00:13:07,870
Er würde einen Rückzieher machen.
Er ist wohl nur sehr vorsichtig.
164
00:13:08,871 --> 00:13:12,958
-Stattdessen kommt Lee Sangjun.
-Was, wenn im Flugzeug kein Koks ist?
165
00:13:14,126 --> 00:13:18,422
Was, wenn er gefälschte Waren lädt,
um zu sehen, wie wir reagieren würden?
166
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Ok.
167
00:13:25,012 --> 00:13:28,015
Wir müssen zuerst
für Hrn. Kangs Sicherheit sorgen.
168
00:13:28,682 --> 00:13:33,521
EINE MILLION GUTSCHEINE FÜR NEUKUNDEN
WIR WOLLEN EIN "SICHERES GESCHÄFT"
169
00:13:50,496 --> 00:13:52,331
Sind Sie jetzt enttäuscht?
170
00:13:55,918 --> 00:13:59,004
Na ja, nicht unbedingt,
aber es ist schade.
171
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
Ich hörte, es wird eine Poolparty geben.
172
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
Hr. Kang.
173
00:14:06,720 --> 00:14:09,306
Die Poolparty ist nicht das Wichtigste.
174
00:14:11,016 --> 00:14:11,934
Stimmt.
175
00:14:17,314 --> 00:14:20,609
Byun, was machst du?
Der beste Teil kommt gleich.
176
00:14:20,693 --> 00:14:22,152
Ja, Pastor.
177
00:14:24,613 --> 00:14:28,450
In dieser Welt sagt mir niemand
178
00:14:28,534 --> 00:14:32,121
Was ein Wald
179
00:14:33,205 --> 00:14:38,544
Und was ein Sumpf ist
180
00:14:55,477 --> 00:15:00,733
Registrierungsnummer 113-25.
Transport der Heilsarmee, Roter Schild.
181
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Bitte um Erlaubnis,
den Luftraum zu befliegen.
182
00:15:06,280 --> 00:15:08,782
Der Kontrollturm
gab ihnen die Genehmigung.
183
00:15:09,283 --> 00:15:11,410
Ankunftszeit in 15 Minuten.
184
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
Warum sollte ich hierbleiben?
Weiß er etwas?
185
00:15:17,249 --> 00:15:19,835
Es scheint, dass er dich als Geisel hält.
186
00:15:21,003 --> 00:15:23,505
Aber ich kenne sein Hintergedanke nicht.
187
00:15:24,632 --> 00:15:26,508
Ich werde für Ablenkung sorgen.
188
00:15:26,592 --> 00:15:29,303
Auf mein Zeichen
flüchtest du zur US-Botschaft.
189
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Aber was, wenn er es erfährt?
Es wird alles vorbei sein.
190
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
Keine Sorge.
191
00:15:38,145 --> 00:15:40,230
Kümmere dich um dein eigenes Leben.
192
00:15:40,314 --> 00:15:43,817
Hey, ich fürchte,
die Operation wird ruiniert.
193
00:15:43,901 --> 00:15:46,445
Was, wenn Jeon uns durchschaut
und flüchtet?
194
00:15:47,029 --> 00:15:49,990
Wenn er in den Dschungel läuft,
findest du ihn nie.
195
00:15:50,866 --> 00:15:52,868
Das wird nicht passieren.
196
00:15:52,952 --> 00:15:55,120
Wie kann ich dir vertrauen?
197
00:15:55,204 --> 00:15:59,291
Wenn der NIS den Job gut macht,
warum wäre ich dann überhaupt hier?
198
00:16:01,961 --> 00:16:05,255
Ich manipuliere sein Auto,
damit er nicht entkommen kann.
199
00:16:05,339 --> 00:16:08,592
Lenke ihn ab und schinde Zeit. Ok?
200
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
Wow, denkst du, du schaffst das?
201
00:16:11,637 --> 00:16:16,225
Hey, ich habe zehn Jahre lang eine
Autowerkstatt betrieben. Ich schaffe das.
202
00:16:17,559 --> 00:16:19,728
Worüber redet ihr so intim?
203
00:16:23,565 --> 00:16:27,277
Von dort, wo ich stand,
habt ihr wie gute Freunde geflüstert.
204
00:16:27,361 --> 00:16:28,570
Steht ihr euch nahe?
205
00:16:29,113 --> 00:16:30,698
Von wegen.
206
00:16:30,781 --> 00:16:33,492
Der Idiot
drehte das Fleisch immer wieder um.
207
00:16:33,575 --> 00:16:36,578
Ich sagte ihm, er solle das lassen,
er wurde sauer.
208
00:16:36,662 --> 00:16:40,666
Der Idiot riss sein Maul auf,
als ich es so machte wie Sie!
209
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Grillt man so etwa Schweinefleisch?
210
00:16:44,503 --> 00:16:46,714
Als meine Eltern starben,
als ich neun war,
211
00:16:46,797 --> 00:16:51,385
war mein allererster Job
die Lieferung von Fleisch in Majang-dong.
212
00:16:51,468 --> 00:16:56,432
Wenn es um Fleisch geht,
kenne ich mich also besser aus als Sie.
