1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,219 --> 00:00:32,031 Como vai? Entre. 3 00:00:32,765 --> 00:00:34,076 Sente-se. 4 00:00:34,602 --> 00:00:38,047 -Aceita um café? -Não, obrigado. 5 00:00:38,276 --> 00:00:42,553 Você acompanhou o que aconteceu com o livro de Carsten Villars? 6 00:00:42,577 --> 00:00:46,059 Sim, pelos jornais. Ele foi bastante atacado. 7 00:00:46,083 --> 00:00:48,189 "O PÂNTANO", CARSTEN VILLARS. CEM MIL EXEMPLARES VENDIDOS 8 00:00:48,213 --> 00:00:50,987 É o livro que chamou a atenção dos advogados? 9 00:00:51,011 --> 00:00:53,455 -Isso. -Impressionante. 10 00:00:54,267 --> 00:00:56,707 Corajoso, ele se arrisca. 11 00:00:56,731 --> 00:00:58,460 Ou é masoquista. 12 00:00:58,484 --> 00:01:01,507 Não se pode escrever um romance sobre o mundo político 13 00:01:01,531 --> 00:01:03,429 com pseudônimos transparentes 14 00:01:03,453 --> 00:01:05,557 acusando todo mundo de improbidade 15 00:01:05,581 --> 00:01:08,020 e achar que vai ser tranquilo. 16 00:01:08,044 --> 00:01:09,933 Acho o contrário. 17 00:01:10,132 --> 00:01:12,655 Todo mundo teria interesse que fosse despercebido. 18 00:01:12,679 --> 00:01:14,826 Salvo os jornalistas e blogueiros. 19 00:01:14,850 --> 00:01:17,832 É o tipo de coisa sensacionalista que enlouquece o Twitter. 20 00:01:17,856 --> 00:01:19,918 Pensei que não se liam mais livros. 21 00:01:19,942 --> 00:01:25,472 De fato. Menos leitores, mais livros. É mais tenso. 22 00:01:25,496 --> 00:01:29,020 A escrita deixa as pessoas mais histéricas. 23 00:01:29,044 --> 00:01:32,234 -O que quer dizer com isso? -Assusta, elas desconfiam. 24 00:01:32,258 --> 00:01:36,243 As pessoas leem menos, mas acham a escrita suspeita. 25 00:01:36,267 --> 00:01:40,001 Acho que nossa civilização é da escrita. Olhe a internet. 26 00:01:40,025 --> 00:01:42,548 Se escreve mais, com mais frequência, 27 00:01:42,572 --> 00:01:44,092 e com um certo cuidado. 28 00:01:44,116 --> 00:01:45,846 Mas é uma minoria. 29 00:01:45,870 --> 00:01:50,563 Mesmo assim, é muita gente, escrevendo mais e melhor. 30 00:01:50,587 --> 00:01:52,484 Quatro linhas no Twitter não fazem... 31 00:01:52,508 --> 00:01:54,161 Por que não? 32 00:01:54,262 --> 00:01:56,707 Como no Antigo Regime. 33 00:01:56,892 --> 00:02:01,419 As pessoas compartilham frases de efeito, é bem francês. 34 00:02:01,443 --> 00:02:03,256 Nenhuma novidade. 35 00:02:03,280 --> 00:02:05,259 Tem mais gente fazendo frases de efeito 36 00:02:05,283 --> 00:02:06,386 e compartilhando mais. 37 00:02:06,410 --> 00:02:08,517 E coisas muito ruins também. 38 00:02:08,541 --> 00:02:11,481 Sim, piadas sem graça. Sempre existiram. 39 00:02:11,505 --> 00:02:13,616 Aquilo enche o ego. 40 00:02:15,764 --> 00:02:18,326 A época é narcisista, fazer o quê? 41 00:02:18,350 --> 00:02:21,042 Estraga a relação com as artes e os artistas. 42 00:02:21,066 --> 00:02:23,921 Você não é menos narcisista, todos nós o somos. 43 00:02:23,945 --> 00:02:26,510 Não entendo o que você quer dizer. 44 00:02:26,534 --> 00:02:29,307 Eu rejeito essa sociedade materialista. 45 00:02:29,331 --> 00:02:32,396 Sua obsessão pelo dinheiro, pelo corpo, pelas roupas. 46 00:02:32,420 --> 00:02:33,399 Está simplificando. 47 00:02:33,423 --> 00:02:37,757 Seu radicalismo não é menos narcisista. 48 00:02:38,643 --> 00:02:40,831 Você sabe como eu vivo? 49 00:02:40,855 --> 00:02:43,293 Sem a minha mulher, eu viveria de programas sociais. 50 00:02:43,317 --> 00:02:45,173 Não posso julgar o mundo? 51 00:02:45,197 --> 00:02:50,309 Você pode julgar. Mas isso também é narcisismo. 52 00:02:50,667 --> 00:02:53,731 É a mercadoria mais desejável. 53 00:02:53,755 --> 00:02:56,195 Você não quer tirar isso da gente, também? 54 00:02:56,219 --> 00:02:59,910 Faça e pense o que quiser. E eu também. 55 00:02:59,934 --> 00:03:03,418 -Não estou te reconhecendo. -Vamos almoçar? 56 00:03:03,442 --> 00:03:05,420 RESTAURANTE 57 00:03:10,540 --> 00:03:12,477 Oi, Pamela... Casa cheia! 58 00:03:12,501 --> 00:03:14,021 -Não podemos reclamar. -É a hora. 59 00:03:14,045 --> 00:03:16,444 -O da frente está fechado. -É por isso. 60 00:03:16,468 --> 00:03:18,238 -Podemos sentar ali? -Fique à vontade. 61 00:03:18,262 --> 00:03:19,462 Obrigado. 62 00:03:20,935 --> 00:03:22,371 Sente-se. 63 00:03:29,076 --> 00:03:31,557 -Recebeu seus extratos? -Recebi. 64 00:03:31,581 --> 00:03:34,814 "Fundação" segue vendendo bem. 65 00:03:34,838 --> 00:03:38,614 Faz dez anos. Continua estável. Também os livros de bolso. 66 00:03:38,638 --> 00:03:42,369 Porque os outros estavam estagnados. 67 00:03:42,393 --> 00:03:45,615 As vendas estão bem baixas... 68 00:03:46,570 --> 00:03:48,340 -"A Despedida"...? -"Em Voz Baixa". 69 00:03:48,364 --> 00:03:50,136 Isso, "Em Voz Baixa". 70 00:03:50,160 --> 00:03:52,558 Não foi exatamente um campeão de vendas. 71 00:03:52,582 --> 00:03:56,440 Pelo menos, não contribuiu com o desmatamento. 72 00:03:56,464 --> 00:03:59,798 É um worst-seller, como dizem. 73 00:04:00,471 --> 00:04:02,117 Acontece... 74 00:04:04,355 --> 00:04:06,752 Encontrei sua ex-mulher. Como se chama? 75 00:04:06,776 --> 00:04:09,465 -Solange? -Isso, Solange. 76 00:04:09,700 --> 00:04:12,389 Porque na "Despedida", ela tem outro nome. 77 00:04:12,413 --> 00:04:16,080 -Veronique. -Veronique Pastoureau. 78 00:04:16,714 --> 00:04:21,072 -Ela me disse que estava doente. -Sim, parece bem sério. 79 00:04:21,096 --> 00:04:25,791 -Mantiveram contato? -Não. Ela que foi embora. 80 00:04:25,815 --> 00:04:27,795 Acho que ela sofre com isso. 81 00:04:27,819 --> 00:04:30,089 Não sei. Pode ser. 82 00:04:30,239 --> 00:04:34,683 Foi muito doloroso para mim. 83 00:04:34,958 --> 00:04:36,652 Foi uma pena. 84 00:04:36,753 --> 00:04:40,087 A gente tem lembranças comuns. 85 00:04:40,343 --> 00:04:44,035 A feira literária em Barcelona, quando ela estava trêbada... 86 00:04:44,059 --> 00:04:46,624 Alain, não quero falar disso. 87 00:04:46,648 --> 00:04:48,648 Está bem, entendo. 88 00:04:48,986 --> 00:04:52,177 -E com Valérie está tudo bem? -Está, sim. 89 00:04:52,201 --> 00:04:54,263 Ela continua como assistente parlamentar. 90 00:04:54,287 --> 00:04:55,691 Do David? 91 00:04:55,792 --> 00:04:58,459 Isso... Sempre viajando. 92 00:04:58,546 --> 00:05:01,277 Diga a ela que acho o posicionamento dele 93 00:05:01,301 --> 00:05:02,981 muito corajoso. 94 00:05:03,097 --> 00:05:05,828 Em favor da cultura em Bruxelas. 95 00:05:05,852 --> 00:05:07,792 Vou falar para ela. 96 00:05:07,816 --> 00:05:10,255 Com certeza ela transmitirá seu recado. 97 00:05:10,279 --> 00:05:12,508 Ele vai ficar feliz. 98 00:05:13,786 --> 00:05:15,222 Aqui o cardápio. 99 00:05:15,246 --> 00:05:17,811 Tem vitela como prato do dia. 100 00:05:17,835 --> 00:05:19,522 Eu quero o de sempre. 101 00:05:19,546 --> 00:05:22,737 Bife mal passado, com salada e uma água sem gás, por favor. 102 00:05:22,761 --> 00:05:24,408 -Certo. -Não quer entrada? 103 00:05:24,432 --> 00:05:27,580 Não... Mas pode pedir para você. 104 00:05:27,604 --> 00:05:28,839 Está bem. 105 00:05:28,940 --> 00:05:30,836 Então, eu quero 106 00:05:31,111 --> 00:05:35,094 um patê. E depois... 107 00:05:35,788 --> 00:05:39,020 -Um peixe com maionese de alho. -Um peixe. Anotado. 108 00:05:39,044 --> 00:05:41,149 -Não quer vinho? -Não, obrigado. 109 00:05:41,173 --> 00:05:44,173 -Obrigada. -Eu que agradeço. 110 00:05:45,057 --> 00:05:50,459 Mas então... Valérie é um pouco como ela, a Oriane. 111 00:05:50,483 --> 00:05:54,483 -Sei. -E Xénia é Stéphanie Volkowski. 112 00:05:54,575 --> 00:05:57,222 Animadora do Canal 8. 113 00:05:57,707 --> 00:05:58,892 Sei. 114 00:05:59,001 --> 00:06:01,942 -Estou falando no manuscrito. -Sei... 115 00:06:01,966 --> 00:06:05,031 -Que você leu, talvez? -Eu li, sim. 116 00:06:05,055 --> 00:06:08,872 Claro, queria conversar sobre isso. 117 00:06:08,896 --> 00:06:12,008 -Por isso estamos aqui. -É... 118 00:06:12,069 --> 00:06:13,402 Eu gostei. 119 00:06:13,530 --> 00:06:17,264 A continuidade de seus últimos livros. 120 00:06:17,288 --> 00:06:20,436 -É como um tipo de percurso. -Isso. 121 00:06:20,460 --> 00:06:23,016 Foi como uma evidência. 122 00:06:24,259 --> 00:06:27,951 Aquela cena em que se encontra por acaso 123 00:06:27,975 --> 00:06:30,415 no departamento de bricolagem do BHV... 124 00:06:30,439 --> 00:06:32,836 -É cena vivida... -Imaginei. 125 00:06:32,860 --> 00:06:33,964 Mas é muito tocante. 126 00:06:33,988 --> 00:06:36,720 E do jeito que você conta, em trechinhos, 127 00:06:36,744 --> 00:06:38,555 não se sabe se é ela que fala 128 00:06:38,579 --> 00:06:40,434 ou se é o que você teme que ela fale. 129 00:06:40,458 --> 00:06:45,125 Seria mais o que ela deveria ter me falado. 130 00:06:45,844 --> 00:06:48,066 Se ela fosse mais... 131 00:06:48,098 --> 00:06:50,287 Mais lúcida ou... 132 00:06:50,729 --> 00:06:54,627 Lúcida não é a palavra... 133 00:06:54,904 --> 00:06:57,015 -Mais honesta? -Não. 134 00:06:57,868 --> 00:06:59,179 Mais... 135 00:07:02,418 --> 00:07:05,107 Se ela fosse mais cruel. 136 00:07:07,637 --> 00:07:10,082 É duro, mas é verdade. 137 00:07:13,650 --> 00:07:16,297 Não tinha uma cena no BHV em outro dos seus romances? 138 00:07:16,321 --> 00:07:19,387 Sim, no "Relatório Policial". 139 00:07:19,411 --> 00:07:22,600 -Isso. É recente? -Oito anos. 140 00:07:23,294 --> 00:07:25,516 Então não é recente. 141 00:07:26,844 --> 00:07:30,911 Estava falando com Constance, a nova assessora de imprensa. 142 00:07:30,935 --> 00:07:35,460 Ela gosta muito. É um de seus livros preferidos. 143 00:07:35,484 --> 00:07:38,718 Está vendo? Você não estava convencido na época. 144 00:07:38,742 --> 00:07:41,298 Pois é. Envelheceu bem. 145 00:07:41,456 --> 00:07:43,019 Constance me perguntou 146 00:07:43,043 --> 00:07:46,649 por que você não continuou nessa linha. 147 00:07:46,673 --> 00:07:49,452 Já fiz. Para que refazer? 148 00:07:50,182 --> 00:07:53,627 Refazer, não. Mas, continuar... 149 00:07:56,152 --> 00:07:57,922 Você preferiria 150 00:07:58,197 --> 00:08:01,429 que eu escrevesse algo nesse espírito? 151 00:08:01,453 --> 00:08:03,147 Não, não mesmo. 152 00:08:03,248 --> 00:08:06,248 -Mas você tem dúvidas? -Não. 153 00:08:06,839 --> 00:08:08,400 Perguntas? 154 00:08:09,470 --> 00:08:10,866 Perguntas... 155 00:08:10,890 --> 00:08:14,873 Perguntas sobre mim. 156 00:08:15,022 --> 00:08:19,173 -Nada a ver com seu texto. -Bom, mas tem a ver. 157 00:08:19,197 --> 00:08:22,096 Não. Seu texto suscita uma reflexão 158 00:08:22,120 --> 00:08:25,010 que vai além do seu texto. 159 00:08:27,131 --> 00:08:28,608 Como assim? 160 00:08:29,928 --> 00:08:32,533 Me pergunto se... 161 00:08:33,685 --> 00:08:38,671 em relação a nossa época, a gente não estaria isolado 162 00:08:38,695 --> 00:08:40,806 daquilo que se faz. 163 00:08:41,700 --> 00:08:44,348 Quando você escreve e publica, 164 00:08:44,372 --> 00:08:48,064 está sempre em decalque da sua época. 165 00:08:48,088 --> 00:08:49,823 O patê? 166 00:08:49,925 --> 00:08:52,593 -É para mim. -É para ele. 167 00:08:52,763 --> 00:08:55,534 -Bom apetite. -Obrigado. 168 00:09:00,530 --> 00:09:02,677 Obrigado pelo almoço. 169 00:09:02,701 --> 00:09:04,054 Claro, desculpe. De nada. 170 00:09:04,078 --> 00:09:06,393 Se quiser algum dos últimos lançamentos. 171 00:09:06,417 --> 00:09:10,751 Já olhei, não tem muita coisa para mim. 172 00:09:11,134 --> 00:09:12,601 Estou indo. 173 00:09:12,678 --> 00:09:15,328 -Até logo. -Foi um prazer. 174 00:09:15,352 --> 00:09:16,621 Você... 175 00:09:16,812 --> 00:09:18,082 Pois não? 176 00:09:18,482 --> 00:09:20,713 Sobre o manuscrito... 177 00:09:20,737 --> 00:09:22,049 O quê? 178 00:09:22,157 --> 00:09:25,890 -Você tem alguma data? -Não entendo. 179 00:09:25,914 --> 00:09:27,914 Para a publicação. 180 00:09:29,754 --> 00:09:31,754 Você vai publicar? 181 00:09:32,093 --> 00:09:36,315 Não vou. Achei que tinha ficado claro. 182 00:09:48,792 --> 00:09:50,145 Oi! 183 00:09:50,629 --> 00:09:52,519 Estão todos aqui. 184 00:09:53,302 --> 00:09:55,740 -Desculpe o atraso. -Nunca chega na hora. 185 00:09:55,764 --> 00:09:58,122 -Estive com a Laure. -Cuidado. Laure? 186 00:09:58,146 --> 00:09:59,917 Laure d'Angerville. Eu te falei dela. 187 00:09:59,941 --> 00:10:02,005 Que cuida da edição digital. 188 00:10:02,029 --> 00:10:05,219 Sei. É brilhante, fez um MBA, 189 00:10:05,243 --> 00:10:08,767 e tem um estilo de predadora sexual. 190 00:10:08,791 --> 00:10:10,258 Isso mesmo. 191 00:10:10,794 --> 00:10:14,361 Hoje, tem mais gente lendo meu blog 192 00:10:14,385 --> 00:10:15,697 do que meus livros. 193 00:10:15,721 --> 00:10:18,244 No entanto, seu livro começou muito bem. 194 00:10:18,268 --> 00:10:21,501 Vi pilhas no mercado de "Seja Sincera Comigo". 195 00:10:21,525 --> 00:10:22,795 É um sucesso enorme. 196 00:10:22,819 --> 00:10:26,136 A gente vai fazer um audiolivro, vende muito. 197 00:10:26,160 --> 00:10:28,975 -Pedirei para Catherine Deneuve. -Sou a favor. 198 00:10:28,999 --> 00:10:30,352 Ela nunca vai aceitar. 199 00:10:30,376 --> 00:10:32,523 Quem sabe? Dizem que ela é legal. 200 00:10:32,547 --> 00:10:34,945 Tenho cinco mil cliques por dia no meu blog. 201 00:10:34,969 --> 00:10:36,239 -Por dia? -Isso. 202 00:10:36,263 --> 00:10:37,263 Nossa! 203 00:10:37,349 --> 00:10:41,041 -Seu blog é sobre o quê? -Sei lá, sobre a atualidade. 204 00:10:41,065 --> 00:10:44,172 -Não a atualidade literária. -Não. É sobre o que me interessa 205 00:10:44,196 --> 00:10:46,468 e interessa as pessoas no dia a dia. 206 00:10:46,492 --> 00:10:50,351 O fato é que me leem mais on-line do que no papel. 207 00:10:50,375 --> 00:10:53,566 -Além disso, é de graça. -São obcecados pela gratuidade. 208 00:10:53,590 --> 00:10:56,488 Em tempo de crise, é normal, não é? 209 00:10:56,512 --> 00:10:59,785 A gratuidade da arte, não da informática. 210 00:10:59,809 --> 00:11:01,205 Como assim? 211 00:11:01,229 --> 00:11:05,006 Ninguém tem problema para gastar 1.500 euros em um computador... 212 00:11:05,030 --> 00:11:09,179 mais assinatura da internet, com ou sem crise. 213 00:11:09,203 --> 00:11:12,692 Mas, comprar música ou livros, 214 00:11:12,793 --> 00:11:15,401 ou até o jornal, é um problema enorme! 215 00:11:15,425 --> 00:11:17,654 Mas tem menos pirataria de livros, 216 00:11:17,678 --> 00:11:18,866 não tem nada a ver. 217 00:11:18,890 --> 00:11:21,830 Porque os jovens leem menos. 218 00:11:21,854 --> 00:11:24,335 Os verdadeiros piratas são os provedores. 219 00:11:24,359 --> 00:11:26,172 Vendem conteúdos que não são deles. 220 00:11:26,196 --> 00:11:29,387 A ideia é que a arte corrupta perdeu o valor 221 00:11:29,411 --> 00:11:30,889 e tem que ser de graça. 222 00:11:30,913 --> 00:11:32,268 Muita gente boa pensa isso. 223 00:11:32,292 --> 00:11:34,981 E muita gente boa pensa o contrário. 224 00:11:35,005 --> 00:11:36,442 É muito difícil se esconder 225 00:11:36,466 --> 00:11:38,363 atrás de grandes ideias sobre arte 226 00:11:38,387 --> 00:11:41,327 para baixar "Velozes e Furiosos". 227 00:11:41,351 --> 00:11:43,748 -Está simplificando. -Vá se ferrar! 228 00:11:43,772 --> 00:11:45,452 Vamos jantar? 229 00:11:45,567 --> 00:11:47,247 Que delicada. 230 00:11:47,530 --> 00:11:50,309 -Alguém me ajuda? -Já vou. 231 00:11:50,494 --> 00:11:53,517 Pegue os bolos. Deixe ali. 232 00:11:53,876 --> 00:11:55,147 A informação é igual. 