1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,563 --> 00:00:40,298 TRAMA FANTASMA 3 00:00:46,143 --> 00:00:49,367 Reynolds fez dos meus sonhos, uma realidade. 4 00:00:50,916 --> 00:00:54,554 Em troca, dei o que ele mais deseja. 5 00:00:55,994 --> 00:00:57,752 O quê? 6 00:01:01,441 --> 00:01:03,824 Cada pedaço de mim. 7 00:01:06,190 --> 00:01:09,503 Ele é um homem muito exigente, não é? 8 00:01:11,953 --> 00:01:14,592 Deve ser um belo desafio estar com ele. 9 00:01:15,117 --> 00:01:16,693 Sim. 10 00:01:17,476 --> 00:01:20,598 Talvez ele seja o homem mais exigente que existe. 11 00:02:53,645 --> 00:02:55,203 Bom dia, senhoras. 12 00:02:59,198 --> 00:03:01,032 - Bom dia. - Bom dia, Madame. 13 00:03:01,482 --> 00:03:03,255 Bom dia, senhoras. 14 00:03:24,641 --> 00:03:27,382 - Bom dia, Biddy. - Bom dia, Sr. Woodcock. 15 00:03:27,383 --> 00:03:29,442 - Bom dia, Nana. - Bom dia, Sr. Woodcock. 16 00:03:29,443 --> 00:03:31,162 - Pippa. - Bom dia, senhor. 17 00:04:14,637 --> 00:04:16,250 Prove estes. 18 00:04:18,849 --> 00:04:20,194 Reynolds? 19 00:04:20,794 --> 00:04:22,523 Estão deliciosos. 20 00:04:23,748 --> 00:04:26,356 Lembra-se do que lhe disse, Johanna? 21 00:04:26,357 --> 00:04:28,626 Sem mais coisas meladas. 22 00:04:30,537 --> 00:04:32,302 Eu não sabia disso. 23 00:04:35,015 --> 00:04:37,559 Deve ter dito a outra pessoa. 24 00:04:47,885 --> 00:04:51,202 - Bom dia. - Bom dia, minha velha alguém. 25 00:05:09,716 --> 00:05:11,901 Para onde você foi, Reynolds? 26 00:05:14,826 --> 00:05:16,812 Não há nada que eu possa dizer 27 00:05:16,813 --> 00:05:20,264 para que sua atenção volte a mim... 28 00:05:20,732 --> 00:05:22,079 não é? 29 00:05:24,638 --> 00:05:27,778 Não posso começar meu dia com um confronto. 30 00:05:27,779 --> 00:05:29,255 Por favor. 31 00:05:29,844 --> 00:05:32,532 Entregarei o vestido hoje 32 00:05:32,533 --> 00:05:35,835 e não posso ceder espaço para um confronto. 33 00:05:35,836 --> 00:05:38,947 Simplesmente não tenho tempo para confrontos. 34 00:06:15,356 --> 00:06:18,580 - Bom dia, Condessa. - Bom dia, Cyril. 35 00:06:19,281 --> 00:06:20,835 Bom dia, Peter. 36 00:06:33,706 --> 00:06:36,184 Quem é essa bela estranha? 37 00:06:37,654 --> 00:06:40,739 Preciso ver você mais vezes, Henrietta. 38 00:06:42,022 --> 00:06:44,060 Estou muito animada. 39 00:06:44,061 --> 00:06:46,491 Também estou. Venha. 40 00:07:22,387 --> 00:07:23,834 Primoroso. 41 00:07:53,093 --> 00:07:54,415 Sim? 42 00:07:54,416 --> 00:07:56,713 Vamos levá-lo para dar uma volta. 43 00:08:11,024 --> 00:08:13,711 Belo trabalho, senhoras. Muitíssimo obrigado. 44 00:08:14,505 --> 00:08:16,785 É lindo, Reynolds. 45 00:08:18,999 --> 00:08:21,635 Vale tudo aquilo pelo que passamos. 46 00:08:23,976 --> 00:08:26,846 Sinto que me dá coragem. 47 00:08:43,838 --> 00:08:46,481 Senhoras e senhores, sentem-se, por favor. 48 00:08:55,395 --> 00:08:57,258 - Ela está aqui? - Sim, senhor. 49 00:09:20,803 --> 00:09:23,373 O que quer fazer a respeito de Johanna? 50 00:09:26,279 --> 00:09:29,537 Ela é adorável, mas chegou a hora. 51 00:09:31,623 --> 00:09:36,077 Ela está ficando gorda de tanto esperar sentada pelo seu amor. 52 00:09:39,317 --> 00:09:41,582 Darei a ela o vestido de outubro. 53 00:09:43,232 --> 00:09:44,852 Tudo bem? 54 00:09:51,820 --> 00:09:54,903 Eu tenho uma sensação de incerteza. 55 00:09:54,904 --> 00:09:56,468 Baseado em... 56 00:09:57,118 --> 00:09:59,133 nada palpável. 57 00:09:59,748 --> 00:10:02,270 Algo abstrato. 58 00:10:02,271 --> 00:10:06,577 Tenho tido fortes lembranças de mamãe, ultimamente. 59 00:10:06,578 --> 00:10:09,309 Ela vem até mim em meus sonhos... 60 00:10:10,084 --> 00:10:12,362 eu sinto o seu perfume... 61 00:10:14,457 --> 00:10:16,760 Uma sensação forte de que... 62 00:10:17,546 --> 00:10:19,269 ela está próxima de nós. 63 00:10:20,312 --> 00:10:23,023 Estendendo a mão em nossa direção. 64 00:10:25,750 --> 00:10:29,697 Adoraria que ela visse o vestido hoje, não? 65 00:10:31,660 --> 00:10:33,195 Sim. 66 00:10:34,373 --> 00:10:38,895 Me reconforta pensar nos mortos observando os vivos. 67 00:10:39,670 --> 00:10:42,226 Não acho assustador de forma alguma. 68 00:10:48,070 --> 00:10:51,018 Por que não vai para o interior, hoje à noite? 69 00:10:52,217 --> 00:10:53,938 Irei em seguida, amanhã. 70 00:10:54,818 --> 00:10:56,531 Boa ideia. 71 00:10:58,592 --> 00:11:01,208 Gosto muito dessa ideia. 72 00:11:01,209 --> 00:11:03,347 Minha velha alguém. 73 00:11:52,133 --> 00:11:54,634 CORREIO 74 00:11:55,084 --> 00:11:56,688 Sr. Hansford? 75 00:11:57,803 --> 00:11:59,459 Sr. Hansford? Olá? 76 00:11:59,460 --> 00:12:01,495 - Bom dia. - Bom dia. 77 00:12:01,496 --> 00:12:05,120 Complete, por favor. E cheque o óleo e os pneus. 78 00:12:08,655 --> 00:12:12,266 - Muita geada nesta manhã. - Muito frio. É uma amargura. 79 00:12:14,831 --> 00:12:18,587 HOTEL VICTORIA 80 00:13:36,778 --> 00:13:39,340 - Bom dia. - Bom dia. 81 00:13:39,833 --> 00:13:42,179 O que gostaria de pedir? 82 00:13:46,020 --> 00:13:48,162 Um rarebit. 83 00:13:51,075 --> 00:13:53,886 Com um ovo escalfado em cima, por favor. 84 00:13:53,887 --> 00:13:57,996 Não muito mole. E bacon. 85 00:13:57,997 --> 00:13:59,821 Scones. 86 00:14:00,356 --> 00:14:02,913 Manteiga, creme. 87 00:14:04,153 --> 00:14:05,696 Geleia. 88 00:14:06,770 --> 00:14:08,582 Não de morango. 89 00:14:10,731 --> 00:14:12,287 Não. 90 00:14:12,825 --> 00:14:14,615 Framboesa? 91 00:14:16,450 --> 00:14:17,992 O que mais? 92 00:14:19,227 --> 00:14:22,596 - Café ou chá? - Vocês têm chá de Lapsang? 93 00:14:23,225 --> 00:14:26,527 - Um bule de Lapsang, por favor. - Boa escolha. 94 00:14:26,528 --> 00:14:28,494 E algumas salsichas. 95 00:14:29,473 --> 00:14:31,440 E algumas salsichas. 96 00:14:37,137 --> 00:14:38,712 Mostre-me. 97 00:14:47,602 --> 00:14:49,156 Você irá lembrar? 98 00:14:49,758 --> 00:14:51,162 Sim. 99 00:14:52,915 --> 00:14:54,559 Eu fico com isso. 100 00:15:20,670 --> 00:15:22,355 E agora? 101 00:15:23,874 --> 00:15:26,042 Gostaria de jantar comigo? 102 00:15:29,093 --> 00:15:30,486 Sim. 103 00:15:44,834 --> 00:15:48,365 Para o garoto faminto. Meu nome é Alma. 104 00:16:12,343 --> 00:16:14,787 - Estou atrasado? - Não. 105 00:16:42,181 --> 00:16:43,947 O que achou? 106 00:16:47,111 --> 00:16:48,759 Gosto do molho. 107 00:16:49,628 --> 00:16:51,211 Creme Custard. 108 00:16:56,219 --> 00:16:57,644 Está muito bom. 109 00:17:04,673 --> 00:17:06,754 Me permite, Alma? 110 00:17:08,638 --> 00:17:11,339 Gosto de ver com quem estou falando. 111 00:17:17,056 --> 00:17:18,442 Aqui. 112 00:17:29,976 --> 00:17:32,738 Agora sim. Bem melhor. 113 00:17:34,420 --> 00:17:36,656 Sua mãe tem olhos castanhos? 114 00:17:38,118 --> 00:17:41,177 - Verdes. - Você se parece com ela? 115 00:17:42,668 --> 00:17:44,831 Eu não sei. Acho que sim. 116 00:17:45,463 --> 00:17:47,501 Você tem uma fotografia? 117 00:17:47,980 --> 00:17:51,314 - Sim. - Poderia me mostrar? 118 00:17:51,315 --> 00:17:53,356 Não aqui. Em casa. 119 00:17:55,515 --> 00:17:57,544 Carregue-a com você. 120 00:17:58,959 --> 00:18:01,581 Carregue-a sempre com você. 121 00:18:05,576 --> 00:18:07,409 Aonde está a sua? 122 00:18:07,970 --> 00:18:09,439 Sua mãe. 123 00:18:09,440 --> 00:18:11,561 Ela está aqui, no tecido. 124 00:18:16,620 --> 00:18:18,397 O que quer dizer? 125 00:18:19,829 --> 00:18:23,904 Pode costurar qualquer coisa no tecido de um casaco. 126 00:18:26,254 --> 00:18:28,108 Segredos. 127 00:18:29,012 --> 00:18:30,410 Moedas. 128 00:18:30,411 --> 00:18:32,913 Palavras, pequenas mensagens. 129 00:18:33,989 --> 00:18:35,726 Quando eu era um garoto, 130 00:18:35,727 --> 00:18:39,772 comecei a esconder coisas nos forros dos trajes. 131 00:18:39,773 --> 00:18:42,639 Coisas que apenas eu sabia que estavam ali. 132 00:18:43,661 --> 00:18:47,800 Há uma mecha de cabelo da minha mãe sobre meu peito. 133 00:18:47,801 --> 00:18:50,597 Para mantê-la sempre perto de mim. 134 00:18:52,278 --> 00:18:55,863 Era uma mulher muito marcante. Ela me ensinou o meu ofício. 135 00:18:55,864 --> 00:18:59,439 Então, eu procuro nunca ficar sem ela. 136 00:19:04,761 --> 00:19:07,197 Você deve amá-la muito. 137 00:19:31,874 --> 00:19:33,342 Olá. 138 00:19:33,343 --> 00:19:35,473 Esta é Alma. Diga "olá" para Alma. 139 00:19:35,474 --> 00:19:37,905 - Olá. - Diga "olá" para Alma. 140 00:19:37,906 --> 00:19:39,262 Venha. Venha. 141 00:19:39,263 --> 00:19:41,603 - Olá. - Ela cuida da casa. 142 00:20:01,006 --> 00:20:04,150 Fiz esse vestido para ela quando eu tinha 16 anos. 143 00:20:04,151 --> 00:20:05,497 Lindo. 144 00:20:05,498 --> 00:20:08,239 Este foi para o casamento com seu segundo marido. 145 00:20:08,240 --> 00:20:11,209 Meu pai tinha morrido muitos anos antes. 146 00:20:11,632 --> 00:20:15,282 Nossa babá, a malvada Srta. Blackwood... 147 00:20:15,283 --> 00:20:17,720 "Morte Negra", como a chamávamos. 148 00:20:17,721 --> 00:20:21,299 Por superstição, não me ajudou na costura do vestido 149 00:20:21,300 --> 00:20:24,321 porque ela acreditava que a traria má sorte 150 00:20:24,322 --> 00:20:26,229 e nunca seria noiva. 