213
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Selbst dann,
wenn Sie Schweinefleisch so grillen,
214
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
verlieren Sie den ganzen Saft.
215
00:17:02,855 --> 00:17:03,772
Hey.
216
00:17:03,856 --> 00:17:06,858
Spucken Sie nicht aufs Fleisch,
holen Sie Würstchen.
217
00:17:06,942 --> 00:17:08,484
Die von Johnsonville. Ok?
218
00:17:09,194 --> 00:17:10,112
Jawohl.
219
00:18:15,844 --> 00:18:19,056
Ok, verstanden.
Ich rufe dich später an, also hör auf.
220
00:18:20,432 --> 00:18:21,767
Was machen Sie hier?
221
00:18:22,935 --> 00:18:24,937
Ich rief im Auto meine Frau an.
222
00:18:25,896 --> 00:18:27,064
Das ist alles.
223
00:18:27,147 --> 00:18:28,982
Verzeihung.
224
00:18:50,379 --> 00:18:51,213
Hey!
225
00:18:53,173 --> 00:18:55,092
Der Pastor will Sie jetzt sehen.
226
00:18:55,717 --> 00:18:56,635
Jetzt?
227
00:18:57,177 --> 00:18:59,680
Nein. Ich muss jemanden anrufen.
228
00:18:59,763 --> 00:19:01,598
Ich sagte, jetzt sofort!
229
00:19:03,809 --> 00:19:04,643
Los!
230
00:19:05,811 --> 00:19:06,645
Ok.
231
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
Hey. Was hat so lange gedauert?
Das Fleisch ist fertig.
232
00:19:23,036 --> 00:19:25,789
Ich sprach mit meiner Frau
über die Schule der Kinder.
233
00:19:25,873 --> 00:19:27,457
Ist das Johnsonville?
234
00:19:27,541 --> 00:19:30,878
Nein, es waren zu viele für mich,
um sie zu tragen.
235
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Ok, hören Sie zu.
236
00:19:44,892 --> 00:19:47,519
Unsere Hauptpriorität
ist Operation Virginia.
237
00:19:48,103 --> 00:19:50,189
Erstens, keine unnötigen Schüsse.
238
00:19:50,272 --> 00:19:51,940
Zweitens, seien Sie schnell.
239
00:19:52,024 --> 00:19:54,776
Ziel ist es,
den Kokainbesitz zu bestätigen,
240
00:19:54,860 --> 00:19:57,404
keinen verdammten Krieg anzufangen, ok?
241
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
-Ja, Sir.
-Sie sind gelandet.
242
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Willkommen in Puerto Rico!
243
00:20:15,547 --> 00:20:18,508
Danke, dass Sie gekommen sind,
Diakon Lee, ja.
244
00:20:19,676 --> 00:20:21,094
Wer ist das?
245
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
Ach.
246
00:20:24,973 --> 00:20:27,184
Ich sollte ihn hier nicht vorstellen.
247
00:20:27,267 --> 00:20:30,520
Aber er hilft uns
mit den US-Streitkräften in Korea.
248
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
Sollen wir zuerst die Ware prüfen?
249
00:20:33,398 --> 00:20:36,902
Der Pastor befahl mir,
zuerst das Geld zu überprüfen.
250
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
Klar, Geld ist wichtiger als das Leben,
251
00:20:47,287 --> 00:20:51,124
aber hier würden wir nur verkünden,
dass wir mit Drogen handeln.
252
00:20:51,208 --> 00:20:53,835
Sobald ich die Ware prüfte,
überweise ich das Geld.
253
00:20:53,919 --> 00:20:56,171
Hr. Goo. Was ist los?
254
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
Beeilen wir uns. Das ist gefährlich.
255
00:20:58,924 --> 00:20:59,758
Ich weiß.
256
00:20:59,841 --> 00:21:00,842
Ich weiß.
257
00:21:00,926 --> 00:21:02,511
Ganz ruhig.
258
00:21:06,139 --> 00:21:07,307
Nur eine Minute.
259
00:21:24,366 --> 00:21:28,370
Mann, schmeckt das Schweinefleisch
nach Rib-Eye, oder was?
260
00:21:29,162 --> 00:21:31,540
So wunderbar wie die Speisung der 5.000.
261
00:21:37,004 --> 00:21:40,507
Wie erwartet fordert er mich auf,
das Geld zu überprüfen.
262
00:21:42,009 --> 00:21:44,261
Mein Gott, das ist frustrierend.
263
00:21:45,387 --> 00:21:47,639
Sind Sie wirklich so realitätsfremd?
264
00:21:48,223 --> 00:21:50,058
-Gibt es ein Problem?
-Moment.
265
00:21:51,601 --> 00:21:52,936
Ich regle das.
266
00:21:57,107 --> 00:21:58,650
Gut. Wie wäre es damit?
267
00:21:58,734 --> 00:22:01,236
Bringen wir das Flugzeug in den Hangar,
268
00:22:01,320 --> 00:22:03,238
dort können Sie das Geld prüfen.
269
00:22:04,156 --> 00:22:06,742
Meine Männer warten dort mit dem Geld, ok?