233 00:11:55,171 --> 00:11:58,319 Tem que ser de graça porque a julgam falsa e manipuladora. 234 00:11:58,343 --> 00:11:59,947 Se fosse paga, respeitaríamos. 235 00:11:59,971 --> 00:12:02,120 Porque é deformada pelo poder dos lobbies 236 00:12:02,144 --> 00:12:04,124 ou pelo conformismo dos jornalistas. 237 00:12:04,148 --> 00:12:05,835 É deslegitimada. 238 00:12:05,859 --> 00:12:07,463 Enquanto os piores boatos 239 00:12:07,487 --> 00:12:10,344 inverificáveis e validados por experts autoproclamados 240 00:12:10,368 --> 00:12:12,925 são engolidos inteiros. 241 00:12:13,166 --> 00:12:14,901 Sempre isso. 242 00:12:15,002 --> 00:12:17,400 A internet não inventou os boatos. 243 00:12:17,424 --> 00:12:20,155 E os governos sempre manipularam. 244 00:12:20,179 --> 00:12:23,202 Aprendemos a pensar para evitar isso, 245 00:12:23,226 --> 00:12:24,623 para isso servem os livros. 246 00:12:24,647 --> 00:12:28,339 Mas se aprende mal. E vai piorando. 247 00:12:28,363 --> 00:12:30,592 É um vírus que muda o tempo todo. 248 00:12:30,616 --> 00:12:32,472 A escrita vai ser desmaterializada. 249 00:12:32,496 --> 00:12:33,563 É fatal. 250 00:12:34,625 --> 00:12:35,769 Olha... 251 00:12:36,044 --> 00:12:38,484 Você lê os manuscritos com seu tablet. 252 00:12:38,508 --> 00:12:39,778 Nem todos. 253 00:12:39,802 --> 00:12:42,950 -Eu não leio no tablet. -Porque não é do seu tempo. 254 00:12:42,974 --> 00:12:46,333 Não é sua educação. Não quis ofender. 255 00:12:46,357 --> 00:12:50,049 Olha, as novas gerações cresceram com computador. 256 00:12:50,073 --> 00:12:51,050 Não é a mesma coisa. 257 00:12:51,074 --> 00:12:53,389 O resultado é que leem menos. 258 00:12:53,413 --> 00:12:56,017 Não concordo. Veja a proliferação dos blogs. 259 00:12:56,041 --> 00:12:58,314 Só prova que tem gente para escrever. 260 00:12:58,338 --> 00:12:59,818 E que tem tempo para perder. 261 00:12:59,842 --> 00:13:00,986 Não prova que são lidos por jovens. 262 00:13:01,010 --> 00:13:03,951 Discordo. Escrevemos mais agora. 263 00:13:03,975 --> 00:13:05,997 E a internet espalhou a palavra. 264 00:13:06,021 --> 00:13:09,587 Que palavra? Um fluxo incontinente. 265 00:13:09,611 --> 00:13:10,970 Obrigado. 266 00:13:11,071 --> 00:13:14,139 Não! Não estou falando do seu blog. 267 00:13:14,163 --> 00:13:15,807 Sei! 268 00:13:16,417 --> 00:13:20,608 Que aliás, não leio. Mas leio seus livros. 269 00:13:20,632 --> 00:13:22,312 Você é minoria. 270 00:13:22,511 --> 00:13:26,495 É porque meu blog tem leitores que compram meus livros. 271 00:13:26,519 --> 00:13:28,291 Daí um sucesso relativo do qual Alain 272 00:13:28,315 --> 00:13:29,460 estava se alegrando. 273 00:13:29,484 --> 00:13:32,549 Seus livros são cada vez mais lidos no Kindle. 274 00:13:32,573 --> 00:13:36,349 Tenho os números. São os mais velhos que leem. 275 00:13:36,373 --> 00:13:38,061 Resumindo, os aposentados. 276 00:13:38,085 --> 00:13:40,858 E dentre eles, são mais as mulheres. 277 00:13:40,882 --> 00:13:42,653 Passaram a usar e-book. 278 00:13:42,677 --> 00:13:46,119 É mais prático, mais fácil, mais leve, mais manipulável. 279 00:13:46,143 --> 00:13:47,163 Tem letras maiores. 280 00:13:47,187 --> 00:13:50,585 Se for viajar, pode levar toda sua biblioteca no Kindle. 281 00:13:50,609 --> 00:13:52,714 Não preciso levar minha biblioteca. 282 00:13:52,738 --> 00:13:55,720 Eu levo um livro mais leve do que o Kindle. 283 00:13:55,744 --> 00:13:57,599 -Não precisa carregar. -Exatamente. 284 00:13:57,623 --> 00:13:59,686 Você está de má vontade. É um fato real. 285 00:13:59,710 --> 00:14:05,615 No futuro, leremos menos livros. E serão livros digitais. 286 00:14:05,639 --> 00:14:07,577 Chega de vodca. 287 00:14:09,940 --> 00:14:11,668 Eu me pergunto. 288 00:14:11,818 --> 00:14:14,175 Por que não fazer tudo digital, agora? 289 00:14:14,199 --> 00:14:16,179 Não faz sentido economicamente. 290 00:14:16,203 --> 00:14:19,100 Os livros se vendem. Menos, mas ainda vendem. 291 00:14:19,124 --> 00:14:21,481 -Assim funciona. -A edição evoluiu. 292 00:14:21,505 --> 00:14:25,614 Acaba com os intermediários: difusor, livraria, gráfica. 293 00:14:25,638 --> 00:14:29,831 -Os editores e os autores, e só. -E uma editora vira um site. 294 00:14:29,855 --> 00:14:31,293 Pode chamar assim. 295 00:14:31,317 --> 00:14:34,089 Um site que faria o mesmo trabalho 296 00:14:34,113 --> 00:14:34,923 sobre os manuscritos, 297 00:14:34,947 --> 00:14:36,969 mesmo acompanhamento, mesma exigência. 298 00:14:36,993 --> 00:14:39,015 -É depreciador. -Para você. 299 00:14:39,039 --> 00:14:41,353 Não para quem já adotou o livro eletrônico. 300 00:14:41,377 --> 00:14:42,815 "Livro eletrônico"... 301 00:14:42,839 --> 00:14:45,235 O e-book? Sei. 302 00:14:45,344 --> 00:14:47,657 -Não vejo graça. -Tem, sim. 303 00:14:47,681 --> 00:14:50,664 A gente não muda nada. Apenas se livra da fabricação. 304 00:14:50,688 --> 00:14:52,793 Mesma negociação com os mesmos autores. 305 00:14:52,817 --> 00:14:55,341 Assim, meu blog poderia estar no seu site. 306 00:14:55,365 --> 00:14:56,593 Exatamente. 307 00:14:56,617 --> 00:14:59,890 A gente faz a mesma coisa que fazemos hoje. 308 00:14:59,914 --> 00:15:02,647 Talvez até melhor, porque você foca no essencial. 309 00:15:02,671 --> 00:15:05,736 Aí não tem o empacotamento, a logística. 310 00:15:05,760 --> 00:15:08,074 -Quer dizer despedir gente. -Não mesmo. 311 00:15:08,098 --> 00:15:12,499 Despediremos alguns e contrataremos outros. 312 00:15:12,523 --> 00:15:16,047 Os prêmios literários serão votados on-line. 313 00:15:16,071 --> 00:15:19,722 -E os receberemos por e-mail. -Ou pela Amazon! 314 00:15:19,746 --> 00:15:24,021 O encontro com os leitores será por videoconferência. 315 00:15:24,045 --> 00:15:25,741 Isso já existe. 316 00:15:25,842 --> 00:15:28,531 Tudo é feito para que as pessoas fiquem em casa. 317 00:15:28,555 --> 00:15:30,034 É deprimente. 318 00:15:30,058 --> 00:15:32,122 Outra época. Estamos num divisor de águas. 319 00:15:32,146 --> 00:15:34,216 Ler Adorno no iPad 320 00:15:34,318 --> 00:15:36,547 ou numa edição original em papel vegetal 321 00:15:36,571 --> 00:15:38,552 não vai mudar o que se tira dele. 322 00:15:38,576 --> 00:15:42,934 Duvido que tenha edição original do Adorno em papel vegetal. 323 00:15:42,958 --> 00:15:47,569 -Você não deve ter lido. -É uma força de expressão. 324 00:15:47,593 --> 00:15:52,372 Concordo, podemos deixar o livro sem alarde. 325 00:15:55,944 --> 00:15:59,801 Acho que ainda tem copos ali atrás, 326 00:15:59,825 --> 00:16:01,304 perdidos. 327 00:16:04,418 --> 00:16:06,862 Almocei com o Léonard. 328 00:16:07,342 --> 00:16:10,454 -Foi desagradável. -Sempre é. 329 00:16:10,764 --> 00:16:13,287 Desta vez, foi ainda mais. 330 00:16:13,311 --> 00:16:15,124 Era para falar de seu manuscrito. 331 00:16:15,148 --> 00:16:16,835 É sobre o quê? 332 00:16:17,151 --> 00:16:19,484 Sempre a mesma coisa. 333 00:16:19,615 --> 00:16:21,512 Os casos sentimentais dele. 334 00:16:21,536 --> 00:16:24,392 Repetitivos e sórdidos. 335 00:16:25,042 --> 00:16:26,771 Casos recentes? 336 00:16:27,299 --> 00:16:28,700 Isso. 337 00:16:28,801 --> 00:16:31,699 -E você não gostou? -Tenho muitas reservas. 338 00:16:31,723 --> 00:16:36,000 -Ele escreve bem, eu acho. -É a continuidade do anterior. 339 00:16:36,024 --> 00:16:38,714 -O anterior era legal. -Eu tive dificuldade. 340 00:16:38,738 --> 00:16:43,389 Por trás do cinismo, tem uma coisa humana. 341 00:16:44,540 --> 00:16:46,226 Eu recusei. 342 00:16:53,683 --> 00:16:56,240 Preciso da sua opinião. 343 00:16:56,482 --> 00:16:58,084 Não é comum. 344 00:16:59,403 --> 00:17:02,469 Me ofereceram a quarta temporada de "Colusão". 345 00:17:02,493 --> 00:17:06,436 -A quarta temporada? -Sim, está fazendo sucesso. 346 00:17:06,460 --> 00:17:11,572 -Tem ótimas críticas. -Sempre tem, para séries. 347 00:17:12,054 --> 00:17:13,449 Por que a dúvida? 348 00:17:13,473 --> 00:17:14,701 Cansou de interpretar uma policial? 349 00:17:14,725 --> 00:17:16,287 Não é policial. 350 00:17:16,311 --> 00:17:20,630 É uma especialista em situação de crise. 351 00:17:20,654 --> 00:17:21,973 Certo. 352 00:17:22,074 --> 00:17:23,468 Não, é... 353 00:17:25,329 --> 00:17:28,854 Cansei. Não vou a lugar nenhum. 354 00:17:30,507 --> 00:17:32,107 Então, para. 355 00:17:33,012 --> 00:17:36,161 Mas eles não podem me substituir. 356 00:17:36,185 --> 00:17:38,457 Me sinto uma refém. 357 00:17:39,275 --> 00:17:41,798 Já que não tem escolha, continua. 358 00:17:41,822 --> 00:17:45,934 Se eu aceitar, serão mais seis meses. 359 00:17:50,046 --> 00:17:54,782 -O que está fazendo aqui? -Tive um pesadelo. 360 00:17:54,806 --> 00:17:56,661 O que está fazendo aqui? 361 00:17:56,685 --> 00:17:59,583 Onde está sua cama? Onde está? 362 00:17:59,607 --> 00:18:02,381 -Onde está sua cama? -Está lá. 363 00:18:02,405 --> 00:18:04,051 -Está lá? -Teve um pesadelo? 364 00:18:04,075 --> 00:18:08,631 Ou sonhou que ia dormir com papai e mamãe? 365 00:18:09,627 --> 00:18:11,656 Espertinho, você. 366 00:18:11,757 --> 00:18:14,821 Isso, esconda-se. 367 00:18:15,555 --> 00:18:17,035 Vamos dormir. 368 00:18:17,059 --> 00:18:20,948 Ele vai ler uma história para você. 369 00:18:21,568 --> 00:18:22,795 Mais! 370 00:18:24,866 --> 00:18:28,139 Tchau, mamãe! 371 00:19:09,705 --> 00:19:11,099 O que foi? 372 00:19:11,835 --> 00:19:13,772 Nada. 373 00:19:15,718 --> 00:19:17,279 Está bem... 374 00:19:18,139 --> 00:19:21,663 Vi o Alain no almoço ontem. 375 00:19:22,773 --> 00:19:24,510 Ele está bem? 376 00:19:24,611 --> 00:19:27,550 Parece que sim. 377 00:19:27,866 --> 00:19:30,223 Outro dia, achei ele meio para baixo. 378 00:19:30,247 --> 00:19:32,603 Mesmo? Como assim "para baixo"? 379 00:19:32,627 --> 00:19:35,627 Para baixo. Nada para cima. 380 00:19:36,759 --> 00:19:39,408 Ele está melhor. Parece ótimo. 381 00:19:39,432 --> 00:19:41,118 Que bom. 382 00:19:41,310 --> 00:19:42,910 Ótimo mesmo. 383 00:19:43,649 --> 00:19:45,251 Que legal. 384 00:19:46,153 --> 00:19:49,153 Ele recusou meu manuscrito. 385 00:19:49,743 --> 00:19:52,187 E a Selena? Como está? 386 00:19:54,587 --> 00:19:56,823 Não sei. Não a vi. 387 00:19:56,924 --> 00:19:59,703 Adoraria jantar com eles. 388 00:20:00,389 --> 00:20:04,206 Estou falando que ele recusou meu manuscrito. 389 00:20:04,230 --> 00:20:07,675 Entendi, mas o que posso fazer? 390 00:20:11,329 --> 00:20:13,009 Ser solidária. 391 00:20:13,584 --> 00:20:15,103 Eu sou solidária. 392 00:20:15,127 --> 00:20:17,108 Trabalhe no seu texto, dê uma melhorada. 393 00:20:17,132 --> 00:20:18,820 Quer que eu chore? 394 00:20:18,844 --> 00:20:23,078 Você não imagina que ele possa estar errado? Não sei... 395 00:20:23,102 --> 00:20:26,126 Que ele possa estar perdendo alguma coisa? 396 00:20:26,150 --> 00:20:29,257 Não pensei nisso. Mas é seu editor. 397 00:20:29,281 --> 00:20:31,678 -E daí? -É ele que está certo. 398 00:20:31,702 --> 00:20:35,436 -Ou você pode trocar de editor. -Não conheço outro. 399 00:20:35,460 --> 00:20:37,775 Há anos que ele me publica... 400 00:20:37,799 --> 00:20:42,244 Então, eu te digo: retrabalhe seu texto. 401 00:20:42,516 --> 00:20:46,332 Estou trabalhando nele há mais de um ano. 402 00:20:46,356 --> 00:20:48,093 Estou confuso. 403 00:20:48,194 --> 00:20:50,716 -Quer que eu te incentive? -Quero. 404 00:20:50,740 --> 00:20:52,301 Imaginei. 405 00:20:52,871 --> 00:20:55,428 -Então, faça isso. -Não. 406 00:21:04,018 --> 00:21:06,790 Não acha que o Alain mudou? 407 00:21:06,814 --> 00:21:08,920 Você também, eu também... 408 00:21:08,944 --> 00:21:10,883 É o trabalho do tempo. 409 00:21:10,907 --> 00:21:15,808 -Mas ele mudou para pior, não é? -Acho que para melhor. 410 00:21:15,832 --> 00:21:17,644 Em que sentido? 411 00:21:18,087 --> 00:21:20,819 Acho ele mais responsável, mais firme. 412 00:21:20,843 --> 00:21:23,843 Julga com mais propriedade. 413 00:21:25,143 --> 00:21:26,754 Agradeço. 414 00:21:26,855 --> 00:21:28,744 Não o leve a mal. 415 00:21:28,775 --> 00:21:31,005 A Edições Vertheuil tem muito sucesso. 416 00:21:31,029 --> 00:21:32,592 Prêmios literários, sucesso público. 417 00:21:32,616 --> 00:21:34,303 Quem diria no início? 418 00:21:34,327 --> 00:21:36,683 A editora tem mais de cem anos. 419 00:21:36,707 --> 00:21:38,730 Lembra como estava antes de ele assumir? 420 00:21:38,754 --> 00:21:42,486 -Ele sente o que está no ar... -Isso demanda talento. 421 00:21:42,510 --> 00:21:45,200 Um talento de comerciante. 422 00:21:45,224 --> 00:21:46,245 Está sendo injusto. 423 00:21:46,269 --> 00:21:50,544 Ele soube manter a exigência. Muitos invejam o catálogo dele. 424 00:21:50,568 --> 00:21:51,921 Droga. 425 00:21:52,280 --> 00:21:54,844 Desculpe, preciso ir. Tenho muito trabalho. 426 00:21:54,868 --> 00:21:56,848 A gente fala disso depois. Está bem? 427 00:21:56,872 --> 00:21:58,603 Qual é a emergência? 428 00:21:58,627 --> 00:22:00,898 Tem eleições no interior. 429 00:22:00,922 --> 00:22:02,695 David vai lá apoiar o candidato. 430 00:22:02,719 --> 00:22:06,701 Vi na TV. Parece apertado. 431 00:22:07,351 --> 00:22:09,040 -Você vai com ele? -Vou. 432 00:22:09,064 --> 00:22:11,294 Ele quer encontrar os grevistas da fundição. 433 00:22:11,318 --> 00:22:12,840 Está em recuperação judicial 434 00:22:12,864 --> 00:22:14,719 e as negociações sobre as condições de trabalho 435 00:22:14,743 --> 00:22:15,553 travaram. 436 00:22:15,577 --> 00:22:17,557 Eu trabalhei no caso. 437 00:22:17,581 --> 00:22:21,105 -E está indo bem? -Claro. 438 00:22:21,338 --> 00:22:23,110 Vou acabar no trem. 439 00:22:23,134 --> 00:22:25,155 Deve ter um jeito de retomar o diálogo, 440 00:22:25,179 --> 00:22:27,201 se não, é de se desesperar. 441 00:22:27,225 --> 00:22:28,618 Tchau. 442 00:22:36,534 --> 00:22:38,389 Chamou o Jean-Pierre? 443 00:22:38,413 --> 00:22:40,561 Deixei dos recados. Ele não me retornou. 444 00:22:40,585 --> 00:22:42,982 Ele não deve se preocupar. Subirei o texto dele hoje. 445 00:22:43,006 --> 00:22:45,228 -Está bem. -Obrigada. 446 00:22:54,196 --> 00:22:55,508 -Boa tarde, Laure. -Boa tarde. 447 00:22:55,532 --> 00:22:57,421 Entre, por favor. 448 00:22:58,078 --> 00:22:59,472 Sente-se. 449 00:23:00,291 --> 00:23:03,356 É um prazer vê-la. Não nos conhecemos o suficiente. 450 00:23:03,380 --> 00:23:05,318 É uma função nova. 451 00:23:05,342 --> 00:23:07,572 Parece que não entendem o que eu faço. 452 00:23:07,596 --> 00:23:11,456 Todos sabem da importância da transição digital. 453 00:23:11,480 --> 00:23:13,460 Por isso, eles têm medo. 454 00:23:13,484 --> 00:23:15,674 Estou pisando em ovos. 455 00:23:15,698 --> 00:23:19,890 No mundo da edição, o digital é visto como o diabo. 456 00:23:19,914 --> 00:23:23,188 Isso já passou. Para o bem ou para o mal, não sei. 457 00:23:23,212 --> 00:23:25,860 Por isso tento ser paciente, pedagoga... 458 00:23:25,884 --> 00:23:27,781 E sobretudo, muito humilde. 459 00:23:27,805 --> 00:23:30,620 Não é o que esperamos de você. 460 00:23:30,644 --> 00:23:34,085 Há muito o que aprender numa editora venerável. 461 00:23:34,109 --> 00:23:37,765 Tentamos não ser tão veneráveis. 462 00:23:37,866 --> 00:23:40,766 -Era um elogio. -O elogio da morte. 463 00:23:40,790 --> 00:23:42,728 Tem coisas para serem mudadas. 464 00:23:42,752 --> 00:23:45,419 Quando falo dos desafios 465 00:23:45,506 --> 00:23:49,157 dos próximos anos, me sinto o profeta da desgraça. 