151 00:20:26,609 --> 00:20:29,021 Não que alguém quisesse ficar com ela. 152 00:20:29,022 --> 00:20:32,258 E ela nos pareceu idosa, não tinha ideia da idade dela. 153 00:20:32,259 --> 00:20:34,345 E tremendamente feia. 154 00:20:34,850 --> 00:20:36,560 Então... 155 00:20:36,561 --> 00:20:40,177 Trabalhei sozinho por meses, debruçado nisso. 156 00:20:40,178 --> 00:20:43,124 Costurando, suando, costurando. 157 00:20:44,398 --> 00:20:46,507 E a Morte Negra nunca se casou. 158 00:20:46,508 --> 00:20:48,679 A ajuda que poderia receber dela. 159 00:20:49,207 --> 00:20:52,840 Foi minha irmã, Cyril, que veio em meu socorro. 160 00:20:54,396 --> 00:20:56,719 Havia diversas superstições 161 00:20:56,720 --> 00:20:58,735 ao se fazer um vestido de noiva. 162 00:20:59,076 --> 00:21:02,294 As meninas temem nunca se casarem se tocarem em um. 163 00:21:02,295 --> 00:21:04,803 As modelos dizem que irão se casar... 164 00:21:04,804 --> 00:21:07,778 apenas com carecas se usarem um. 165 00:21:11,369 --> 00:21:14,025 E onde está o vestido? 166 00:21:17,424 --> 00:21:19,770 Não faço ideia do que foi feito dele. 167 00:21:20,137 --> 00:21:23,988 Não faço ideia. Já deve ter virado cinzas. 168 00:21:24,309 --> 00:21:26,067 Destruído. 169 00:21:28,333 --> 00:21:30,777 E... sua irmã? 170 00:21:31,270 --> 00:21:32,574 O quê? 171 00:21:33,677 --> 00:21:35,325 Ela chegou a se casou? 172 00:21:36,973 --> 00:21:38,315 Não. 173 00:21:39,114 --> 00:21:40,996 Vamos ficar perto do fogo. 174 00:22:00,610 --> 00:22:04,165 Se for brincar de encarar, vai perder de mim. 175 00:22:22,959 --> 00:22:24,958 Você é um homem muito bonito. 176 00:22:27,927 --> 00:22:30,591 Deve viver cercado de mulheres bonitas. 177 00:22:36,092 --> 00:22:37,547 Sim. 178 00:22:41,046 --> 00:22:42,585 Por que não é casado? 179 00:22:43,366 --> 00:22:44,842 Eu faço vestidos. 180 00:22:46,658 --> 00:22:49,202 Não pode se casar por fazer vestidos? 181 00:22:49,623 --> 00:22:52,270 Não fui feito para me casar. 182 00:22:52,271 --> 00:22:54,357 Sou um solteiro convicto. 183 00:22:57,397 --> 00:22:58,920 Sou incurável. 184 00:23:04,308 --> 00:23:06,171 O casamento me faria falso, 185 00:23:06,172 --> 00:23:08,276 e jamais vou querer isso. 186 00:23:11,421 --> 00:23:13,523 Você parece ser tão seguro das coisas. 187 00:23:14,141 --> 00:23:15,727 Tenho certeza disso. 188 00:23:20,646 --> 00:23:23,107 Acho que apenas finge ser forte. 189 00:23:24,530 --> 00:23:26,147 Não, eu sou forte. 190 00:23:29,560 --> 00:23:32,555 Para quem? Não para mim, espero. 191 00:23:35,427 --> 00:23:39,392 Penso que as expectativas e suposições dos outros 192 00:23:40,204 --> 00:23:41,748 é que causam mágoas. 193 00:23:51,774 --> 00:23:53,532 Pode me ajudar em algo? 194 00:23:55,680 --> 00:23:57,110 - Sim. - Venha. 195 00:24:11,521 --> 00:24:13,903 Bom. Suba na caixa para mim. 196 00:25:17,855 --> 00:25:19,508 Vamos tentar... 197 00:25:20,635 --> 00:25:22,439 acertar isso aqui. 198 00:25:48,312 --> 00:25:49,804 Muito bom. 199 00:25:50,281 --> 00:25:51,808 Um instante. 200 00:25:56,662 --> 00:25:59,725 Deixe essa para uma próxima vez. 201 00:26:07,223 --> 00:26:08,949 Bem bonito. 202 00:26:16,892 --> 00:26:18,408 Estou falando sério. 203 00:26:34,498 --> 00:26:36,129 Este. 204 00:26:37,942 --> 00:26:39,555 Você gostou? 205 00:26:41,138 --> 00:26:43,529 - Sim. - É muito bom. 206 00:26:53,994 --> 00:26:55,351 É isso. 207 00:26:55,665 --> 00:26:57,680 Vamos tirá-lo e... 208 00:26:57,681 --> 00:27:00,079 quero tirar suas medidas. Tudo bem? 209 00:27:16,526 --> 00:27:18,038 E quem é a doce criatura 210 00:27:18,039 --> 00:27:20,369 que espalha um perfume bom pela casa? 211 00:27:21,119 --> 00:27:22,767 Olá, sou Alma. 212 00:27:23,683 --> 00:27:25,111 Sou Cyril. 213 00:27:29,465 --> 00:27:31,582 Sândalo e água de rosas. 214 00:27:38,904 --> 00:27:41,827 Xerez e... 215 00:27:42,633 --> 00:27:44,227 Suco de limão? 216 00:27:45,157 --> 00:27:47,837 Sim. Jantamos peixe. 217 00:27:48,314 --> 00:27:51,252 Minha "alguém". Importa-se? 218 00:28:20,700 --> 00:28:22,551 ALMA 219 00:28:32,667 --> 00:28:35,026 Pode vir na minha direção? Pronta? 220 00:28:40,152 --> 00:28:41,565 Trinta e dois. 221 00:28:44,104 --> 00:28:45,491 Trinta. 222 00:28:47,165 --> 00:28:48,658 Trinta e um. 223 00:28:53,514 --> 00:28:55,655 Trinta e cinco e meio. 224 00:29:01,110 --> 00:29:02,579 Catorze e meio. 225 00:29:03,095 --> 00:29:06,157 Dezessete. Vinte. 226 00:29:07,630 --> 00:29:10,913 - Fique em pé normalmente. - Sim. 227 00:29:12,813 --> 00:29:15,607 - Estou normal. - Como antes. 228 00:29:16,485 --> 00:29:17,942 - Como assim? - Reta. 229 00:29:17,943 --> 00:29:19,249 - Reta? - Assim mesmo. 230 00:29:19,250 --> 00:29:21,308 Você não falou. 231 00:29:29,972 --> 00:29:31,597 Dezesseis e meio. 232 00:29:35,627 --> 00:29:37,260 Oito e meio. 233 00:29:37,261 --> 00:29:40,238 Você não tem seios. Vinte e dois. 234 00:29:41,540 --> 00:29:43,644 - Sim, eu sei. - Trinta e dois e meio. 235 00:29:43,645 --> 00:29:45,020 Pode abaixar o braço. 236 00:29:45,511 --> 00:29:46,912 Desculpe. 237 00:29:46,913 --> 00:29:48,456 Não, você é perfeita. 238 00:29:49,280 --> 00:29:50,983 Meu trabalho aumentá-los. 239 00:29:53,663 --> 00:29:55,147 Se eu quiser. 240 00:29:58,053 --> 00:29:59,593 Dez. 241 00:30:00,635 --> 00:30:02,045 Nove. 242 00:30:02,938 --> 00:30:04,547 Seis e meio. 243 00:30:06,092 --> 00:30:08,702 Vinte e... cinco. 244 00:30:09,499 --> 00:30:13,009 E... quarenta e cinco. Pronto. 245 00:30:20,853 --> 00:30:22,946 Pode experimentar mais um para mim? 246 00:30:22,947 --> 00:30:24,389 Sim. 247 00:30:35,050 --> 00:30:36,480 Você tem a silhueta ideal. 248 00:30:38,765 --> 00:30:40,180 Tenho? 249 00:30:41,787 --> 00:30:43,558 Ele gosta de um pouco de barriga. 250 00:31:05,444 --> 00:31:07,280 Nunca gostei de mim mesma. 251 00:31:10,049 --> 00:31:11,736 Achava meus... 252 00:31:12,861 --> 00:31:14,540 ombros largos demais. 253 00:31:15,330 --> 00:31:18,533 Meu pescoço era fino como o de um pássaro. 254 00:31:20,218 --> 00:31:21,984 Não tinha seios. 255 00:31:24,824 --> 00:31:28,216 Achava meu... quadril mais largo que o necessário. 256 00:31:28,217 --> 00:31:30,335 E meus, braços fortes. 257 00:31:36,016 --> 00:31:39,414 Sinto como se procurasse por você há tempos. 258 00:31:45,670 --> 00:31:47,129 Me encontrou. 259 00:31:52,313 --> 00:31:54,134 O que quer que faça... 260 00:31:55,079 --> 00:31:56,696 faça com cuidado. 261 00:32:09,900 --> 00:32:12,322 Mas no trabalho dele, eu me tornei perfeita. 262 00:32:13,650 --> 00:32:15,549 E me senti bem. 263 00:32:26,764 --> 00:32:30,389 Talvez como todas as mulheres se sentiam... nas roupas dele. 264 00:33:00,777 --> 00:33:02,535 Você está linda. 265 00:33:03,082 --> 00:33:06,308 Mesmo. Muito linda. 266 00:33:07,036 --> 00:33:09,950 Está me deixando com muita fome. 267 00:33:12,162 --> 00:33:15,396 - Pedi um filé tartare a você. - Perfeito. Obrigada. 268 00:33:15,397 --> 00:33:17,108 Minha pequena carnívora. 269 00:33:17,981 --> 00:33:21,038 Estava ao telefone com sua cliente favorita. 270 00:33:22,949 --> 00:33:25,371 Barbara Rose vai se casar novamente. 271 00:33:25,765 --> 00:33:27,680 Que ótimo... 272 00:33:28,162 --> 00:33:30,192 Certo, bem... 273 00:33:30,193 --> 00:33:32,240 Acho melhor tomar mais um desse. 274 00:33:49,052 --> 00:33:50,503 Esse é seu quarto. 275 00:33:52,082 --> 00:33:53,801 Estarei no quarto ao lado. 276 00:33:57,536 --> 00:33:59,040 Descanse. 277 00:33:59,041 --> 00:34:01,447 Vamos começar de manhã cedo. 278 00:34:02,277 --> 00:34:03,645 Cedo quanto? 279 00:34:06,279 --> 00:34:07,719 Eu a acordarei. 280 00:34:09,452 --> 00:34:10,872 Boa noite. 281 00:34:11,483 --> 00:34:13,045 Boa noite. 282 00:34:29,851 --> 00:34:34,523 Às vezes, levantamos às 4 da manhã 283 00:34:35,415 --> 00:34:37,790 tendo ido dormir à meia-noite. 284 00:34:39,033 --> 00:34:40,931 E ele está pronto para recomeçar. 285 00:34:43,477 --> 00:34:45,711 E posso ficar de pé eu eternamente. 286 00:34:47,329 --> 00:34:49,830 Ninguém consegue ficar tanto tempo em pé quanto eu. 287 00:34:51,199 --> 00:34:52,891 O que foi, Alma? 288 00:34:53,978 --> 00:34:56,688 Por que parece tão desamparada? 289 00:34:57,460 --> 00:34:59,100 Não sei, eu... 290 00:34:59,101 --> 00:35:01,680 Não gostei muito do tecido. 291 00:35:05,269 --> 00:35:08,103 Bom, Alma, esse tecido é adorado 292 00:35:08,104 --> 00:35:10,245 pelas mulheres que vestem nosso design. 293 00:35:11,899 --> 00:35:13,750 É perfeito para este vestido. 294 00:35:14,266 --> 00:35:15,899 Cyril está certa. 295 00:35:17,250 --> 00:35:19,250 Cyril está sempre certa. 296 00:35:21,550 --> 00:35:23,497 Não é porque o tecido é adorado 297 00:35:23,498 --> 00:35:25,937 pelas clientes que Cyril está certa. 298 00:35:25,938 --> 00:35:27,923 Está certo porque está certo. 299 00:35:29,208 --> 00:35:30,763 Porque é bonito. 300 00:35:33,044 --> 00:35:35,480 Talvez um dia você venha a mudar seu gosto, Alma. 301 00:35:39,184 --> 00:35:40,504 Talvez não. 302 00:35:41,232 --> 00:35:43,186 Talvez você não tenha gosto. 303 00:35:45,165 --> 00:35:47,215 Talvez eu goste do meu próprio gosto. 