270
00:22:07,868 --> 00:22:09,828
Erregen wir keine Aufmerksamkeit.
271
00:22:20,964 --> 00:22:23,216
Er besteht darauf, das Geld zu prüfen.
272
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
-Kommt nicht in Frage.
-Ich weiß.
273
00:22:25,802 --> 00:22:28,305
Aber er ist nicht wie Sie aus Virginia.
274
00:22:28,388 --> 00:22:30,599
Das ist wohl der Paramaribo-Stil.
275
00:22:30,682 --> 00:22:32,059
Machen wir einfach mit.
276
00:22:35,896 --> 00:22:36,980
Moment!
277
00:22:37,564 --> 00:22:39,399
Eine Planänderung!
278
00:22:39,483 --> 00:22:40,567
Er sagt…
279
00:22:40,650 --> 00:22:41,735
Also gut.
280
00:22:42,444 --> 00:22:44,529
Nach dem Paramaribo-Stil.
281
00:22:45,364 --> 00:22:48,325
Operation Virginia abbrechen,
Paramaribo einleiten!
282
00:22:48,408 --> 00:22:50,243
Munition vorbereiten!
283
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Alles klar. Das Geld ist hier.
Sehen Sie selbst nach, ja?
284
00:23:55,350 --> 00:23:58,186
Hr. Lee Sangjun, wir sind vom NIS.
Hände hoch.
285
00:23:58,270 --> 00:23:59,479
Keine Bewegung!
286
00:24:00,689 --> 00:24:02,357
DEA! Sie sind verhaftet!
287
00:24:02,899 --> 00:24:04,484
Waffen weg! Auf den Boden!
288
00:24:05,277 --> 00:24:07,779
Waffen runter und auf den Boden!
289
00:24:07,863 --> 00:24:09,114
Ich wiederhole!
290
00:24:09,197 --> 00:24:11,324
Waffen runter und auf den Boden!
291
00:24:14,494 --> 00:24:15,829
Verdammt!
292
00:24:15,912 --> 00:24:17,956
Feuer einstellen! Nicht schießen!
293
00:24:26,131 --> 00:24:28,383
Ich glaube an Gott,
den allmächtigen Vater…
294
00:24:28,467 --> 00:24:30,719
Lee, es ist vorbei.
295
00:24:31,470 --> 00:24:34,306
Wissen Sie,
wie Sie unser Land beschämt haben?
296
00:24:35,474 --> 00:24:36,892
Es ist vorbei. Los.
297
00:24:36,975 --> 00:24:40,187
…gelitten unter Pontius Pilatus,
gekreuzigt, gestorben…
298
00:24:43,106 --> 00:24:45,942
…Gemeinschaft der Heiligen,
Vergebung der Sünden,
299
00:24:46,026 --> 00:24:50,614
die Auferstehung des Leibes
und das ewige Leben. Amen.
300
00:25:07,923 --> 00:25:09,424
Wir haben es.
301
00:25:09,508 --> 00:25:13,512
Wir bestätigen das Kokain
auf US-Territorium in Puerto Rico.
302
00:25:13,595 --> 00:25:18,016
Es unterliegt jetzt der DEA,
ich bitte um uneingeschränkte Mitarbeit.
303
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
"BLAUES ZIEL"-BASIS, VENEZUELA
304
00:25:23,688 --> 00:25:27,901
Ok! Los geht's!
305
00:25:47,879 --> 00:25:53,218
Jeon schickt immer noch Nachrichten
an Lee und bittet um ein Update.
306
00:25:53,301 --> 00:25:54,553
Was sollen wir tun?
307
00:25:54,636 --> 00:25:57,639
Durchsucht alte SMS
und sendet etwas Ähnliches.
308
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Lenkt ihn ab,
bis wir über der Grenze von Suriname sind.
309
00:26:02,227 --> 00:26:04,813
Verschafft uns Zeit. Ende.
310
00:26:06,231 --> 00:26:07,232
Ankunftszeit?
311
00:26:07,899 --> 00:26:09,651
Vierzig Minuten bis Suriname.
312
00:26:22,914 --> 00:26:24,583
Hat Hr. Goo Sie kontaktiert?
313
00:26:25,166 --> 00:26:27,669
Nein, er ruft an,
wenn der Deal vorbei ist.
314
00:26:27,752 --> 00:26:29,421
Wieso? Reagiert Lee nicht?
315
00:26:55,697 --> 00:26:56,865
PASTOR
316
00:27:03,913 --> 00:27:06,041
Jeon wird in 30 Minuten verhaftet.
317
00:27:06,791 --> 00:27:10,128
Glauben Sie, er wird die Schuld
für irgendwas übernehmen?
318
00:27:10,920 --> 00:27:12,589
Er braucht einen Sündenbock.
319
00:27:13,173 --> 00:27:14,758
Wer wird das wohl sein?
320
00:27:15,759 --> 00:27:18,970
Wir hätten uns nicht
mit einem Heiden einlassen sollen.
321
00:27:19,471 --> 00:27:21,139
Es war nicht der Weg Gottes.
322
00:27:51,086 --> 00:27:51,920
Verdammt.