466 00:23:49,181 --> 00:23:51,577 Você tem que abalar os hábitos. 467 00:23:51,601 --> 00:23:53,163 Até onde? 468 00:23:54,358 --> 00:23:55,825 Como assim? 469 00:23:55,902 --> 00:23:58,508 Qual é o limite daquilo que se pode abalar? 470 00:23:58,532 --> 00:24:00,636 Me diz você. 471 00:24:01,915 --> 00:24:06,915 Para levar até o fim, teria que repensar tudo. 472 00:24:08,010 --> 00:24:11,122 -Por favor, sente. -Obrigada. 473 00:24:12,937 --> 00:24:17,382 A gente precisa divulgar nossa abordagem. 474 00:24:18,196 --> 00:24:20,052 Tem alguma proposta? 475 00:24:20,076 --> 00:24:21,931 Há uma oportunidade. 476 00:24:21,955 --> 00:24:24,351 Leu o manuscrito do Robert Clarence? 477 00:24:24,375 --> 00:24:25,813 Tenho minhas dúvidas. 478 00:24:25,837 --> 00:24:30,448 Uma coletânea de SMS e tweets. E depois, vai ser o quê? 479 00:24:30,472 --> 00:24:32,743 Ele demonstra um humor inesperado. 480 00:24:32,767 --> 00:24:35,166 Mas não há novidade. Já foi feito. 481 00:24:35,190 --> 00:24:39,215 É verdade. Mallarmé publicou seus versos de circunstância. 482 00:24:39,239 --> 00:24:40,675 Não estava falando dele. 483 00:24:40,699 --> 00:24:43,348 Incluindo os endereços das cartas. 484 00:24:43,372 --> 00:24:46,813 "Senhor Monet, que o inverno Nem a versão sua visão engana 485 00:24:46,837 --> 00:24:51,530 Vive, pintando, em Giverny Perto de Vernon no Eure." 486 00:24:51,554 --> 00:24:53,234 Fiquei pasma... 487 00:24:55,020 --> 00:24:57,709 O SMS é uma das formas modernas da escrita. 488 00:24:57,733 --> 00:25:00,090 Todo mundo gosta. Atinge todo mundo. 489 00:25:00,114 --> 00:25:01,134 Talvez até demais. 490 00:25:01,158 --> 00:25:04,765 E os tweets são os haikus de hoje, o Clarence exprime isso. 491 00:25:04,789 --> 00:25:06,477 Respeito sua opinião. 492 00:25:06,501 --> 00:25:08,440 Podemos publicar ao mesmo tempo em papel 493 00:25:08,464 --> 00:25:10,403 e num aplicativo para iPhone. 494 00:25:10,427 --> 00:25:14,316 Por que não ler Clarence no iPhone? 495 00:25:14,684 --> 00:25:18,460 Você é reticente. Mas seria muito forte para nossa imagem. 496 00:25:18,484 --> 00:25:20,297 Já publicamos e-mails. 497 00:25:20,321 --> 00:25:23,011 -Está vendo? -É diferente. É uma carta. 498 00:25:23,035 --> 00:25:25,599 Alguns capricham, outros não. 499 00:25:25,623 --> 00:25:29,022 Escrita à mão ou eletrônica, dá na mesma. 500 00:25:29,046 --> 00:25:31,987 Quando publicamos Serge Castelli, tinha e-mails, 501 00:25:32,011 --> 00:25:34,534 mas nem os mencionamos. 502 00:25:34,558 --> 00:25:36,537 E a gente continua nos velhos esquemas. 503 00:25:36,561 --> 00:25:38,164 Você é dura. 504 00:26:07,874 --> 00:26:08,976 POLÍCIA 505 00:26:27,581 --> 00:26:28,848 Corta! 506 00:26:30,795 --> 00:26:32,899 Eu não estava bem. 507 00:26:33,593 --> 00:26:36,324 Perdi minha concentração. 508 00:26:36,348 --> 00:26:40,460 Recebi um cartucho. É a terceira vez. 509 00:26:43,069 --> 00:26:44,591 Como está indo? 510 00:26:44,615 --> 00:26:46,295 Continua igual. 511 00:26:46,619 --> 00:26:48,848 É muito esforço físico. 512 00:26:48,872 --> 00:26:50,476 -Cansativo? -Um pouco. 513 00:26:50,500 --> 00:26:54,389 Mas é bom trabalhar com adrenalina. 514 00:26:54,635 --> 00:26:56,698 Jérôme se sente mais à vontade com os corpos 515 00:26:56,722 --> 00:26:58,034 do que com as ideias. 516 00:26:58,058 --> 00:27:02,709 Estou um pouco farta dessas histórias de vingança. 517 00:27:02,733 --> 00:27:04,255 É um pretexto. 518 00:27:04,279 --> 00:27:10,141 Não me interessa a vingança. Ela legitima a violência. 519 00:27:10,165 --> 00:27:15,486 -Você não gosta do que faz? -Gosto sim, tento dar o melhor. 520 00:27:15,510 --> 00:27:18,732 Mas não é muito satisfatório. 521 00:27:19,142 --> 00:27:22,667 -E com Alain, tudo bem? -Tudo bem. 522 00:27:22,691 --> 00:27:23,710 Algum problema? 523 00:27:23,734 --> 00:27:27,175 Acho que Alain está com alguém. 524 00:27:27,199 --> 00:27:30,306 -Você acha ou sabe? -Eu sinto. 525 00:27:30,330 --> 00:27:36,109 -Não quer falar com ele? -Não sei. Não tenho certeza. 526 00:27:36,302 --> 00:27:38,115 Não entendo. É sempre melhor conversar. 527 00:27:38,139 --> 00:27:41,830 Não. E se for verdade, o que posso fazer? 528 00:27:41,854 --> 00:27:43,623 Ele vai mentir. 529 00:27:43,815 --> 00:27:48,815 Será que eu quero romper? É isso que eu quero? 530 00:27:50,203 --> 00:27:51,516 Prefere a hipocrisia? 531 00:27:51,540 --> 00:27:53,895 Não é hipocrisia. Temos vinte anos de casados. 532 00:27:53,919 --> 00:27:57,528 Não se pode manter o mesmo desejo nesse tempo todo. 533 00:27:57,552 --> 00:28:01,369 -Você acharia a traição legítima? -Ele está me traindo. 534 00:28:01,393 --> 00:28:05,919 -Disse que não tinha certeza. -Colocaria a mão no fogo. 535 00:28:05,943 --> 00:28:07,756 Está pronta para se conformar? 536 00:28:07,780 --> 00:28:11,306 Não acho que me ame menos. Pode ser que me ame mais. 537 00:28:11,330 --> 00:28:12,647 Por quê? 538 00:28:12,748 --> 00:28:15,729 Ele sente culpa. Ele sabe 539 00:28:16,464 --> 00:28:17,275 que pode me perder. 540 00:28:17,299 --> 00:28:19,237 Isso o assusta e o aproxima de mim. 541 00:28:19,261 --> 00:28:21,283 Não te reconheço. 542 00:28:21,809 --> 00:28:25,166 Num casal, o desejo não faz tudo. 543 00:28:25,190 --> 00:28:27,588 Já tem o título? Posso saber do que se trata? 544 00:28:27,612 --> 00:28:28,763 Não. 545 00:28:28,864 --> 00:28:31,421 Vertheuil vai publicar? 546 00:28:31,578 --> 00:28:34,351 Não sei se vou dar esse a eles. 547 00:28:34,375 --> 00:28:37,065 -Entendi. -É legal se renovar. 548 00:28:37,089 --> 00:28:39,326 É importante... 549 00:28:39,427 --> 00:28:42,242 Com licença, vamos começar porque já está na hora. 550 00:28:42,266 --> 00:28:46,208 Assim as pessoas começam a se aproximar. 551 00:28:46,232 --> 00:28:47,835 Boa noite. 552 00:28:48,820 --> 00:28:50,173 Boa noite. 553 00:28:50,366 --> 00:28:52,387 Agradeço a presença de todos 554 00:28:52,411 --> 00:28:54,099 e a sua fidelidade 555 00:28:54,123 --> 00:28:56,312 aos nossos encontros de sexta-feira. 556 00:28:56,336 --> 00:28:59,781 Vieram menos do que de costume. 557 00:28:59,842 --> 00:29:03,577 Mas está frio e soube do problema na linha 2 do metrô. 558 00:29:03,601 --> 00:29:05,997 Não vamos deixar esperando, o nosso convidado... 559 00:29:06,021 --> 00:29:07,918 "DESPEDIDA EM VOZ BAIXA" "FUNDAÇÃO" - "RELATÓRIO POLICIAL" 560 00:29:07,942 --> 00:29:09,922 -Boa noite, Léonard Spiegel. -Boa noite. 561 00:29:09,946 --> 00:29:12,386 É um prazer tê-lo aqui 562 00:29:12,410 --> 00:29:16,143 para divulgar uma obra exigente e ainda pouco conhecida. 563 00:29:16,167 --> 00:29:18,815 Já tenho uma primeira pergunta. 564 00:29:18,839 --> 00:29:23,031 "A Despedida em Voz Baixa" é explicitamente autobiográfico? 565 00:29:23,055 --> 00:29:27,958 Sim e não. Uma ficção é sempre um pouco autobiográfica. 566 00:29:27,982 --> 00:29:29,586 Reconhecemos... 567 00:29:29,610 --> 00:29:30,673 Solange, sim. 568 00:29:30,697 --> 00:29:33,052 Na personagem de Véronique. 569 00:29:33,076 --> 00:29:35,306 Para quem a conhece, é evidente. 570 00:29:35,330 --> 00:29:40,274 E para quem não a conhece, quem é a verdadeira Solange? 571 00:29:40,298 --> 00:29:43,698 Ou seja, o que importa eu ter me inspirado nela 572 00:29:43,722 --> 00:29:45,322 ou em outra? 573 00:29:45,768 --> 00:29:49,669 Na minha opinião, o leitor substituirá nela 574 00:29:49,693 --> 00:29:52,632 suas próprias memórias e fantasias, 575 00:29:52,656 --> 00:29:55,555 e o resultado será uma personagem 576 00:29:55,579 --> 00:29:58,353 tão fictícia quanto inventada. 577 00:29:58,377 --> 00:29:59,980 Eu acho. 578 00:30:01,132 --> 00:30:03,132 Algumas perguntas? 579 00:30:03,679 --> 00:30:05,241 Sim, senhor... 580 00:30:05,265 --> 00:30:08,623 O que acha da polêmica sobre seu livro? 581 00:30:08,647 --> 00:30:10,418 Qual polêmica? 582 00:30:10,610 --> 00:30:12,210 Na internet. 583 00:30:13,030 --> 00:30:14,468 Na internet...? 584 00:30:14,492 --> 00:30:17,474 Nos blogs. É um debate acalorado. Tem seus defensores também. 585 00:30:17,498 --> 00:30:22,109 Não sei se você viu, mas é bastante virulento. 586 00:30:22,133 --> 00:30:24,690 Não, eu não acompanhei. 587 00:30:24,846 --> 00:30:26,576 Talvez seja melhor assim. 588 00:30:26,600 --> 00:30:29,874 A questão é saber se pode se inspirar em pessoas reais. 589 00:30:29,898 --> 00:30:33,172 Mas é claro, isso se faz desde sempre. 590 00:30:33,196 --> 00:30:34,717 Não é desculpa. 591 00:30:34,741 --> 00:30:37,390 Sua ex-mulher disse que se sentiu estuprada. 592 00:30:37,414 --> 00:30:38,642 Provocou muitas reações. 593 00:30:38,666 --> 00:30:42,111 São velhas histórias entre nós. 594 00:30:42,173 --> 00:30:43,952 Ela me persegue. 595 00:30:44,176 --> 00:30:46,449 São acertos de contas. 596 00:30:46,473 --> 00:30:49,454 Seu livro também é um acerto de contas. 597 00:30:49,478 --> 00:30:50,714 Não. 598 00:30:50,815 --> 00:30:54,590 E seu ponto de vista. É questionável. 599 00:30:54,614 --> 00:30:58,223 Podemos considerar que cada indivíduo 600 00:30:58,247 --> 00:31:00,852 é dono de sua própria imagem. 601 00:31:00,876 --> 00:31:02,730 E pode comercializar como quiser. 602 00:31:02,754 --> 00:31:05,194 Trata-se de dinheiro, então? 603 00:31:05,218 --> 00:31:08,577 Minha vida tem um valor. Se usar, tem que pagar. 604 00:31:08,601 --> 00:31:09,793 Entendi. 605 00:31:09,894 --> 00:31:13,836 Mas assim, minha vida é minha relação com outros. 606 00:31:13,860 --> 00:31:16,299 Subjetiva, se quiser. 607 00:31:16,658 --> 00:31:19,724 E não poderia usar? Contar o que eu conheço? 608 00:31:19,748 --> 00:31:22,563 É uma verdadeira questão. A resposta não é óbvia. 609 00:31:22,587 --> 00:31:26,111 E se alguém discordar? Como sua ex-mulher, por exemplo? 610 00:31:26,135 --> 00:31:29,117 Ou se ela quiser fazer uso de sua própria história? 611 00:31:29,141 --> 00:31:31,141 Bom, mas ela pode. 612 00:31:31,186 --> 00:31:35,254 Não. Você já usou, não é mais virgem. 613 00:31:35,278 --> 00:31:37,592 Existe um mercado para imagens. Elas têm valor. 614 00:31:37,616 --> 00:31:39,805 Não um valor comercial. 615 00:31:39,829 --> 00:31:42,728 Têm, sim. A prova é esse livro. 616 00:31:42,752 --> 00:31:45,066 Está à venda, vale "x". 617 00:31:45,090 --> 00:31:46,860 A vida alheia tem um valor. 618 00:31:46,884 --> 00:31:49,073 Solange tem o direito de pedir contas. 619 00:31:49,097 --> 00:31:50,986 HOTEL RESTAURANTE 620 00:31:57,574 --> 00:31:58,717 Boa tarde. 621 00:31:58,741 --> 00:32:02,517 Sra. d'Angerville, quarto 21. 622 00:32:03,960 --> 00:32:06,517 -Sr. Danielson? -Sou eu. 623 00:32:07,343 --> 00:32:09,739 -Quarto 10. -Obrigado. 624 00:32:10,056 --> 00:32:11,493 Boa tarde. 625 00:32:12,896 --> 00:32:14,834 -Boa tarde. Blaise. -Prazer. 626 00:32:14,858 --> 00:32:17,004 Obrigado por ter vindo. Estamos muito felizes. 627 00:32:17,028 --> 00:32:18,848 Obrigado vocês. 628 00:32:18,949 --> 00:32:23,057 Esta é a Laure, trabalha com transição digital. 629 00:32:23,081 --> 00:32:28,860 -Trocamos mensagens. -Verdade, através de máquinas... 630 00:32:30,222 --> 00:32:33,667 -Vamos sentar ali. -Com licença. 631 00:32:37,403 --> 00:32:39,089 Posso pegar? 632 00:32:40,868 --> 00:32:43,140 -Querem beber alguma coisa? -Um chope. 633 00:32:43,164 --> 00:32:45,519 Um chope, ótimo. 634 00:32:47,088 --> 00:32:49,310 Dois... Três chopes. 635 00:32:53,518 --> 00:32:55,456 Para mim, o verdadeiro assunto do colóquio 636 00:32:55,480 --> 00:32:59,005 é como o digital democratiza o acesso à cultura. 637 00:32:59,029 --> 00:33:01,802 O que a democracia tem a ver? 638 00:33:01,826 --> 00:33:04,098 Tudo é disponível o tempo todo para todos. 639 00:33:04,122 --> 00:33:05,894 Nem tudo. Nem para todo mundo. 640 00:33:05,918 --> 00:33:06,979 Eu quero dizer... 641 00:33:07,003 --> 00:33:10,403 O digital suscita esperanças. É uma utopia. 642 00:33:10,427 --> 00:33:12,907 -Numa época em que faz falta. -Ele tá certo. 643 00:33:12,931 --> 00:33:16,081 Todos os livros disponíveis no Google, é uma revolução. 644 00:33:16,105 --> 00:33:18,420 Digitalizaram mais de vinte milhões. 645 00:33:18,444 --> 00:33:20,715 É a maior biblioteca do mundo e ela é virtual. 646 00:33:20,739 --> 00:33:24,807 Quer dizer que Google sequestrou toda a nossa memória literária 647 00:33:24,831 --> 00:33:27,979 para vender os dados dos usuários aos anunciantes. 648 00:33:28,003 --> 00:33:31,111 -Nada aconteceu por filantropia. -É discutível. 649 00:33:31,135 --> 00:33:35,119 A ideia que o comércio, a empresa ou a publicidade 650 00:33:35,143 --> 00:33:37,624 possam se apropriar da circulação do conhecimento 651 00:33:37,648 --> 00:33:40,171 é uma ideia moderna. Não estou convencido. 652 00:33:40,195 --> 00:33:42,090 A edição também é comercial. 653 00:33:42,114 --> 00:33:46,264 Podemos lamentar, mas não tem volta. 654 00:33:46,582 --> 00:33:48,438 Sei. É o mundo de hoje. 655 00:33:48,462 --> 00:33:50,776 Não nos consultam e depois já era. 656 00:33:50,800 --> 00:33:54,533 É um fato que ir a uma biblioteca em breve não fará sentido. 657 00:33:54,557 --> 00:33:56,496 Servirão para estocar livros, 658 00:33:56,520 --> 00:34:00,632 mas o conteúdo será desmaterializado. 659 00:34:02,072 --> 00:34:04,294 -Obrigado. -Obrigada. 660 00:34:04,326 --> 00:34:06,890 Vocês enxergam isso como uma coisa boa ou ruim? 661 00:34:06,914 --> 00:34:08,477 -Boa, claro. -Saúde. 662 00:34:08,501 --> 00:34:10,105 Por que seria ruim? 663 00:34:10,129 --> 00:34:11,733 Pergunta para um escritor 664 00:34:11,757 --> 00:34:13,989 se quiser aprimorar uma descrição, 665 00:34:14,013 --> 00:34:15,574 ou checar sua memória. 666 00:34:15,598 --> 00:34:18,373 A um cientista que quer uma visão geral das pesquisas 667 00:34:18,397 --> 00:34:20,077 no seu campo. 668 00:34:21,737 --> 00:34:23,425 Aqui tem uma biblioteca municipal, 669 00:34:23,449 --> 00:34:24,759 eu vi a placa. 670 00:34:24,783 --> 00:34:26,095 É multimídia. 671 00:34:26,119 --> 00:34:30,228 -Tem livros, CDs, DVDs. -E está indo bem? 672 00:34:30,252 --> 00:34:33,777 São principalmente crianças, adoram ler. 673 00:34:33,801 --> 00:34:37,368 Os sem-teto, porque é aquecido e tem Wi-fi. 674 00:34:37,392 --> 00:34:41,504 E idosos. Porque tem uma sementoteca. 675 00:34:41,943 --> 00:34:44,610 O que é uma sementoteca? 676 00:34:44,865 --> 00:34:50,519 São tipos de caixas de correio onde as pessoas trocam sementes. 677 00:34:50,543 --> 00:34:53,692 A médio prazo, essas estruturas não terão mais razão de ser. 678 00:34:53,716 --> 00:34:58,605 É, terão que se reconvertidas. Não tem jeito. 679 00:35:34,965 --> 00:35:36,569 Preciso ir. 680 00:35:36,719 --> 00:35:37,788 Fique. 681 00:35:37,889 --> 00:35:42,445 Blaise vai nos encontrar no café da manhã. 682 00:35:58,805 --> 00:36:00,786 Fiquei pensando... 683 00:36:00,810 --> 00:36:02,663 Eu não concordo com você. 684 00:36:02,687 --> 00:36:04,124 Sobre o quê? 685 00:36:04,148 --> 00:36:06,671 Sabe o filme do Bergman, "Luz de Inverno"? 686 00:36:06,695 --> 00:36:10,261 Não vi nada do Bergman. Você me recomenda este? 687 00:36:10,285 --> 00:36:13,397 É um pastor que perdeu a fé, 688 00:36:13,584 --> 00:36:16,817 mas continua celebrando o culto em um templo vazio. 689 00:36:16,841 --> 00:36:19,285 -Você é o pastor? -Não. 690 00:36:19,470 --> 00:36:22,870 E o templo ainda não está totalmente vazio. 691 00:36:22,894 --> 00:36:24,494 Não entendo. 