304 00:35:48,248 --> 00:35:50,827 Sim, o suficiente para lhe trazer problemas. 305 00:35:51,997 --> 00:35:54,028 Talvez eu esteja procurando problemas. 306 00:35:54,029 --> 00:35:55,409 Pare. 307 00:36:00,699 --> 00:36:03,958 - Com licença, Sr. Woodcock. - Sim? 308 00:36:03,959 --> 00:36:05,926 Eu queria dizer que espero um dia 309 00:36:05,927 --> 00:36:08,120 eu possa usar um de seus vestidos. 310 00:36:08,725 --> 00:36:10,025 Bem, obrigado. 311 00:36:10,026 --> 00:36:12,341 Se é seu desejo, espero que se realize. 312 00:36:12,668 --> 00:36:13,968 Ela deseja de verdade. 313 00:36:13,969 --> 00:36:16,669 Ela me disse que quer ser enterrada com um vestido seu. 314 00:36:19,133 --> 00:36:20,833 - Obrigado. - Obrigada, senhoritas, 315 00:36:20,834 --> 00:36:22,601 por suas gentis palavras. Boa noite. 316 00:36:23,004 --> 00:36:24,304 - Obrigada. - Obrigada. 317 00:36:24,305 --> 00:36:26,305 - Boa noite. - Boa noite. Muito obrigado. 318 00:36:26,306 --> 00:36:29,562 Você a desenterraria e venderia o vestido outra vez. Não, Nigel? 319 00:36:29,563 --> 00:36:31,713 Bem, de outro modo pareceria um desperdício. 320 00:36:31,714 --> 00:36:33,759 Mas sim, qualquer paspalho pode tentar. 321 00:36:33,760 --> 00:36:36,330 Nigel, pode moderar suas palavras? 322 00:36:36,331 --> 00:36:37,825 O quê? 323 00:36:39,918 --> 00:36:41,699 Comeu o suficiente? 324 00:36:47,551 --> 00:36:49,119 Você parece com sede. 325 00:37:21,578 --> 00:37:23,047 Bom dia, Reynolds. 326 00:37:26,849 --> 00:37:28,372 Bom dia, Cyril. 327 00:38:02,213 --> 00:38:05,463 Por favor, não se mova tanto, Alma. 328 00:38:08,644 --> 00:38:12,369 Estou... passando manteiga. Não estou me movendo demais. 329 00:38:12,370 --> 00:38:13,830 Bem, é demais. 330 00:38:14,246 --> 00:38:16,982 É uma distração. Distrai muito. 331 00:38:20,810 --> 00:38:23,979 Talvez você... dê atenção demais. 332 00:38:26,345 --> 00:38:28,165 É difícil ignorar. 333 00:38:28,501 --> 00:38:31,157 É como se você passeasse a cavalo pela sala. 334 00:38:36,962 --> 00:38:38,508 É muito movimento. 335 00:38:39,483 --> 00:38:42,772 É movimento demais no café da manhã. 336 00:38:58,215 --> 00:39:00,653 Talvez você devesse tomar seu café depois dele. 337 00:39:03,461 --> 00:39:04,812 Ou em seu quarto? 338 00:39:07,448 --> 00:39:09,348 Acho que ele está sendo muito ranzinza. 339 00:39:09,349 --> 00:39:13,057 Quando ele está na sua rotina, é melhor não perturbá-lo. 340 00:39:13,058 --> 00:39:15,416 - Bem... - Este é um momento calmo. 341 00:39:16,683 --> 00:39:18,472 Que não deve ser mal utilizado. 342 00:39:20,139 --> 00:39:21,561 Se o café não estiver certo, 343 00:39:21,562 --> 00:39:24,874 é muito difícil ele recuperar-se para o resto do dia. 344 00:39:26,092 --> 00:39:29,161 - Não sabia disso. - Não, é claro que não. 345 00:39:31,122 --> 00:39:32,545 Mas agora sabe. 346 00:39:36,978 --> 00:39:38,975 Ainda acho que ele é muito ranzinza. 347 00:39:42,615 --> 00:39:44,389 Bem, seja como for. 348 00:39:53,998 --> 00:39:55,483 Esta é... 349 00:39:55,484 --> 00:39:59,251 renda de bilro flamenga do final do século XVII. 350 00:39:59,252 --> 00:40:02,080 É muito rara, muito preciosa. 351 00:40:02,081 --> 00:40:05,245 Eu a resgatei na Antuérpia durante a guerra. 352 00:40:05,246 --> 00:40:07,932 Esperei o momento certo para... 353 00:40:08,744 --> 00:40:10,604 fazer algo com ela. 354 00:40:12,816 --> 00:40:14,316 ALMA 355 00:40:17,402 --> 00:40:18,702 Assim. 356 00:40:18,703 --> 00:40:20,603 Muito bonita. Está linda. 357 00:40:20,604 --> 00:40:22,604 - Muito bonita. - A melhor até agora. 358 00:40:23,068 --> 00:40:24,368 Linda. 359 00:40:24,369 --> 00:40:26,801 Olhe para a janela, por favor, Alma. 360 00:40:27,453 --> 00:40:30,266 Amber, pode... pode só levantar o corpete... 361 00:40:31,086 --> 00:40:33,865 Um pouquinho. Fica caindo. 362 00:40:33,866 --> 00:40:35,999 Precisamos ajustar aquilo direito. 363 00:40:36,000 --> 00:40:37,633 É ridículo. 364 00:40:38,388 --> 00:40:41,167 - Conserte isto. - Sim, senhor. 365 00:40:41,168 --> 00:40:42,868 Deveria estar pronto, honestamente. 366 00:40:42,869 --> 00:40:44,358 Não entendo porquê... 367 00:40:44,359 --> 00:40:46,570 - Não vou sentar no chão. - Sente-se no chão. 368 00:40:49,303 --> 00:40:50,983 Está ótimo. 369 00:40:51,319 --> 00:40:52,619 Está ótimo. 370 00:40:53,105 --> 00:40:54,405 Chega. 371 00:40:54,738 --> 00:40:56,269 Já terminou comigo? 372 00:40:56,957 --> 00:40:58,363 Está bem, é isso. 373 00:40:58,364 --> 00:41:01,364 Tenho trabalho a fazer. Droga. 374 00:41:21,362 --> 00:41:22,662 Sim? 375 00:41:24,276 --> 00:41:25,612 Posso entrar? 376 00:41:28,034 --> 00:41:29,339 Estou trabalhando. 377 00:41:33,371 --> 00:41:34,964 Precisa de alguma coisa? 378 00:41:52,480 --> 00:41:55,512 Puxe sobre os ombros. 379 00:41:55,513 --> 00:41:57,170 Mostre o vestido... 380 00:41:57,537 --> 00:41:59,248 coloque-o todo. 381 00:42:02,345 --> 00:42:03,645 Bom, bom, bom. 382 00:42:04,008 --> 00:42:07,009 - Alma? Ela está pronta? - Eu? Espere. 383 00:42:09,242 --> 00:42:10,812 Venha, por favor. 384 00:42:34,824 --> 00:42:36,124 Ingrid? 385 00:42:37,769 --> 00:42:39,619 A capa está errada, deixe que eu faça. 386 00:42:39,965 --> 00:42:41,265 Deixe que eu faça. 387 00:43:13,681 --> 00:43:15,118 Ellie, pronta? 388 00:43:15,119 --> 00:43:17,376 Deixe-me vê-la. Fique aqui. 389 00:43:38,372 --> 00:43:39,672 Certo. 390 00:43:41,620 --> 00:43:43,839 Vá, obrigado. Ingrid, está pronta? 391 00:43:59,863 --> 00:44:01,663 Deixe-me fazer, deixe-me fazer. 392 00:44:07,066 --> 00:44:08,626 Você não me ajuda, parado aí. 393 00:44:08,627 --> 00:44:10,727 - Preciso de suas mãos. - Desculpe, senhor. 394 00:44:13,212 --> 00:44:14,853 Vá logo. Vai, vai! 395 00:44:15,845 --> 00:44:17,145 Desculpe-me. 396 00:44:55,135 --> 00:44:56,683 Deixe-me dirigir. 397 00:45:24,628 --> 00:45:25,928 Veja, quando você... 398 00:45:26,440 --> 00:45:27,990 ama seu trabalho... 399 00:45:28,526 --> 00:45:31,706 e pode dar, como ele dá... 400 00:45:32,659 --> 00:45:35,961 você precisa se reduzir... 401 00:45:36,659 --> 00:45:38,026 outra vez. 402 00:45:40,265 --> 00:45:41,710 E aí, ele é... 403 00:45:42,445 --> 00:45:43,890 é um bebê, é... 404 00:45:44,257 --> 00:45:46,023 como um bebezinho mimado. 405 00:45:49,367 --> 00:45:51,054 Quando está assim, ele é... 406 00:45:51,952 --> 00:45:53,476 muito delicado. 407 00:45:53,929 --> 00:45:55,250 Aberto. 408 00:46:03,981 --> 00:46:05,871 Quanto tempo duram estes episódios? 409 00:46:07,675 --> 00:46:09,239 Alguns dias apenas, e... 410 00:46:09,629 --> 00:46:11,168 e depois ele está bem de novo. 411 00:46:30,177 --> 00:46:32,138 Não, Alma, o que está fazendo? 412 00:46:32,458 --> 00:46:33,758 É chá, para você. 413 00:46:33,759 --> 00:46:35,278 Não ponha na mesa, por favor. 414 00:46:35,279 --> 00:46:38,232 Leve embora. Não pedi chá. 415 00:46:38,954 --> 00:46:40,254 Não, mas... 416 00:46:41,017 --> 00:46:42,317 Leve, por favor. 417 00:46:42,318 --> 00:46:43,860 Está bem, vou levar. 418 00:46:44,867 --> 00:46:47,785 - Um pouco tarde, não? - Estou levando. 419 00:46:47,786 --> 00:46:49,936 Sim, mas é tarde, não? 420 00:46:50,250 --> 00:46:52,818 - Mas estou levando. - O chá está sendo levado. 421 00:46:52,819 --> 00:46:55,735 A interrupção fica aqui comigo. 422 00:47:14,797 --> 00:47:17,789 E se eles forem amarelos na parte de baixo 423 00:47:17,790 --> 00:47:19,313 e brancos na de cima? 424 00:47:21,512 --> 00:47:23,771 Os venenosos têm lamelas. 425 00:47:24,812 --> 00:47:26,387 Veja o livro da cozinha. 426 00:47:32,226 --> 00:47:33,660 São cozidos em gordura? 427 00:47:34,589 --> 00:47:36,355 Não, em manteiga. 428 00:47:37,148 --> 00:47:38,500 Mas não muita. 429 00:47:39,415 --> 00:47:42,305 O Sr. Woodcock detesta manteiga demais. 430 00:48:33,680 --> 00:48:35,991 Há uma boa chance de que Barbara Rose convide-o 431 00:48:35,992 --> 00:48:37,687 para o casamento dela. 432 00:48:44,346 --> 00:48:46,120 O que quer que eu faça sobre isso? 433 00:48:53,204 --> 00:48:54,946 Aceite o convite. 434 00:48:56,626 --> 00:48:57,926 Você aguenta. 435 00:49:02,349 --> 00:49:05,256 Eu gostaria muito de não ter ouvido isso tão cedo, Cyril. 436 00:49:05,952 --> 00:49:07,288 É muito inquietante. 437 00:49:10,673 --> 00:49:11,973 Bem... 438 00:49:12,845 --> 00:49:14,145 Coragem. 439 00:49:20,500 --> 00:49:22,601 Barbara Rose paga por esta casa. 440 00:49:36,010 --> 00:49:37,310 Tudo bem? 441 00:49:42,973 --> 00:49:44,278 Bom dia, Barbara. 442 00:49:45,157 --> 00:49:47,703 Bom dia, Cal. Bom dia, Tippy. 443 00:49:47,704 --> 00:49:49,969 Bom dia, Sr. Woodcock. 444 00:49:54,532 --> 00:49:55,942 Reynolds. 445 00:49:58,341 --> 00:49:59,880 Vamos começar. 446 00:50:22,009 --> 00:50:23,970 Vou levantar isto, Barbara. 447 00:50:34,163 --> 00:50:36,639 Sei que está fazendo o melhor que pode. 448 00:50:39,008 --> 00:50:40,349 Não faça isso. 449 00:50:40,350 --> 00:50:42,938 - Tire a mão, por favor. - Ainda estou tão feia! 450 00:50:42,939 --> 00:50:45,439 Barbara, estou tentando lhe fazer um vestido lindo. 451 00:50:48,632 --> 00:50:49,979 Preciso da sua ajuda. 452 00:50:58,180 --> 00:50:59,530 Por favor... 