323
00:27:56,299 --> 00:28:00,637
Die Höchststrafe für Drogenhandel
beträgt in Korea zehn Jahre.
324
00:28:04,349 --> 00:28:06,976
Aber wenn die DEA
nationale Gesetze anwendet,
325
00:28:07,602 --> 00:28:10,522
sitzen Sie im US-Gefängnis,
bis Sie sterben, nein…
326
00:28:11,022 --> 00:28:12,440
Auch nach Ihrem Tod.
327
00:28:13,692 --> 00:28:14,609
Wählen Sie.
328
00:28:18,154 --> 00:28:22,826
Sie können mich nicht mit den Gesetzen
der Menschen verfolgen oder bedrohen.
329
00:28:22,909 --> 00:28:23,910
Ich weiß.
330
00:28:24,619 --> 00:28:25,704
Das weiß ich.
331
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Aber so wird es laufen.
332
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
Wir mildern Ihr Vergehen
und handeln zwischen der DEA
333
00:28:31,876 --> 00:28:34,587
und der koreanischen Staatsanwaltschaft
etwas aus. Also…
334
00:28:34,671 --> 00:28:38,383
Alles, was Sie tun müssen,
ist Jeon am Telefon anzulügen, ok?
335
00:28:43,722 --> 00:28:46,224
PASTOR
336
00:28:51,104 --> 00:28:51,938
Also,
337
00:28:52,522 --> 00:28:55,442
ich gehe ran,
ob es Ihnen gefällt oder nicht.
338
00:28:55,525 --> 00:28:58,862
Und Ihre Haftstrafe
wird ganz von diesem Anruf abhängen.
339
00:29:00,613 --> 00:29:01,614
Verstanden?
340
00:29:13,501 --> 00:29:15,336
Hallo?
341
00:29:16,337 --> 00:29:17,589
Ja, Pastor.
342
00:29:17,672 --> 00:29:19,924
Warum bist du nicht drangegangen?
343
00:29:22,177 --> 00:29:23,845
Hallo? Ist etwas passiert?
344
00:29:27,599 --> 00:29:29,684
Der Empfang ist schlecht hier.
345
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Ich prüfte das Geld und übergab die Ware.
Es lief reibungslos.
346
00:29:36,649 --> 00:29:37,859
Wenn ich zurück bin,
347
00:29:39,652 --> 00:29:41,404
trinken wir, um zu feiern.
348
00:29:42,947 --> 00:29:44,032
Ach ja?
349
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
Na gut.
350
00:29:48,703 --> 00:29:51,247
Ich kühle eine schöne Flasche Champagner.
351
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
Komm sicher zurück.
352
00:29:53,374 --> 00:29:54,751
Ja, Pastor.
353
00:30:00,256 --> 00:30:02,759
Es lief gut. Er kommt mit dem Geld zurück.
354
00:30:02,842 --> 00:30:05,345
Ich bereite einen guten Champagner vor.
355
00:30:05,428 --> 00:30:07,096
Halleluja.
356
00:31:02,360 --> 00:31:03,653
EINE NEUE NACHRICHT
357
00:31:03,736 --> 00:31:06,573
LETZTE VIP-EINLADUNG
SIE HABEN NOCH 10 MINUTEN
358
00:31:16,708 --> 00:31:18,626
Zehn Minuten bis nach Suriname.
359
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
Hr. Kang,
360
00:31:32,765 --> 00:31:35,518
was machen Sie in Puerto Rico?
361
00:31:36,102 --> 00:31:38,021
Wovon reden Sie?
362
00:31:39,022 --> 00:31:41,274
Ich bin gerade in Suriname.
363
00:31:43,192 --> 00:31:46,195
Nein, ich rede von Ihnen und Goo Sangman.
364
00:31:46,279 --> 00:31:49,532
Was planen Sie beide in Puerto Rico?
365
00:31:50,491 --> 00:31:54,078
Wollen Sie mein Koks stehlen
und nach Korea bringen?
366
00:32:03,755 --> 00:32:05,590
Wovon reden Sie denn?
367
00:32:05,673 --> 00:32:09,260
Sagten Sie nicht, es lief gut
und Sangjun kommt zurück?
368
00:32:10,929 --> 00:32:15,433
Er sagte, wir trinken, um zu feiern.
Sahen Sie ihn jemals Alkohol trinken?
369
00:32:17,060 --> 00:32:20,146
Was ist los?
Nahm Goo Sangjun gefangen oder so?
370
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Er ist high vom Geld
und sehnt sich nach Alkohol.
371
00:32:26,527 --> 00:32:28,029
Es ist nur menschlich.
372
00:32:28,112 --> 00:32:30,615
Sie Hurensohn…
373
00:32:32,116 --> 00:32:34,953
Sie gestehen besser,
wenn Sie leben wollen.
374
00:32:35,036 --> 00:32:36,788
Wo ist meine Ware gerade?
375
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
Warum müssen Sie so sein?
376
00:32:51,928 --> 00:32:54,847
Warum funken Sie nicht das Flugzeug an?
377
00:32:55,640 --> 00:32:59,394
Ich dachte, wir würden feiern.
Sie ruinieren hier die Stimmung.