692 00:36:24,648 --> 00:36:26,752 A questão é a fé. 693 00:36:26,903 --> 00:36:29,300 -É nisso que discordamos. -Entendo ainda menos. 694 00:36:29,324 --> 00:36:31,054 Não estou falando de religião. 695 00:36:31,078 --> 00:36:33,560 A gente dedica a vida a uma ideia: no caso, o livro. 696 00:36:33,584 --> 00:36:36,439 -Mas ela vai além da gente. -Não necessariamente. 697 00:36:36,463 --> 00:36:38,569 Ao contrário, a gente a questiona. 698 00:36:38,593 --> 00:36:42,372 Ela evolui, a gente tenta ir além. 699 00:36:42,559 --> 00:36:43,538 Por que está rindo? 700 00:36:43,562 --> 00:36:45,708 Sempre relaciona tudo ao digital. 701 00:36:45,732 --> 00:36:49,884 O digital coloca essa questão. Ele nos tira da zona de conforto. 702 00:36:49,908 --> 00:36:51,846 Faz a gente se reinventar. É um desafio. 703 00:36:51,870 --> 00:36:54,768 Pode ser, mas não estou falando de transformação. 704 00:36:54,792 --> 00:36:57,105 Estou falando daquilo que segue igual. 705 00:36:57,129 --> 00:36:58,902 Somos também depositários de uma ideia 706 00:36:58,926 --> 00:37:01,238 que atravessa o tempo. 707 00:37:01,262 --> 00:37:04,955 Mesmo em tempo de dúvida e de templo vazio. 708 00:37:04,979 --> 00:37:07,585 Eu sabia. Você é o pastor. 709 00:37:07,609 --> 00:37:09,379 É uma imagem. 710 00:37:09,780 --> 00:37:13,597 Às vezes, tem que acreditar, mesmo contra as evidências. 711 00:37:13,621 --> 00:37:16,352 E é isso que você vai falar no colóquio? 712 00:37:16,376 --> 00:37:19,985 Não, vou falar do que interessa a eles. 713 00:37:20,009 --> 00:37:24,537 Como a edição digital se tornou uma parte importante no trabalho. 714 00:37:24,561 --> 00:37:27,118 Em breve, será a única. 715 00:37:27,356 --> 00:37:30,912 Vou te deixar com suas certezas. 716 00:37:31,782 --> 00:37:33,094 EDIÇÃO NA ERA DIGITAL 717 00:37:33,118 --> 00:37:36,007 Obrigado, Alain Danielson. 718 00:37:37,209 --> 00:37:38,409 Obrigado. 719 00:37:38,796 --> 00:37:42,487 Você questiona muitas ideias preconcebidas no mundo da edição. 720 00:37:42,511 --> 00:37:46,538 Se trata do futuro, então, são apenas especulações. 721 00:37:46,562 --> 00:37:49,712 Mas são questões das quais não escaparemos. 722 00:37:49,736 --> 00:37:54,178 E devem suscitar perguntas dentro da plateia. 723 00:37:54,202 --> 00:37:55,681 Senhor? 724 00:37:58,669 --> 00:38:00,816 Desculpe a trivialidade, 725 00:38:00,840 --> 00:38:04,364 não é uma questão de dinheiro? Os livros são muito caros. 726 00:38:04,388 --> 00:38:05,284 Não se desculpe, 727 00:38:05,308 --> 00:38:06,996 as versões Kindle custam a metade. 728 00:38:07,020 --> 00:38:11,087 Para os aposentados, faz uma baita diferença. 729 00:38:11,111 --> 00:38:16,111 De fato, não tem o custo de fabricação, mas... 730 00:38:16,747 --> 00:38:20,899 -Será que é esse o problema? -É uma parte do problema. 731 00:38:20,923 --> 00:38:24,697 Estamos numa sociedade que só respeita o dinheiro e o poder. 732 00:38:24,721 --> 00:38:27,870 Quanto mais caros os livros, mais serão respeitados. 733 00:38:27,894 --> 00:38:30,501 É paradoxal. Não se pode querer 734 00:38:30,525 --> 00:38:33,758 a democratização do livro e praticar preços altos. 735 00:38:33,782 --> 00:38:37,473 Quem disse que eu queria a democratização? 736 00:38:37,497 --> 00:38:38,892 Estou brincando. 737 00:38:38,916 --> 00:38:44,028 Mas acharia bom se valorizassem mais os livros. 738 00:38:45,096 --> 00:38:48,328 O que acha do "expresso book machine"? 739 00:38:48,352 --> 00:38:50,791 Para os não especialistas 740 00:38:50,815 --> 00:38:54,298 é uma máquina que permite imprimir livros sob demanda. 741 00:38:54,322 --> 00:38:56,344 Que a gente instalaria nas livrarias. 742 00:38:56,368 --> 00:39:00,226 Você seleciona o livro numa tela, aperta um botão, 743 00:39:00,250 --> 00:39:02,816 e o livro é impresso na hora. Leva cinco minutos. 744 00:39:02,840 --> 00:39:05,237 Idêntico ao livro da gráfica. 745 00:39:05,261 --> 00:39:07,240 "Idêntico"? Não exagere. 746 00:39:07,264 --> 00:39:09,747 Tem nostalgia dos livros para bibliófilos? 747 00:39:09,771 --> 00:39:11,540 Nos EUA, uma edição original caprichada 748 00:39:11,564 --> 00:39:14,545 com capa dura vende bem. 749 00:39:15,155 --> 00:39:20,044 E quando esgota, se publica o livro de bolso. 750 00:39:59,036 --> 00:40:00,430 Pare. 751 00:40:00,831 --> 00:40:02,935 Me deixe ir. 752 00:40:04,629 --> 00:40:05,941 Ai! 753 00:40:08,220 --> 00:40:10,998 Me solte, vou me atrasar. 754 00:40:12,771 --> 00:40:15,592 Não. Está louco? Pare. 755 00:40:15,693 --> 00:40:17,005 Pare. 756 00:40:24,419 --> 00:40:26,315 Pare. 757 00:40:51,891 --> 00:40:53,494 Léonard? 758 00:41:21,074 --> 00:41:22,963 Vamos sentar ali. 759 00:41:38,149 --> 00:41:39,670 Li seu livro. 760 00:41:39,694 --> 00:41:41,297 Demorou. 761 00:41:43,035 --> 00:41:44,813 Está exagerando. 762 00:41:45,372 --> 00:41:48,146 Acha mesmo que pareço com Xênia? 763 00:41:48,170 --> 00:41:51,837 Xênia é uma personagem de ficção. 764 00:41:52,094 --> 00:41:54,659 Bem transparente, eu achei. 765 00:41:54,683 --> 00:41:57,706 Quem me conhece consegue me identificar. 766 00:41:57,730 --> 00:42:01,379 Alain não reparou. 767 00:42:03,074 --> 00:42:04,929 O que você falou para ele? 768 00:42:04,953 --> 00:42:08,026 Falei discretamente 769 00:42:08,127 --> 00:42:12,735 que eu tinha me inspirado na Stéphanie Volkowski. 770 00:42:12,759 --> 00:42:14,950 -Stéphanie? -Foi para confundi-lo. 771 00:42:14,974 --> 00:42:16,578 Me acha parecida com Stéphanie! 772 00:42:16,602 --> 00:42:18,713 Não, não mesmo. 773 00:42:18,814 --> 00:42:20,042 Só me veio à cabeça. 774 00:42:20,066 --> 00:42:22,088 Você acha graça no programa vulgar 775 00:42:22,112 --> 00:42:23,215 que ela faz no C8? 776 00:42:23,239 --> 00:42:25,511 -Não! Não mesmo! -Eu também não! 777 00:42:25,535 --> 00:42:28,101 Alain sabe que eu tive mesmo um caso com ela. 778 00:42:28,125 --> 00:42:29,855 Não é para se orgulhar. 779 00:42:29,879 --> 00:42:33,778 É mais crível do que se tivesse dito Taylor Swift. 780 00:42:33,802 --> 00:42:35,573 Mas teria sido mais lisonjeiro. 781 00:42:35,597 --> 00:42:40,082 E você tomou suas liberdades com os fatos. 782 00:42:40,106 --> 00:42:41,127 -É? -Claro. 783 00:42:41,151 --> 00:42:42,795 Tipo o quê? 784 00:42:44,657 --> 00:42:46,929 O boquete no cinema. 785 00:42:49,960 --> 00:42:51,147 E não foi? 786 00:42:51,171 --> 00:42:52,815 Não. 787 00:42:53,926 --> 00:42:58,245 Foi no "Guerra nas Estrelas - O Despertar da Força". 788 00:42:58,269 --> 00:43:00,039 Só mudei o título do filme! 789 00:43:00,063 --> 00:43:03,587 É, "A Fita Branca", do Haneke, é mais chique. 790 00:43:03,611 --> 00:43:06,100 -Ficcionalizei... -Sei. 791 00:43:06,201 --> 00:43:09,893 Como o fim de semana em Sevilha durante a Semana Santa? 792 00:43:09,917 --> 00:43:11,604 -Sim. -Mas é mentira. 793 00:43:11,628 --> 00:43:16,321 Certo, foi na feira do livro em Brive. 794 00:43:16,430 --> 00:43:18,430 É mais glamouroso. 795 00:43:18,517 --> 00:43:20,747 Não, é mais romanesco. 796 00:43:20,771 --> 00:43:23,127 Mas você detesta o romanesco. 797 00:43:23,151 --> 00:43:25,464 Nem tanto. Estou voltando a ele. 798 00:43:25,488 --> 00:43:27,592 Aos poucos. 799 00:43:29,079 --> 00:43:32,524 Vamos fumar um cigarro lá fora? 800 00:43:40,019 --> 00:43:43,210 -Foi com outra a Sevilha? -Eu nunca fui. 801 00:43:43,234 --> 00:43:46,382 Não, foi Wikipédia, Google... 802 00:43:46,406 --> 00:43:48,518 É convincente, não? 803 00:43:49,037 --> 00:43:52,060 Gosto da cena em que perdem a procissão 804 00:43:52,084 --> 00:43:54,774 e passam o dia nos jardins do Alcazar. 805 00:43:54,798 --> 00:43:57,528 Dizem que são lindos. 806 00:44:00,684 --> 00:44:05,351 -Podemos ir a Sevilha. -Quando você quiser. 807 00:44:18,262 --> 00:44:20,951 Você tem certeza que Alain não entendeu? 808 00:44:20,975 --> 00:44:22,786 Absoluta. 809 00:44:23,104 --> 00:44:26,253 Só que ele não quer publicar. 810 00:44:26,277 --> 00:44:28,757 Pois é. É desesperador. 811 00:44:28,781 --> 00:44:32,765 Eu gostei. É um dos seus bons livros. 812 00:44:32,789 --> 00:44:35,901 -Você falou para ele? -Falei. 813 00:44:36,756 --> 00:44:39,195 -Surtiu efeito? -Não. 814 00:44:39,638 --> 00:44:41,950 Mal reagiu. 815 00:44:45,191 --> 00:44:48,047 Acha que é um jeito de se vingar? 816 00:44:48,071 --> 00:44:49,800 Acha que ele sabe de algo? 817 00:44:49,824 --> 00:44:52,555 Não sei. Pode ser que ele suspeite, 818 00:44:52,579 --> 00:44:55,771 consciente ou inconscientemente. 819 00:44:55,795 --> 00:44:59,027 -Por razões inconscientes... -Mas muito ativas! 820 00:44:59,051 --> 00:45:03,163 -Ele não vai me publicar. -Algo assim. 821 00:45:06,524 --> 00:45:08,677 Muito obrigada. 822 00:45:08,778 --> 00:45:10,382 Boa noite. 823 00:45:11,826 --> 00:45:13,722 Valérie! Tudo bem? 824 00:45:13,746 --> 00:45:16,312 -Desculpe, me atrasei. -Achamos que não viesse mais. 825 00:45:16,336 --> 00:45:21,488 -Acabei de chegar de Laval. -Tudo bem. Me dê seu casaco. 826 00:45:21,512 --> 00:45:24,078 Oi, todo mundo... Como estão? 827 00:45:24,102 --> 00:45:27,126 Desculpem o atraso, acabo de chegar de Laval. 828 00:45:27,150 --> 00:45:30,131 -Eu te liguei dez vezes. -Estava sem bateria. 829 00:45:30,155 --> 00:45:31,925 -Nos dois celulares? -Sim. 830 00:45:31,949 --> 00:45:33,887 -Podia carregar em um bar. -Não brigue. 831 00:45:33,911 --> 00:45:40,133 -Posso botar um para carregar. -Sim, por favor. Obrigada. 832 00:45:40,634 --> 00:45:44,619 -Perdão, onde fica Laval? -Na Mayenne, para sua informação. 833 00:45:44,643 --> 00:45:48,585 Desculpe a ignorância, mas não sei onde fica a Mayenne. 834 00:45:48,609 --> 00:45:51,090 É uma piada? Vocês estão brincando? 835 00:45:51,114 --> 00:45:55,264 É no sul? No leste? Oeste? Sério, eu... 836 00:45:55,288 --> 00:45:56,809 É no Massif Central. 837 00:45:56,833 --> 00:45:59,689 Confunde com Pierre Laval, ministro do governo de Vichy. 838 00:45:59,713 --> 00:46:01,109 Ele era de lá. 839 00:46:01,133 --> 00:46:05,034 -Era o prefeito de Aubervilliers. -Que vergonha! Laval! 840 00:46:05,058 --> 00:46:05,994 O quê? 841 00:46:06,018 --> 00:46:09,418 Nos Pays de la Loire. Pega o TGV e chega em 90 minutos. 842 00:46:09,442 --> 00:46:13,442 -Conhecem o TGV? -Nunca peguei o TGV. 843 00:46:15,287 --> 00:46:18,061 -Tome, para se recuperar. -Vou precisar mesmo. 844 00:46:18,085 --> 00:46:20,529 -Saúde. -Saúde. 845 00:46:20,630 --> 00:46:24,406 E o seu ensaio "O Pântano", achei muito interessante. 846 00:46:24,430 --> 00:46:28,430 A mistura da ficção com a realidade. 847 00:46:28,896 --> 00:46:31,385 E aí, foi tudo bem? 848 00:46:31,486 --> 00:46:34,009 Obrigada por perguntar. 849 00:46:34,033 --> 00:46:35,344 Foi um desastre. 850 00:46:35,368 --> 00:46:37,850 O gerente da fábrica é um cavalo. O conflito piorou. 851 00:46:37,874 --> 00:46:40,062 Vai influenciar a eleição. 852 00:46:40,086 --> 00:46:42,317 É bom para a imagem do David. 853 00:46:42,341 --> 00:46:43,611 Como assim? 854 00:46:43,635 --> 00:46:47,202 Ele toma o lado dos grevistas. Dá uma imagem menos lisa. 855 00:46:47,226 --> 00:46:49,226 Não é pela imagem. 856 00:46:49,272 --> 00:46:51,668 Ele é engajado. Política é isso. 857 00:46:51,692 --> 00:46:54,383 Faz política para ser eleito. 858 00:46:54,407 --> 00:46:57,723 -Pare de concordar assim. -Claro que quer ser eleito. 859 00:46:57,747 --> 00:47:00,978 O que, "sim"? É óbvio. Não, prefere perder... 860 00:47:01,002 --> 00:47:02,940 Obviamente quer ser eleito. 861 00:47:02,964 --> 00:47:06,741 Para isso, tem que gerenciar a imagem, ele faz muito bem. 862 00:47:06,765 --> 00:47:08,620 Ele age de acordo com suas convicções. 863 00:47:08,644 --> 00:47:11,423 E divulga muito bem. 864 00:47:11,524 --> 00:47:12,961 Ele comunica. 865 00:47:12,985 --> 00:47:15,801 Uma foto com os grevistas é sempre bom. 866 00:47:15,825 --> 00:47:18,138 Que cinismo! 867 00:47:19,206 --> 00:47:20,309 Não é? 868 00:47:27,848 --> 00:47:28,868 Está pronto! 869 00:47:28,892 --> 00:47:32,543 Não é um problema, mas não se faz política como antes. 870 00:47:32,567 --> 00:47:33,545 Está pronto! 871 00:47:33,569 --> 00:47:35,381 -Estamos numa nova era. -Está na mesa! 872 00:47:35,405 --> 00:47:36,425 Tem que trocar o software. 873 00:47:36,449 --> 00:47:39,807 O software é o mesmo: a realidade. 874 00:47:39,831 --> 00:47:42,102 Os impostos, o emprego, a escola, a segurança. 875 00:47:42,126 --> 00:47:44,732 -É mais complicado. -Não é. É bem simples. 876 00:47:44,756 --> 00:47:47,197 É como a temperatura real e a sensação térmica. 877 00:47:47,221 --> 00:47:49,826 São duas coisas diferentes. 878 00:47:49,850 --> 00:47:52,957 Tem que trabalhar com a sensação e com a realidade. 879 00:47:52,981 --> 00:47:55,379 Sim, mas o que determina a sensação? 880 00:47:55,403 --> 00:47:59,070 A informação. O clima... difundo. 881 00:47:59,621 --> 00:48:03,479 -A informação não existe mais. -Existe sim, não pode falar isso. 882 00:48:03,503 --> 00:48:06,401 Tem um supermercado da informação, 883 00:48:06,425 --> 00:48:09,957 onde cada um faz suas compras. 884 00:48:10,058 --> 00:48:13,540 Internet não é só isso. E pode escolher onde compra. 885 00:48:13,564 --> 00:48:15,252 Cada um lê o que quer, 886 00:48:15,276 --> 00:48:17,088 o que o conforta nas suas opiniões. 887 00:48:17,112 --> 00:48:19,637 Tem que ser exigente com as fontes. 888 00:48:19,661 --> 00:48:22,439 Eu sempre soube escolher. 889 00:48:22,792 --> 00:48:27,194 Pode escolher, as pessoas sabem escolher. 890 00:48:27,218 --> 00:48:28,863 Por que está rindo? 891 00:48:28,887 --> 00:48:30,700 Uma piada idiota. 892 00:48:30,724 --> 00:48:33,413 Recebi o cartaz de "Guerra nas Estrelas: 893 00:48:33,437 --> 00:48:34,749 O Despertar da Força." 894 00:48:34,773 --> 00:48:36,337 Não quer compartilhar? 895 00:48:36,361 --> 00:48:40,052 Não é interessante e é difícil explicar. 896 00:48:40,076 --> 00:48:42,683 Não quer largar o celular só por uma noite, por favor? 897 00:48:42,707 --> 00:48:44,930 Já estou desligando. 898 00:48:47,048 --> 00:48:48,403 Posso fumar um, por favor? 899 00:48:48,427 --> 00:48:51,157 -É um slim, tudo bem? -Está ótimo. Obrigada. 900 00:48:51,181 --> 00:48:53,404 Não incomoda? Posso? 901 00:48:57,320 --> 00:49:01,470 Concordo com a Valérie. A política começa na rua. 902 00:49:01,494 --> 00:49:03,174 Não é só isso. 903 00:49:03,290 --> 00:49:06,061 Tudo bem, mas tem que começar na base, não é? 904 00:49:06,085 --> 00:49:09,486 Na condição de ter resultados concretos. 905 00:49:09,510 --> 00:49:12,158 -Como? Quando? Agora? -Isso, agora! 906 00:49:12,182 --> 00:49:15,582 Não é possível. A política é a longo prazo. 907 00:49:15,606 --> 00:49:19,340 Não é contra o David. Ele é muito... estimável. 908 00:49:19,364 --> 00:49:21,927 -Você o acha estimável... -Eu gosto muito dele. 909 00:49:21,951 --> 00:49:25,893 Mas as palavras dos políticos raramente são seguidas de fatos. 910 00:49:25,917 --> 00:49:26,917 Óbvio. 911 00:49:27,003 --> 00:49:30,653 -E aí perde a confiança. -Quem perde a confiança? 912 00:49:30,677 --> 00:49:32,782 -Você? -Não, as pessoas. 913 00:49:32,806 --> 00:49:34,911 "As pessoas"? Que pessoas? 914 00:49:34,935 --> 00:49:36,463 As pessoas. 915 00:49:36,564 --> 00:49:40,506 -Mas, você! O que você pensa? -Nada. Apenas observo. 916 00:49:40,530 --> 00:49:44,054 Você não pensa nada. É muito fácil. 