1 00:00:06,172 --> 00:00:08,299 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE, 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,761 ABER FIGUREN UND EREIGNISSE WURDEN NEU ERFUNDEN. 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,186 Was zum… 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,315 Hey, Hr. Kang. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,443 Was machen Sie hier? 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,865 Sie Hurensohn. 7 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Sie denken, ich weiß nichts, oder? 8 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 9 00:00:59,851 --> 00:01:00,935 Eungsoo. 10 00:01:08,860 --> 00:01:12,363 EINE NETFLIX SERIE 11 00:02:11,297 --> 00:02:12,674 "BLAUES ZIEL"-BESPRECHUNG 12 00:02:12,757 --> 00:02:14,134 Das Ziel ist Jeon Yohan, 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,636 der die Kokainverteilung in Suriname kontrolliert. 14 00:02:18,138 --> 00:02:22,308 Sie werden Paramaribo betreten, wenn sich Jeons Kokain 15 00:02:22,392 --> 00:02:24,227 auf US-Territorium befindet. 16 00:02:24,310 --> 00:02:25,562 Infiltrieren Sie 17 00:02:26,146 --> 00:02:31,151 anschließend Jeons Residenz mit der LZ nordwestlich des Geländes. 18 00:02:31,234 --> 00:02:35,738 Nachdem Sie jeden lokalen Widerstand unterdrückt haben, sichern Sie das Ziel. 19 00:02:35,822 --> 00:02:39,576 Die lebende Gefangennahme von Jeon ist von größter Bedeutung, 20 00:02:39,659 --> 00:02:43,246 da er vor ein amerikanisches und südkoreanisches Gericht kommt, 21 00:02:43,329 --> 00:02:46,291 und seine Verbindung zum Cali-Kartell aufdecken muss. 22 00:02:47,750 --> 00:02:49,586 Wie viel Widerstand? 23 00:02:49,669 --> 00:02:51,921 Zwanzig schwer bewaffnete Leibwächter 24 00:02:52,005 --> 00:02:55,091 einer nigerianischen Terrorgruppe sind bei Jeon. 25 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Schön, dass das Ihre Aufmerksamkeit erregt hat. 26 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Plus 20 bis 30 bewaffnete und ausgebildete Anhänger. 27 00:03:06,186 --> 00:03:08,563 Aber es sind NIS-Agenten vor Ort? 28 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Ein Agent, um genau zu sein. 29 00:03:11,065 --> 00:03:13,818 Ein ehemaliger Soldat der Spezialeinheit. 30 00:03:13,902 --> 00:03:18,323 Er infiltrierte Jeons Organisation und ist einer seiner Vertrauten. 31 00:03:18,406 --> 00:03:22,368 Wir stehen in engem Kontakt mit ihm, um die Situation zu beobachten. 32 00:03:22,452 --> 00:03:23,369 Und 33 00:03:24,037 --> 00:03:27,040 wir haben auch einen zivilen Informanten im Spiel. 34 00:03:32,879 --> 00:03:35,882 Er geht aus dem Weg, sobald die Operation beginnt. 35 00:03:35,965 --> 00:03:37,133 Und wenn nicht? 36 00:03:37,217 --> 00:03:40,303 Es ist nicht einfach, einen Zivilisten dabei zu beschützen. 37 00:03:40,386 --> 00:03:42,096 Wir müssen ihn ausschließen. 38 00:03:49,270 --> 00:03:51,689 Papa, kommst du wirklich zurück? 39 00:03:52,398 --> 00:03:55,735 Natürlich. Ich habe mir dein Schulzeugnis angesehen, 40 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 es macht mich froh. Spielst du mit deiner Schwester? 41 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 Sie mag nur Sport. 42 00:04:01,866 --> 00:04:04,869 Sie ist schrecklich in Mathe. Ich bringe es ihr bei. 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,955 Aber ich bin auch gut in Mathe! 44 00:04:07,580 --> 00:04:09,999 Mach einfach, was du am besten kannst. 45 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 -Hyungju, hol deine Mama. -Ok. 46 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 -Wann kommst du zurück? -Wenn es klappt, morgen. 47 00:04:16,422 --> 00:04:19,509 Spätestens dieses Wochenende bin ich wieder da. 48 00:04:19,591 --> 00:04:21,177 Komm endlich nach Hause. 49 00:04:22,095 --> 00:04:23,888 Die Kinder wachsen so schnell. 50 00:04:23,972 --> 00:04:26,015 Ich sollte sie ins Bett bringen. 51 00:04:26,099 --> 00:04:27,642 Ok, alles klar. Tschüss. 52 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 INTERNATIONALER FLUGHAFEN SÜDWEST-FLORIDA, USA 53 00:04:48,037 --> 00:04:50,999 Sobald das Flugzeug mit dem Kokain in Puerto Rico ankommt, 54 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 startet die DEA den Angriff. 55 00:04:53,543 --> 00:04:57,880 Dass du ins Flugzeug steigst und Suriname verlässt, hat oberste Priorität. 56 00:04:57,964 --> 00:05:00,758 Wir sind hier fertig. Warum sollte ich bleiben? 57 00:05:01,342 --> 00:05:02,760 Ich habe Suriname satt. 58 00:05:02,844 --> 00:05:05,596 Ok, dann sehen wir uns bald in Puerto Rico. 59 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 Verzeihen Sie die Verspätung. 60 00:05:11,644 --> 00:05:12,645 Gut. 61 00:05:20,361 --> 00:05:24,365 Wow, das Wetter ist heute toll. Stimmen Sie nicht zu? 62 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 "Was du vornimmst, lässt er dir gelingen, und scheint Licht auf deinem Wege." 63 00:05:29,829 --> 00:05:33,249 Es muss ein Zeichen dafür sein, dass alles glattgehen wird. 64 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Da unser Glaube groß ist, wird Gott uns sicher beschützen. 