378
00:33:19,163 --> 00:33:20,581
Wir haben nicht viel Zeit.
379
00:33:20,665 --> 00:33:23,710
Direkt zu den Koordinaten
und in zehn Minuten verhaften.
380
00:33:24,335 --> 00:33:28,006
Tief fliegen, um Radar zu vermeiden,
bis wir Suriname erreichen.
381
00:33:28,589 --> 00:33:29,507
Pastor.
382
00:33:33,261 --> 00:33:35,680
Ich fragte gerade bei der Air Force nach.
383
00:33:35,763 --> 00:33:38,850
Sie stehen in Kontakt
mit dem Piloten der Heilsarmee.
384
00:33:39,600 --> 00:33:41,185
Sie sagen, keine Probleme.
385
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
Wenn du willst, kann ich noch mal fragen.
386
00:33:47,442 --> 00:33:48,860
Ja, bitte.
387
00:33:50,194 --> 00:33:52,697
Tut mir leid, das sagen zu müssen, Pastor,
388
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
aber Sie haben
ernsthafte Vertrauensprobleme.
389
00:33:56,993 --> 00:34:00,079
Sind Sie durch Ihren Glauben
nicht aufgeschlossener?
390
00:34:01,456 --> 00:34:04,375
Ich war schon immer aufgeschlossen,
391
00:34:04,459 --> 00:34:08,545
aber die von Satan besessenen Bastarde
stellen mich auf die Probe.
392
00:34:18,639 --> 00:34:19,891
Nein!
393
00:34:21,225 --> 00:34:23,351
Ich bin sicher, es gibt ein Problem.
394
00:34:24,520 --> 00:34:26,688
Überprüfe die Situation, egal wie.
395
00:34:32,360 --> 00:34:34,822
LUFTWAFFENBASIS SURINAME
396
00:34:48,043 --> 00:34:50,463
Wir nähern uns der Grenze. Bereithalten.
397
00:34:55,885 --> 00:34:59,972
Sie fliegen in den Luftraum
der Republik Suriname.
398
00:35:00,056 --> 00:35:03,893
Wenn Sie Ihre Flugidentifikationsnummer
nicht angeben,
399
00:35:03,976 --> 00:35:05,728
werden Sie abgeschossen.
400
00:35:05,812 --> 00:35:07,563
Hier ist die US-DEA.
401
00:35:08,064 --> 00:35:10,316
Wir wollen einen Drogenboss fassen,
402
00:35:10,399 --> 00:35:12,819
der Drogen in die USA transportiert hat.
403
00:35:12,902 --> 00:35:15,029
Wir setzen das Gesetz der USA durch.
404
00:35:15,113 --> 00:35:19,158
Daher bitten wir dringend
um Ihre bedingungslose Mitarbeit.
405
00:35:29,710 --> 00:35:32,421
Vier Minuten. So tief wie möglich fliegen.
406
00:35:51,649 --> 00:35:52,900
Moment!
407
00:35:52,984 --> 00:35:57,196
Die Air Force sagt, die DEA hat die Grenze
in mein Land überschritten!
408
00:35:59,532 --> 00:36:02,535
Hast du unsere Regel gebrochen
und Koks an die USA verkauft?
409
00:36:02,618 --> 00:36:04,620
Warum sind sie in Suriname?
410
00:36:05,329 --> 00:36:06,581
Ich regle das.
411
00:36:07,331 --> 00:36:08,833
Bleib einfach dran.
412
00:36:12,879 --> 00:36:14,005
Scheiße!
413
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
DEA?
414
00:36:20,261 --> 00:36:21,888
Wann haben Sie das geplant?
415
00:36:23,014 --> 00:36:24,348
Ich frage mich, wann.
416
00:36:25,349 --> 00:36:30,438
Seit Sie mein Rochengeschäft ruinierten?
Nein, als ich nach Suriname kam?
417
00:36:31,063 --> 00:36:32,565
Ich erinnere mich nicht.
418
00:36:40,531 --> 00:36:42,617
Ich dachte, Satan hätte Sie,
419
00:36:44,577 --> 00:36:46,245
aber Sie waren eine Ratte.
420
00:36:51,417 --> 00:36:53,920
Ich habe keine Zeit.
Antworten Sie schnell!
421
00:36:54,754 --> 00:36:56,172
Wo ist mein Koks?
422
00:36:57,131 --> 00:36:59,383
In den USA, vor denen Sie Angst haben.
423
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Wenn Sie es wollen, holen Sie es.
Verdammt.
424
00:37:03,304 --> 00:37:06,390
Du verdammter Wichser!
425
00:37:12,980 --> 00:37:14,398
Ja, Hr. Präsident.
426
00:37:14,482 --> 00:37:15,650
Was ist los?
427
00:37:15,733 --> 00:37:18,319
Die DEA ist nicht auf unserem Radar!
428
00:37:46,555 --> 00:37:48,641
Die Luftwaffe soll sie abschießen.
429
00:37:48,724 --> 00:37:50,768
Was? Amerika angreifen?
430
00:37:50,851 --> 00:37:53,187
Nur so werden wir überleben.
431
00:37:53,771 --> 00:37:55,940
Und schicke die Truppen hierher!