453 00:51:11,407 --> 00:51:13,407 Reynolds, você irá? 454 00:51:13,408 --> 00:51:15,057 Fique quieta, por favor. 455 00:51:15,669 --> 00:51:18,347 Não é o meu lugar, Barbara. 456 00:51:18,348 --> 00:51:19,871 Isto é o que eu faço. 457 00:51:21,048 --> 00:51:23,087 Aqui é o meu lugar. 458 00:51:24,141 --> 00:51:27,990 Receio ter que insistir que você vá. 459 00:51:37,339 --> 00:51:39,381 George Riley, "Notícias do Mundo". 460 00:51:39,382 --> 00:51:41,234 Quem será o padrinho do casamento? 461 00:51:41,235 --> 00:51:43,485 Meu filho, Cal. 462 00:51:43,486 --> 00:51:44,806 Meu Cal. 463 00:51:44,807 --> 00:51:47,162 Meu filho é tão maravilhoso! 464 00:51:47,163 --> 00:51:50,384 Ele é muito a favor deste casamento. 465 00:51:50,385 --> 00:51:51,868 John Evans, "Daily Mail". 466 00:51:51,869 --> 00:51:53,958 E quanto às suas holdings, Sra. Rose? 467 00:51:53,959 --> 00:51:56,570 Vão se tornar propriedade dominicana? 468 00:51:56,571 --> 00:51:57,959 Creio que não. 469 00:51:57,960 --> 00:52:00,322 Se me permite dizer, nos casaremos 470 00:52:00,323 --> 00:52:02,134 pelas leis dominicanas, mas... 471 00:52:02,135 --> 00:52:04,275 No meu país, o dinheiro dela pertence a ela 472 00:52:04,276 --> 00:52:05,813 e o meu pertence a mim. 473 00:52:05,814 --> 00:52:07,114 Enfim, por que precisaria 474 00:52:07,115 --> 00:52:09,104 do dinheiro dela? Já tenho o suficiente. 475 00:52:09,704 --> 00:52:11,387 O que Barbara trouxe à sua vida? 476 00:52:12,124 --> 00:52:14,569 Eu trouxe sinceridade à vida dele. 477 00:52:15,013 --> 00:52:17,077 - Sinceridade? - Um beijo para as câmeras. 478 00:52:17,078 --> 00:52:18,800 Um beijo para a câmera, Sra. Rose! 479 00:52:18,801 --> 00:52:21,713 A resposta para a pergunta é "sinceridade". 480 00:52:21,714 --> 00:52:23,764 - Beijo para as fotos. - Rubio, fale sobre 481 00:52:23,765 --> 00:52:26,371 a venda de vistos aos judeus durante a guerra. 482 00:52:27,244 --> 00:52:30,657 - Vistos para os judeus? - Muito obrigado. 483 00:52:31,521 --> 00:52:32,821 Judeus, vistos? 484 00:53:33,616 --> 00:53:35,663 Esse vestido não é digno dela. 485 00:53:37,000 --> 00:53:39,508 - Não comece a chorar. - Não estou chorando. 486 00:53:41,877 --> 00:53:43,206 Estou zangada. 487 00:53:43,207 --> 00:53:45,854 - Sem choradeira, Alma. - Não estou chorando. 488 00:53:50,135 --> 00:53:51,885 Ela não o merece. 489 00:53:53,432 --> 00:53:55,178 Ele é a sua obra! 490 00:54:06,911 --> 00:54:08,211 Venha. 491 00:54:12,512 --> 00:54:13,812 Tippy? 492 00:54:15,368 --> 00:54:16,680 Sr. Woodcock. 493 00:54:16,681 --> 00:54:18,542 - O que é? - Quero o vestido de volta. 494 00:54:18,543 --> 00:54:20,347 A Sra. Rose está dormindo. 495 00:54:20,348 --> 00:54:21,950 O vestido não tem nada a ver. 496 00:54:21,951 --> 00:54:23,741 Pode pegá-lo para mim, por favor? 497 00:54:23,742 --> 00:54:25,314 Ela está dormindo! 498 00:54:27,504 --> 00:54:28,910 Com o vestido? 499 00:54:29,801 --> 00:54:31,378 Bem... sim. 500 00:54:32,512 --> 00:54:36,762 Tire o vestido dela e traga-o já para mim. 501 00:54:37,228 --> 00:54:38,539 Acho que não. 502 00:54:38,540 --> 00:54:40,424 Tire a merda do vestido de Barbara 503 00:54:40,425 --> 00:54:42,405 e traga-o para mim, ou eu mesmo o farei! 504 00:54:42,406 --> 00:54:43,892 Como é que é? 505 00:54:44,995 --> 00:54:46,295 Alma... 506 00:55:25,091 --> 00:55:26,664 Olá, Sr. Woodcock. 507 00:55:26,665 --> 00:55:27,965 Cal. 508 00:55:34,945 --> 00:55:38,266 Eu... não é da nossa conta 509 00:55:38,267 --> 00:55:40,771 o que a Sra. Rose decide fazer com a vida dela. 510 00:55:41,133 --> 00:55:43,391 Mas ela não pode mais se comportar assim 511 00:55:43,392 --> 00:55:46,098 em um vestido da Casa de Woodcock! 512 00:56:13,417 --> 00:56:14,867 Obrigado. 513 00:56:20,201 --> 00:56:21,550 Amo você. 514 00:56:30,048 --> 00:56:32,392 - De cinza, a mãe. - Gracie? 515 00:56:32,805 --> 00:56:35,444 Ela pode usar algo assim, mas... 516 00:56:35,445 --> 00:56:37,517 - Vou apresentá-la a... - É o dia de Mona. 517 00:56:37,518 --> 00:56:38,982 - É, sim. - Gostaria de fazer 518 00:56:38,983 --> 00:56:40,433 - algo para ela. - Claro. 519 00:56:40,434 --> 00:56:42,066 Ela mencionou isso na última vez. 520 00:56:42,067 --> 00:56:44,127 - Foi? Foi mesmo? - Foi. 521 00:56:44,128 --> 00:56:45,428 Certo. 522 00:56:46,317 --> 00:56:47,617 - Julie? - Sim, senhor? 523 00:56:47,618 --> 00:56:49,614 - Temos mingau? - Temos, sim. 524 00:56:49,615 --> 00:56:52,012 - Temos creme? - Temos, sim. 525 00:56:52,013 --> 00:56:53,507 - Creme espesso? - É. 526 00:56:53,508 --> 00:56:56,280 - É o que eu queria. - O mingau está na mesa. 527 00:56:56,281 --> 00:56:58,313 - Não esqueça o sal. - Não esquecerei. 528 00:56:58,314 --> 00:57:00,400 Alma, quer um pouco de mingau? 529 00:57:00,401 --> 00:57:01,774 - Quero. - Esta manhã... 530 00:57:01,775 --> 00:57:04,285 - Mingau para Alma também. - Muito bem. 531 00:57:04,286 --> 00:57:07,809 - E bacon com ovos. - Certo, senhor. 532 00:57:09,869 --> 00:57:11,169 Bom dia. 533 00:57:13,173 --> 00:57:14,791 Estou faminto! 534 00:57:15,844 --> 00:57:17,899 Contente porque temos creme em casa. 535 00:57:17,900 --> 00:57:20,245 - Pois é. - Faz toda a diferença. 536 00:57:20,742 --> 00:57:24,236 - É essencial com mingau. - Mas um tanto impróprio. 537 00:57:33,603 --> 00:57:36,390 - Caro Reynolds. - Vossa Alteza Real. 538 00:57:36,391 --> 00:57:38,313 Feliz... bem-vinda. 539 00:57:41,136 --> 00:57:42,436 Que bom ver você! 540 00:57:42,437 --> 00:57:44,367 - Vossa Alteza Real. - Cyril! 541 00:57:45,726 --> 00:57:47,562 Olá! Que prazer ver você! 542 00:58:02,926 --> 00:58:04,276 Por favor! 543 00:58:08,903 --> 00:58:11,178 Quando você sonha com seu vestido de casamento 544 00:58:11,179 --> 00:58:13,027 o que é que você sonha? 545 00:58:13,723 --> 00:58:16,696 Sonho que é o vestido de casamento mais lindo 546 00:58:16,697 --> 00:58:18,056 do mundo. 547 00:58:19,209 --> 00:58:20,509 Naturalmente. 548 00:58:20,815 --> 00:58:23,058 Talvez o único no mundo. 549 00:58:23,059 --> 00:58:24,359 Sim. 550 00:58:25,799 --> 00:58:29,008 Levando um pouco mais adiante, 551 00:58:29,009 --> 00:58:33,033 talvez o único vestido de casamento já feito. 552 00:58:34,639 --> 00:58:35,939 Isso. 553 00:58:36,953 --> 00:58:40,218 Vossa Alteza Real gosta de ouro ou prata? 554 00:58:41,053 --> 00:58:43,264 - Prata. - Ótimo. 555 00:58:43,265 --> 00:58:44,858 Renda ou pérola? 556 00:58:44,859 --> 00:58:46,198 Renda. 557 00:58:47,602 --> 00:58:50,210 - Muito bem. - Merci. 558 00:59:20,461 --> 00:59:23,055 Quer lhe desejar... 559 00:59:23,992 --> 00:59:25,952 boa sorte no seu casamento. 560 00:59:26,447 --> 00:59:27,747 Obrigada. 561 00:59:28,698 --> 00:59:30,625 Je m'appelle Alma. 562 00:59:32,622 --> 00:59:34,582 Prazer em conhecê-la, Alma. 563 00:59:38,062 --> 00:59:39,641 Moro aqui. 564 00:59:57,474 --> 00:59:58,782 Entre. 565 01:00:01,365 --> 01:00:02,665 Alma... 566 01:00:03,118 --> 01:00:04,744 Bom dia, Cyril. 567 01:00:06,938 --> 01:00:09,004 Queria pedir a sua ajuda 568 01:00:09,332 --> 01:00:11,077 sobre um presente que quero fazer 569 01:00:11,078 --> 01:00:12,428 para Reynolds. 570 01:00:15,859 --> 01:00:18,202 Quero fazer uma surpresa para ele. 571 01:00:19,624 --> 01:00:21,461 Se todos saírem... 572 01:00:22,017 --> 01:00:23,317 da casa... 573 01:00:23,627 --> 01:00:26,577 quando ele for caminhar na quinta-feira, 574 01:00:27,330 --> 01:00:30,030 prepararei o jantar para ele. 575 01:00:30,550 --> 01:00:33,299 E, quando ele voltar, apenas eu estarei aqui. 576 01:00:33,300 --> 01:00:35,161 Estarei esperando por ele. 577 01:00:35,693 --> 01:00:38,828 Eu o surpreenderei e jantaremos juntos, 578 01:00:38,829 --> 01:00:40,189 só nós dois. 579 01:00:41,763 --> 01:00:43,364 Gosta dessa ideia? 580 01:00:43,818 --> 01:00:45,216 Você me ajudaria? 581 01:00:47,227 --> 01:00:48,789 Não é o aniversário dele. 582 01:00:49,903 --> 01:00:51,203 Eu sei. 583 01:00:52,403 --> 01:00:54,475 Eu não aconselho fazer isso, Alma. 584 01:00:54,476 --> 01:00:55,776 Por quê? 585 01:00:55,777 --> 01:00:57,535 Porque ele não gosta de surpresas. 586 01:00:57,536 --> 01:00:59,439 - Gosta, sim. - Mas não gostará dessa. 587 01:01:01,726 --> 01:01:03,800 Estou tentando surpreendê-lo. 588 01:01:04,196 --> 01:01:06,602 E amá-lo do jeito que eu quero. 589 01:01:09,804 --> 01:01:13,061 Se procura algo gentil para fazer... 590 01:01:13,594 --> 01:01:16,436 Talvez possa pensar em outra coisa. 591 01:01:16,437 --> 01:01:18,569 Realmente não aconselho isso, Alma. 592 01:01:18,570 --> 01:01:21,262 Não acredito que exista momento mais inapropriado 593 01:01:21,263 --> 01:01:24,187 - para tentar algo novo. - É o que quero fazer. 594 01:01:24,703 --> 01:01:26,781 E acho que será muito bom. 595 01:01:29,551 --> 01:01:31,839 Com respeito ao seu conselho, Cyril... 596 01:01:33,850 --> 01:01:36,163 mas preciso conhecê-lo do meu jeito. 597 01:01:37,077 --> 01:01:39,296 E é isso que quero fazer por ele. 598 01:01:42,752 --> 01:01:44,052 Boa noite. 599 01:01:56,870 --> 01:01:58,170 Boa sorte. 600 01:02:37,486 --> 01:02:39,173 Ah, Alma. 601 01:02:39,174 --> 01:02:40,474 O que é isso? 602 01:02:40,833 --> 01:02:42,497 Eu te amo, Reynolds. 