65 00:05:37,545 --> 00:05:38,796 Fahren wir los? 66 00:05:39,505 --> 00:05:40,506 Fahren wir! 67 00:06:28,221 --> 00:06:29,889 Mögen Sie den Koka-Geruch? 68 00:06:31,474 --> 00:06:33,768 Das nennt man echte Phytonzide. 69 00:06:45,196 --> 00:06:47,031 Kommen wir zur Sache. 70 00:06:47,115 --> 00:06:49,951 Es herrscht große Sorge um die Restzahlung. 71 00:06:50,535 --> 00:06:53,538 Wir können unsere Männer nicht ohne NIS-Bürgen schicken. 72 00:07:03,923 --> 00:07:04,841 Sorry. 73 00:07:05,508 --> 00:07:07,343 Nach Irak hörte ich auf. 74 00:07:08,094 --> 00:07:09,345 Sie können dort rauchen. 75 00:07:09,929 --> 00:07:13,391 Ah, sorry. Kann ich dann jemanden anrufen? 76 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 Aber sicher. 77 00:07:15,435 --> 00:07:18,271 BÜRO DES NIS-DIREKTORS, WASHINGTON D.C. 78 00:07:18,354 --> 00:07:21,107 Was? Ein Bürge? 79 00:07:22,108 --> 00:07:23,276 Sie Trottel. 80 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 Der Geheimdienst soll Bürge sein? Das ist zu viel. 81 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Hören Sie auf! 82 00:07:29,323 --> 00:07:32,660 Direktor, Jeon lädt gerade seine Waren in das Flugzeug, 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,745 und die DEA ist bereit. 84 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Ich kann ihn in Suriname schnappen. Sollen wir wirklich aufhören? 85 00:07:47,550 --> 00:07:50,428 Ist alles vorbereitet? 86 00:07:50,511 --> 00:07:52,180 -Sind Sie sicher? -Natürlich. 87 00:07:52,263 --> 00:07:54,223 Es bleibt nur Ihre Entscheidung. 88 00:07:54,307 --> 00:07:57,101 Sie sind derjenige, der die Operation überwacht. 89 00:07:57,185 --> 00:08:00,188 Wir machen es nur mit Ihrem Wort. 90 00:08:04,233 --> 00:08:05,401 Arschloch. 91 00:08:06,319 --> 00:08:07,820 Sie sind so überzeugend. 92 00:08:07,904 --> 00:08:11,032 Das gesamte Team wartet auf Ihre Entscheidung. 93 00:08:11,115 --> 00:08:12,200 Bitte stimmen Sie zu. 94 00:08:23,586 --> 00:08:27,757 Na schön. Ich gebe eine Garantie. Verschaffen Sie mir ein Happy End. 95 00:08:27,840 --> 00:08:30,843 Und warten Sie nur, bis ich Sie wiedersehe. 96 00:08:30,927 --> 00:08:32,970 -Legen Sie auf. -Danke, Direktor. 97 00:08:35,139 --> 00:08:36,140 Ja! 98 00:08:37,933 --> 00:08:38,768 Ja! 99 00:08:46,526 --> 00:08:48,778 Pastor, das Flugzeug ist bereit. 100 00:08:48,861 --> 00:08:49,862 Ok. 101 00:08:49,946 --> 00:08:50,905 Ladet die Waren. 102 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 SANGMAN 103 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Hey! 104 00:09:10,383 --> 00:09:12,927 Hallo, Kang. Hast du gut gegessen? 105 00:09:13,010 --> 00:09:16,138 Ja, Mittag gegessen und ich trinke Limo zum Nachtisch. 106 00:09:16,222 --> 00:09:20,643 Auf unserer Seite ist alles bereit. Ich schicke dir Ort und Uhrzeit per SMS. 107 00:09:21,143 --> 00:09:23,062 Ich fliege nach Puerto Rico. 108 00:09:23,145 --> 00:09:24,313 Ausgezeichnet. 109 00:09:24,397 --> 00:09:26,691 Gut. Trinken wir später, um zu feiern. 110 00:09:27,358 --> 00:09:30,611 Ja, komme sicher mit der Ware hier an. 111 00:09:31,112 --> 00:09:31,946 Verstehst du? 112 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 Natürlich. Für wen hältst du mich? 113 00:09:36,200 --> 00:09:38,536 Iss etwas während des Fluges, ok? 114 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 Wir sehen uns später, ja. 115 00:09:46,502 --> 00:09:47,837 Oh, eine SMS. 116 00:09:50,423 --> 00:09:53,509 Wir treffen uns um 13 Uhr, östliche Standardzeit, 117 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 auf der Landebahn drei am Flughafen Vieques. 118 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Na gut. 119 00:10:00,266 --> 00:10:01,350 Wollen wir? 120 00:10:05,396 --> 00:10:08,274 FLUGHAFEN VIEQUES, PUERTO RICO 121 00:10:08,357 --> 00:10:10,651 VIEQUES-FLUGSERVICE 122 00:10:24,874 --> 00:10:27,793 Also, zwei Stunden bis zum Beginn der Operation. 123 00:10:36,218 --> 00:10:37,637 DIE HEILSARMEE 124 00:10:41,140 --> 00:10:45,227 Der Präsident schickte sogar den besten Piloten der Luftwaffe. 125 00:10:45,311 --> 00:10:48,814 Er macht es endlich richtig, nachdem Sie schimpften. 126 00:10:49,482 --> 00:10:53,069 Gut. Ich liefere es sicher ab und komme mit viel Geld zurück. 127 00:10:54,320 --> 00:10:55,404 Moment. 128 00:11:01,452 --> 00:11:04,705 Sie sollten hier bei mir bleiben. 129 00:11:06,290 --> 00:11:07,416 Was? Wieso? 130 00:11:07,500 --> 00:11:10,586 Wir müssen etwas besprechen. Ja, das wäre besser. 131 00:11:11,337 --> 00:11:12,838 Diakon Lee wird alleine 132 00:11:13,964 --> 00:11:15,216 nach Puerto Rico reisen. 133 00:11:15,800 --> 00:11:16,717 Ja, Pastor. 134 00:11:21,514 --> 00:11:23,182 Aber Pastor, 135 00:11:23,265 --> 00:11:25,935 das ist nicht die Art, Geschäfte zu machen. 136 00:11:26,602 --> 00:11:28,771 Ich sollte die Ware selbst liefern. 137 00:11:28,854 --> 00:11:31,273 Ist das nicht die koreanische Art? 138 00:11:32,358 --> 00:11:34,276 Sie haben einen guten Punkt. 139 00:11:34,360 --> 00:11:36,278 Sollte ich dann auch gehen? 140 00:11:37,697 --> 00:11:39,281 Es wird anstrengend… 141 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Na gut. Gehen wir. 142 00:11:43,411 --> 00:11:46,622 Warum sich die Mühe machen, wenn Sie wiederkommen? 