917 00:49:44,078 --> 00:49:45,758 Estou com frio. 918 00:49:52,220 --> 00:49:54,826 A opinião tem que ser trabalhada no dia a dia. 919 00:49:54,850 --> 00:49:56,621 O campo de batalha é essa comunicação 920 00:49:56,645 --> 00:49:57,582 que você despreza. 921 00:49:57,606 --> 00:49:59,378 No tempo presente. 922 00:49:59,402 --> 00:50:01,680 Então, vale tudo? 923 00:50:01,781 --> 00:50:04,219 É o que chamamos de pós-verdade. 924 00:50:04,243 --> 00:50:06,559 Faz tempo que a gente está na pós-verdade. 925 00:50:06,583 --> 00:50:08,771 O que você chama de pós-verdade? 926 00:50:08,795 --> 00:50:12,278 Permitir às pessoas viverem no seu universo fictício 927 00:50:12,302 --> 00:50:14,991 determinado pelos seus preconceitos. 928 00:50:15,015 --> 00:50:17,789 Acha que as pessoas são tão ingênuas? 929 00:50:17,813 --> 00:50:21,880 Todos precisam de certezas em um mundo incerto. 930 00:50:21,904 --> 00:50:25,346 Você acha que não descodificam as intenções atrás das mensagens? 931 00:50:25,370 --> 00:50:29,987 Acho que escaneiam tudo com muita lucidez. 932 00:50:30,088 --> 00:50:32,777 -Você é otimista. -Não sou não. 933 00:50:32,801 --> 00:50:38,204 Acho que essa lucidez não serve para nada, nada mesmo. 934 00:50:38,228 --> 00:50:40,451 Encheram o meu saco. 935 00:50:40,526 --> 00:50:43,555 Por quê? Foi legal. 936 00:50:43,656 --> 00:50:45,177 Você achou legal? 937 00:50:45,201 --> 00:50:47,264 Achei tudo, menos legal. 938 00:50:47,288 --> 00:50:50,521 Ficaram malhando o David e a política. 939 00:50:50,545 --> 00:50:53,434 -Quer uma água? -Por favor. 940 00:50:53,592 --> 00:50:56,741 Não seja tão suscetível. Não falaram por mal. 941 00:50:56,765 --> 00:50:59,623 -Foi insidioso e sorrateiro. -É o Carsten. 942 00:50:59,647 --> 00:51:03,464 -Os outros também. -Os outros, menos. 943 00:51:03,488 --> 00:51:06,762 Eu gosto dele. Apesar desse lado urso. 944 00:51:06,786 --> 00:51:10,770 Não achei desinteressante o livro dele, "O Pântano". 945 00:51:10,794 --> 00:51:12,898 -É legal. -Alain detesta. 946 00:51:12,922 --> 00:51:17,158 -Não queria publicar. -Mas está fazendo sucesso. 947 00:51:17,182 --> 00:51:20,288 E daí? Por isso ele acha que pode falar merda? 948 00:51:20,312 --> 00:51:21,666 Não é verdade. 949 00:51:21,690 --> 00:51:24,631 Tem uma experiência real na política. Não pode negar. 950 00:51:24,655 --> 00:51:27,428 Foi jornalista político no rádio. Nada a ver. 951 00:51:27,452 --> 00:51:29,642 Desculpe, mas ele conhece o terreno. 952 00:51:29,666 --> 00:51:32,062 Parem de falar do terreno. 953 00:51:32,086 --> 00:51:35,319 Ele não conhece. Conhece gente que conhece. 954 00:51:35,343 --> 00:51:38,240 -Você levou a mal. -Levei a mal, sim. 955 00:51:38,264 --> 00:51:39,536 Como não levaria a mal? 956 00:51:39,560 --> 00:51:43,126 Faço um trabalho duro, me esforço e sou xingada. 957 00:51:43,150 --> 00:51:45,150 Ninguém te xingou. 958 00:51:45,738 --> 00:51:47,627 Você ouviu o tom? 959 00:51:47,702 --> 00:51:50,808 O tom com que falaram comigo? Esse desprezo pelo político? 960 00:51:50,832 --> 00:51:55,359 -Não finge descobrir... -E daí? Não é desculpa. 961 00:51:55,383 --> 00:51:58,865 -Espere, fique. -Pare, por favor. 962 00:51:58,889 --> 00:52:00,089 Me solte. 963 00:52:05,235 --> 00:52:07,801 Não foi contra você. Foi contra o David. 964 00:52:07,825 --> 00:52:10,158 Eu sei. É ainda pior. 965 00:52:10,955 --> 00:52:13,185 -Você conhece o David? -Conheço. 966 00:52:13,209 --> 00:52:18,904 -O que acha dele? -Ele é trabalhador, honesto. 967 00:52:19,681 --> 00:52:22,349 -Envolvido. -Concordamos. 968 00:52:22,605 --> 00:52:26,939 Mas não dá muito tesão para votar nele. 969 00:52:28,115 --> 00:52:31,562 -Você vota para ter tesão? -Não. 970 00:52:31,663 --> 00:52:33,266 Então? 971 00:52:34,210 --> 00:52:36,113 Aprecio a pessoa. 972 00:52:36,214 --> 00:52:38,780 Mas além da simpatia que sinto por ele, 973 00:52:38,804 --> 00:52:41,034 ele não encarna minhas convicções políticas. 974 00:52:41,058 --> 00:52:43,955 Quem encarna suas convicções? 975 00:52:43,979 --> 00:52:45,833 Não sei... 976 00:52:46,276 --> 00:52:48,006 Gengis Khan, ele sim. 977 00:52:48,030 --> 00:52:49,222 Sério? 978 00:52:49,323 --> 00:52:50,934 Átila, sim. 979 00:52:51,035 --> 00:52:52,221 Átila? 980 00:52:52,705 --> 00:52:54,101 -Isso. -Legal. 981 00:52:54,125 --> 00:52:57,650 -Jack, o estripador! -Melhor. Jack, o estripador, sim! 982 00:52:57,674 --> 00:52:59,695 -Ele sim? -Ele sim. 983 00:53:03,562 --> 00:53:08,379 Sabe que eu nunca fui a favor da ordem estabelecida. 984 00:53:08,403 --> 00:53:11,625 Não, você prefere a desordem. 985 00:53:11,953 --> 00:53:16,953 Tenho uma relação complicada com a autoridade. 986 00:53:17,380 --> 00:53:21,159 O que é o contrário da autoridade? 987 00:53:21,429 --> 00:53:22,749 O caos. 988 00:53:22,850 --> 00:53:25,739 Então você prefere o caos? 989 00:53:25,898 --> 00:53:29,672 Em teoria sim, é mais produtivo. 990 00:53:30,239 --> 00:53:32,051 "Em teoria sim." 991 00:53:32,159 --> 00:53:33,931 "Em teoria sim, é mais produtivo." 992 00:53:33,955 --> 00:53:38,565 Na prática, não sei se funciona. 993 00:53:38,715 --> 00:53:41,493 Está me traindo, Léonard? 994 00:53:42,764 --> 00:53:44,202 Por que está falando isso? 995 00:53:44,226 --> 00:53:50,782 Pensei nisso naquela hora. Não queria guardar isso para mim. 996 00:53:53,327 --> 00:53:54,352 Quando? 997 00:53:54,453 --> 00:53:58,564 No jantar, quando você recebeu a mensagem. 998 00:53:58,588 --> 00:54:02,238 -Não faz sentido. -O jeito que você sorriu. 999 00:54:02,262 --> 00:54:03,239 Qual jeito? 1000 00:54:03,263 --> 00:54:05,787 E apagou a mensagem na hora. 1001 00:54:05,811 --> 00:54:09,376 -Fiz isso sem pensar. -Me poupe. 1002 00:54:10,194 --> 00:54:14,973 -É você que está insinuando... -Você me ama? 1003 00:54:17,208 --> 00:54:18,687 Sim. 1004 00:54:21,382 --> 00:54:23,570 Porque eu te amo. 1005 00:54:24,723 --> 00:54:26,201 De verdade. 1006 00:54:35,411 --> 00:54:36,599 Mesmo que a gente discorde sempre... 1007 00:54:36,623 --> 00:54:39,180 Especialmente por isso. 1008 00:55:02,757 --> 00:55:04,757 Que bom ver vocês. 1009 00:55:05,178 --> 00:55:08,494 Não foi difícil achar? Não tem indicação, com as obras. 1010 00:55:08,518 --> 00:55:09,789 Seguimos o GPS. 1011 00:55:09,813 --> 00:55:11,208 Como vai? 1012 00:55:11,400 --> 00:55:12,836 Senti saudades. 1013 00:55:12,860 --> 00:55:15,133 -Encontramos isto no caminho. -Não precisava. 1014 00:55:15,157 --> 00:55:17,428 Não sei se é bom. 1015 00:55:17,620 --> 00:55:19,432 A loja que eu conheço estava fechada. 1016 00:55:19,456 --> 00:55:22,106 O que importa é a intenção. 1017 00:55:22,130 --> 00:55:26,446 -Oi. -Oi. 1018 00:55:27,055 --> 00:55:29,871 Vocês se conhecem? Guy Fonville, Alain Danielson... 1019 00:55:29,895 --> 00:55:31,290 A gente se encontrou na Science-Po? 1020 00:55:31,314 --> 00:55:32,836 Dois anos de diferença. 1021 00:55:32,860 --> 00:55:34,379 -Boa tarde. -Boa tarde. 1022 00:55:34,403 --> 00:55:36,426 E Selena, vocês conhecem. 1023 00:55:36,450 --> 00:55:40,057 Eu a vi na segunda temporada de "Colisão". Parabéns. 1024 00:55:40,081 --> 00:55:41,937 -O que é "Colisão"? -Você não conhece? 1025 00:55:41,961 --> 00:55:43,858 É uma série muito legal. Você ia amar. 1026 00:55:43,882 --> 00:55:46,112 É "Colusão" e não "Colisão". 1027 00:55:46,136 --> 00:55:48,666 "Colusão"! Isso. 1028 00:55:48,767 --> 00:55:50,619 "Colusão"... 1029 00:55:50,938 --> 00:55:53,382 O título é bem melhor. 1030 00:55:53,442 --> 00:55:54,502 Estou viciada. 1031 00:55:54,526 --> 00:55:58,011 A gente não se aborrece, mantém o suspense. 1032 00:55:58,035 --> 00:56:01,141 Não deve nada às séries americanas. 1033 00:56:01,165 --> 00:56:04,564 Não é muito difícil fazer uma policial? 1034 00:56:04,588 --> 00:56:10,367 Não é policial. É especialista em situações de crise. 1035 00:56:13,398 --> 00:56:16,046 É um papel muito físico. Uma mulher forte. 1036 00:56:16,070 --> 00:56:19,052 Eu gosto. Posso atuar com o corpo. 1037 00:56:19,076 --> 00:56:23,603 É interessante ter um personagem durante muito tempo. 1038 00:56:23,627 --> 00:56:26,901 E agora as pessoas me reconhecem na rua. 1039 00:56:26,925 --> 00:56:28,948 -Mais do que antes? -Sem comparação. 1040 00:56:28,972 --> 00:56:34,582 Interpretar Lars Noren no Odeon não atingia o grande público. 1041 00:56:34,606 --> 00:56:38,162 -Selena, aceita um café? -Aceito. 1042 00:56:38,949 --> 00:56:41,054 -Alain, quer? -Não, obrigado. 1043 00:56:41,078 --> 00:56:44,353 -Viu o jogo, ontem? -Não vi. Você foi? 1044 00:56:44,377 --> 00:56:45,898 Nem me fale. Uma decepção. 1045 00:56:45,922 --> 00:56:48,152 Um pênalti no quinto minuto, difícil superar. 1046 00:56:48,176 --> 00:56:49,655 Depois, só fizeram merda. 1047 00:56:49,679 --> 00:56:52,123 -Foi um KO. -Foi um KO. 1048 00:56:53,145 --> 00:56:55,249 Conhece Xavier Dehoux? 1049 00:56:55,273 --> 00:56:58,131 -Um grupo de telefonia. -Isso, dentre outras coisas. 1050 00:56:58,155 --> 00:57:00,260 Um cara muito legal. 1051 00:57:00,284 --> 00:57:03,683 -Fã de rock independente. -Mesmo? 1052 00:57:03,707 --> 00:57:06,021 Tem um percurso atípico. 1053 00:57:06,045 --> 00:57:09,070 Começou com os chats sexy por telefone, 1054 00:57:09,094 --> 00:57:10,990 depois, site de encontros. 1055 00:57:11,014 --> 00:57:13,619 Li o retrato dele no "Libération". 1056 00:57:13,643 --> 00:57:17,335 Agora, ele quer desenvolver um polo mídia. 1057 00:57:17,359 --> 00:57:19,758 Ele precisa de conteúdo. 1058 00:57:19,782 --> 00:57:21,176 Para celulares? 1059 00:57:21,200 --> 00:57:24,016 Sim. Ele ganhou bastante dinheiro. 1060 00:57:24,040 --> 00:57:27,929 Está procurando uma nova aquisição. 1061 00:57:28,131 --> 00:57:30,354 E você é o vendedor? 1062 00:57:30,636 --> 00:57:33,451 A edição não oferece tanto lucro. 1063 00:57:33,475 --> 00:57:35,999 Também não perde dinheiro. 1064 00:57:36,023 --> 00:57:38,669 A gente tinha três anos para chegar ao equilíbrio. 1065 00:57:38,693 --> 00:57:40,673 E chegamos? Não chegamos. 1066 00:57:40,697 --> 00:57:42,971 Conhece os números. Vamos conseguir. 1067 00:57:42,995 --> 00:57:44,884 Estamos indo bem. 1068 00:57:44,999 --> 00:57:48,605 Mas os acionistas querem mais, eles querem lucro. 1069 00:57:48,629 --> 00:57:50,309 Dá prestígio. 1070 00:57:50,383 --> 00:57:52,698 O prestígio seria interessante se pudesse negociar. 1071 00:57:52,722 --> 00:57:54,368 Não é o caso. 1072 00:57:54,392 --> 00:57:56,580 Por que investiu na edição, então? 1073 00:57:56,604 --> 00:57:59,085 Porque as vendas de e-book deviam estourar. 1074 00:57:59,109 --> 00:58:01,967 Segundo todos os analistas, você inclusive. 1075 00:58:01,991 --> 00:58:04,847 -Diziam que era o futuro. -Vai vir. 1076 00:58:04,871 --> 00:58:07,394 Mas é o contrário que acontece. 1077 00:58:07,418 --> 00:58:10,902 A vendas despencaram menos 15% no ano passado. 1078 00:58:10,926 --> 00:58:13,239 Segundo estatísticas americanas. 1079 00:58:13,263 --> 00:58:17,263 -15%? É muito. -É uma tendência real. 1080 00:58:17,397 --> 00:58:19,167 Quais são as causas? 1081 00:58:19,191 --> 00:58:21,631 Os preços subiram, o número de leitores não. 1082 00:58:21,655 --> 00:58:23,760 Continua mais barato do que um livro. 1083 00:58:23,784 --> 00:58:27,267 Talvez, mas chegamos a um limite crítico. 1084 00:58:27,291 --> 00:58:31,025 Quer saber? A venda dos livros aumenta. 1085 00:58:31,049 --> 00:58:32,986 É contraditório. 1086 00:58:33,887 --> 00:58:36,535 Os hábitos de leitura mudam rápido. 1087 00:58:36,559 --> 00:58:39,835 O que está crescendo é o audiolivro. 1088 00:58:39,859 --> 00:58:41,539 Observei isso. 1089 00:58:42,279 --> 00:58:44,384 Audiolivros lidos por famosos. 1090 00:58:44,408 --> 00:58:47,057 Isso, lidos por famosos. 1091 00:58:47,081 --> 00:58:51,773 Lê-se cada vez mais no tablet, no celular, menos no Kindle. 1092 00:58:51,797 --> 00:58:54,161 -No celular? -É doido! 1093 00:58:54,262 --> 00:58:58,041 As pessoas leem livros no celular. 1094 00:58:58,728 --> 00:59:02,128 Por isso a sinergia com a telefonia. 1095 00:59:02,152 --> 00:59:06,041 -Isso. -E a oferta do Xavier Dehoux? 1096 00:59:06,368 --> 00:59:10,479 Em relação ao mercado, ele tem que fazer um anúncio. 1097 00:59:10,503 --> 00:59:13,060 Está na hora de vender. 1098 00:59:14,594 --> 00:59:17,576 Você vai vender a Edições Vertheuil? 1099 00:59:17,600 --> 00:59:20,663 Estou tentado, cara. 1100 00:59:21,316 --> 00:59:24,172 Assim, saio de cabeça erguida 1101 00:59:24,196 --> 00:59:27,218 e com um bom lucro. 1102 00:59:28,204 --> 00:59:32,983 Mas queria falar com você antes. O que acha? 1103 00:59:33,089 --> 00:59:34,741 De vender? 1104 00:59:34,842 --> 00:59:36,905 Não. Do e-book. 1105 00:59:37,180 --> 00:59:41,038 Ainda tem potencial? 1106 00:59:41,313 --> 00:59:42,917 Ou já era? 1107 00:59:44,028 --> 00:59:47,219 Selena disse que leu o manuscrito do Léonard Spiegel. 1108 00:59:47,243 --> 00:59:49,681 Mesmo? Uma novidade para mim. 1109 00:59:49,705 --> 00:59:54,566 -Diz que é um de seus melhores. -É o que eu acho. 1110 00:59:54,590 --> 00:59:58,199 -Gostei muito do "Fundação". -É bem antigo. 1111 00:59:58,223 --> 01:00:00,997 E "Relatório Policial" também. 1112 01:00:01,021 --> 01:00:03,334 A gente não vendeu muito. 1113 01:00:03,358 --> 01:00:05,691 Como se chama o novo? 1114 01:00:06,823 --> 01:00:08,290 Não lembro. 1115 01:00:08,367 --> 01:00:12,435 -"Ponto Final". -Isso, "Ponto Final". 1116 01:00:15,089 --> 01:00:17,034 O que ele queria? 1117 01:00:17,135 --> 01:00:18,287 Vender. 1118 01:00:18,388 --> 01:00:21,329 Ele vai te vender com os móveis? 1119 01:00:21,353 --> 01:00:25,670 Dono novo, estratégia nova. Não me vejo ficando. 1120 01:00:25,694 --> 01:00:30,250 -Ele já se decidiu? -Não tem oferta firme. 1121 01:00:31,540 --> 01:00:34,611 Está negociando com Dehoux. 1122 01:00:34,712 --> 01:00:36,935 Dehoux? Quem é esse? 1123 01:00:37,260 --> 01:00:38,988 Não me interessa muito... 1124 01:00:39,012 --> 01:00:44,457 Um financeiro opaco que fez sucesso com o digital. 1125 01:00:45,025 --> 01:00:49,884 Você disse que a edição ia mudar para o digital. 1126 01:00:49,908 --> 01:00:53,893 Agora, os números estão desmentindo. 1127 01:00:53,917 --> 01:00:55,854 Decida-se. 1128 01:01:02,392 --> 01:01:04,915 Você foi bem esperta. Parabéns! 1129 01:01:04,939 --> 01:01:09,007 -Sobre o quê? -Sobre o livro do Léonard. 1130 01:01:09,031 --> 01:01:10,927 Não estou forçando. 1131 01:01:10,951 --> 01:01:16,396 -Posso dizer que eu gostei? -Não digo o contrário. 1132 01:01:16,879 --> 01:01:19,153 Por que não quer publicar? 1133 01:01:19,177 --> 01:01:22,326 Por que você quer que eu o publique? 1134 01:01:22,350 --> 01:01:23,619 Honestamente? 1135 01:01:23,643 --> 01:01:25,373 Não se sinta obrigada a ser honesta. 1136 01:01:25,397 --> 01:01:28,838 Vai se expor pela primeira vez. 1137 01:01:28,862 --> 01:01:32,179 Sempre a mesma coisa. Olha para o próprio umbigo. 1138 01:01:32,203 --> 01:01:33,555 É mais complicado. 1139 01:01:33,579 --> 01:01:34,682 Boa noite. 1140 01:01:34,706 --> 01:01:37,314 -A bomba número cinco. -São 92 euros. 1141 01:01:37,338 --> 01:01:39,074 E isso também. 1142 01:01:39,175 --> 01:01:40,903 Mais isso. 1143 01:01:41,554 --> 01:01:43,659 E com o pretexto de jogar a si mesmo na lama, 1144 01:01:43,683 --> 01:01:45,829 se autoriza a falar mal de todos. 1145 01:01:45,853 --> 01:01:49,520 -Me cansa. -Menos nesse. Eu achei. 