603 01:02:45,529 --> 01:02:47,537 Sim, mas o que é isso? 604 01:02:48,666 --> 01:02:50,198 É uma surpresa. 605 01:02:51,603 --> 01:02:52,908 Está com fome? 606 01:02:53,660 --> 01:02:55,028 Onde está Cyril? 607 01:02:56,379 --> 01:02:58,090 Mandei todos para casa. 608 01:03:00,150 --> 01:03:01,564 Onde está Cyril? 609 01:03:03,303 --> 01:03:06,296 - Ela partiu. - Quando ela partiu? 610 01:03:07,244 --> 01:03:08,673 Esta tarde. 611 01:03:11,507 --> 01:03:13,218 Fiz o jantar para nós. 612 01:03:32,281 --> 01:03:35,062 Deixe eu me situar por um momento. 613 01:03:36,461 --> 01:03:38,164 Acho que vou tomar um banho. 614 01:03:40,148 --> 01:03:41,992 É muita gentileza sua, Alma. 615 01:03:42,350 --> 01:03:44,929 Aceita um champanhe ou um Martini? 616 01:03:44,930 --> 01:03:46,230 Não, obrigado. 617 01:03:47,689 --> 01:03:49,933 Esse é o seu vestido? 618 01:03:49,934 --> 01:03:52,466 Está terminado? Deixe-me dar uma olhada. 619 01:04:01,551 --> 01:04:03,176 É bem interessante. 620 01:04:04,684 --> 01:04:05,988 Excelente trabalho. 621 01:04:06,676 --> 01:04:08,184 Vou tomar meu banho agora. 622 01:04:09,548 --> 01:04:11,150 Cyril volta quando? 623 01:04:11,939 --> 01:04:13,385 Esta noite. 624 01:04:48,729 --> 01:04:51,112 Como foi seu compromisso com a princesa? 625 01:04:56,104 --> 01:04:59,346 Ela é muito bonita, como se fosse uma escultura. 626 01:05:09,557 --> 01:05:12,753 Então, vai fazer o vestido de noiva dela? 627 01:05:16,542 --> 01:05:18,706 Fiz os vestidos do batismo, 628 01:05:19,136 --> 01:05:22,738 da primeira comunhão e da crisma dela. 629 01:05:23,311 --> 01:05:25,746 Fiz o vestido da apresentação dela à corte, 630 01:05:25,747 --> 01:05:29,256 de fato, o guarda-roupa todo para a temporada. 631 01:05:30,293 --> 01:05:32,409 Fazer o do casamento dela é mais que certo, 632 01:05:32,410 --> 01:05:34,004 não acha? 633 01:05:36,157 --> 01:05:38,290 Não, mas não é... 634 01:05:38,860 --> 01:05:42,415 o que eu queria dizer, desculpe. Não sei o que eu disse, eu... 635 01:05:43,015 --> 01:05:45,226 Era para ser uma noite agradável. 636 01:05:46,992 --> 01:05:48,438 Deixe-me servi-lo. 637 01:06:25,372 --> 01:06:26,700 Você gostou? 638 01:06:28,731 --> 01:06:30,031 Gostei. 639 01:06:33,325 --> 01:06:34,645 Não gostou, não. 640 01:06:35,965 --> 01:06:37,504 Você não gostou nada. 641 01:06:38,076 --> 01:06:40,584 Você geralmente me diz o que pensa. 642 01:06:41,498 --> 01:06:42,928 O que é isso? 643 01:06:43,397 --> 01:06:44,717 Você está mentindo. 644 01:06:50,675 --> 01:06:54,476 Como acho que sabe, Alma, prefiro meus aspargos 645 01:06:54,477 --> 01:06:56,624 com óleo e sal. 646 01:06:58,233 --> 01:06:59,533 Sabendo disso, 647 01:06:59,534 --> 01:07:02,313 você preparou o aspargo com manteiga. 648 01:07:02,314 --> 01:07:05,165 Imagino que, em certas circunstâncias, 649 01:07:05,166 --> 01:07:09,447 devo ser capaz de fingir que gosto dele dessa forma. 650 01:07:11,534 --> 01:07:14,496 Agora, estou admirando minha própria fineza 651 01:07:14,497 --> 01:07:16,997 por comer do jeito que você preparou. 652 01:07:18,739 --> 01:07:20,543 Não sei o que estou fazendo aqui. 653 01:07:24,003 --> 01:07:26,550 Eu... não sei o que estou fazendo aqui. 654 01:07:26,902 --> 01:07:31,613 Só fico esperando por você como uma idiota. 655 01:07:33,488 --> 01:07:36,433 Foi uma emboscada, Alma. Com que objetivo? 656 01:07:36,894 --> 01:07:38,253 Não é... 657 01:07:38,885 --> 01:07:41,268 Sei que não é como eu esperava, eu... 658 01:07:41,269 --> 01:07:42,640 Não tinha essa intenção. 659 01:07:42,641 --> 01:07:44,675 Desculpe, queria que fosse agradável. 660 01:07:44,676 --> 01:07:46,253 Bem, o que esperava? 661 01:07:46,254 --> 01:07:49,611 Queria passar um tempo com você. Queria ter você para mim. 662 01:07:49,612 --> 01:07:51,334 Você me tem o tempo todo. 663 01:07:51,335 --> 01:07:52,804 - Não! - Do que está falando? 664 01:07:52,805 --> 01:07:54,560 Não tenho! Eu... 665 01:07:54,561 --> 01:07:56,468 Sempre tem gente por perto. 666 01:07:56,469 --> 01:07:59,000 Quando não, tem algo entre nós. 667 01:07:59,001 --> 01:08:00,301 Algo entre nós? 668 01:08:00,302 --> 01:08:01,602 - Sim. - O quê? 669 01:08:01,951 --> 01:08:03,287 Alguma... 670 01:08:04,107 --> 01:08:06,412 - O quê? - Distância! 671 01:08:08,305 --> 01:08:09,701 Quando isso aconteceu? 672 01:08:09,702 --> 01:08:12,265 O que aconteceu para se comportar assim? 673 01:08:14,046 --> 01:08:16,438 É porque acha que não preciso de você? 674 01:08:19,022 --> 01:08:20,921 - Sim. - Não preciso. 675 01:08:21,578 --> 01:08:23,405 Isso é bem previsível. 676 01:08:23,953 --> 01:08:26,756 Não seja tão durão. Sei que você não é. 677 01:08:26,757 --> 01:08:28,474 Está certo, está certo. 678 01:08:28,475 --> 01:08:30,031 Se eu não me proteger, 679 01:08:30,032 --> 01:08:31,568 alguém virá no meio da noite 680 01:08:31,569 --> 01:08:33,500 tomar o meu canto do quarto 681 01:08:33,501 --> 01:08:35,751 e perguntar sobre a porra do aspargo. 682 01:08:35,752 --> 01:08:37,952 - Não seja tirano. - Há outras coisas com que 683 01:08:37,953 --> 01:08:40,437 quero aproveitar o meu tempo. É meu tempo! 684 01:08:40,438 --> 01:08:42,300 Não sei o que faço aqui no seu tempo. 685 01:08:42,301 --> 01:08:43,601 O que eu faço aqui? 686 01:08:43,602 --> 01:08:45,585 Espero por você como uma idiota. 687 01:08:45,586 --> 01:08:46,886 Esperando o quê? 688 01:08:46,887 --> 01:08:49,164 - Por você. - Esperando o quê? 689 01:08:50,042 --> 01:08:52,589 Esperando que você se livre de mim. 690 01:08:53,799 --> 01:08:57,410 Que me mande partir. Então, mande. 691 01:08:57,411 --> 01:09:00,618 Para que eu não fique por aqui como uma idiota. 692 01:09:00,619 --> 01:09:02,596 Tudo isso por causa do aspargo? 693 01:09:02,597 --> 01:09:05,361 - Não é pelo aspargo. - Então é pelo quê? 694 01:09:05,362 --> 01:09:08,073 É uma agente especial enviada para arruinar minha noite 695 01:09:08,074 --> 01:09:11,078 - e talvez a minha vida inteira? - Por que é tão rude comigo? 696 01:09:11,079 --> 01:09:13,363 - Por que fala assim comigo? - A casa é minha? 697 01:09:13,364 --> 01:09:14,714 - É minha, não é? - Sim, é. 698 01:09:14,715 --> 01:09:16,494 - A casa é minha? - Claro que é. 699 01:09:16,495 --> 01:09:18,652 Ou alguém me despejou em terreno estrangeiro 700 01:09:18,653 --> 01:09:20,311 - Que pergunta! - do lado inimigo? 701 01:09:20,312 --> 01:09:22,249 - Você me trouxe aqui. - Estou cercado. 702 01:09:22,250 --> 01:09:23,600 Foi você que me trouxe aqui. 703 01:09:23,601 --> 01:09:25,398 Quando isso aconteceu? Quem é você? 704 01:09:25,399 --> 01:09:26,952 Você tem uma arma? 705 01:09:26,953 --> 01:09:28,312 Está aqui para me matar? 706 01:09:29,007 --> 01:09:30,741 - Tem uma arma? - Pare! 707 01:09:30,742 --> 01:09:32,710 - Cadê sua arma? - Pare de ser infantil. 708 01:09:32,711 --> 01:09:34,011 Pare... 709 01:09:34,012 --> 01:09:36,820 - Mostre sua arma. - Pare com esse joguinho. 710 01:09:36,821 --> 01:09:38,521 - Não estou jogando. - Não estou... 711 01:09:39,264 --> 01:09:40,669 Qual é o meu jogo? 712 01:09:40,670 --> 01:09:41,970 Que jogo? 713 01:09:41,971 --> 01:09:44,240 Qual é a natureza do meu jogo? 714 01:09:44,241 --> 01:09:46,681 - Diga. - Toda essa... 715 01:09:48,706 --> 01:09:50,030 O quê? 716 01:09:50,031 --> 01:09:53,959 Todas as suas regras, muros, portas, funcionários, 717 01:09:53,960 --> 01:09:57,540 seu dinheiro, todas essas roupas 718 01:09:57,541 --> 01:10:00,055 e tudo! Isso! Isso! Esse jogo! 719 01:10:00,056 --> 01:10:03,247 Tudo aqui! Todo esse... 720 01:10:03,248 --> 01:10:06,365 Nada é normal ou natural ou... 721 01:10:06,366 --> 01:10:08,303 Tudo é um jogo. 722 01:10:10,687 --> 01:10:12,288 "Sim, Sr.! Não, Sra!" 723 01:10:12,289 --> 01:10:14,879 Sim... 724 01:10:14,880 --> 01:10:16,181 Bem... 725 01:10:16,182 --> 01:10:17,934 - Se é a minha... - "Não como isso". 726 01:10:17,935 --> 01:10:20,176 - Se é a minha vida... - "Não bebo aquilo..." 727 01:10:20,177 --> 01:10:21,577 que você está descrevendo. 728 01:10:21,578 --> 01:10:24,128 Só depende de você, se deseja partilhá-la ou não. 729 01:10:24,129 --> 01:10:26,679 Se não deseja partilhar essa vida, que aparentemente 730 01:10:26,680 --> 01:10:29,130 é tão desagradável para você em todos os aspectos, 731 01:10:29,131 --> 01:10:31,522 por que não se manda para o lugar de onde veio? 732 01:10:52,827 --> 01:10:55,067 Às vezes é bom para ele 733 01:10:55,068 --> 01:10:57,147 diminuir um pouco o ritmo. 734 01:11:02,028 --> 01:11:04,287 PREÂMBULO 735 01:11:04,288 --> 01:11:05,915 COGUMELOS COMESTÍVEIS 736 01:11:05,916 --> 01:11:08,485 COGUMELOS COMESTÍVEIS E VENENOSOS 737 01:11:21,591 --> 01:11:25,498 COGUMELOS COMESTÍVEIS E VENENOSOS 738 01:12:34,391 --> 01:12:36,711 Quer que eu peça à Alma para ir embora? 739 01:12:40,779 --> 01:12:42,454 Não, por quê? 740 01:12:46,576 --> 01:12:48,818 Se quer fazer dela um fantasma, 741 01:12:51,050 --> 01:12:52,557 então vá em frente, mas... 742 01:12:52,558 --> 01:12:55,239 por favor, não a deixe ficar esperando você. 743 01:12:56,128 --> 01:12:57,771 Gosto muito dela. 744 01:12:58,761 --> 01:13:02,551 Gosta muito dela, é? Nesse caso... 745 01:13:07,587 --> 01:13:10,198 Não me envolva. Não quero seus problemas. 