143 00:11:46,706 --> 00:11:48,499 Trinken wir lieber Soju. 144 00:11:50,209 --> 00:11:54,463 Ich bin mir nicht sicher, ob Sangman dem zustimmen würde. 145 00:11:56,507 --> 00:11:59,844 Wir brauchen nicht für alles seine Erlaubnis, oder? 146 00:12:04,056 --> 00:12:07,309 Gut. Lassen Sie mich Sangman anrufen. 147 00:12:16,485 --> 00:12:18,696 Kang, du solltest selbst kommen. 148 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 Steige in ein Zivilflugzeug. 149 00:12:21,240 --> 00:12:23,325 Du bist wichtig. Du musst da sein. 150 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 Ich glaube, ich kann nicht. 151 00:12:25,745 --> 00:12:28,914 Ich werde danach sehen, was ich tun soll. 152 00:12:28,998 --> 00:12:30,750 Das ist nicht akzeptabel. 153 00:12:31,333 --> 00:12:33,878 Soll ich mit Pastor Jeon sprechen? 154 00:12:33,961 --> 00:12:35,921 Er ändert seine Meinung nicht. 155 00:12:36,589 --> 00:12:39,800 Der Pastor und der Diakon machten es untereinander aus. 156 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 Na gut. 157 00:12:41,844 --> 00:12:42,970 Ich rufe 158 00:12:44,096 --> 00:12:46,682 dich an, sobald der Deal vorbei ist, ok? 159 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 Na gut. Das passt. Tschüss. 160 00:12:49,935 --> 00:12:50,770 Ok. 161 00:12:58,194 --> 00:13:01,781 Kang konnte nicht ins Flugzeug steigen. Jeon ließ ihn nicht. 162 00:13:01,864 --> 00:13:03,866 Jeon weiß doch nicht Bescheid? 163 00:13:03,949 --> 00:13:07,870 Er würde einen Rückzieher machen. Er ist wohl nur sehr vorsichtig. 164 00:13:08,871 --> 00:13:12,958 -Stattdessen kommt Lee Sangjun. -Was, wenn im Flugzeug kein Koks ist? 165 00:13:14,126 --> 00:13:18,422 Was, wenn er gefälschte Waren lädt, um zu sehen, wie wir reagieren würden? 166 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 Ok. 167 00:13:25,012 --> 00:13:28,015 Wir müssen zuerst für Hrn. Kangs Sicherheit sorgen. 168 00:13:28,682 --> 00:13:33,521 EINE MILLION GUTSCHEINE FÜR NEUKUNDEN WIR WOLLEN EIN "SICHERES GESCHÄFT" 169 00:13:50,496 --> 00:13:52,331 Sind Sie jetzt enttäuscht? 170 00:13:55,918 --> 00:13:59,004 Na ja, nicht unbedingt, aber es ist schade. 171 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 Ich hörte, es wird eine Poolparty geben. 172 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 Hr. Kang. 173 00:14:06,720 --> 00:14:09,306 Die Poolparty ist nicht das Wichtigste. 174 00:14:11,016 --> 00:14:11,934 Stimmt. 175 00:14:17,314 --> 00:14:20,609 Byun, was machst du? Der beste Teil kommt gleich. 176 00:14:20,693 --> 00:14:22,152 Ja, Pastor. 177 00:14:24,613 --> 00:14:28,450 In dieser Welt sagt mir niemand 178 00:14:28,534 --> 00:14:32,121 Was ein Wald 179 00:14:33,205 --> 00:14:38,544 Und was ein Sumpf ist 180 00:14:55,477 --> 00:15:00,733 Registrierungsnummer 113-25. Transport der Heilsarmee, Roter Schild. 181 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 Bitte um Erlaubnis, den Luftraum zu befliegen. 182 00:15:06,280 --> 00:15:08,782 Der Kontrollturm gab ihnen die Genehmigung. 183 00:15:09,283 --> 00:15:11,410 Ankunftszeit in 15 Minuten. 184 00:15:14,580 --> 00:15:17,166 Warum sollte ich hierbleiben? Weiß er etwas? 185 00:15:17,249 --> 00:15:19,835 Es scheint, dass er dich als Geisel hält. 186 00:15:21,003 --> 00:15:23,505 Aber ich kenne sein Hintergedanke nicht. 187 00:15:24,632 --> 00:15:26,508 Ich werde für Ablenkung sorgen. 188 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Auf mein Zeichen flüchtest du zur US-Botschaft. 189 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Aber was, wenn er es erfährt? Es wird alles vorbei sein. 190 00:15:35,893 --> 00:15:37,561 Keine Sorge. 191 00:15:38,145 --> 00:15:40,230 Kümmere dich um dein eigenes Leben. 192 00:15:40,314 --> 00:15:43,817 Hey, ich fürchte, die Operation wird ruiniert. 193 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Was, wenn Jeon uns durchschaut und flüchtet? 194 00:15:47,029 --> 00:15:49,990 Wenn er in den Dschungel läuft, findest du ihn nie. 195 00:15:50,866 --> 00:15:52,868 Das wird nicht passieren. 196 00:15:52,952 --> 00:15:55,120 Wie kann ich dir vertrauen? 197 00:15:55,204 --> 00:15:59,291 Wenn der NIS den Job gut macht, warum wäre ich dann überhaupt hier? 198 00:16:01,961 --> 00:16:05,255 Ich manipuliere sein Auto, damit er nicht entkommen kann. 199 00:16:05,339 --> 00:16:08,592 Lenke ihn ab und schinde Zeit. Ok? 200 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 Wow, denkst du, du schaffst das? 201 00:16:11,637 --> 00:16:16,225 Hey, ich habe zehn Jahre lang eine Autowerkstatt betrieben. Ich schaffe das. 202 00:16:17,559 --> 00:16:19,728 Worüber redet ihr so intim? 203 00:16:23,565 --> 00:16:27,277 Von dort, wo ich stand, habt ihr wie gute Freunde geflüstert. 204 00:16:27,361 --> 00:16:28,570 Steht ihr euch nahe? 205 00:16:29,113 --> 00:16:30,698 Von wegen. 206 00:16:30,781 --> 00:16:33,492 Der Idiot drehte das Fleisch immer wieder um. 207 00:16:33,575 --> 00:16:36,578 Ich sagte ihm, er solle das lassen, er wurde sauer. 208 00:16:36,662 --> 00:16:40,666 Der Idiot riss sein Maul auf, als ich es so machte wie Sie! 209 00:16:41,375 --> 00:16:43,877 Grillt man so etwa Schweinefleisch? 