1146 01:01:49,861 --> 01:01:52,529 Acenda a luz, por favor. 1147 01:01:54,580 --> 01:01:55,849 Obrigada. 1148 01:01:56,542 --> 01:01:58,445 Onde está Martin? 1149 01:01:58,546 --> 01:02:00,858 Está na minha mãe. 1150 01:02:01,761 --> 01:02:04,243 Quando ela vai trazê-lo? 1151 01:02:04,267 --> 01:02:07,456 Não sei. Foram ao parque de diversão. 1152 01:02:07,480 --> 01:02:10,005 Vai ficar tarde para o dever de casa. 1153 01:02:10,029 --> 01:02:14,251 O ônibus deve estar preso no trânsito. 1154 01:02:25,142 --> 01:02:27,810 Abaixe o som, por favor! 1155 01:02:29,232 --> 01:02:31,254 Está machucando meu ouvido. 1156 01:02:31,278 --> 01:02:32,714 Desculpe. 1157 01:02:32,906 --> 01:02:35,930 Léonard está estagnado. Cansei de estagnar com ele. 1158 01:02:35,954 --> 01:02:38,268 Vai ser bom para ele mudar de editora. 1159 01:02:38,292 --> 01:02:39,479 Você está errado. 1160 01:02:39,503 --> 01:02:41,816 Você o larga bem no livro onde ele se liberta. 1161 01:02:41,840 --> 01:02:44,197 Vai ser um sucesso. 1162 01:02:45,431 --> 01:02:48,209 O que te faz pensar isso? 1163 01:02:50,150 --> 01:02:52,672 Você não enxerga mais. Perdeu a distância. 1164 01:02:52,696 --> 01:02:56,585 A relação de vocês está desgastada. 1165 01:02:57,331 --> 01:03:00,397 Não gosto do jeito que ele fala das mulheres. 1166 01:03:00,421 --> 01:03:02,421 O que te incomoda? 1167 01:03:02,633 --> 01:03:04,863 Como é o nome da apresentadora do talk-show 1168 01:03:04,887 --> 01:03:06,325 no Canal 8? 1169 01:03:06,349 --> 01:03:10,571 -Stéphanie. -Isso, Stéphanie Volkowski. 1170 01:03:10,648 --> 01:03:13,923 Ele transou com ela, todo mundo sabe. 1171 01:03:13,947 --> 01:03:15,467 E daí? 1172 01:03:15,576 --> 01:03:18,933 A gente a reconhece na hora. Ele só trocou o nome. 1173 01:03:18,957 --> 01:03:21,729 -Xênia? -É transparente. 1174 01:03:21,962 --> 01:03:24,276 Eu não pensei nela. 1175 01:03:25,345 --> 01:03:27,234 Você foi a única. 1176 01:03:28,476 --> 01:03:32,293 E daí? Diz respeito a dez pessoas procurando pistas onde não tem. 1177 01:03:32,317 --> 01:03:35,429 Vou fazer um chá, você quer? 1178 01:03:36,116 --> 01:03:38,345 -Quero, sim. -Certo. 1179 01:03:55,447 --> 01:03:59,892 A cena do "Fita Branca" não te incomodou? 1180 01:04:00,499 --> 01:04:04,055 -Ótimo filme. -A gente viu junto. 1181 01:04:04,215 --> 01:04:05,817 É mesmo. 1182 01:04:07,220 --> 01:04:10,665 -É muito cru. -O que eles fazem? 1183 01:04:11,813 --> 01:04:14,925 A complacência da descrição. 1184 01:04:15,695 --> 01:04:17,174 E daí? 1185 01:04:18,032 --> 01:04:22,254 É muito embaraçoso para ela, não acha? 1186 01:04:24,672 --> 01:04:26,561 Isso te incomoda? 1187 01:04:26,801 --> 01:04:31,023 Como a cena do banho turco em Sevilha. 1188 01:04:31,603 --> 01:04:33,582 Sei... Qual é o problema? 1189 01:04:33,606 --> 01:04:37,507 -Ele a trata como um objeto. -Talvez ela goste. 1190 01:04:37,531 --> 01:04:39,802 É o que ele deixa entender. 1191 01:04:39,826 --> 01:04:42,494 Tenho problema com isso. 1192 01:04:42,625 --> 01:04:46,566 A questão é saber se é boa literatura. 1193 01:04:46,590 --> 01:04:47,909 É... 1194 01:04:48,010 --> 01:04:52,119 Desculpe, fico sem graça pela Stéphanie Volkowski. 1195 01:04:52,143 --> 01:04:53,331 Está fora do assunto. 1196 01:04:53,355 --> 01:04:56,126 Sempre que a assisto, penso no "Fita Branca". 1197 01:04:56,150 --> 01:04:58,841 -Pare. -Juro, aquilo me perturba. 1198 01:04:58,865 --> 01:05:01,136 Pare, Alain! 1199 01:05:02,706 --> 01:05:06,105 Agora tenho que publicar. Não tenho mais escolha. 1200 01:05:06,129 --> 01:05:09,574 Por quê? Você faz o que quiser. 1201 01:05:10,012 --> 01:05:12,034 É a primeira vez que Marc-Antoine se interessa por um título 1202 01:05:12,058 --> 01:05:13,161 em dez anos. 1203 01:05:13,185 --> 01:05:15,791 Não, é a namorada dele que é fã. 1204 01:05:15,815 --> 01:05:18,086 É. Dá na mesma. 1205 01:05:31,847 --> 01:05:33,847 Concordo com você. 1206 01:05:35,313 --> 01:05:37,870 Mas não convenci Alain. 1207 01:05:38,109 --> 01:05:39,671 Um beijo. 1208 01:06:05,958 --> 01:06:08,402 Pode devolver a chave? 1209 01:06:10,801 --> 01:06:13,782 Você não mudou de opinião? Acabou? 1210 01:06:13,806 --> 01:06:16,139 É por causa do Alain? 1211 01:06:17,522 --> 01:06:19,522 Li suas mensagens. 1212 01:06:21,655 --> 01:06:23,886 Desde quando lê minhas mensagens? 1213 01:06:23,910 --> 01:06:25,597 Desde sempre. 1214 01:06:30,213 --> 01:06:32,860 -Quer? -Não, obrigada. 1215 01:06:34,096 --> 01:06:35,869 Não é por causa do Alain. 1216 01:06:35,893 --> 01:06:37,663 É um pouco. 1217 01:06:38,022 --> 01:06:39,792 Achei que gostasse mais de mulher. 1218 01:06:39,816 --> 01:06:44,595 Prefiro as mulheres, mas não exclusivamente. 1219 01:06:44,743 --> 01:06:46,222 É sério com Alain. 1220 01:06:46,246 --> 01:06:48,518 Vai desgastar logo, de ambos os lados, 1221 01:06:48,542 --> 01:06:50,875 mas ficaremos amigos. 1222 01:06:50,963 --> 01:06:53,407 Não vai ficar com ele? 1223 01:06:56,058 --> 01:06:59,875 Ele é casado, tem um filho. Não acho que queira deixá-los. 1224 01:06:59,899 --> 01:07:01,794 É melhor assim. 1225 01:07:02,737 --> 01:07:04,515 E eu vou embora. 1226 01:07:06,077 --> 01:07:07,598 Para onde? 1227 01:07:08,206 --> 01:07:09,935 É confidencial. 1228 01:07:10,504 --> 01:07:13,193 Encontrei um caçador de talentos. 1229 01:07:13,217 --> 01:07:15,030 A oferta é tentadora. 1230 01:07:15,054 --> 01:07:20,791 A direção de marketing de um grupo midiático europeu. 1231 01:07:20,815 --> 01:07:23,379 -Onde? -Em Londres. 1232 01:07:23,737 --> 01:07:25,549 Já morei lá. 1233 01:07:27,371 --> 01:07:28,848 -Muito obrigado. -Boa noite. 1234 01:07:28,872 --> 01:07:31,095 Obrigado, boa noite. 1235 01:07:39,894 --> 01:07:44,561 Vi seu relatório sobre a crítica literária. 1236 01:07:45,740 --> 01:07:47,560 Você leu? 1237 01:07:47,661 --> 01:07:51,561 Não. Apenas dei uma olhada. Não é muito otimista. 1238 01:07:51,585 --> 01:07:54,568 É factual. São coisas que eu compilei da internet. 1239 01:07:54,592 --> 01:07:57,155 Pegue o que te interessa e jogue fora o resto. 1240 01:07:57,179 --> 01:07:58,742 É essa a tendência? 1241 01:07:58,766 --> 01:08:02,375 O papel de formador de opinião do crítico literário diminuiu. 1242 01:08:02,399 --> 01:08:04,670 Uma evolução rápida que temos que antecipar. 1243 01:08:04,694 --> 01:08:06,215 À medida que jornais perdem leitores? 1244 01:08:06,239 --> 01:08:07,725 Isso. 1245 01:08:07,826 --> 01:08:11,048 Perdem para a versão digital. 1246 01:08:11,082 --> 01:08:12,770 Ou para os blogs. 1247 01:08:12,794 --> 01:08:14,231 O que muda, então? 1248 01:08:14,255 --> 01:08:16,819 Não se escreve do mesmo jeito na internet. 1249 01:08:16,843 --> 01:08:20,994 Tenta-se otimizar o uso das palavras-chave 1250 01:08:21,018 --> 01:08:24,419 para ser mais bem indexado pelos robôs. 1251 01:08:24,443 --> 01:08:26,338 Desculpe, mas quais robôs? 1252 01:08:26,362 --> 01:08:29,845 Que gerenciam as informações para os motores de busca. 1253 01:08:29,869 --> 01:08:32,351 Você também vai testar a viralização dos títulos. 1254 01:08:32,375 --> 01:08:34,730 Se um título não viraliza, você muda? 1255 01:08:34,754 --> 01:08:36,190 Claro. 1256 01:08:36,340 --> 01:08:38,028 Não entendo seu ponto. 1257 01:08:38,052 --> 01:08:41,620 Indexado, viral ou não. O crítico continua formador de opinião. 1258 01:08:41,644 --> 01:08:43,708 Apenas numa certa medida. 1259 01:08:43,732 --> 01:08:46,839 Ele tem uma subjetividade que pode não ser a do seu alvo. 1260 01:08:46,863 --> 01:08:49,843 -Não tenho alvo. -Tem, sim. 1261 01:08:50,243 --> 01:08:52,809 Você publica livros para vender. 1262 01:08:52,833 --> 01:08:56,500 Quer divulgar para sua audiência. 1263 01:08:56,673 --> 01:09:00,491 -Essa não é a minha abordagem. -É, sim. Faz tempo. 1264 01:09:00,515 --> 01:09:05,332 Fale com seus leitores potenciais ao invés de almoçar com críticos. 1265 01:09:05,356 --> 01:09:08,506 Não precisa da subjetividade de um intermediário. 1266 01:09:08,530 --> 01:09:10,927 Hoje, temos algoritmos para isso. 1267 01:09:10,951 --> 01:09:14,184 Obrigado. O que eles me dizem? 1268 01:09:14,208 --> 01:09:17,817 Eles processam suas informações pessoais. 1269 01:09:17,841 --> 01:09:20,154 Se você comprar fraldas, 1270 01:09:20,178 --> 01:09:24,038 se planejar férias em Israel, se vir um filme indonésio 1271 01:09:24,062 --> 01:09:26,291 ou uma comédia no streaming, 1272 01:09:26,315 --> 01:09:29,047 -se pesquisar no Google sobre... -Já entendi. 1273 01:09:29,071 --> 01:09:33,222 Eles conseguem te definir, antecipar seus gostos. 1274 01:09:33,246 --> 01:09:34,601 Você é mais previsível do que acha. 1275 01:09:34,625 --> 01:09:36,604 Veja as recomendações na Amazon: 1276 01:09:36,628 --> 01:09:38,400 aquilo funciona. 1277 01:09:38,424 --> 01:09:41,238 No futuro, confiaremos mais 1278 01:09:41,262 --> 01:09:44,285 em algoritmos baseados nos hábitos de consumo 1279 01:09:44,309 --> 01:09:47,544 do que numa crítica literária presunçosa. 1280 01:09:47,568 --> 01:09:49,168 Você é dura. 1281 01:09:49,530 --> 01:09:50,882 Hoje, todas as posições de autoridade 1282 01:09:50,906 --> 01:09:52,512 são questionadas. 1283 01:09:52,536 --> 01:09:56,937 Os algoritmos não vão contribuir ao debate de opiniões. 1284 01:09:56,961 --> 01:09:59,358 Se você fala de análise, reflexão, 1285 01:09:59,382 --> 01:10:00,820 história da arte, é outra coisa. 1286 01:10:00,844 --> 01:10:03,407 Sempre haverá blogs de opinião. 1287 01:10:03,431 --> 01:10:04,953 Estou falando de vendas. 1288 01:10:04,977 --> 01:10:08,877 Tratando-se de vendas, nunca são dadas por certas. 1289 01:10:08,901 --> 01:10:12,050 Não é o que apontam as pesquisas. 1290 01:10:12,074 --> 01:10:13,762 O que elas apontam? 1291 01:10:13,786 --> 01:10:17,645 Que os compradores de CDs, leitores, espectadores de cinema 1292 01:10:17,669 --> 01:10:20,149 reagem a curtidas ou links de formadores de opinião 1293 01:10:20,173 --> 01:10:22,821 que eles seguem no Twitter ou Facebook. 1294 01:10:22,845 --> 01:10:25,536 A maioria dessas curtidas 1295 01:10:25,560 --> 01:10:28,208 é gerada por hackers pagos para isso. 1296 01:10:28,232 --> 01:10:30,461 Mesmo assim, eles influenciam hábitos na rede 1297 01:10:30,485 --> 01:10:34,385 que correspondem a uma sensibilidade contemporânea. 1298 01:10:34,409 --> 01:10:36,743 E você acha isso bom? 1299 01:10:38,586 --> 01:10:40,774 Não tenho opinião. 1300 01:10:47,060 --> 01:10:50,000 -Você vai ao escritório? -Para pegar minhas coisas. 1301 01:10:50,024 --> 01:10:54,246 -E você? -Sim, deixei a chave do carro. 1302 01:11:03,177 --> 01:11:05,955 Achei isto na minha sala. 1303 01:11:07,517 --> 01:11:11,517 -É um presente. -Um presente? De quê? 1304 01:11:12,821 --> 01:11:15,390 -Você sabe. -Não. 1305 01:11:15,491 --> 01:11:17,054 De despedida. 1306 01:11:17,078 --> 01:11:22,190 -Por que de despedida? -Porque você vai embora. 1307 01:11:27,433 --> 01:11:31,249 -Como você sabe? -Eu sei. 1308 01:11:32,359 --> 01:11:35,423 -Faz tempo? -Em tempo real. 1309 01:11:37,203 --> 01:11:40,759 Você conhece Emeline Rittenberg? 1310 01:11:41,670 --> 01:11:45,654 -Ela vai me substituir? -Ela ficou de me responder. 1311 01:11:45,678 --> 01:11:47,991 Ela é muito ambiciosa. 1312 01:11:48,015 --> 01:11:50,287 Sobretudo, ela gosta de dinheiro. 1313 01:11:50,311 --> 01:11:53,253 -Ela vai ganhar mais do que eu? -Vai. 1314 01:11:53,277 --> 01:11:56,383 Não gosto de dinheiro o bastante? 1315 01:11:56,407 --> 01:11:59,389 Você tem outros interesses. 1316 01:11:59,413 --> 01:12:03,302 -Fora o sexo? -Fora o sexo? Não sei. 1317 01:12:03,798 --> 01:12:05,317 O poder. 1318 01:12:06,219 --> 01:12:09,076 -Você sabe que é mentira. -Há discussão. 1319 01:12:09,100 --> 01:12:12,374 A edição também, do seu jeito. 1320 01:12:12,398 --> 01:12:16,177 Ou faria algo mais bem remunerado. 1321 01:12:16,530 --> 01:12:19,430 Você tem mais apego pela literatura 1322 01:12:19,454 --> 01:12:21,566 do que transparece. 1323 01:12:28,680 --> 01:12:31,236 Meu pai era romancista. 1324 01:12:34,192 --> 01:12:36,757 Li os poemas dele também. 1325 01:12:36,781 --> 01:12:38,259 Eu não sabia. 1326 01:12:38,283 --> 01:12:40,387 Gosto muito. 1327 01:12:42,876 --> 01:12:46,316 Eu tinha outras ofertas. Achei que poderia ser útil aqui. 1328 01:12:46,340 --> 01:12:47,616 Para quê? 1329 01:12:47,718 --> 01:12:50,993 Contribuir a uma reflexão sobre a edição no século 21. 1330 01:12:51,017 --> 01:12:52,956 A sua reinvenção, talvez. 1331 01:12:52,980 --> 01:12:55,084 Ela precisa ser reinventada? 1332 01:12:55,108 --> 01:13:00,136 -Ela vai mudar. Estruturalmente. -Não estou tão convencido. 1333 01:13:00,160 --> 01:13:01,806 Tudo vai mudar. 1334 01:13:01,830 --> 01:13:07,497 Tem que escolher a mudança, para não sofrer com ela. 1335 01:13:11,223 --> 01:13:13,620 Você lembra do que diz o Príncipe Salina 1336 01:13:13,644 --> 01:13:15,960 no final do "Leopardo"? 1337 01:13:15,984 --> 01:13:17,378 Lembro, claro. 1338 01:13:17,402 --> 01:13:21,847 "Tudo tem que mudar para que nada mude." 1339 01:13:22,162 --> 01:13:23,932 Exatamente. 1340 01:13:29,009 --> 01:13:31,700 Engraçada essa citação... 1341 01:13:31,724 --> 01:13:33,577 -Por quê? -Todo mundo a repete. 1342 01:13:33,601 --> 01:13:35,457 Está em todo lugar. 1343 01:13:35,481 --> 01:13:38,671 Obrigada. Não sabia o quanto você podia ser cavalo. 1344 01:13:38,695 --> 01:13:39,758 Não é contra você. 1345 01:13:39,782 --> 01:13:44,098 Essa ideia tem mais reflexo hoje do que meio século atrás, 1346 01:13:44,122 --> 01:13:47,011 quando Lampedusa escrevia. 1347 01:13:48,048 --> 01:13:51,238 Porque se trata do fim de um mundo? 1348 01:13:51,262 --> 01:13:55,041 Talvez tenhamos mais motivos, sim. 1349 01:13:58,985 --> 01:14:00,714 Bom dia. 1350 01:14:10,675 --> 01:14:13,897 Um café com leite, por favor. 1351 01:14:14,517 --> 01:14:17,039 E um copo de água. 1352 01:14:24,120 --> 01:14:26,183 Obrigada por ter vindo ao bairro. 1353 01:14:26,207 --> 01:14:29,606 Desculpe, são os horários de filmagem. 1354 01:14:29,630 --> 01:14:31,401 Sem problema. 1355 01:14:32,303 --> 01:14:37,497 Um expresso duplo e um suco de laranja, por favor. 1356 01:14:37,521 --> 01:14:41,521 -Trouxe o livro. Li ontem. -Obrigada. 1357 01:14:42,823 --> 01:14:45,095 Escrevi uma dedicatória. 1358 01:14:45,119 --> 01:14:46,799 "PONTO FINAL" 1359 01:14:47,416 --> 01:14:49,861 "Para você, Selena..." 1360 01:14:53,595 --> 01:14:55,595 Obrigada. É legal. 1361 01:14:57,896 --> 01:15:01,563 "Ponto Final". O título é ousado. 1362 01:15:01,653 --> 01:15:03,014 Por quê? 1363 01:15:03,115 --> 01:15:05,845 Porque parece que vai ser o último. 1364 01:15:05,869 --> 01:15:07,680 Obrigado! 1365 01:15:09,794 --> 01:15:12,484 -O que está fazendo? -Bata na madeira. 1366 01:15:12,508 --> 01:15:13,694 Não é de madeira. 1367 01:15:13,718 --> 01:15:16,699 -É de quê? -É um tipo de adesivo. 1368 01:15:16,723 --> 01:15:18,723 Mas não é madeira. 1369 01:15:18,938 --> 01:15:25,050 É como o Thomas Bernhard que publica "Extinção" e morre. 1370 01:15:25,575 --> 01:15:28,932 Você resolveu me deprimir. 1371 01:15:29,083 --> 01:15:30,861 Estou brincando. 1372 01:15:31,170 --> 01:15:33,615 Não é do melhor gosto. 1373 01:15:33,884 --> 01:15:37,409 Você podia ter me falado antes sobre o título. 1374 01:15:37,433 --> 01:15:39,203 Não pensei nisso. 