432
00:37:59,902 --> 00:38:01,862
Ich wollte dir zu Geld verhelfen.
433
00:38:02,530 --> 00:38:06,867
Warum hast du nur so etwas Dummes getan?
434
00:38:08,869 --> 00:38:10,663
Ich verstehe es einfach nicht.
435
00:38:26,304 --> 00:38:27,888
Hey, was machst du, Byun?
436
00:38:40,526 --> 00:38:42,361
Das Ziel ist auf dem Dach.
437
00:38:42,445 --> 00:38:43,696
Seid vorsichtig.
438
00:38:43,779 --> 00:38:46,574
Informant und NIS-Agent
sind ebenfalls anwesend.
439
00:38:51,620 --> 00:38:53,539
Auf dem Dach. Ziel gesichert.
440
00:38:54,165 --> 00:38:56,667
Bewaffnete Männer
am Südeingang des Geländes.
441
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Fünf weitere nähern sich von drei Uhr.
442
00:38:59,628 --> 00:39:02,173
Sechs Männer
vorm Eingang des Hauptgebäudes.
443
00:39:02,757 --> 00:39:07,094
Hinter dem Nordgebäude
sind zwei, vier, sechs Männer.
444
00:39:13,768 --> 00:39:14,685
Jeon Yohan.
445
00:39:15,478 --> 00:39:18,564
Es ist vorbei.
Waffe fallen lassen. Ergeben Sie sich.
446
00:39:32,870 --> 00:39:33,954
Oh Scheiße!
447
00:39:44,715 --> 00:39:46,217
Verdammte Scheiße!
448
00:39:52,306 --> 00:39:54,809
-Pastor. Wir müssen weg!
-Loslassen!
449
00:39:54,892 --> 00:39:56,727
Loslassen! Scheiße!
450
00:39:56,811 --> 00:39:58,229
Kommen Sie, los!
451
00:40:04,151 --> 00:40:05,152
Los!
452
00:40:14,662 --> 00:40:15,830
Ok! Los!
453
00:40:18,124 --> 00:40:18,958
Loslassen!
454
00:40:19,041 --> 00:40:20,626
Loslassen!
455
00:40:21,752 --> 00:40:22,586
Scheiße!
456
00:40:23,587 --> 00:40:25,089
Scheiße, loslassen!
457
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Nehmt den Pastor! Beschützt ihn!
458
00:41:01,083 --> 00:41:02,251
Los!
459
00:41:10,134 --> 00:41:12,553
-Es funktioniert nicht!
-Scheiße!
460
00:41:22,188 --> 00:41:24,190
Hey! Hey, Präsident!
461
00:41:24,815 --> 00:41:26,066
Wo ist die Armee?
462
00:41:27,234 --> 00:41:28,152
Scheiße!
463
00:41:28,986 --> 00:41:30,821
Bist du verrückt?
464
00:41:30,905 --> 00:41:34,074
Schick die verdammten Soldaten!
Du verdammter Bastard!
465
00:41:35,743 --> 00:41:37,328
Hier, Pastor! Hier drüben!
466
00:41:37,912 --> 00:41:39,371
Los! Beeilung!
467
00:42:15,574 --> 00:42:17,201
Gallas, bitte!
468
00:42:17,284 --> 00:42:19,453
Wir erwischen den Pastor!
469
00:42:19,537 --> 00:42:23,374
Menschen können dem Pastor nicht schaden!
Du, Judas, musst sterben!
470
00:43:01,161 --> 00:43:02,246
Keine Bewegung!
471
00:43:03,664 --> 00:43:05,583
-Nicht schießen!
-Waffen runter!
472
00:43:45,748 --> 00:43:47,958
Feinde fliehen das Gelände.
473
00:43:48,042 --> 00:43:50,294
Das Ziel ist unter ihnen. Ich schieße.
474
00:43:50,377 --> 00:43:52,671
Vorsicht, wir brauchen ihn lebend.
475
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
Gehen wir!
476
00:45:47,369 --> 00:45:48,370
Scheiße.
477
00:45:50,539 --> 00:45:52,791
Das Ziel will mit einem Boot fliehen.
478
00:46:08,223 --> 00:46:09,641
Da drüben!
479
00:46:09,725 --> 00:46:11,518
Dort! Hey, stopp!
480
00:46:26,992 --> 00:46:27,910
Scheiße!
481
00:47:17,584 --> 00:47:18,418
Verdammt!
482
00:47:21,713 --> 00:47:22,714
Scheiße!
483
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
Scheiße!
484
00:47:39,189 --> 00:47:40,774
Mist, du Stück Scheiße!
485
00:48:59,978 --> 00:49:01,313
Du Hurensohn.
486
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Du verdammter Satan!
487
00:49:06,360 --> 00:49:08,195
Im Namen Gottes!
488
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Du hast mein Leben
und Eungsoos Leben ruiniert, du Hurensohn!
489
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA! Hände hoch!
490
00:49:37,808 --> 00:49:38,642
Sofort!
491
00:49:48,443 --> 00:49:49,611
Aufstehen!
492
00:49:49,695 --> 00:49:53,949
Nicht schießen!