746 01:13:10,199 --> 01:13:12,364 - Cale-se! - Cale-se você. 747 01:13:12,365 --> 01:13:13,665 Não compre briga comigo. 748 01:13:13,666 --> 01:13:15,318 Com certeza você não sairia vivo. 749 01:13:15,319 --> 01:13:17,111 Eu acertaria o seu coração 750 01:13:17,112 --> 01:13:18,956 e você que acabaria no chão. 751 01:13:18,957 --> 01:13:20,307 Entendeu? 752 01:14:25,705 --> 01:14:28,159 - Bom dia, Pippa. - Bom dia, senhor. 753 01:14:34,370 --> 01:14:35,853 Caneta, livro e óculos? 754 01:14:35,854 --> 01:14:37,742 Já está tudo aí para o senhor. 755 01:14:37,743 --> 01:14:40,717 - Bom dia, senhoras. - Bom dia, senhor. 756 01:15:31,207 --> 01:15:33,685 Excelente trabalho, senhoras. 757 01:15:40,294 --> 01:15:42,140 Mas não está muito bom, está? 758 01:15:44,994 --> 01:15:46,330 Está feio. 759 01:15:57,021 --> 01:15:58,396 O senhor está bem? 760 01:16:26,235 --> 01:16:27,547 Reynolds? 761 01:16:32,248 --> 01:16:33,735 Reynolds, você está bem? 762 01:16:37,749 --> 01:16:40,358 O Sr. Woodcock parece estar doente. 763 01:16:40,961 --> 01:16:42,264 Quem parece estar doente? 764 01:16:42,265 --> 01:16:45,301 Sr. Woodcock. Ele caiu e danificou o vestido! 765 01:16:46,819 --> 01:16:48,291 Perdão, Biddy? 766 01:16:48,292 --> 01:16:49,821 - Quem caiu? - Sr. Woodcock. 767 01:16:49,822 --> 01:16:52,044 Ele caiu e danificou o vestido, 768 01:16:52,045 --> 01:16:54,253 e há manchas na frente da saia, 769 01:16:54,254 --> 01:16:57,145 e há um buraco na renda e no corpete. 770 01:16:57,146 --> 01:16:59,557 E tem graxa de sapato na frente do vestido. 771 01:17:00,637 --> 01:17:02,134 Graxa de sapato de onde? 772 01:17:03,016 --> 01:17:04,368 Do sapato dele. 773 01:17:05,765 --> 01:17:07,065 Estou bem. 774 01:17:07,784 --> 01:17:10,154 Não sei que diabos deu em mim. 775 01:17:12,702 --> 01:17:14,455 Deve ter sido algo que comi. 776 01:17:28,565 --> 01:17:31,192 - Você deveria se deitar. - Não, estou bem. 777 01:17:33,363 --> 01:17:34,663 Deite-se, por favor. 778 01:17:34,664 --> 01:17:36,373 Não se inquiete, Alma, por favor. 779 01:17:36,374 --> 01:17:37,710 - Eu... - Não se inquiete, 780 01:17:37,711 --> 01:17:39,028 seja o que for. 781 01:17:39,029 --> 01:17:41,690 Se ficar, morrerei aqui mesmo. 782 01:17:43,859 --> 01:17:45,702 Prometo, não ficarei inquieta. 783 01:17:51,270 --> 01:17:52,850 Deixe-me fazer isso, por favor. 784 01:17:52,851 --> 01:17:56,108 - Tenho que tirá-los. - Eu tiro para você. 785 01:18:16,669 --> 01:18:18,816 Alma? Alma? 786 01:18:18,817 --> 01:18:20,117 Sim? 787 01:18:22,033 --> 01:18:24,657 Pode dizer a elas que já descerei? 788 01:18:27,374 --> 01:18:28,724 Posso, claro. 789 01:19:26,491 --> 01:19:28,260 Olá, Cyril. 790 01:19:28,261 --> 01:19:29,561 Sim? 791 01:19:31,575 --> 01:19:32,875 O que é? 792 01:19:34,218 --> 01:19:36,933 Não sei que diabos se passou comigo. 793 01:19:36,934 --> 01:19:38,711 Estarei bem em um instante. 794 01:19:39,129 --> 01:19:40,795 Você não parece bem. 795 01:19:41,480 --> 01:19:42,848 Onde dói? 796 01:19:43,887 --> 01:19:45,512 Em todo corpo. 797 01:19:46,301 --> 01:19:48,340 Nunca me senti assim. 798 01:19:49,023 --> 01:19:51,063 É o seu estômago? Algo que você comeu? 799 01:19:51,064 --> 01:19:54,145 Não, acho que não. Eu jurei... 800 01:19:54,616 --> 01:19:56,809 Diga-lhes que estarei com elas em um minuto. 801 01:19:56,810 --> 01:19:58,367 Não, não vai a parte alguma. 802 01:19:58,368 --> 01:20:00,089 Fique aqui e descanse. 803 01:20:01,453 --> 01:20:03,008 Quer que eu faça alguma coisa? 804 01:20:04,312 --> 01:20:05,797 Apenas silêncio. 805 01:20:07,434 --> 01:20:08,873 Devo chamar o médico? 806 01:20:08,874 --> 01:20:10,890 Não, Cyril, não chame, por favor. 807 01:20:10,891 --> 01:20:12,191 Está bem. 808 01:20:13,339 --> 01:20:15,184 - Você se esgotou. - Faça silêncio. 809 01:20:15,185 --> 01:20:16,486 Está ardendo! 810 01:20:16,487 --> 01:20:17,820 Cuidará do vestido por mim? 811 01:20:17,821 --> 01:20:19,529 Claro que sim. Está tudo bem. 812 01:20:19,530 --> 01:20:20,830 Só... 813 01:20:21,261 --> 01:20:22,593 Só quero... 814 01:20:26,570 --> 01:20:28,022 Pronto... 815 01:20:28,023 --> 01:20:29,323 Venha, Alma. 816 01:20:47,649 --> 01:20:49,703 Acho que vou vomitar de novo. 817 01:20:54,641 --> 01:20:56,300 Teremos que trabalhar muito 818 01:20:56,301 --> 01:20:59,119 para aprontar este vestido para amanhã, sim? 819 01:20:59,120 --> 01:21:01,493 Teremos que desfazer a frente do vestido 820 01:21:01,494 --> 01:21:03,181 e substituir a saia. 821 01:21:03,182 --> 01:21:05,654 Teremos que cortar um novo pedaço de cetim, 822 01:21:05,655 --> 01:21:07,341 e há também o pedaço de organza... 823 01:21:07,342 --> 01:21:10,665 Já tratarei disso, Biddy, obrigada. 824 01:21:51,597 --> 01:21:54,476 Tenho que trocar seu pijama. 825 01:22:02,519 --> 01:22:04,129 Estou apavorado, Alma. 826 01:22:07,387 --> 01:22:09,236 Claro que está. 827 01:22:11,390 --> 01:22:13,393 Acha que melhorarei, um dia? 828 01:22:13,878 --> 01:22:15,178 Claro! 829 01:22:16,311 --> 01:22:17,869 Eu cuidarei de você. 830 01:22:26,237 --> 01:22:27,842 Senhora, um telefonema. 831 01:22:46,835 --> 01:22:49,765 Ele está calmo agora, dormindo. 832 01:22:50,687 --> 01:22:53,398 - O médico está aqui. - Que médico? 833 01:22:54,249 --> 01:22:55,961 O médico que chamei. 834 01:22:55,962 --> 01:22:57,262 Não, mas ele está... 835 01:22:57,263 --> 01:22:58,724 Ele precisa ser examinado. 836 01:22:59,251 --> 01:23:01,095 - Não. - Sim. 837 01:23:02,114 --> 01:23:03,769 Não, ele não está morrendo. 838 01:23:03,770 --> 01:23:05,614 Ele precisa ser examinado. 839 01:23:06,112 --> 01:23:08,394 Ele está dormindo agora, é do que ele precisa. 840 01:23:08,395 --> 01:23:09,888 Deixe-me ser inequívoca. 841 01:23:09,889 --> 01:23:12,346 Saia do quarto e desça imediatamente. 842 01:23:14,525 --> 01:23:15,825 Está bem. 843 01:23:27,590 --> 01:23:29,379 Alma, este é o Dr. Hardy. 844 01:23:29,380 --> 01:23:30,680 Como vai, Sra. Woodcock? 845 01:23:32,071 --> 01:23:33,628 Como vai o senhor? 846 01:23:34,310 --> 01:23:35,633 Como ele está se sentindo? 847 01:23:35,634 --> 01:23:37,948 Ele está melhor, está dormindo. 848 01:23:38,305 --> 01:23:40,523 Já consegue comer sem vomitar? 849 01:23:40,524 --> 01:23:44,478 Ele ainda não tentou. Eu ia fazer uma sopa. 850 01:23:44,479 --> 01:23:45,779 E a febre? 851 01:23:46,333 --> 01:23:47,633 Baixou. 852 01:23:49,401 --> 01:23:52,147 - Gostaria que eu o visse? - Gostaria. 853 01:23:52,148 --> 01:23:54,800 - Tudo bem, Sra. Woodcock? - Sim, tudo bem! 854 01:24:09,380 --> 01:24:12,175 Reynolds, Lady Baltimore mandou o afilhado dela 855 01:24:12,176 --> 01:24:14,904 vir ver você, o Dr. Hardy. 856 01:24:19,306 --> 01:24:20,853 Olá, Sr. Woodcock. 857 01:24:21,553 --> 01:24:23,031 Posso examiná-lo? 858 01:24:23,032 --> 01:24:25,139 Não ponha as mãos em mim. 859 01:24:25,140 --> 01:24:26,776 Só quero medir a sua temperatura. 860 01:24:26,777 --> 01:24:29,105 Alma? Há um menino estranho no quarto, 861 01:24:29,106 --> 01:24:30,593 pode mandá-lo sair, por favor? 862 01:24:30,594 --> 01:24:32,056 Admito que pareço jovem... 863 01:24:32,057 --> 01:24:33,359 Suma, porra! 864 01:24:33,360 --> 01:24:35,724 Reynolds, por favor, deixe que ele examine você. 865 01:24:35,725 --> 01:24:37,392 É, suma daqui. 866 01:24:38,687 --> 01:24:41,483 Acho que está claro, não? 867 01:24:41,484 --> 01:24:43,335 Ele quer que você suma daqui. 868 01:24:45,729 --> 01:24:47,166 Sinto muito, doutor. 869 01:25:01,778 --> 01:25:03,078 Sinto muito. 870 01:25:03,079 --> 01:25:04,439 Não se preocupe. 871 01:25:04,440 --> 01:25:05,916 Virei amanhã de manhã para ver 872 01:25:05,917 --> 01:25:07,888 como ele está. Que tal 9h? 873 01:25:07,889 --> 01:25:09,189 - Isso. - Isso. 874 01:25:09,190 --> 01:25:11,620 Se a febre subir durante a noite, me telefonará? 875 01:25:11,621 --> 01:25:13,252 - Claro, doutor. - Claro, doutor. 876 01:25:13,253 --> 01:25:14,688 Boa noite, Sra. Woodcock. 877 01:25:14,689 --> 01:25:16,704 - Boa noite, doutor. - Boa noite, doutor. 878 01:25:29,353 --> 01:25:30,673 Siga-me. 879 01:26:05,509 --> 01:26:06,830 Quando estará pronto? 880 01:26:07,379 --> 01:26:08,809 Eu não sei. 881 01:26:10,119 --> 01:26:11,569 Deixe-me falar de outra forma. 882 01:26:11,570 --> 01:26:13,508 Este vestido estará pronto às 9h, 883 01:26:13,509 --> 01:26:15,809 porque é quando ele sairá daqui para a Bélgica. 884 01:26:23,929 --> 01:26:25,653 Sras., lamento muito, mas receio 885 01:26:25,654 --> 01:26:27,804 que terão que trabalhar até mais tarde hoje. 886 01:26:27,805 --> 01:26:30,482 O vestido tem que estar pronto às 9h... 887 01:26:31,482 --> 01:26:33,723 para que possa ir para a Bélgica. 888 01:26:33,724 --> 01:26:35,443 Ficaremos aqui... 889 01:26:35,935 --> 01:26:37,817 por mais um tempo. 890 01:26:37,818 --> 01:26:39,389 Se precisarem usar o telefone, 891 01:26:39,390 --> 01:26:41,191 por favor, usem o do meu escritório. 892 01:26:41,192 --> 01:26:44,301 Nana e Biddy, o que posso fazer para ajudar? 