210 00:16:44,503 --> 00:16:46,714 Als meine Eltern starben, als ich neun war, 211 00:16:46,797 --> 00:16:51,385 war mein allererster Job die Lieferung von Fleisch in Majang-dong. 212 00:16:51,468 --> 00:16:56,432 Wenn es um Fleisch geht, kenne ich mich also besser aus als Sie. 213 00:16:57,933 --> 00:17:00,853 Selbst dann, wenn Sie Schweinefleisch so grillen, 214 00:17:00,936 --> 00:17:02,771 verlieren Sie den ganzen Saft. 215 00:17:02,855 --> 00:17:03,772 Hey. 216 00:17:03,856 --> 00:17:06,858 Spucken Sie nicht aufs Fleisch, holen Sie Würstchen. 217 00:17:06,942 --> 00:17:08,484 Die von Johnsonville. Ok? 218 00:17:09,194 --> 00:17:10,112 Jawohl. 219 00:18:15,844 --> 00:18:19,056 Ok, verstanden. Ich rufe dich später an, also hör auf. 220 00:18:20,432 --> 00:18:21,767 Was machen Sie hier? 221 00:18:22,935 --> 00:18:24,937 Ich rief im Auto meine Frau an. 222 00:18:25,896 --> 00:18:27,064 Das ist alles. 223 00:18:27,147 --> 00:18:28,982 Verzeihung. 224 00:18:50,379 --> 00:18:51,213 Hey! 225 00:18:53,173 --> 00:18:55,092 Der Pastor will Sie jetzt sehen. 226 00:18:55,717 --> 00:18:56,635 Jetzt? 227 00:18:57,177 --> 00:18:59,680 Nein. Ich muss jemanden anrufen. 228 00:18:59,763 --> 00:19:01,598 Ich sagte, jetzt sofort! 229 00:19:03,809 --> 00:19:04,643 Los! 230 00:19:05,811 --> 00:19:06,645 Ok. 231 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 Hey. Was hat so lange gedauert? Das Fleisch ist fertig. 232 00:19:23,036 --> 00:19:25,789 Ich sprach mit meiner Frau über die Schule der Kinder. 233 00:19:25,873 --> 00:19:27,457 Ist das Johnsonville? 234 00:19:27,541 --> 00:19:30,878 Nein, es waren zu viele für mich, um sie zu tragen. 235 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Ok, hören Sie zu. 236 00:19:44,892 --> 00:19:47,519 Unsere Hauptpriorität ist Operation Virginia. 237 00:19:48,103 --> 00:19:50,189 Erstens, keine unnötigen Schüsse. 238 00:19:50,272 --> 00:19:51,940 Zweitens, seien Sie schnell. 239 00:19:52,024 --> 00:19:54,776 Ziel ist es, den Kokainbesitz zu bestätigen, 240 00:19:54,860 --> 00:19:57,404 keinen verdammten Krieg anzufangen, ok? 241 00:19:57,487 --> 00:19:59,740 -Ja, Sir. -Sie sind gelandet. 242 00:20:12,211 --> 00:20:14,379 Willkommen in Puerto Rico! 243 00:20:15,547 --> 00:20:18,508 Danke, dass Sie gekommen sind, Diakon Lee, ja. 244 00:20:19,676 --> 00:20:21,094 Wer ist das? 245 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Ach. 246 00:20:24,973 --> 00:20:27,184 Ich sollte ihn hier nicht vorstellen. 247 00:20:27,267 --> 00:20:30,520 Aber er hilft uns mit den US-Streitkräften in Korea. 248 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 Sollen wir zuerst die Ware prüfen? 249 00:20:33,398 --> 00:20:36,902 Der Pastor befahl mir, zuerst das Geld zu überprüfen. 250 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 Klar, Geld ist wichtiger als das Leben, 251 00:20:47,287 --> 00:20:51,124 aber hier würden wir nur verkünden, dass wir mit Drogen handeln. 252 00:20:51,208 --> 00:20:53,835 Sobald ich die Ware prüfte, überweise ich das Geld. 253 00:20:53,919 --> 00:20:56,171 Hr. Goo. Was ist los? 254 00:20:56,255 --> 00:20:58,840 Beeilen wir uns. Das ist gefährlich. 255 00:20:58,924 --> 00:20:59,758 Ich weiß. 256 00:20:59,841 --> 00:21:00,842 Ich weiß. 257 00:21:00,926 --> 00:21:02,511 Ganz ruhig. 258 00:21:06,139 --> 00:21:07,307 Nur eine Minute. 259 00:21:24,366 --> 00:21:28,370 Mann, schmeckt das Schweinefleisch nach Rib-Eye, oder was? 260 00:21:29,162 --> 00:21:31,540 So wunderbar wie die Speisung der 5.000. 261 00:21:37,004 --> 00:21:40,507 Wie erwartet fordert er mich auf, das Geld zu überprüfen. 262 00:21:42,009 --> 00:21:44,261 Mein Gott, das ist frustrierend. 263 00:21:45,387 --> 00:21:47,639 Sind Sie wirklich so realitätsfremd? 264 00:21:48,223 --> 00:21:50,058 -Gibt es ein Problem? -Moment. 265 00:21:51,601 --> 00:21:52,936 Ich regle das. 266 00:21:57,107 --> 00:21:58,650 Gut. Wie wäre es damit? 267 00:21:58,734 --> 00:22:01,236 Bringen wir das Flugzeug in den Hangar, 268 00:22:01,320 --> 00:22:03,238 dort können Sie das Geld prüfen. 269 00:22:04,156 --> 00:22:06,742 Meine Männer warten dort mit dem Geld, ok? 270 00:22:07,868 --> 00:22:09,828 Erregen wir keine Aufmerksamkeit. 271 00:22:20,964 --> 00:22:23,216 Er besteht darauf, das Geld zu prüfen. 272 00:22:23,800 --> 00:22:25,719 -Kommt nicht in Frage. -Ich weiß. 273 00:22:25,802 --> 00:22:28,305 Aber er ist nicht wie Sie aus Virginia. 274 00:22:28,388 --> 00:22:30,599 Das ist wohl der Paramaribo-Stil. 275 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 Machen wir einfach mit. 276 00:22:35,896 --> 00:22:36,980 Moment! 277 00:22:37,564 --> 00:22:39,399 Eine Planänderung! 278 00:22:39,483 --> 00:22:40,567 Er sagt… 279 00:22:40,650 --> 00:22:41,735 Also gut. 280 00:22:42,444 --> 00:22:44,529 Nach dem Paramaribo-Stil. 281 00:22:45,364 --> 00:22:48,325 Operation Virginia abbrechen, Paramaribo einleiten! 282 00:22:48,408 --> 00:22:50,243 Munition vorbereiten! 283 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Alles klar. Das Geld ist hier. Sehen Sie selbst nach, ja? 284 00:23:55,350 --> 00:23:58,186 Hr. Lee Sangjun, wir sind vom NIS. Hände hoch. 285 00:23:58,270 --> 00:23:59,479 Keine Bewegung! 286 00:24:00,689 --> 00:24:02,357 DEA! Sie sind verhaftet! 287 00:24:02,899 --> 00:24:04,484 Waffen weg! Auf den Boden! 288 00:24:05,277 --> 00:24:07,779 Waffen runter und auf den Boden! 289 00:24:07,863 --> 00:24:09,114 Ich wiederhole! 290 00:24:09,197 --> 00:24:11,324 Waffen runter und auf den Boden! 291 00:24:14,494 --> 00:24:15,829 Verdammt! 292 00:24:15,912 --> 00:24:17,956 Feuer einstellen! Nicht schießen! 293 00:24:26,131 --> 00:24:28,383 Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater… 294 00:24:28,467 --> 00:24:30,719 Lee, es ist vorbei. 295 00:24:31,470 --> 00:24:34,306 Wissen Sie, wie Sie unser Land beschämt haben? 296 00:24:35,474 --> 00:24:36,892 Es ist vorbei. Los. 297 00:24:36,975 --> 00:24:40,187 …gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben… 298 00:24:43,106 --> 00:24:45,942 …Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünden, 299 00:24:46,026 --> 00:24:50,614 die Auferstehung des Leibes und das ewige Leben. Amen. 300 00:25:07,923 --> 00:25:09,424 Wir haben es. 301 00:25:09,508 --> 00:25:13,512 Wir bestätigen das Kokain auf US-Territorium in Puerto Rico. 302 00:25:13,595 --> 00:25:18,016 Es unterliegt jetzt der DEA, ich bitte um uneingeschränkte Mitarbeit. 303 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 "BLAUES ZIEL"-BASIS, VENEZUELA 304 00:25:23,688 --> 00:25:27,901 Ok! Los geht's! 305 00:25:47,879 --> 00:25:53,218 Jeon schickt immer noch Nachrichten an Lee und bittet um ein Update. 306 00:25:53,301 --> 00:25:54,553 Was sollen wir tun? 307 00:25:54,636 --> 00:25:57,639 Durchsucht alte SMS und sendet etwas Ähnliches. 308 00:25:58,223 --> 00:26:02,143 Lenkt ihn ab, bis wir über der Grenze von Suriname sind. 309 00:26:02,227 --> 00:26:04,813 Verschafft uns Zeit. Ende. 310 00:26:06,231 --> 00:26:07,232 Ankunftszeit? 311 00:26:07,899 --> 00:26:09,651 Vierzig Minuten bis Suriname. 312 00:26:22,914 --> 00:26:24,583 Hat Hr. Goo Sie kontaktiert? 313 00:26:25,166 --> 00:26:27,669 Nein, er ruft an, wenn der Deal vorbei ist. 314 00:26:27,752 --> 00:26:29,421 Wieso? Reagiert Lee nicht? 315 00:26:55,697 --> 00:26:56,865 PASTOR 316 00:27:03,913 --> 00:27:06,041 Jeon wird in 30 Minuten verhaftet. 317 00:27:06,791 --> 00:27:10,128 Glauben Sie, er wird die Schuld für irgendwas übernehmen? 318 00:27:10,920 --> 00:27:12,589 Er braucht einen Sündenbock. 319 00:27:13,173 --> 00:27:14,758 Wer wird das wohl sein? 320 00:27:15,759 --> 00:27:18,970 Wir hätten uns nicht mit einem Heiden einlassen sollen. 321 00:27:19,471 --> 00:27:21,139 Es war nicht der Weg Gottes. 322 00:27:51,086 --> 00:27:51,920 Verdammt. 323 00:27:56,299 --> 00:28:00,637 Die Höchststrafe für Drogenhandel beträgt in Korea zehn Jahre. 324 00:28:04,349 --> 00:28:06,976 Aber wenn die DEA nationale Gesetze anwendet, 325 00:28:07,602 --> 00:28:10,522 sitzen Sie im US-Gefängnis, bis Sie sterben, nein… 326 00:28:11,022 --> 00:28:12,440 Auch nach Ihrem Tod. 327 00:28:13,692 --> 00:28:14,609 Wählen Sie. 328 00:28:18,154 --> 00:28:22,826 Sie können mich nicht mit den Gesetzen der Menschen verfolgen oder bedrohen. 329 00:28:22,909 --> 00:28:23,910 Ich weiß. 330 00:28:24,619 --> 00:28:25,704 Das weiß ich. 331 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 Aber so wird es laufen. 332 00:28:28,873 --> 00:28:31,793 Wir mildern Ihr Vergehen und handeln zwischen der DEA 333 00:28:31,876 --> 00:28:34,587 und der koreanischen Staatsanwaltschaft etwas aus. Also… 334 00:28:34,671 --> 00:28:38,383 Alles, was Sie tun müssen, ist Jeon am Telefon anzulügen, ok? 335 00:28:43,722 --> 00:28:46,224 PASTOR 336 00:28:51,104 --> 00:28:51,938 Also, 337 00:28:52,522 --> 00:28:55,442 ich gehe ran, ob es Ihnen gefällt oder nicht. 338 00:28:55,525 --> 00:28:58,862 Und Ihre Haftstrafe wird ganz von diesem Anruf abhängen. 339 00:29:00,613 --> 00:29:01,614 Verstanden? 340 00:29:13,501 --> 00:29:15,336 Hallo? 341 00:29:16,337 --> 00:29:17,589 Ja, Pastor. 342 00:29:17,672 --> 00:29:19,924 Warum bist du nicht drangegangen? 343 00:29:22,177 --> 00:29:23,845 Hallo? Ist etwas passiert? 344 00:29:27,599 --> 00:29:29,684 Der Empfang ist schlecht hier. 345 00:29:30,769 --> 00:29:34,439 Ich prüfte das Geld und übergab die Ware. Es lief reibungslos. 346 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 Wenn ich zurück bin, 347 00:29:39,652 --> 00:29:41,404 trinken wir, um zu feiern. 348 00:29:42,947 --> 00:29:44,032 Ach ja? 349 00:29:45,533 --> 00:29:46,618 Na gut. 350 00:29:48,703 --> 00:29:51,247 Ich kühle eine schöne Flasche Champagner. 351 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 Komm sicher zurück. 352 00:29:53,374 --> 00:29:54,751 Ja, Pastor. 353 00:30:00,256 --> 00:30:02,759 Es lief gut. Er kommt mit dem Geld zurück. 354 00:30:02,842 --> 00:30:05,345 Ich bereite einen guten Champagner vor. 355 00:30:05,428 --> 00:30:07,096 Halleluja. 356 00:31:02,360 --> 00:31:03,653 EINE NEUE NACHRICHT 357 00:31:03,736 --> 00:31:06,573 LETZTE VIP-EINLADUNG SIE HABEN NOCH 10 MINUTEN 358 00:31:16,708 --> 00:31:18,626 Zehn Minuten bis nach Suriname. 359 00:31:30,972 --> 00:31:31,890 Hr. Kang, 360 00:31:32,765 --> 00:31:35,518 was machen Sie in Puerto Rico? 361 00:31:36,102 --> 00:31:38,021 Wovon reden Sie? 362 00:31:39,022 --> 00:31:41,274 Ich bin gerade in Suriname. 363 00:31:43,192 --> 00:31:46,195 Nein, ich rede von Ihnen und Goo Sangman. 364 00:31:46,279 --> 00:31:49,532 Was planen Sie beide in Puerto Rico? 365 00:31:50,491 --> 00:31:54,078 Wollen Sie mein Koks stehlen und nach Korea bringen? 366 00:32:03,755 --> 00:32:05,590 Wovon reden Sie denn? 367 00:32:05,673 --> 00:32:09,260 Sagten Sie nicht, es lief gut und Sangjun kommt zurück? 368 00:32:10,929 --> 00:32:15,433 Er sagte, wir trinken, um zu feiern. Sahen Sie ihn jemals Alkohol trinken? 369 00:32:17,060 --> 00:32:20,146 Was ist los? Nahm Goo Sangjun gefangen oder so? 370 00:32:23,441 --> 00:32:26,444 Er ist high vom Geld und sehnt sich nach Alkohol. 371 00:32:26,527 --> 00:32:28,029 Es ist nur menschlich. 372 00:32:28,112 --> 00:32:30,615 Sie Hurensohn… 373 00:32:32,116 --> 00:32:34,953 Sie gestehen besser, wenn Sie leben wollen. 374 00:32:35,036 --> 00:32:36,788 Wo ist meine Ware gerade? 375 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Warum müssen Sie so sein? 376 00:32:51,928 --> 00:32:54,847 Warum funken Sie nicht das Flugzeug an? 377 00:32:55,640 --> 00:32:59,394 Ich dachte, wir würden feiern. Sie ruinieren hier die Stimmung. 378 00:33:19,163 --> 00:33:20,581 Wir haben nicht viel Zeit. 379 00:33:20,665 --> 00:33:23,710 Direkt zu den Koordinaten und in zehn Minuten verhaften. 380 00:33:24,335 --> 00:33:28,006 Tief fliegen, um Radar zu vermeiden, bis wir Suriname erreichen. 381 00:33:28,589 --> 00:33:29,507 Pastor. 382 00:33:33,261 --> 00:33:35,680 Ich fragte gerade bei der Air Force nach. 383 00:33:35,763 --> 00:33:38,850 Sie stehen in Kontakt mit dem Piloten der Heilsarmee. 384 00:33:39,600 --> 00:33:41,185 Sie sagen, keine Probleme. 385 00:33:41,686 --> 00:33:45,606 Wenn du willst, kann ich noch mal fragen. 386 00:33:47,442 --> 00:33:48,860 Ja, bitte. 387 00:33:50,194 --> 00:33:52,697 Tut mir leid, das sagen zu müssen, Pastor, 388 00:33:53,781 --> 00:33:56,451 aber Sie haben ernsthafte Vertrauensprobleme. 389 00:33:56,993 --> 00:34:00,079 Sind Sie durch Ihren Glauben nicht aufgeschlossener? 390 00:34:01,456 --> 00:34:04,375 Ich war schon immer aufgeschlossen, 391 00:34:04,459 --> 00:34:08,545 aber die von Satan besessenen Bastarde stellen mich auf die Probe. 392 00:34:18,639 --> 00:34:19,891 Nein! 393 00:34:21,225 --> 00:34:23,351 Ich bin sicher, es gibt ein Problem. 394 00:34:24,520 --> 00:34:26,688 Überprüfe die Situation, egal wie. 395 00:34:32,360 --> 00:34:34,822 LUFTWAFFENBASIS SURINAME 396 00:34:48,043 --> 00:34:50,463 Wir nähern uns der Grenze. Bereithalten. 397 00:34:55,885 --> 00:34:59,972 Sie fliegen in den Luftraum der Republik Suriname. 398 00:35:00,056 --> 00:35:03,893 Wenn Sie Ihre Flugidentifikationsnummer nicht angeben, 399 00:35:03,976 --> 00:35:05,728 werden Sie abgeschossen. 400 00:35:05,812 --> 00:35:07,563 Hier ist die US-DEA. 401 00:35:08,064 --> 00:35:10,316 Wir wollen einen Drogenboss fassen, 402 00:35:10,399 --> 00:35:12,819 der Drogen in die USA transportiert hat. 403 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 Wir setzen das Gesetz der USA durch. 404 00:35:15,113 --> 00:35:19,158 Daher bitten wir dringend um Ihre bedingungslose Mitarbeit. 405 00:35:29,710 --> 00:35:32,421 Vier Minuten. So tief wie möglich fliegen. 406 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 Moment! 407 00:35:52,984 --> 00:35:57,196 Die Air Force sagt, die DEA hat die Grenze in mein Land überschritten! 408 00:35:59,532 --> 00:36:02,535 Hast du unsere Regel gebrochen und Koks an die USA verkauft? 409 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Warum sind sie in Suriname? 410 00:36:05,329 --> 00:36:06,581 Ich regle das. 411 00:36:07,331 --> 00:36:08,833 Bleib einfach dran. 412 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Scheiße! 413 00:36:17,216 --> 00:36:18,384 DEA? 414 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 Wann haben Sie das geplant? 415 00:36:23,014 --> 00:36:24,348 Ich frage mich, wann. 416 00:36:25,349 --> 00:36:30,438 Seit Sie mein Rochengeschäft ruinierten? Nein, als ich nach Suriname kam? 417 00:36:31,063 --> 00:36:32,565 Ich erinnere mich nicht. 418 00:36:40,531 --> 00:36:42,617 Ich dachte, Satan hätte Sie, 419 00:36:44,577 --> 00:36:46,245 aber Sie waren eine Ratte. 420 00:36:51,417 --> 00:36:53,920 Ich habe keine Zeit. Antworten Sie schnell! 421 00:36:54,754 --> 00:36:56,172 Wo ist mein Koks? 422 00:36:57,131 --> 00:36:59,383 In den USA, vor denen Sie Angst haben. 423 00:37:00,301 --> 00:37:03,221 Wenn Sie es wollen, holen Sie es. Verdammt. 424 00:37:03,304 --> 00:37:06,390 Du verdammter Wichser! 425 00:37:12,980 --> 00:37:14,398 Ja, Hr. Präsident. 426 00:37:14,482 --> 00:37:15,650 Was ist los? 427 00:37:15,733 --> 00:37:18,319 Die DEA ist nicht auf unserem Radar! 428 00:37:46,555 --> 00:37:48,641 Die Luftwaffe soll sie abschießen. 429 00:37:48,724 --> 00:37:50,768 Was? Amerika angreifen? 430 00:37:50,851 --> 00:37:53,187 Nur so werden wir überleben. 431 00:37:53,771 --> 00:37:55,940 Und schicke die Truppen hierher! 432 00:37:59,902 --> 00:38:01,862 Ich wollte dir zu Geld verhelfen. 433 00:38:02,530 --> 00:38:06,867 Warum hast du nur so etwas Dummes getan? 434 00:38:08,869 --> 00:38:10,663 Ich verstehe es einfach nicht. 435 00:38:26,304 --> 00:38:27,888 Hey, was machst du, Byun? 436 00:38:40,526 --> 00:38:42,361 Das Ziel ist auf dem Dach. 437 00:38:42,445 --> 00:38:43,696 Seid vorsichtig. 438 00:38:43,779 --> 00:38:46,574 Informant und NIS-Agent sind ebenfalls anwesend. 