493
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Nicht schießen! Nicht…
494
00:49:58,036 --> 00:49:59,871
Ich bin der Pastor!
495
00:49:59,955 --> 00:50:00,956
Ich weiß nichts!
496
00:50:01,039 --> 00:50:02,541
-Auf den Boden!
-Ok!
497
00:50:03,125 --> 00:50:05,377
-Runter, sofort!
-Ok! Nicht schießen!
498
00:50:05,460 --> 00:50:08,255
Ich bin der Pastor!
499
00:50:08,338 --> 00:50:12,259
Ich bin der Pastor…
500
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Hr. Jeon Yohan. Ich bin vom NIS.
501
00:50:19,850 --> 00:50:22,394
In Zusammenarbeit mit der DEA sind Sie
502
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
wegen Drogenhandels, Mordes
und Beihilfe zum Mord verhaftet.
503
00:50:28,191 --> 00:50:29,109
Scheiße.
504
00:50:30,360 --> 00:50:34,656
Sie haben das Recht auf einen Anwalt
und das Recht zu schweigen.
505
00:51:10,901 --> 00:51:15,155
Wenn wir mit dem Cali-Kartell fertig sind,
schicke ich Jeon nach Korea.
506
00:51:15,238 --> 00:51:16,156
Super.
507
00:51:16,740 --> 00:51:18,950
Ich besuche Sie mal in Virginia.
508
00:51:19,743 --> 00:51:20,660
Danke.
509
00:51:21,328 --> 00:51:22,287
Bringen Sie Scotch.
510
00:51:23,455 --> 00:51:25,123
Klar. Mach ich.
511
00:51:31,171 --> 00:51:32,339
Hauptmann Kim.
512
00:51:33,256 --> 00:51:34,758
Sie machten viel durch.
513
00:51:35,467 --> 00:51:37,302
Das ist nur mein Job.
514
00:51:43,016 --> 00:51:44,101
Hey.
515
00:51:46,770 --> 00:51:49,856
Sehen Sie das Auto meiner Mutter an?
Es hat ständig Pannen.
516
00:51:51,274 --> 00:51:52,359
Welches Modell?
517
00:51:53,110 --> 00:51:54,194
Ein Galloper.
518
00:51:56,029 --> 00:51:57,364
Bringen Sie es zu mir.
519
00:51:59,324 --> 00:52:01,576
Aber gehen wir zuerst nach Hause.
520
00:52:11,294 --> 00:52:12,379
Kang Ingu.
521
00:52:13,880 --> 00:52:15,799
Vielen Dank.
522
00:52:17,884 --> 00:52:18,718
Klar doch.
523
00:52:19,719 --> 00:52:20,804
Gute Arbeit.
524
00:52:45,370 --> 00:52:48,248
EDEN-SNACKS
525
00:52:57,424 --> 00:52:58,842
Hier ist Ihr Gimbap.
526
00:52:58,925 --> 00:53:00,677
-Danke.
-Guten Appetit.
527
00:53:03,221 --> 00:53:05,640
Bist du fertig? Wie viel mehr noch?
528
00:53:12,189 --> 00:53:13,857
Hast du die Aufgaben gelöst?
529
00:53:14,608 --> 00:53:16,693
Was ist mit dieser? Die noch nicht.
530
00:53:17,611 --> 00:53:18,612
Die auch, ok?
531
00:53:19,779 --> 00:53:20,780
Die auch.
532
00:53:21,448 --> 00:53:22,782
-Die auch.
-Papa.
533
00:53:38,632 --> 00:53:40,050
Papa!
534
00:53:41,301 --> 00:53:42,552
Meine Güte.
535
00:53:59,653 --> 00:54:01,321
Was hat so lange gedauert?
536
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
Tut mir leid.
537
00:54:10,664 --> 00:54:13,208
Moment. Wie wurdest du so viel hübscher?
538
00:54:14,084 --> 00:54:14,918
Ich meine…
539
00:54:16,044 --> 00:54:18,296
Schönheitsoperationen?
540
00:54:20,173 --> 00:54:22,425
Und warum wurdest du so hässlich?
541
00:54:22,926 --> 00:54:25,345
Ich heiratete dich
wegen des hübschen Gesichts.
542
00:54:28,223 --> 00:54:30,141
Papa, gehst du wieder?
543
00:54:31,768 --> 00:54:33,603
Nein, tue ich nicht.
544
00:54:34,980 --> 00:54:36,147
Niemals.
545
00:54:50,537 --> 00:54:53,456
6 MONATE SPÄTER
546
00:54:54,249 --> 00:54:55,667
AUTOZENTRUM JACKSON
547
00:55:02,132 --> 00:55:04,634
Man kann nicht wirklich sagen,
548
00:55:05,802 --> 00:55:07,470
ob es eine Fälschung ist.
549
00:55:07,554 --> 00:55:08,888
Natürlich nicht.
550
00:55:08,972 --> 00:55:12,017
Alle Teile beeinflussen die Federung
551
00:55:12,100 --> 00:55:13,768
der Karosserie.