1375 01:15:39,227 --> 01:15:42,049 Foi quando eu vi... 1376 01:15:42,150 --> 01:15:43,296 Não responde as minhas mensagens. 1377 01:15:43,320 --> 01:15:44,805 É... não. 1378 01:15:44,907 --> 01:15:46,467 Não. 1379 01:15:49,790 --> 01:15:53,063 Devo tirar uma conclusão? 1380 01:15:54,675 --> 01:15:56,487 Você é que sabe. 1381 01:15:59,434 --> 01:16:01,917 Você está muito envolvida com a série? 1382 01:16:01,941 --> 01:16:03,834 Está sem tempo? 1383 01:16:05,071 --> 01:16:07,969 Não é uma questão de tempo. 1384 01:16:07,993 --> 01:16:10,348 É uma questão de... 1385 01:16:11,334 --> 01:16:13,688 -desgaste. -Desgaste? 1386 01:16:14,798 --> 01:16:16,862 Sabe há quanto tempo estamos juntos? 1387 01:16:16,886 --> 01:16:20,119 Não sei. Mas "juntos" é exagerado. 1388 01:16:20,143 --> 01:16:22,464 Temos um caso, 1389 01:16:22,565 --> 01:16:26,005 um caso bem desconstruído. 1390 01:16:27,824 --> 01:16:29,053 Seis anos. 1391 01:16:29,077 --> 01:16:31,966 -Quem diria? -Faça a conta. 1392 01:16:35,716 --> 01:16:38,489 -Sem gelo, o suco. -Está bem. 1393 01:16:38,513 --> 01:16:42,069 Enchem de gelo e não sobra suco. 1394 01:16:44,943 --> 01:16:48,943 Então você não vai comigo a Nápoles? 1395 01:16:49,284 --> 01:16:52,392 Os sentimentos são sempre recíprocos. 1396 01:16:52,416 --> 01:16:54,854 Eu não vou porque 1397 01:16:55,047 --> 01:16:58,381 você não quer muito que eu vá. 1398 01:17:00,516 --> 01:17:03,581 Está tentando me dizer que acabou? 1399 01:17:03,605 --> 01:17:06,605 Estou mais do que tentando. 1400 01:17:15,002 --> 01:17:18,025 Vou precisar de um tempo. 1401 01:17:19,804 --> 01:17:21,158 Para a gente fazer do jeito certo. 1402 01:17:21,182 --> 01:17:22,994 Mas já está feito. 1403 01:17:23,018 --> 01:17:25,907 Apenas estamos formulando. 1404 01:17:26,150 --> 01:17:29,484 Não tenho tempo para epílogos. 1405 01:17:31,326 --> 01:17:35,728 Estou com pressa, preciso ir. Filmamos na periferia hoje. 1406 01:17:35,752 --> 01:17:37,106 Obrigada. 1407 01:17:42,765 --> 01:17:45,289 Era isso que você precisava me falar urgente? 1408 01:17:45,313 --> 01:17:47,291 Não exatamente. 1409 01:17:50,282 --> 01:17:54,432 Queria te pedir uma coisa específica. 1410 01:17:57,588 --> 01:18:00,570 Para não fazer um livro sobre isso. 1411 01:18:00,594 --> 01:18:02,573 Não vou, não. 1412 01:18:02,723 --> 01:18:05,501 Mesmo que esteja tentado. 1413 01:18:07,023 --> 01:18:12,009 -Não farei isso não. -Se fizer, não vou te perdoar. 1414 01:18:12,033 --> 01:18:13,053 Prometo. 1415 01:18:13,077 --> 01:18:15,850 Não vou salvar seu livro como da última vez. 1416 01:18:15,874 --> 01:18:18,022 Eu sei. Eu te prometo. 1417 01:18:18,046 --> 01:18:20,734 -Eu acabo com você. -Imagino. 1418 01:18:20,758 --> 01:18:23,647 Vou infernizar a sua vida. 1419 01:18:23,974 --> 01:18:26,587 Entendi o recado. 1420 01:18:26,688 --> 01:18:29,336 -Quer que eu repita? -Não precisa. 1421 01:18:29,360 --> 01:18:31,254 Entendi o recado. 1422 01:18:34,370 --> 01:18:36,808 Quer uma carona, vou até Bastilha? 1423 01:18:36,832 --> 01:18:39,606 Não, vou terminar meu café. 1424 01:18:39,630 --> 01:18:42,964 Tenho uma entrevista na rádio. 1425 01:18:45,141 --> 01:18:47,122 Temos muitos programas públicos. 1426 01:18:47,146 --> 01:18:50,627 Programas matinais em dia de eleição. 1427 01:18:50,651 --> 01:18:53,925 Temos os talk-shows. O programa de crítica cultural. 1428 01:18:53,949 --> 01:18:58,184 Os shows de Move eFIP e da France Inter também. 1429 01:18:58,208 --> 01:19:01,775 Sentem, por favor. Vou buscá-los dois minutos antes. 1430 01:19:01,799 --> 01:19:03,821 -Precisam de algo? -Não, obrigada. 1431 01:19:03,845 --> 01:19:05,845 -Até já. -Obrigada. 1432 01:19:08,187 --> 01:19:11,378 Aproveito para te dar um resumo. 1433 01:19:11,402 --> 01:19:16,179 Pouca coisa ainda, mas vai começar nesta semana. 1434 01:19:16,203 --> 01:19:17,223 Tudo bem? 1435 01:19:17,247 --> 01:19:20,247 -Algum problema? -Não, nada. 1436 01:19:21,003 --> 01:19:24,821 A boa nova, é que a crítica de Version Femina gostou muito. 1437 01:19:24,845 --> 01:19:26,525 Version Femina? 1438 01:19:27,351 --> 01:19:29,414 É muito lido. Mais do que pensa. 1439 01:19:29,438 --> 01:19:32,671 É uma blogueira que tem muitos seguidores. 1440 01:19:32,695 --> 01:19:35,259 Estou aguardando o retorno do Pierre Schultz. 1441 01:19:35,283 --> 01:19:37,262 Esqueça. Ele me odeia. 1442 01:19:37,286 --> 01:19:40,353 Não. Entreguei o livro em mãos. Ele ficou feliz. 1443 01:19:40,377 --> 01:19:43,566 Achou o título muito bom. 1444 01:19:43,757 --> 01:19:46,781 Pediu notícias suas. Conversamos um tempinho. 1445 01:19:46,805 --> 01:19:48,411 Ele nunca defendeu um livro meu. 1446 01:19:48,435 --> 01:19:50,455 A gente se conhece desde o colégio. 1447 01:19:50,479 --> 01:19:51,748 Mas... 1448 01:19:52,234 --> 01:19:54,131 Ele escreveu uma boa crítica 1449 01:19:54,155 --> 01:19:56,134 sobre "Relatório Policial", não foi? 1450 01:19:56,158 --> 01:19:58,431 -Foi o que ele me disse. -Você leu o artigo? 1451 01:19:58,455 --> 01:20:01,018 Foi há oito anos, então não. Estava na faculdade. 1452 01:20:01,042 --> 01:20:02,770 É uma cobra. 1453 01:20:05,426 --> 01:20:08,538 É a vez de vocês. Vocês vêm? 1454 01:20:13,568 --> 01:20:16,902 Sentem ali. Microfone amarelo. 1455 01:20:17,658 --> 01:20:19,888 Tudo bem? 1456 01:20:19,997 --> 01:20:21,976 -Bom dia. -Sente ali. 1457 01:20:22,000 --> 01:20:24,439 -Bom dia. -Bom dia. 1458 01:20:37,324 --> 01:20:40,723 Bom dia, hoje recebemos Léonard Spiegel, 1459 01:20:40,747 --> 01:20:43,979 o autor de "Fundação" e "A Despedida em Voz Baixa", 1460 01:20:44,003 --> 01:20:47,569 que volta com seu novo romance, "Ponto Final". 1461 01:20:47,593 --> 01:20:49,950 É mesmo um romance, Léonard Spiegel? 1462 01:20:49,974 --> 01:20:52,622 Reivindico a palavra romance. 1463 01:20:52,646 --> 01:20:57,841 Está bem, um romance. Mas não é também uma autoficção? 1464 01:20:57,865 --> 01:21:01,890 Usam essa palavra, mas não sei o que significa exatamente. 1465 01:21:01,914 --> 01:21:06,400 Vamos tentar esclarecer isso. O narrador se chama Léonard. 1466 01:21:06,424 --> 01:21:08,026 Ele é romancista. 1467 01:21:08,050 --> 01:21:11,243 Mora no mesmo bairro, mesmo apartamento. 1468 01:21:11,267 --> 01:21:12,996 E para quem o conhece, como eu, 1469 01:21:13,020 --> 01:21:15,418 reconhecemos silhuetas de sua vida. 1470 01:21:15,442 --> 01:21:17,637 É mais complicado. 1471 01:21:17,738 --> 01:21:19,633 Mas é transparente. 1472 01:21:19,657 --> 01:21:21,345 A gente estava pensando... 1473 01:21:21,369 --> 01:21:23,140 Michael Haneke... 1474 01:21:23,164 --> 01:21:26,523 Talvez não tenha gostado daquela cena, uma cena quente... 1475 01:21:26,547 --> 01:21:27,572 Sim. 1476 01:21:27,673 --> 01:21:29,236 Durante uma projeção do "Fita Branca". 1477 01:21:29,260 --> 01:21:30,238 Sei. 1478 01:21:30,262 --> 01:21:31,949 É bastante embaraçoso. 1479 01:21:31,973 --> 01:21:35,581 Tem um objetivo humorístico. 1480 01:21:35,981 --> 01:21:37,878 Cada um tem seu humor. 1481 01:21:37,902 --> 01:21:40,259 Mas é um filme sobre a ascensão do nazismo. 1482 01:21:40,283 --> 01:21:43,061 Não causa um desconforto? 1483 01:21:43,706 --> 01:21:45,518 Léonard Spiegel? 1484 01:21:46,963 --> 01:21:49,277 Para continuar sobre a autoficção, 1485 01:21:49,301 --> 01:21:52,635 poderia resumir "Fita Branca"? 1486 01:21:53,351 --> 01:21:56,457 -Com prazer. -Vá em frente. 1487 01:21:58,360 --> 01:21:59,881 Pode ser bem resumido. 1488 01:21:59,905 --> 01:22:03,888 É um filme sobre a Alemanha, 1489 01:22:04,290 --> 01:22:06,519 antes da guerra... 1490 01:22:07,670 --> 01:22:09,608 Um filme de época. 1491 01:22:09,632 --> 01:22:13,366 Tem alguns tweets. A tendência é favorável. 1492 01:22:13,390 --> 01:22:15,070 Deixe-me ver. 1493 01:22:17,398 --> 01:22:19,127 Nem todos... 1494 01:22:19,528 --> 01:22:21,047 Não, todos não. 1495 01:22:21,071 --> 01:22:22,968 Não é um horário de muita audiência. 1496 01:22:22,992 --> 01:22:25,224 Vai passar de novo. Veremos à noite. 1497 01:22:25,248 --> 01:22:28,688 -Alô? -Eu ouvi. Achei muito bom. 1498 01:22:28,712 --> 01:22:30,317 Mordaz... 1499 01:22:30,883 --> 01:22:31,904 Concordo. 1500 01:22:31,928 --> 01:22:35,159 -Ele não é amigável. -Não mesmo. 1501 01:22:35,183 --> 01:22:36,788 É um bom entrevistador. 1502 01:22:36,812 --> 01:22:39,126 Não do tipo que bajula. 1503 01:22:39,150 --> 01:22:40,593 De fato. 1504 01:22:40,694 --> 01:22:42,966 O que você achou de mim? 1505 01:22:42,990 --> 01:22:46,308 Você gaguejou menos. Foi uma boa surpresa. 1506 01:22:46,332 --> 01:22:49,221 Espere, tenho uma ligação. 1507 01:22:50,548 --> 01:22:53,238 Espere, é o David. Tenho que atender. 1508 01:22:53,262 --> 01:22:55,032 Preciso atender. 1509 01:22:55,056 --> 01:22:58,999 Oi, David, estou numa ligação, um minuto. 1510 01:22:59,023 --> 01:23:01,023 Eu te ligo depois. 1511 01:23:01,696 --> 01:23:03,341 Oi, David. 1512 01:23:06,289 --> 01:23:07,682 Como? 1513 01:23:08,376 --> 01:23:10,144 Não acredito. 1514 01:23:10,672 --> 01:23:12,442 Você não fez isso? 1515 01:23:12,466 --> 01:23:14,196 Não entendo, não. 1516 01:23:14,220 --> 01:23:16,450 Escute... A polícia? 1517 01:23:16,725 --> 01:23:21,837 Não vamos falar por telefone. Vou te encontrar. 1518 01:23:37,851 --> 01:23:41,296 Francamente! O que deu em você? 1519 01:23:41,441 --> 01:23:44,590 Tenho que te confessar, não foi a primeira vez. 1520 01:23:44,614 --> 01:23:47,011 -Podia ter me falado. -Não falo de tudo a você. 1521 01:23:47,035 --> 01:23:49,516 -Há coisas piores? -Não. 1522 01:23:49,540 --> 01:23:51,270 A polícia deveria manter o sigilo. 1523 01:23:51,294 --> 01:23:53,858 Nunca funciona. Acabam sabendo. 1524 01:23:53,882 --> 01:23:56,530 Um responsável político tem que ser transparente. 1525 01:23:56,554 --> 01:23:58,159 Pelado no meio da rua? 1526 01:23:58,183 --> 01:24:00,079 É diferente ser exemplar e ficar pelado. 1527 01:24:00,103 --> 01:24:02,209 Exemplar? Não preciso de lição de moral. 1528 01:24:02,233 --> 01:24:05,257 Os políticos vivem dando lição de moral, você primeiro. 1529 01:24:05,281 --> 01:24:07,260 -Quero o mesmo. -Jack Daniels com gelo? 1530 01:24:07,284 --> 01:24:09,432 Por favor, eu preciso. 1531 01:24:09,456 --> 01:24:12,270 Moral pública e social, sim. Vida privada é outra coisa. 1532 01:24:12,294 --> 01:24:13,440 É a mesma coisa. 1533 01:24:13,464 --> 01:24:15,945 Não quando é consensual entre adultos. 1534 01:24:15,969 --> 01:24:18,366 O fato de você dissimular algo o torna suspeito. 1535 01:24:18,390 --> 01:24:20,787 -Você acha normal. -Não importa o que eu acho. 1536 01:24:20,811 --> 01:24:22,417 O que importa é a opinião. 1537 01:24:22,441 --> 01:24:24,879 Cobram essa transparência, mas reclamam se tocar 1538 01:24:24,903 --> 01:24:28,762 -nos seus dados privados. -Eles não são políticos. 1539 01:24:28,786 --> 01:24:30,640 O fato de me dedicar ao bem público... 1540 01:24:30,664 --> 01:24:34,106 Ninguém acha que você se dedica ao bem público. 1541 01:24:34,130 --> 01:24:37,988 Acham que você faz isso pelo ego e pelo dinheiro. 1542 01:24:38,012 --> 01:24:40,744 -Mas é mentira! -Mas é assim que veem. 1543 01:24:40,768 --> 01:24:42,831 E como é suspeito, tem que ser impecável. 1544 01:24:42,855 --> 01:24:47,089 Ser impecável é ser heterossexual monogâmico, pai de família. 1545 01:24:47,113 --> 01:24:49,553 Ninguém te pede tanto. 1546 01:24:49,577 --> 01:24:51,307 Muitos políticos saíram do armário 1547 01:24:51,331 --> 01:24:52,183 e ninguém liga. 1548 01:24:52,207 --> 01:24:53,019 Você que acha! 1549 01:24:53,043 --> 01:24:56,859 Mas você não pode ser preso com uma puta no Bois de Boulogne. 1550 01:24:56,883 --> 01:24:58,237 Isso não é aceitável. 1551 01:24:58,261 --> 01:25:02,829 Dá uma imagem deplorável. Podia ser discreto. 1552 01:25:02,853 --> 01:25:04,533 É fácil falar. 1553 01:25:05,192 --> 01:25:07,923 Lembre-se que constitui um delito, com multa. 1554 01:25:07,947 --> 01:25:11,059 Trezentos e cinquenta Euros. 1555 01:25:11,705 --> 01:25:13,482 NOTICIÁRIO 1556 01:25:13,583 --> 01:25:17,150 Olá senhoras e senhores. E com a gente, Corinne Lepage. 1557 01:25:17,174 --> 01:25:18,318 -Bom dia. -Bom dia. 1558 01:25:18,342 --> 01:25:20,073 Foi ministra do meio ambiente. 1559 01:25:20,097 --> 01:25:22,076 Quando a senhora estava no poder... 1560 01:25:22,100 --> 01:25:23,300 Tudo bem? 1561 01:25:23,646 --> 01:25:25,208 Nem me fala... 1562 01:25:25,232 --> 01:25:29,091 Encontrei o David. É de se desesperar. 1563 01:25:29,115 --> 01:25:30,593 Por quê? 1564 01:25:31,662 --> 01:25:33,891 Não posso falar. É desesperador. 1565 01:25:33,915 --> 01:25:35,646 Já falou demais, ou não o suficiente. 1566 01:25:35,670 --> 01:25:36,732 É desesperador. 1567 01:25:36,756 --> 01:25:38,651 E não vou te contar. 1568 01:25:38,675 --> 01:25:42,120 -Mas... -Não insista, por favor. 1569 01:25:48,863 --> 01:25:54,197 -Quer beber algo? -Não, obrigada. Já bebi demais. 1570 01:26:08,359 --> 01:26:11,137 Tenho algo para te dizer. 1571 01:26:11,992 --> 01:26:14,096 Não precisa falar. 1572 01:26:16,291 --> 01:26:18,980 -Não quer saber? -Quero. 1573 01:26:19,131 --> 01:26:22,154 Às vezes, é melhor deixar umas coisas não ditas. 1574 01:26:22,178 --> 01:26:23,866 Não quando se trata do casamento. 1575 01:26:23,890 --> 01:26:26,779 Principalmente nesse caso. 1576 01:26:29,109 --> 01:26:32,331 Você acredita na dissimulação 1577 01:26:33,661 --> 01:26:35,439 e na hipocrisia? 1578 01:26:39,212 --> 01:26:40,892 Acredito sim... 1579 01:26:41,049 --> 01:26:44,828 Não é isso. Acredito no implícito. 1580 01:26:45,768 --> 01:26:48,081 -O implícito. -Você sabe, eu sei. 1581 01:26:48,105 --> 01:26:52,174 -Não precisa afundar-se nisso. -É uma filosofia curiosa. 1582 01:26:52,198 --> 01:26:54,059 Você não acha? 1583 01:26:54,160 --> 01:26:55,681 Você acha melhor se deleitar com o drama 1584 01:26:55,705 --> 01:26:58,101 quando poderia evitar? 1585 01:26:58,125 --> 01:26:59,478 Escute... 1586 01:27:01,883 --> 01:27:06,208 Bem, eu tenho um caso. 1587 01:27:06,309 --> 01:27:08,976 Fora do nosso casamento. 1588 01:27:09,105 --> 01:27:10,543 É isso. 1589 01:27:12,531 --> 01:27:14,049 E? 1590 01:27:15,159 --> 01:27:18,767 -Nada. Tenho um caso. -Eu sei. 1591 01:27:19,085 --> 01:27:20,980 Seu livro só fala disso. 1592 01:27:21,004 --> 01:27:24,863 Não mesmo. É uma autoficção. Ou seja, um romance. 1593 01:27:24,887 --> 01:27:27,887 Nem tanto, pelo que parece. 1594 01:27:28,185 --> 01:27:30,415 Nem tanto. Mas... 1595 01:27:32,654 --> 01:27:35,008 Você achou que eu não suspeitava? 1596 01:27:35,032 --> 01:27:38,032 Como você não falou nada... 1597 01:27:46,640 --> 01:27:49,454 -Tudo bem? -Droga, não é possível. 1598 01:27:49,478 --> 01:27:52,367 -O que foi? -Nada, esqueça. 1599 01:28:01,044 --> 01:28:06,321 -É com a Stéphanie Volkowski? -Não é com ela. Não mesmo. 1600 01:28:06,345 --> 01:28:07,700 Então, quem? 1601 01:28:07,724 --> 01:28:10,664 Está vendo? O implícito tem seus limites. 1602 01:28:10,688 --> 01:28:13,133 Alguém que eu conheço? 1603 01:28:16,448 --> 01:28:18,010 É com... 1604 01:28:19,539 --> 01:28:21,184 É com a Selena. 1605 01:28:21,208 --> 01:28:22,853 Selena? 1606 01:28:23,798 --> 01:28:29,618 -Selena, Selena? -Sim, a Selena. Só tem uma. 1607 01:28:30,727 --> 01:28:34,394 -Nunca teria pensado. -Mas acabou. 1608 01:28:45,548 --> 01:28:47,529 E eu deveria acreditar? 