439 00:38:51,620 --> 00:38:53,539 Auf dem Dach. Ziel gesichert. 440 00:38:54,165 --> 00:38:56,667 Bewaffnete Männer am Südeingang des Geländes. 441 00:38:56,751 --> 00:38:59,086 Fünf weitere nähern sich von drei Uhr. 442 00:38:59,628 --> 00:39:02,173 Sechs Männer vorm Eingang des Hauptgebäudes. 443 00:39:02,757 --> 00:39:07,094 Hinter dem Nordgebäude sind zwei, vier, sechs Männer. 444 00:39:13,768 --> 00:39:14,685 Jeon Yohan. 445 00:39:15,478 --> 00:39:18,564 Es ist vorbei. Waffe fallen lassen. Ergeben Sie sich. 446 00:39:32,870 --> 00:39:33,954 Oh Scheiße! 447 00:39:44,715 --> 00:39:46,217 Verdammte Scheiße! 448 00:39:52,306 --> 00:39:54,809 -Pastor. Wir müssen weg! -Loslassen! 449 00:39:54,892 --> 00:39:56,727 Loslassen! Scheiße! 450 00:39:56,811 --> 00:39:58,229 Kommen Sie, los! 451 00:40:04,151 --> 00:40:05,152 Los! 452 00:40:14,662 --> 00:40:15,830 Ok! Los! 453 00:40:18,124 --> 00:40:18,958 Loslassen! 454 00:40:19,041 --> 00:40:20,626 Loslassen! 455 00:40:21,752 --> 00:40:22,586 Scheiße! 456 00:40:23,587 --> 00:40:25,089 Scheiße, loslassen! 457 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Nehmt den Pastor! Beschützt ihn! 458 00:41:01,083 --> 00:41:02,251 Los! 459 00:41:10,134 --> 00:41:12,553 -Es funktioniert nicht! -Scheiße! 460 00:41:22,188 --> 00:41:24,190 Hey! Hey, Präsident! 461 00:41:24,815 --> 00:41:26,066 Wo ist die Armee? 462 00:41:27,234 --> 00:41:28,152 Scheiße! 463 00:41:28,986 --> 00:41:30,821 Bist du verrückt? 464 00:41:30,905 --> 00:41:34,074 Schick die verdammten Soldaten! Du verdammter Bastard! 465 00:41:35,743 --> 00:41:37,328 Hier, Pastor! Hier drüben! 466 00:41:37,912 --> 00:41:39,371 Los! Beeilung! 467 00:42:15,574 --> 00:42:17,201 Gallas, bitte! 468 00:42:17,284 --> 00:42:19,453 Wir erwischen den Pastor! 469 00:42:19,537 --> 00:42:23,374 Menschen können dem Pastor nicht schaden! Du, Judas, musst sterben! 470 00:43:01,161 --> 00:43:02,246 Keine Bewegung! 471 00:43:03,664 --> 00:43:05,583 -Nicht schießen! -Waffen runter! 472 00:43:45,748 --> 00:43:47,958 Feinde fliehen das Gelände. 473 00:43:48,042 --> 00:43:50,294 Das Ziel ist unter ihnen. Ich schieße. 474 00:43:50,377 --> 00:43:52,671 Vorsicht, wir brauchen ihn lebend. 475 00:43:52,755 --> 00:43:53,922 Gehen wir! 476 00:45:47,369 --> 00:45:48,370 Scheiße. 477 00:45:50,539 --> 00:45:52,791 Das Ziel will mit einem Boot fliehen. 478 00:46:08,223 --> 00:46:09,641 Da drüben! 479 00:46:09,725 --> 00:46:11,518 Dort! Hey, stopp! 480 00:46:26,992 --> 00:46:27,910 Scheiße! 481 00:47:17,584 --> 00:47:18,418 Verdammt! 482 00:47:21,713 --> 00:47:22,714 Scheiße! 483 00:47:28,011 --> 00:47:28,846 Scheiße! 484 00:47:39,189 --> 00:47:40,774 Mist, du Stück Scheiße! 485 00:48:59,978 --> 00:49:01,313 Du Hurensohn. 486 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 Du verdammter Satan! 487 00:49:06,360 --> 00:49:08,195 Im Namen Gottes! 488 00:49:23,377 --> 00:49:27,547 Du hast mein Leben und Eungsoos Leben ruiniert, du Hurensohn! 489 00:49:34,304 --> 00:49:36,014 DEA! Hände hoch! 490 00:49:37,808 --> 00:49:38,642 Sofort! 491 00:49:48,443 --> 00:49:49,611 Aufstehen! 492 00:49:49,695 --> 00:49:53,949 Nicht schießen! 493 00:49:54,032 --> 00:49:56,702 Nicht schießen! Nicht… 494 00:49:58,036 --> 00:49:59,871 Ich bin der Pastor! 495 00:49:59,955 --> 00:50:00,956 Ich weiß nichts! 496 00:50:01,039 --> 00:50:02,541 -Auf den Boden! -Ok! 497 00:50:03,125 --> 00:50:05,377 -Runter, sofort! -Ok! Nicht schießen! 498 00:50:05,460 --> 00:50:08,255 Ich bin der Pastor! 499 00:50:08,338 --> 00:50:12,259 Ich bin der Pastor… 500 00:50:17,389 --> 00:50:19,349 Hr. Jeon Yohan. Ich bin vom NIS. 501 00:50:19,850 --> 00:50:22,394 In Zusammenarbeit mit der DEA sind Sie 502 00:50:23,103 --> 00:50:26,773 wegen Drogenhandels, Mordes und Beihilfe zum Mord verhaftet. 503 00:50:28,191 --> 00:50:29,109 Scheiße. 504 00:50:30,360 --> 00:50:34,656 Sie haben das Recht auf einen Anwalt und das Recht zu schweigen. 505 00:51:10,901 --> 00:51:15,155 Wenn wir mit dem Cali-Kartell fertig sind, schicke ich Jeon nach Korea. 506 00:51:15,238 --> 00:51:16,156 Super. 507 00:51:16,740 --> 00:51:18,950 Ich besuche Sie mal in Virginia. 508 00:51:19,743 --> 00:51:20,660 Danke. 509 00:51:21,328 --> 00:51:22,287 Bringen Sie Scotch. 510 00:51:23,455 --> 00:51:25,123 Klar. Mach ich. 511 00:51:31,171 --> 00:51:32,339 Hauptmann Kim. 512 00:51:33,256 --> 00:51:34,758 Sie machten viel durch. 513 00:51:35,467 --> 00:51:37,302 Das ist nur mein Job. 514 00:51:43,016 --> 00:51:44,101 Hey. 515 00:51:46,770 --> 00:51:49,856 Sehen Sie das Auto meiner Mutter an? Es hat ständig Pannen. 516 00:51:51,274 --> 00:51:52,359 Welches Modell? 517 00:51:53,110 --> 00:51:54,194 Ein Galloper. 518 00:51:56,029 --> 00:51:57,364 Bringen Sie es zu mir. 519 00:51:59,324 --> 00:52:01,576 Aber gehen wir zuerst nach Hause. 520 00:52:11,294 --> 00:52:12,379 Kang Ingu. 521 00:52:13,880 --> 00:52:15,799 Vielen Dank. 522 00:52:17,884 --> 00:52:18,718 Klar doch. 523 00:52:19,719 --> 00:52:20,804 Gute Arbeit. 524 00:52:45,370 --> 00:52:48,248 EDEN-SNACKS 525 00:52:57,424 --> 00:52:58,842 Hier ist Ihr Gimbap. 526 00:52:58,925 --> 00:53:00,677 -Danke. -Guten Appetit. 