552
00:55:13,852 --> 00:55:16,855
Da Westländer und Koreaner
unterschiedliche Strukturen haben,
553
00:55:16,938 --> 00:55:20,066
sehe ich keinen Sinn darin,
das Original zu verwenden.
554
00:55:20,567 --> 00:55:22,652
Ich bin froh, dass ich zu Ihnen kam.
555
00:55:22,736 --> 00:55:25,280
Sie haben die richtige Wahl getroffen.
556
00:55:25,363 --> 00:55:29,659
Sie haben Geld gespart und kauften
koreanische Produkte wie ein Patriot.
557
00:55:42,339 --> 00:55:43,506
Mann.
558
00:55:46,676 --> 00:55:50,221
Ich kann nicht glauben,
dass noch jemand dieses Modell fährt.
559
00:55:52,390 --> 00:55:55,018
-Soll ich es verschrotten?
-Nein.
560
00:55:56,186 --> 00:55:59,439
Wir erhielten einen Bericht,
dass eine Werkstatt Kunden abzockt.
561
00:55:59,522 --> 00:56:00,482
Ich greife durch.
562
00:56:02,108 --> 00:56:03,360
Ein Bericht?
563
00:56:03,860 --> 00:56:07,197
Ich bekam nicht mal
den Rest des versprochenen Geldes.
564
00:56:07,906 --> 00:56:09,991
Ich sollte dich melden.
565
00:56:12,535 --> 00:56:14,287
Was ist mit meinem Geld?
566
00:56:15,038 --> 00:56:16,956
Aus dem Grund bin ich hier.
567
00:56:26,633 --> 00:56:28,551
Ich sprach mit meinen Chefs.
568
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
Aufgrund von Abrechnungsproblemen
geben wir dir
569
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
zwei Geschäfte in Uijeongbu statt Bargeld.
570
00:56:35,934 --> 00:56:38,353
Karaoke-Bars
unter der Leitung der Agentur.
571
00:56:39,312 --> 00:56:42,899
Du verdienst in zwei Jahren mehr,
als wir versprochen haben.
572
00:56:50,156 --> 00:56:50,990
Nein.
573
00:56:51,741 --> 00:56:52,659
Vergiss es.
574
00:56:53,952 --> 00:56:55,620
Ich leite so etwas nicht.
575
00:56:56,704 --> 00:56:59,999
Wieso? Es ist kostenlos.
Es wird keinen Ärger geben.
576
00:57:01,084 --> 00:57:03,169
Nichts auf der Welt ist kostenlos.
577
00:57:03,670 --> 00:57:06,881
Und ich will mit dem Geschäft
nichts mehr zu tun haben.
578
00:57:16,266 --> 00:57:18,184
Lass mich dich etwas fragen.
579
00:57:19,811 --> 00:57:23,189
Wie lange muss ich geheim halten,
dass ich beteiligt war?
580
00:57:24,941 --> 00:57:26,192
Na ja,
581
00:57:26,276 --> 00:57:29,070
du kannst es den Leuten
um dich herum erzählen,
582
00:57:29,612 --> 00:57:31,865
aber der NIS
erkennt es nicht offiziell an.
583
00:57:31,948 --> 00:57:33,199
Warum fragst du?
584
00:57:34,951 --> 00:57:36,453
Na ja, weißt du…
585
00:57:37,203 --> 00:57:38,204
Es ist nur…
586
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Nach allem, was ich durchmachte,
habe ich nur diese Geschichte.
587
00:57:46,421 --> 00:57:49,007
Wenn meine Kinder erwachsen sind,
588
00:57:49,090 --> 00:57:51,759
muss ich ihnen sagen können,
dass ihr Vater
589
00:57:51,843 --> 00:57:54,095
an einer NIS-Operation teilnahm, oder?
590
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Ich war gestern bei Jeon Yohan.
591
00:58:02,312 --> 00:58:04,981
Ja, er bekam zehn Jahre
und legt Berufung ein.
592
00:58:05,064 --> 00:58:06,149
Ja.
593
00:58:07,484 --> 00:58:10,111
Aber ich soll dir
eine Nachricht überbringen.
594
00:58:10,195 --> 00:58:12,322
Er sagte, er brauche etwas zurück.
595
00:58:12,405 --> 00:58:13,239
Was denn?
596
00:58:14,073 --> 00:58:16,159
Irgendein handsignierter Baseball.
597
00:58:16,242 --> 00:58:17,243
Was?
598
00:58:21,581 --> 00:58:22,707
Hyungju.
599
00:58:23,249 --> 00:58:24,584
Bring den Ball her.
600
00:58:30,381 --> 00:58:31,925
Mit gefälschtem Autogramm?
601
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Ich bin nicht sicher.
Er sagte, es sei etwas, das er schätzt.
602
00:58:37,055 --> 00:58:39,974
Es sei das einzig Authentische,
das er besaß.
603
00:58:41,601 --> 00:58:43,353
Das ist authentisch?
604
00:58:46,689 --> 00:58:49,192
Ich weiß nicht. Aber das sagte er.
605
00:58:50,527 --> 00:58:51,861
Wer weiß?
606
01:02:51,142 --> 01:02:56,147
Untertitel von: Carina Chadwick
606
01:02:57,305 --> 01:03:57,288