1609 01:28:47,553 --> 01:28:52,706 Só te contei para reconstruir a confiança entre nós. 1610 01:28:52,730 --> 01:28:54,918 Contando seus casos? 1611 01:28:54,942 --> 01:28:57,255 Parando de mentir. 1612 01:28:58,199 --> 01:29:00,973 Só mente para mim. A verdade está nos seus livros, para todos. 1613 01:29:00,997 --> 01:29:04,664 É, mas tem uma cortina de fumaça. 1614 01:29:05,130 --> 01:29:09,364 -É uma cortina bem fina. -Mas ela confunde. 1615 01:29:09,388 --> 01:29:11,786 Você achou que era a Stéphanie Volkowski. 1616 01:29:11,810 --> 01:29:14,833 Você está se ouvindo? 1617 01:29:15,901 --> 01:29:18,884 Não faz sentido! Qual a diferença? 1618 01:29:18,908 --> 01:29:20,887 Só se escreve isso de experiência própria. 1619 01:29:20,911 --> 01:29:24,185 -Ninguém se engana. -Eu sei. 1620 01:29:26,589 --> 01:29:30,489 Para mim, que seja Stéphanie ou Selena. Dá na mesma. 1621 01:29:30,513 --> 01:29:33,369 Pelo menos, foi dito. 1622 01:30:23,494 --> 01:30:27,161 Sei que é à direita. Já vim aqui. 1623 01:31:12,133 --> 01:31:13,486 Chegamos. 1624 01:31:13,636 --> 01:31:17,415 Tudo bem? Não ouvi vocês chegando. 1625 01:31:17,643 --> 01:31:20,000 -Tudo bem, Alain? -Bem-vinda. 1626 01:31:20,024 --> 01:31:21,376 Obrigada. 1627 01:31:21,779 --> 01:31:23,382 Oi, tudo bem? 1628 01:31:23,406 --> 01:31:25,970 -Oi, Selena! -Oi, Valeria, tudo bem? 1629 01:31:25,994 --> 01:31:27,974 -Valérie. -Desculpe, não consigo. 1630 01:31:27,998 --> 01:31:32,220 -Você não guarda, engraçado. -Tudo bem? 1631 01:31:32,381 --> 01:31:33,611 Estou feliz em te ver. 1632 01:31:33,635 --> 01:31:36,283 Eu também estou tão feliz. Quanto tempo! 1633 01:31:36,307 --> 01:31:38,661 Não devíamos deixar passar tanto tempo. 1634 01:31:38,685 --> 01:31:40,875 Os anos passam correndo. 1635 01:31:40,899 --> 01:31:43,804 Não foi difícil encontrar? 1636 01:31:43,905 --> 01:31:46,387 Não mesmo. Léonard já tinha vindo. 1637 01:31:46,411 --> 01:31:48,140 Ele sabia o caminho. 1638 01:31:48,164 --> 01:31:51,445 Uma vez... Muito tempo atrás. 1639 01:31:51,546 --> 01:31:54,768 -Não lembro. -Você não estava. 1640 01:31:55,136 --> 01:31:59,161 -Onde eu estava? -Não sei... No Japão, não sei. 1641 01:31:59,185 --> 01:32:01,291 Não foi há tanto tempo então. 1642 01:32:01,315 --> 01:32:04,296 -Não? -Não, de fato... 1643 01:32:04,529 --> 01:32:06,209 Bom, então... 1644 01:32:06,700 --> 01:32:08,095 Entrem! 1645 01:32:09,206 --> 01:32:12,355 -É legal a gente se ver aqui. -É. 1646 01:32:12,379 --> 01:32:18,491 -Posso deixar o capacete? -Onde quiser, fique à vontade. 1647 01:32:18,515 --> 01:32:21,539 -Você gosta bem passada? -Sim, por favor. Obrigada. 1648 01:32:21,563 --> 01:32:24,045 Depois, vai ser demais. 1649 01:32:24,069 --> 01:32:26,069 -Limão? -Por favor. 1650 01:32:30,415 --> 01:32:33,395 -Tome. -Obrigada. 1651 01:32:33,588 --> 01:32:36,477 -Um pouquinho... -Obrigada. 1652 01:32:36,594 --> 01:32:38,950 -Não quer peixe? -Comi muito pimentão... 1653 01:32:38,974 --> 01:32:41,662 Acompanho o "Colusão", não perdi um capítulo. 1654 01:32:41,686 --> 01:32:43,716 Não aguento mais. 1655 01:32:43,817 --> 01:32:46,340 Vou parar. Não vou fazer a quarta temporada. 1656 01:32:46,364 --> 01:32:49,763 -Como fazem num caso desses? -Matam o personagem. 1657 01:32:49,787 --> 01:32:51,766 -Vão te matar? -Vão, sim. 1658 01:32:51,790 --> 01:32:52,790 Como? 1659 01:32:52,835 --> 01:32:55,399 O marido não a aguenta... 1660 01:32:55,423 --> 01:32:56,776 Ele a estrangula 1661 01:32:56,800 --> 01:32:59,323 e faz sumir o corpo numa banheira de ácido. 1662 01:32:59,347 --> 01:33:00,547 Não diga? 1663 01:33:00,642 --> 01:33:04,083 Não sei. Estou brincando. 1664 01:33:05,401 --> 01:33:08,885 "Colusão" é legal, muito cativante. 1665 01:33:08,909 --> 01:33:11,598 Não acha que já tem muitos policiais na TV? 1666 01:33:11,622 --> 01:33:12,808 Não é policial. 1667 01:33:12,832 --> 01:33:16,232 É uma especialista em situações de crise. 1668 01:33:16,256 --> 01:33:18,953 Não, mas é uma policial. 1669 01:33:19,054 --> 01:33:20,992 Mas estou viciada. 1670 01:33:21,016 --> 01:33:24,749 Não se pode mais viver nada a não ser de um jeito aditivo. 1671 01:33:24,773 --> 01:33:27,260 Também não é assim. 1672 01:33:27,361 --> 01:33:31,060 Não sou viciada, mas... 1673 01:33:31,161 --> 01:33:33,934 Você está certa. Série é isso. 1674 01:33:33,958 --> 01:33:35,939 É visionamento compulsivo. 1675 01:33:35,963 --> 01:33:37,816 Aquilo me relaxa. 1676 01:33:37,840 --> 01:33:39,737 Não é contra você, 1677 01:33:39,761 --> 01:33:42,701 mas não escolhi ser atriz para relaxar as pessoas. 1678 01:33:42,725 --> 01:33:45,373 Você está errada. Eles te agradecem por isso. 1679 01:33:45,397 --> 01:33:47,711 Não tenho tanta certeza. 1680 01:33:47,735 --> 01:33:51,637 Existe uma demanda de literatura de evasão. 1681 01:33:51,661 --> 01:33:54,767 Ou de música de relaxamento. 1682 01:33:54,791 --> 01:33:55,770 Claro. 1683 01:33:55,794 --> 01:34:00,279 Olha o sucesso de livros de colorir pra adultos. 1684 01:34:00,303 --> 01:34:01,991 Não faça essa cara. 1685 01:34:02,015 --> 01:34:04,411 A gente também os publica. Funciona muito. 1686 01:34:04,435 --> 01:34:07,752 Não entendi. Livros de colorir para adultos? 1687 01:34:07,776 --> 01:34:12,636 Depois do trabalho, você relaxa, libera o estresse. 1688 01:34:12,660 --> 01:34:16,353 -Querem mais? -Eu quero, por favor. 1689 01:34:16,377 --> 01:34:17,355 Obrigada. 1690 01:34:17,379 --> 01:34:21,029 -Você se liberta, colorindo? -Isso. 1691 01:34:21,053 --> 01:34:24,493 Colorindo desenhos vegetais, mandalas... 1692 01:34:24,517 --> 01:34:26,205 Esvazia a cabeça. 1693 01:34:26,229 --> 01:34:28,424 É muito popular? 1694 01:34:28,525 --> 01:34:32,302 É um fenômeno. Tem que ficar ligado. 1695 01:34:32,326 --> 01:34:34,014 Acho deprimente. 1696 01:34:34,038 --> 01:34:37,228 Me sinto incompetente, diante disso. 1697 01:34:37,252 --> 01:34:41,111 Sabe, a gente lê também para relaxar, é um fato. 1698 01:34:41,135 --> 01:34:43,489 Meus livros são o contrário disso. 1699 01:34:43,513 --> 01:34:46,402 Só deprimem mais o leitor. 1700 01:34:46,436 --> 01:34:49,252 Tem gente que escreve livros "sinta-se bem". 1701 01:34:49,276 --> 01:34:53,843 Pode-se dizer que escrevo livros "sinta-se mal". 1702 01:34:53,867 --> 01:34:57,060 Tem um público para isso também. 1703 01:34:57,084 --> 01:35:00,107 Os bolos são para comer com o café? 1704 01:35:00,131 --> 01:35:04,020 -Quer ajuda? -Não precisa. obrigada. 1705 01:35:05,182 --> 01:35:08,738 Tem algum outro projeto, Selena? 1706 01:35:09,650 --> 01:35:11,463 "Fedra" no teatro La Colline. 1707 01:35:11,487 --> 01:35:12,756 "A ARTE DO ZEN", DOGEN. 1708 01:35:12,780 --> 01:35:15,728 Com um diretor belga. 1709 01:35:15,829 --> 01:35:17,647 Fedra... 1710 01:35:17,748 --> 01:35:19,937 Você quer fazer Fedra? 1711 01:35:19,961 --> 01:35:23,779 -Eu sei que é um papel de velha. -Não é... 1712 01:35:23,803 --> 01:35:27,327 Quando te propõem Fedra, quer dizer 1713 01:35:27,351 --> 01:35:28,788 que é o início do fim. 1714 01:35:28,812 --> 01:35:31,711 Vi a versão do Chéreau com Dominique Blanc. 1715 01:35:31,735 --> 01:35:34,550 Meu instinto foi de fugir. 1716 01:35:34,574 --> 01:35:37,472 Depois eu pensei: "É um belo texto". 1717 01:35:37,496 --> 01:35:39,602 Seria estúpido recusar. 1718 01:35:39,626 --> 01:35:42,848 Sobretudo por razões erradas. 1719 01:35:43,885 --> 01:35:46,407 Fui ver no Wikipédia, 1720 01:35:46,641 --> 01:35:48,871 Sarah Bernhardt a fez com trinta anos. 1721 01:35:48,895 --> 01:35:50,749 Trinta anos, é legal, não é? 1722 01:35:50,773 --> 01:35:53,380 Você olhou a versão e-book do seu livro? 1723 01:35:53,404 --> 01:35:55,884 -Tem? -Claro. 1724 01:35:56,285 --> 01:35:58,140 Não está indo mal. 1725 01:35:58,164 --> 01:35:59,975 "Não está indo mal"... 1726 01:35:59,999 --> 01:36:03,484 Por ser literatura contemporânea. 1727 01:36:03,508 --> 01:36:07,741 -Quer um café? -Quero. Com açúcar. 1728 01:36:09,228 --> 01:36:10,414 Obrigado. 1729 01:36:10,438 --> 01:36:12,668 O que quer dizer com isso? 1730 01:36:12,692 --> 01:36:18,345 O que arrasa mesmo 1731 01:36:18,662 --> 01:36:21,770 são os romances baratos, tipo Nora Roberts. 1732 01:36:21,794 --> 01:36:24,683 -Quem? Nora Roberts? -Isso. 1733 01:36:25,007 --> 01:36:26,161 Quem é? 1734 01:36:26,262 --> 01:36:30,997 Ela vendeu cem milhões de livros e foi traduzida em 26 línguas. 1735 01:36:31,021 --> 01:36:34,086 É meio que uma literatura industrial. 1736 01:36:34,110 --> 01:36:36,508 E por que ela vende e-books? 1737 01:36:36,532 --> 01:36:38,809 Por causa do preço. 1738 01:36:38,910 --> 01:36:42,936 Seu livro deve custar 13,99 euros, 1739 01:36:43,128 --> 01:36:47,244 os dela estão a 3,99 euros. 1740 01:36:47,345 --> 01:36:48,830 É básico. 1741 01:36:48,931 --> 01:36:53,708 Você pensa em fazer um audiolivro do "Ponto Final"? 1742 01:36:53,732 --> 01:36:54,878 Estamos pensando. 1743 01:36:54,902 --> 01:36:57,216 Já que as vendas estão corretas, é uma ideia. 1744 01:36:57,240 --> 01:37:00,598 -Deve ter um custo? -Exatamente. 1745 01:37:00,622 --> 01:37:02,351 A gente propôs a Juliette Binoche. 1746 01:37:02,375 --> 01:37:04,062 -Juliette Binoche? -É... 1747 01:37:04,086 --> 01:37:08,488 -Acha que ela vai aceitar? -Não sei, ela ainda não retornou. 1748 01:37:08,512 --> 01:37:09,948 Selena mandou para ela. 1749 01:37:09,972 --> 01:37:14,874 Talvez eu possa escrever para ela... 1750 01:37:16,487 --> 01:37:20,178 -Você tem o e-mail dela? -Não posso. É delicado. 1751 01:37:20,202 --> 01:37:23,143 Posso te dar o telefone de seu agente. 1752 01:37:23,167 --> 01:37:25,834 Seria para incentivar... 1753 01:37:35,023 --> 01:37:38,802 Tem visto os jornais recentemente? 1754 01:37:39,283 --> 01:37:42,681 -Quais jornais? -No site de "Investir". 1755 01:37:42,705 --> 01:37:44,227 Tem um alerta Google com meu nome? 1756 01:37:44,251 --> 01:37:45,520 Por que diz isso? 1757 01:37:45,544 --> 01:37:48,878 Porque você não lê "Investir". 1758 01:37:49,218 --> 01:37:52,869 Tem um boato que Marc-Antoine Rouvel 1759 01:37:52,893 --> 01:37:54,330 quer vender. 1760 01:37:54,354 --> 01:37:56,209 Não é mais de atualidade. 1761 01:37:56,233 --> 01:38:00,258 -E que você resolveu sair. -É fake news. 1762 01:38:00,282 --> 01:38:04,475 -Quer que eu te explique? -Claro, me interessa. 1763 01:38:04,499 --> 01:38:07,314 Ele ia vender para o grupo Dehoux. 1764 01:38:07,338 --> 01:38:08,607 Dehoux? 1765 01:38:08,758 --> 01:38:12,533 -É um cara duvidoso. -Eu também acho. 1766 01:38:12,557 --> 01:38:15,580 Era para distrair. 1767 01:38:15,896 --> 01:38:18,253 Ele estava tentando fechar uma grande aquisição, 1768 01:38:18,277 --> 01:38:22,845 um site de notícias italiano que ele queria lançar na França. 1769 01:38:22,869 --> 01:38:27,314 As Edições Vertheuil, era para distrair. 1770 01:38:27,504 --> 01:38:31,069 -Entende? -Para mim, parece bem confuso. 1771 01:38:31,093 --> 01:38:34,117 Entendo a ideia geral, mas... 1772 01:38:34,141 --> 01:38:36,163 Ele enrolou o Marc-Antoine. 1773 01:38:36,187 --> 01:38:39,962 Nunca quis comprar. Mas queria que o mercado acreditasse nisso. 1774 01:38:39,986 --> 01:38:44,320 Enquanto estava fechando outro negócio. 1775 01:38:44,705 --> 01:38:49,594 -Então, ele fica com você. -Sim, fica comigo. 1776 01:38:49,630 --> 01:38:52,075 Enfim, não vende mais. 1777 01:38:53,598 --> 01:38:57,265 Está trabalhando em alguma coisa? 1778 01:38:57,438 --> 01:39:00,105 Prefiro não falar disso. 1779 01:39:00,528 --> 01:39:05,084 -Mas está indo? -Sim, está indo muito bem. 1780 01:39:07,459 --> 01:39:09,479 Não vai contar mais? 1781 01:39:09,503 --> 01:39:11,148 -Não. -Não? 1782 01:39:16,477 --> 01:39:18,581 Chegamos! 1783 01:39:19,441 --> 01:39:22,589 -Meu campeão! -Papai! 1784 01:39:25,201 --> 01:39:28,517 -Tudo bem? Foi legal? -Foi. 1785 01:39:28,793 --> 01:39:30,103 Martin? 1786 01:39:30,380 --> 01:39:32,714 -Entrou na água? -Não. 1787 01:39:33,051 --> 01:39:35,163 -Foi tudo bem? -Foi. 1788 01:39:35,681 --> 01:39:37,868 Nossa! Posso ver? 1789 01:39:38,186 --> 01:39:40,833 Nossa, quantas tem? 1790 01:39:41,526 --> 01:39:45,134 -Não quero cochilar! -Não vai cochilar? 1791 01:39:45,158 --> 01:39:49,047 Você vai comer um peixe primeiro... 1792 01:40:32,085 --> 01:40:34,567 -O que foi? -Para te agradecer. 1793 01:40:34,591 --> 01:40:38,825 -Agradecer pelo quê? -Você foi bastante diplomata. 1794 01:40:38,849 --> 01:40:40,995 Sobre o quê? 1795 01:40:41,397 --> 01:40:45,922 Prefiro que Selena não saiba que eu voltei a escrever. 1796 01:40:45,946 --> 01:40:47,677 Temia que você comentasse. 1797 01:40:47,701 --> 01:40:49,806 Não avisou a Selena que estava no livro? 1798 01:40:49,830 --> 01:40:52,483 Não, mas é autoficção. 1799 01:40:52,584 --> 01:40:57,027 -É Selena, mas não é. -Você está procurando encrenca. 1800 01:40:57,051 --> 01:40:59,825 Sou incapaz de escrever outra coisa. 1801 01:40:59,849 --> 01:41:02,183 Eu não posso. É isso. 1802 01:41:06,739 --> 01:41:10,389 Tem uma coisa que eu queria te falar. 1803 01:41:10,413 --> 01:41:12,642 Algo que eu te escondi. 1804 01:41:12,666 --> 01:41:14,397 -Está tendo um caso? -Não. 1805 01:41:14,421 --> 01:41:16,357 -Tem alguém? -Não. 1806 01:41:16,508 --> 01:41:18,487 Então não sei. 1807 01:41:22,227 --> 01:41:23,907 Estou grávida. 1808 01:41:25,025 --> 01:41:27,248 -Grávida... -Grávida. 1809 01:41:29,910 --> 01:41:32,466 Não porque eu achava... 1810 01:41:32,498 --> 01:41:35,438 O ginecologista disse que a gente não era compatível... 1811 01:41:35,462 --> 01:41:39,154 -Pelo visto, sim. -Você verificou que ele... 1812 01:41:39,178 --> 01:41:40,699 Está tudo bem. 1813 01:41:40,723 --> 01:41:43,078 Fiz ultrassonografia, exame de sangue. 1814 01:41:43,102 --> 01:41:44,539 Ele está ótimo. É normal. 1815 01:41:44,563 --> 01:41:47,251 Ele? Você falou "ele". 1816 01:41:47,779 --> 01:41:48,839 -É menino? -Não é... 1817 01:41:48,863 --> 01:41:55,197 -É menino, eu sei que é. -Eu não sei. Pedi para não saber. 1818 01:41:56,588 --> 01:41:59,477 -Quanto tempo? -Três meses. 1819 01:41:59,552 --> 01:42:03,441 Queria ter certeza antes de contar. 1820 01:42:04,604 --> 01:42:08,928 De fato, não temos uma vida sexual 1821 01:42:09,029 --> 01:42:10,216 muito ativa... 1822 01:42:10,240 --> 01:42:14,648 -Ultimamente, não. -Não ultimamente. 1823 01:42:14,749 --> 01:42:16,521 Não é exatamente selvagem. 1824 01:42:16,545 --> 01:42:18,482 Basta uma vez. 1825 01:42:21,136 --> 01:42:25,830 Quando a gente tentou a inseminação, não funcionou. 1826 01:42:25,854 --> 01:42:27,501 É uma loteria. 1827 01:42:27,525 --> 01:42:31,525 Mas é uma loteria que não deu certo. 1828 01:42:33,536 --> 01:42:35,850 -É verdade. -Então, é um milagre. 1829 01:42:35,874 --> 01:42:39,066 Não, porque milagres não existem. 1830 01:42:39,090 --> 01:42:40,979 E ele é bem real. 1831 01:42:44,684 --> 01:42:46,370 É real. 1832 01:42:49,359 --> 01:42:51,137 Você está feliz? 1833 01:42:53,577 --> 01:42:55,472 Olha... 1834 01:42:55,747 --> 01:42:59,192 Vou ter que te falar a verdade. 1835 01:43:04,264 --> 01:43:05,731 Estou, sim. 1836 01:43:15,913 --> 01:43:17,476 Espere. Desculpe... 1837 01:43:17,500 --> 01:43:20,834 O bebê está mais aqui ou aqui? 1838 01:43:21,089 --> 01:43:24,070 Ele está mais... 1839 01:43:24,556 --> 01:43:28,037 Eu não sei. Ainda é pequeno. 1840 01:43:28,438 --> 01:43:32,883 -Pequeno como? -O tamanho de uma ervilha. 1841 01:43:33,305 --> 01:44:33,650