527 00:53:03,221 --> 00:53:05,640 Bist du fertig? Wie viel mehr noch? 528 00:53:12,189 --> 00:53:13,857 Hast du die Aufgaben gelöst? 529 00:53:14,608 --> 00:53:16,693 Was ist mit dieser? Die noch nicht. 530 00:53:17,611 --> 00:53:18,612 Die auch, ok? 531 00:53:19,779 --> 00:53:20,780 Die auch. 532 00:53:21,448 --> 00:53:22,782 -Die auch. -Papa. 533 00:53:38,632 --> 00:53:40,050 Papa! 534 00:53:41,301 --> 00:53:42,552 Meine Güte. 535 00:53:59,653 --> 00:54:01,321 Was hat so lange gedauert? 536 00:54:03,657 --> 00:54:04,658 Tut mir leid. 537 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 Moment. Wie wurdest du so viel hübscher? 538 00:54:14,084 --> 00:54:14,918 Ich meine… 539 00:54:16,044 --> 00:54:18,296 Schönheitsoperationen? 540 00:54:20,173 --> 00:54:22,425 Und warum wurdest du so hässlich? 541 00:54:22,926 --> 00:54:25,345 Ich heiratete dich wegen des hübschen Gesichts. 542 00:54:28,223 --> 00:54:30,141 Papa, gehst du wieder? 543 00:54:31,768 --> 00:54:33,603 Nein, tue ich nicht. 544 00:54:34,980 --> 00:54:36,147 Niemals. 545 00:54:50,537 --> 00:54:53,456 6 MONATE SPÄTER 546 00:54:54,249 --> 00:54:55,667 AUTOZENTRUM JACKSON 547 00:55:02,132 --> 00:55:04,634 Man kann nicht wirklich sagen, 548 00:55:05,802 --> 00:55:07,470 ob es eine Fälschung ist. 549 00:55:07,554 --> 00:55:08,888 Natürlich nicht. 550 00:55:08,972 --> 00:55:12,017 Alle Teile beeinflussen die Federung 551 00:55:12,100 --> 00:55:13,768 der Karosserie. 552 00:55:13,852 --> 00:55:16,855 Da Westländer und Koreaner unterschiedliche Strukturen haben, 553 00:55:16,938 --> 00:55:20,066 sehe ich keinen Sinn darin, das Original zu verwenden. 554 00:55:20,567 --> 00:55:22,652 Ich bin froh, dass ich zu Ihnen kam. 555 00:55:22,736 --> 00:55:25,280 Sie haben die richtige Wahl getroffen. 556 00:55:25,363 --> 00:55:29,659 Sie haben Geld gespart und kauften koreanische Produkte wie ein Patriot. 557 00:55:42,339 --> 00:55:43,506 Mann. 558 00:55:46,676 --> 00:55:50,221 Ich kann nicht glauben, dass noch jemand dieses Modell fährt. 559 00:55:52,390 --> 00:55:55,018 -Soll ich es verschrotten? -Nein. 560 00:55:56,186 --> 00:55:59,439 Wir erhielten einen Bericht, dass eine Werkstatt Kunden abzockt. 561 00:55:59,522 --> 00:56:00,482 Ich greife durch. 562 00:56:02,108 --> 00:56:03,360 Ein Bericht? 563 00:56:03,860 --> 00:56:07,197 Ich bekam nicht mal den Rest des versprochenen Geldes. 564 00:56:07,906 --> 00:56:09,991 Ich sollte dich melden. 565 00:56:12,535 --> 00:56:14,287 Was ist mit meinem Geld? 566 00:56:15,038 --> 00:56:16,956 Aus dem Grund bin ich hier. 567 00:56:26,633 --> 00:56:28,551 Ich sprach mit meinen Chefs. 568 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 Aufgrund von Abrechnungsproblemen geben wir dir 569 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 zwei Geschäfte in Uijeongbu statt Bargeld. 570 00:56:35,934 --> 00:56:38,353 Karaoke-Bars unter der Leitung der Agentur. 571 00:56:39,312 --> 00:56:42,899 Du verdienst in zwei Jahren mehr, als wir versprochen haben. 572 00:56:50,156 --> 00:56:50,990 Nein. 573 00:56:51,741 --> 00:56:52,659 Vergiss es. 574 00:56:53,952 --> 00:56:55,620 Ich leite so etwas nicht. 575 00:56:56,704 --> 00:56:59,999 Wieso? Es ist kostenlos. Es wird keinen Ärger geben. 576 00:57:01,084 --> 00:57:03,169 Nichts auf der Welt ist kostenlos. 577 00:57:03,670 --> 00:57:06,881 Und ich will mit dem Geschäft nichts mehr zu tun haben. 578 00:57:16,266 --> 00:57:18,184 Lass mich dich etwas fragen. 579 00:57:19,811 --> 00:57:23,189 Wie lange muss ich geheim halten, dass ich beteiligt war? 580 00:57:24,941 --> 00:57:26,192 Na ja, 581 00:57:26,276 --> 00:57:29,070 du kannst es den Leuten um dich herum erzählen, 582 00:57:29,612 --> 00:57:31,865 aber der NIS erkennt es nicht offiziell an. 583 00:57:31,948 --> 00:57:33,199 Warum fragst du? 584 00:57:34,951 --> 00:57:36,453 Na ja, weißt du… 585 00:57:37,203 --> 00:57:38,204 Es ist nur… 586 00:57:41,416 --> 00:57:44,836 Nach allem, was ich durchmachte, habe ich nur diese Geschichte. 587 00:57:46,421 --> 00:57:49,007 Wenn meine Kinder erwachsen sind, 588 00:57:49,090 --> 00:57:51,759 muss ich ihnen sagen können, dass ihr Vater 589 00:57:51,843 --> 00:57:54,095 an einer NIS-Operation teilnahm, oder? 590 00:57:58,850 --> 00:58:00,685 Ich war gestern bei Jeon Yohan. 591 00:58:02,312 --> 00:58:04,981 Ja, er bekam zehn Jahre und legt Berufung ein. 592 00:58:05,064 --> 00:58:06,149 Ja. 593 00:58:07,484 --> 00:58:10,111 Aber ich soll dir eine Nachricht überbringen. 594 00:58:10,195 --> 00:58:12,322 Er sagte, er brauche etwas zurück. 595 00:58:12,405 --> 00:58:13,239 Was denn? 596 00:58:14,073 --> 00:58:16,159 Irgendein handsignierter Baseball. 597 00:58:16,242 --> 00:58:17,243 Was? 598 00:58:21,581 --> 00:58:22,707 Hyungju. 599 00:58:23,249 --> 00:58:24,584 Bring den Ball her. 600 00:58:30,381 --> 00:58:31,925 Mit gefälschtem Autogramm? 601 00:58:33,301 --> 00:58:36,971 Ich bin nicht sicher. Er sagte, es sei etwas, das er schätzt. 602 00:58:37,055 --> 00:58:39,974 Es sei das einzig Authentische, das er besaß. 603 00:58:41,601 --> 00:58:43,353 Das ist authentisch? 604 00:58:46,689 --> 00:58:49,192 Ich weiß nicht. Aber das sagte er. 605 00:58:50,527 --> 00:58:51,861 Wer weiß? 606 01:02:51,142 --> 01:02:56,147 Untertitel von: Carina Chadwick 606 01:02:57,305 --> 01:03:57,288