893 01:26:44,302 --> 01:26:47,457 Pode pregar a fita na dobra, por favor? Obrigada. 894 01:26:47,458 --> 01:26:49,008 Sras., lamento muito, mas receio 895 01:26:49,009 --> 01:26:50,909 que terão que trabalhar até mais tarde. 896 01:26:50,910 --> 01:26:52,796 Este vestido estará pronto às 9h, 897 01:26:52,797 --> 01:26:55,678 e eu sei que há muito a fazer. 898 01:26:55,679 --> 01:26:57,511 Então, por favor, ficaremos aqui... 899 01:26:57,512 --> 01:26:59,706 provavelmente o resto da noite. 900 01:26:59,707 --> 01:27:01,895 Se precisarem dar algum telefonema, 901 01:27:01,896 --> 01:27:04,396 façam-no do meu escritório. Obrigada. 902 01:27:59,951 --> 01:28:02,651 NUNCA AMALDIÇOADO 903 01:28:31,694 --> 01:28:33,257 Você está aqui? 904 01:28:43,287 --> 01:28:45,076 Você está sempre aqui? 905 01:28:52,736 --> 01:28:54,093 Sinto a sua falta. 906 01:28:57,750 --> 01:28:59,609 Penso em você o tempo todo. 907 01:29:04,403 --> 01:29:07,637 Ouço sua voz dizer o meu nome quando eu sonho. 908 01:29:09,480 --> 01:29:10,855 E quando acordo, 909 01:29:10,856 --> 01:29:13,520 há lágrimas escorrendo pelo meu rosto. 910 01:29:20,447 --> 01:29:23,369 Eu sinto a sua falta. Simples assim. 911 01:29:26,455 --> 01:29:28,416 Quero contar tudo para você. 912 01:29:36,510 --> 01:29:38,619 Não entendo o que você está dizendo. 913 01:29:43,213 --> 01:29:44,651 Não consigo ouvir a sua voz. 914 01:30:48,972 --> 01:30:50,613 Sua febre abaixou. 915 01:32:37,513 --> 01:32:39,131 Eu te amo, Alma. 916 01:32:41,615 --> 01:32:43,826 Eu não quero nunca mais ficar sem você. 917 01:32:49,325 --> 01:32:50,667 Eu te amo. 918 01:32:54,674 --> 01:32:56,447 Eu tenho coisas que quero fazer. 919 01:32:59,057 --> 01:33:01,432 Achei que meus dias eram ilimitados. 920 01:33:03,127 --> 01:33:04,658 Os erros que cometi... 921 01:33:05,392 --> 01:33:06,744 Eu os cometi de novo. 922 01:33:07,600 --> 01:33:09,311 Eles não podem mais ser ignorados. 923 01:33:10,015 --> 01:33:11,339 Há coisas me chateando. 924 01:33:11,340 --> 01:33:13,514 Coisas que agora devem ser feitas. 925 01:33:16,699 --> 01:33:19,020 Coisas que não consigo fazer sem você. 926 01:33:22,744 --> 01:33:24,212 Para impedir que meu... 927 01:33:29,360 --> 01:33:31,431 coração amargo sufoque. 928 01:33:37,823 --> 01:33:39,299 Para quebrar a maldição. 929 01:33:42,707 --> 01:33:45,222 Uma casa que não muda é uma casa morta. 930 01:33:52,660 --> 01:33:54,441 Alma, você quer se casar comigo? 931 01:34:06,378 --> 01:34:07,769 Você quer se casar comigo? 932 01:34:18,167 --> 01:34:20,440 Que droga você está pensando? 933 01:34:21,832 --> 01:34:23,300 Você quer se casar comigo? 934 01:34:39,721 --> 01:34:41,069 Não? 935 01:34:43,300 --> 01:34:44,693 Sim. 936 01:34:47,211 --> 01:34:48,873 Você quer se casar comigo? 937 01:34:48,874 --> 01:34:50,263 Sim, eu quero. 938 01:35:01,147 --> 01:35:02,447 Reynolds e Alma, 939 01:35:02,448 --> 01:35:05,298 quando disserem estas palavras vinculativas e contratuais, 940 01:35:05,299 --> 01:35:06,917 estarão olhando um para o outro 941 01:35:06,918 --> 01:35:09,699 afinal, não é comigo que estarão casando. 942 01:35:11,037 --> 01:35:12,607 Reynolds, 943 01:35:12,608 --> 01:35:14,865 peço às pessoas aqui presentes... 944 01:35:15,551 --> 01:35:18,268 Peço às pessoas aqui presentes... 945 01:35:18,269 --> 01:35:21,137 para testemunharem que eu, Reynolds Jeremiah Woodcock, 946 01:35:21,528 --> 01:35:25,601 para testemunharem que eu, Reynolds Jeremiah Woodcock, 947 01:35:25,602 --> 01:35:27,821 aceito Alma Elson, 948 01:35:28,512 --> 01:35:31,371 aceito Alma Elson, 949 01:35:31,372 --> 01:35:33,485 como minha legítima esposa. 950 01:35:34,476 --> 01:35:36,734 como minha legítima esposa. 951 01:35:37,223 --> 01:35:40,786 Alma, peço às pessoas aqui presentes... 952 01:35:41,257 --> 01:35:43,539 Peço às pessoas aqui presentes... 953 01:35:44,031 --> 01:35:45,991 Para testemunharem que eu, Alma Elson, 954 01:35:45,992 --> 01:35:48,439 Para testemunharem que eu, Alma Elson, 955 01:35:48,440 --> 01:35:50,682 aceito Reynolds Jeremiah Woodcock, 956 01:35:51,175 --> 01:35:54,838 aceito Reynolds Jeremiah Woodcock, 957 01:35:54,839 --> 01:35:56,424 como meu legítimo esposo. 958 01:35:56,807 --> 01:35:59,135 como meu legítimo esposo. 959 01:36:01,269 --> 01:36:03,616 E me dá grande prazer em dizer... 960 01:36:03,617 --> 01:36:07,715 Parabéns, vocês agora são marido e mulher. 961 01:36:07,716 --> 01:36:09,796 E você pode beijar a noiva. 962 01:36:48,049 --> 01:36:49,349 Tchauzinho. 963 01:36:51,855 --> 01:36:53,555 - Até mais tarde. - Até mais tarde. 964 01:36:53,556 --> 01:36:56,225 - Divirta-se. - Você também. 965 01:36:57,562 --> 01:36:58,984 Divirta-se você também. 966 01:37:59,483 --> 01:38:00,936 Nada para mim, obrigado. 967 01:38:07,164 --> 01:38:08,532 Dr. Hardy? 968 01:38:09,734 --> 01:38:11,227 - Dr. Hardy? - Olá. 969 01:38:11,228 --> 01:38:12,584 Com licença. 970 01:38:12,585 --> 01:38:15,193 Reynolds, você lembra do Dr. Hardy? 971 01:38:15,194 --> 01:38:17,025 Boa noite, Sr. e Sra. Woodcock. 972 01:38:17,026 --> 01:38:18,326 Olá. 973 01:38:18,327 --> 01:38:20,366 Como vai, Sr. Woodcock? Como se sente? 974 01:38:20,367 --> 01:38:23,033 Acho que nos conhecemos em uma poça de suor, não é? 975 01:38:23,034 --> 01:38:24,334 Sim, isso mesmo. 976 01:38:24,335 --> 01:38:26,635 Provavelmente devo algum tipo desculpas a você. 977 01:38:26,636 --> 01:38:27,936 Lembro ter sido agressivo. 978 01:38:27,937 --> 01:38:30,773 Não é necessário. Já fui tratado assim por muito menos. 979 01:38:30,774 --> 01:38:32,249 Mesmo? 980 01:38:32,250 --> 01:38:34,719 Você parece bem saudável. Como está se sentindo? 981 01:38:35,242 --> 01:38:37,055 Eu não disse para você sumir? 982 01:38:38,281 --> 01:38:39,921 Sim, sim, você disse. 983 01:38:39,922 --> 01:38:42,172 O jantar está servido, pessoal. 984 01:38:43,516 --> 01:38:44,825 Vamos. 985 01:38:47,328 --> 01:38:50,050 Então esse é o seu afilhado dissimulado. 986 01:38:50,051 --> 01:38:51,528 Dissimulado? 987 01:38:52,396 --> 01:38:54,076 Ele não é dissimulado. 988 01:38:55,416 --> 01:38:57,636 Prefiro não comentar sobre aquele incidente. 989 01:38:57,637 --> 01:38:58,989 Mesmo? 990 01:38:58,990 --> 01:39:00,599 Muito obrigada. 991 01:39:00,951 --> 01:39:02,643 Está caindo em mim. 992 01:39:02,644 --> 01:39:05,836 - Sinto muito. - Às vezes é difícil perceber. 993 01:39:07,738 --> 01:39:09,504 Ninguém conta segredos. 994 01:39:11,024 --> 01:39:13,509 Sua esposa está com aquele lindo brilho 995 01:39:13,510 --> 01:39:16,429 que as pessoas ficam após o primeiro casamento. 996 01:39:16,430 --> 01:39:18,063 Por quanto tempo estará aqui? 997 01:39:18,853 --> 01:39:22,048 Parece que meu afilhado gosta desse brilho também. 998 01:39:24,504 --> 01:39:26,837 Quais os seus planos para a noite do Réveillon? 999 01:39:29,866 --> 01:39:31,553 Não temos nenhum. 1000 01:39:33,264 --> 01:39:35,678 Então deveria ir ao baile do Clube Chelsea. 1001 01:39:38,819 --> 01:39:40,169 Não sei o que é isso. 1002 01:39:40,170 --> 01:39:42,716 Sugeri por achar que você irá se divertir. 1003 01:39:42,717 --> 01:39:44,444 É bem interessante. 1004 01:39:48,159 --> 01:39:50,175 Falarei com meu marido. 1005 01:39:50,667 --> 01:39:52,284 Mas acho que ficaremos em casa. 1006 01:39:55,432 --> 01:39:56,901 Mude de ideia. 1007 01:39:58,245 --> 01:39:59,895 Faremos com que ele mude de ideia. 1008 01:39:59,896 --> 01:40:01,796 Ou o que for preciso. Por favor, venha, 1009 01:40:01,797 --> 01:40:03,565 prometo que se divertirá como nunca. 1010 01:40:07,534 --> 01:40:09,503 Como você sabe como foi a minha vida? 1011 01:40:11,942 --> 01:40:13,292 Eu não sei. 1012 01:40:15,396 --> 01:40:16,729 Você tem razão. 1013 01:40:17,628 --> 01:40:20,682 Acho que você se divertiria se fosse. 1014 01:40:22,070 --> 01:40:24,906 Ela mal olhou para você esta noite, não é? 1015 01:40:34,684 --> 01:40:37,004 Acho que você já os sacudiu bastante. 1016 01:40:46,777 --> 01:40:48,723 Mas o que está fazendo? 1017 01:40:48,724 --> 01:40:50,075 Os dados deram três. 1018 01:40:50,076 --> 01:40:51,650 Sim, mas essa é a quarta casa. 1019 01:40:51,651 --> 01:40:53,501 Peça fora do tabuleiro. 1020 01:40:53,502 --> 01:40:54,826 Desculpe. 1021 01:40:55,789 --> 01:40:58,006 Não vamos começar a roubar, Alma. 1022 01:40:58,007 --> 01:41:00,100 Não estou trapaceando. Não preciso disso. 1023 01:41:00,101 --> 01:41:03,804 Que bom. Mas você precisa aprender a contar. 1024 01:41:03,805 --> 01:41:06,624 Aliás, tenho dificuldade na pontuação do gamão 1025 01:41:06,625 --> 01:41:09,333 porque você não coloca as peças fora do tabuleiro. 1026 01:41:11,076 --> 01:41:13,449 É um jogo idiota. 1027 01:41:13,450 --> 01:41:16,199 Talvez te pareça idiota agora que você está perdendo, 1028 01:41:16,200 --> 01:41:18,801 mas eu ouso dizer, se você estivesse vencendo, 1029 01:41:18,802 --> 01:41:21,200 tenho certeza que veria de outra forma. 1030 01:41:21,201 --> 01:41:23,032 Agora, sua cadeira é requisitada. 1031 01:41:23,033 --> 01:41:24,488 Próximo. 1032 01:41:25,992 --> 01:41:27,757 Eu, por favor. 1033 01:41:27,758 --> 01:41:31,230 O que foi? Por que ficou tão irritada? 1034 01:41:31,841 --> 01:41:33,434 Divirta-se com sua oponente. 1035 01:41:33,435 --> 01:41:36,378 Acho que vou, bem mais do que com você. 1036 01:41:36,379 --> 01:41:40,217 Meu Deus. Ela é muito rude, não é? 1037 01:41:41,860 --> 01:41:45,149 - Meu coração sente por você. - É mesmo? 1038 01:41:45,853 --> 01:41:48,186 Estar casado com uma criança. 1039 01:41:49,714 --> 01:41:52,242 Não quero ser racista, mas... 1040 01:41:52,243 --> 01:41:56,526 Será que no país dela há costumes noturnos para... 1041 01:41:56,527 --> 01:41:58,382 - O que ela quer? - Como assim? 1042 01:41:58,383 --> 01:42:02,636 Eu não sei. Ela só rouba coisas e ataca pessoas. 1043 01:42:07,573 --> 01:42:09,497 Eu quero ir dançar. 1044 01:42:12,650 --> 01:42:14,085 Quando? 1045 01:42:15,065 --> 01:42:16,644 Agora. 1046 01:42:19,910 --> 01:42:21,784 Está brincando. 1047 01:42:21,785 --> 01:42:23,481 Não, não estou. 1048 01:42:24,488 --> 01:42:26,503 É véspera de ano novo. 1049 01:42:30,980 --> 01:42:33,242 Bom, eu não vou dançar. 1050 01:42:37,480 --> 01:42:39,690 Há uma festa em Devonshire Hall 1051 01:42:39,691 --> 01:42:42,080 para celebrar o ano novo. 1052 01:42:42,550 --> 01:42:44,496 E eu quero ir. 1053 01:42:47,488 --> 01:42:49,698 Precisamos ir dançar. 1054 01:42:55,129 --> 01:42:57,906 Então, o que fará a respeito disso? 1055 01:43:00,926 --> 01:43:05,280 Eu ficarei bem aqui e irei trabalhar. 1056 01:44:57,791 --> 01:45:00,083 E agora, senhoras e senhores, 1057 01:45:00,084 --> 01:45:04,322 preparados para receber um ano novo glorioso? 1058 01:45:05,611 --> 01:45:07,140 Preparados? 1059 01:45:07,852 --> 01:45:09,391 Aqui vamos nós! 1060 01:45:09,392 --> 01:45:14,088 10, 9, 8, 7, 6, 1061 01:45:14,089 --> 01:45:18,675 5, 4, 3, 2, 1. 1062 01:45:18,676 --> 01:45:20,640 Feliz ano novo! 1063 01:47:20,165 --> 01:47:21,921 Como está no corpo? 1064 01:47:21,922 --> 01:47:25,688 Acho que está um pouco grande. 1065 01:47:25,689 --> 01:47:27,542 Talvez seja a cintura. 1066 01:47:27,543 --> 01:47:30,069 - Podemos tirar um pouco. - Sim. 1067 01:47:46,308 --> 01:47:49,680 - Como está agora? - Acho que está melhor. 1068 01:47:49,681 --> 01:47:52,773 Poderia me dar licença, por favor, Sra. Vaughan? 1069 01:47:57,040 --> 01:47:58,926 Eu acho que... 1070 01:48:01,004 --> 01:48:03,139 Não está muito apertado? 1071 01:48:03,140 --> 01:48:05,537 Não, está confortável. Está ótimo. 1072 01:48:25,900 --> 01:48:28,753 Aonde Henrietta Harding tem andado? 1073 01:48:40,092 --> 01:48:43,366 - Ela foi a outro estilista. - Quem? 1074 01:48:51,699 --> 01:48:55,192 - Por que não me contou? - Porque eu não quis. 1075 01:49:01,524 --> 01:49:04,803 Há algo que eu não saiba? Pois pelo o que me lembro, 1076 01:49:04,804 --> 01:49:07,410 tudo o que fiz foi vesti-la lindamente. 1077 01:49:07,411 --> 01:49:11,223 Acho que isso não importa para algumas pessoas. 1078 01:49:11,224 --> 01:49:14,752 Acho que querem algo moderno e chique. 1079 01:49:14,753 --> 01:49:16,149 "Chique"? 1080 01:49:16,150 --> 01:49:19,355 Não comece a usar essa palavra imunda. "Chique"? 1081 01:49:19,356 --> 01:49:21,733 Quem a inventou, devia ser espancado em público. 1082 01:49:21,734 --> 01:49:24,147 Não sei sequer o que ela significa. 1083 01:49:24,148 --> 01:49:26,364 O que é essa merda de "chique"? 1084 01:49:26,365 --> 01:49:28,691 Deviam ser pendurados e esquartejados. 1085 01:49:28,692 --> 01:49:31,994 - Não devia se preocupar. - Me preocupo e muito, Cyril, 1086 01:49:31,995 --> 01:49:34,317 porque machuca meus sentimentos. 1087 01:49:34,318 --> 01:49:37,055 Machuca meus... Sentimentos. 1088 01:49:44,318 --> 01:49:47,115 Então, por que está resmungando assim? 1089 01:49:49,240 --> 01:49:51,642 Não estou resmungando. 1090 01:49:51,643 --> 01:49:54,774 Eu não gosto de ser jogado fora. 1091 01:49:54,775 --> 01:49:56,709 Ninguém gosta. 1092 01:49:57,275 --> 01:50:01,296 Mas não quero saber disso porque machuca meus ouvidos. 1093 01:50:18,738 --> 01:50:22,568 Cometi um erro terrível na minha vida, Cyril. Eu... 1094 01:50:24,341 --> 01:50:26,604 Eu cometi um erro terrível. 1095 01:50:26,605 --> 01:50:28,666 Preciso que me ajude. 1096 01:50:32,815 --> 01:50:35,241 O que quer que eu faça? 1097 01:50:43,498 --> 01:50:45,964 Não consigo trabalhar. Não consigo... 1098 01:50:45,965 --> 01:50:48,309 Me concentrar. 1099 01:50:48,310 --> 01:50:50,709 Não tenho confiança. 1100 01:50:51,323 --> 01:50:54,882 Ela não se encaixa nesta casa. 1101 01:50:56,331 --> 01:50:59,748 Nós construímos essa casa. Nós dois. 1102 01:50:59,749 --> 01:51:03,556 Com ela, está tudo às avessas, inclusive eu. 1103 01:51:03,557 --> 01:51:06,242 Ela está nos virando contra nós mesmos. 1104 01:51:06,243 --> 01:51:10,560 A chegada dela colocou uma grande sombra, Cyril. 1105 01:51:14,655 --> 01:51:17,280 A Sra. Vaughan ficou satisfeita. 1106 01:51:17,281 --> 01:51:22,466 Ninguém liga para a porra da satisfação da Sra. Vaughan! 1107 01:51:27,085 --> 01:51:29,060 Obrigada, Alma. 1108 01:51:31,657 --> 01:51:33,607 Não por isso. 1109 01:51:40,052 --> 01:51:43,412 Vocês duas são um exemplo de educação. 1110 01:51:49,866 --> 01:51:53,779 Há um ar fúnebre silencioso nesta casa. 1111 01:51:53,780 --> 01:51:56,558 E eu não estou gostando do cheiro. 1112 01:55:48,859 --> 01:55:50,920 Gostaria de uma taça de vinho? 1113 01:55:50,921 --> 01:55:52,538 Não, obrigado. 1114 01:55:53,624 --> 01:55:55,835 Posso lhe fazer um Martini? 1115 01:55:55,836 --> 01:55:58,087 Não quero nada, obrigado. 1116 01:56:02,788 --> 01:56:04,148 Água? 1117 01:58:26,540 --> 01:58:30,847 Eu quero você sem forças para se levantar. 1118 01:58:35,089 --> 01:58:36,881 Desamparado. 1119 01:58:37,964 --> 01:58:39,757 Frágil. 1120 01:58:41,135 --> 01:58:42,856 Desprotegido. 1121 01:58:44,521 --> 01:58:47,322 Somente comigo para ajudar. 1122 01:58:52,757 --> 01:58:55,849 E então, quero você forte de novo. 1123 01:59:01,410 --> 01:59:03,626 Você não vai morrer. 1124 01:59:05,267 --> 01:59:09,121 Você pode querer morrer, mas não vai. 1125 01:59:13,124 --> 01:59:15,749 Você precisa se aquietar um pouco. 1126 01:59:34,531 --> 01:59:37,731 Me beije, minha garota, antes que eu adoeça. 1127 01:59:59,255 --> 02:00:01,197 Acho que talvez 1128 02:00:01,775 --> 02:00:05,399 devamos ligar para aquele menino médico, 1129 02:00:05,400 --> 02:00:07,217 por precaução. 1130 02:00:08,581 --> 02:00:10,587 Você não confia em mim? 1131 02:00:11,585 --> 02:00:14,241 Não, eu confio em você, mas... 1132 02:00:21,424 --> 02:00:23,613 Se você quiser. 1133 02:00:23,614 --> 02:00:26,403 Mas eu farei você ficar bem de novo. 1134 02:00:31,526 --> 02:00:33,367 Eu farei. 1135 02:00:35,324 --> 02:00:37,299 Eu te amo. 1136 02:00:37,300 --> 02:00:39,300 Eu te amo, também. 1137 02:00:41,644 --> 02:00:44,805 E acho que talvez devesse sair daqui. 1138 02:00:47,486 --> 02:00:50,061 - Feche a porta ao sair. - Sim. 1139 02:00:51,234 --> 02:00:53,109 Estarei aqui fora. 1140 02:00:57,801 --> 02:01:00,372 Se ele não acordasse disso, 1141 02:01:01,661 --> 02:01:04,280 se ele não estivesse aqui amanhã, 1142 02:01:04,934 --> 02:01:06,903 não importa. 1143 02:01:06,904 --> 02:01:09,738 Pois sei que ele estará me esperando 1144 02:01:09,739 --> 02:01:12,199 na vida pós-morte 1145 02:01:12,200 --> 02:01:15,435 ou em algum lugar celestial seguro. 1146 02:01:16,210 --> 02:01:19,615 Nesta vida, e na próxima, 1147 02:01:19,616 --> 02:01:22,059 e na próxima. 1148 02:01:22,566 --> 02:01:26,604 E seja lá o que houver na estrada que se segue, 1149 02:01:26,605 --> 02:01:29,393 seria apenas questão de paciência 1150 02:01:29,394 --> 02:01:31,735 para encontrá-lo novamente. 1151 02:01:32,636 --> 02:01:34,580 Sabe, 1152 02:01:34,581 --> 02:01:38,308 estar apaixonada por ele desmistifica a vida. 1153 02:01:39,757 --> 02:01:41,344 Abra a boca. 1154 02:01:47,583 --> 02:01:49,242 Muito bom. 1155 02:01:57,911 --> 02:02:01,289 Às vezes, vejo nossa vida a um salto de tempo. 1156 02:02:03,779 --> 02:02:06,527 E vejo um tempo próximo do fim. 1157 02:02:08,216 --> 02:02:11,854 Posso prever o futuro e tudo já foi definido. 1158 02:02:12,575 --> 02:02:15,176 Todos os nossos amantes, 1159 02:02:15,731 --> 02:02:18,914 crianças e amigos retornam 1160 02:02:18,915 --> 02:02:20,876 e são bem-vindos. 1161 02:02:21,824 --> 02:02:27,113 E fazemos grandes encontros, onde todos estão rindo... 1162 02:02:27,747 --> 02:02:29,973 e jogando. 1163 02:02:37,881 --> 02:02:41,096 Estou mais velha e vejo as coisas de forma diferente. 1164 02:02:42,168 --> 02:02:44,790 E finalmente, posso compreender você. 1165 02:02:50,307 --> 02:02:53,128 E eu cuido dos seus vestidos. 1166 02:02:54,416 --> 02:02:56,876 Mantendo-os longe da poeira, 1167 02:02:56,877 --> 02:02:59,350 dos fantasmas e do tempo. 1168 02:03:22,807 --> 02:03:26,000 Sim, mas no momento, estamos aqui. 1169 02:03:26,973 --> 02:03:29,295 Sim, claro que estamos. 1170 02:03:32,483 --> 02:03:35,071 E estou ficando com fome. 1171 02:03:51,671 --> 02:03:57,571 TRAMA FANTASMA 1172 02:03:58,305 --> 02:04:58,705 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje