1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:01:40,200 --> 00:01:43,180 Aus gut unterrichteten Diplomaten- kreisen haben wir erfahren, 3 00:01:43,620 --> 00:01:47,600 dass eine kleinere Atombombe, man nennt sie auch Kofferbombe, 4 00:01:48,680 --> 00:01:52,120 in einem unbewohnten Teil der ostsibirischen Taiga explodierte. 5 00:01:54,120 --> 00:01:56,980 Der Präsident wurde vom sowjetischen Botschafter heute davon 6 00:01:56,980 --> 00:02:01,099 unterrichtet, dass seine Regierung überzeugt ist, dass nur die 7 00:02:01,539 --> 00:02:04,900 amerikanischen Militärstreitkräfte dafür als Verantwortliche infrage kommen. 8 00:02:04,900 --> 00:02:07,480 Die Nationalgarde ist in Alarmbereitschaft 9 00:02:07,480 --> 00:02:09,719 versetzt worden, um weitere Demonstrationen und 10 00:02:09,719 --> 00:02:12,219 Plünderungen, wie sie schon gemeldet wurden, zu verhindern. 11 00:02:13,920 --> 00:02:17,040 Ab heute wird in den Vereinigten Staaten gemäß den internationalen 12 00:02:17,040 --> 00:02:21,040 Vereinbarungen für Ausnahmezustände der nationale Notstand ausgerufen. 13 00:02:21,840 --> 00:02:23,719 Im Rahmen dieser Gesetze hat der Präsident 14 00:02:23,719 --> 00:02:26,020 die absolute Befehlsgewalt über die Armee. 15 00:02:26,420 --> 00:02:29,599 Er und seine Minister beraten sich zurzeit über geeignete Schritte, 16 00:02:30,379 --> 00:02:34,020 da bis jetzt unklar ist, wer für diesen Anschlag verantwortlich ist. 17 00:02:36,240 --> 00:02:39,060 Solange die Missverständnisse nicht geklärt sind, 18 00:02:39,060 --> 00:02:41,540 kann es jederzeit zu einer Verschlechterung der Situation kommen. 19 00:02:42,159 --> 00:02:44,159 Alle Amerikaner sollten sich so gut wie möglich 20 00:02:44,159 --> 00:02:47,500 vorbereiten, um im Falle einer Eskalation nicht schutzlos zu sein. 21 00:03:02,599 --> 00:03:03,859 -Schlecht. -Wirklich nicht schlecht. 22 00:03:05,280 --> 00:03:07,579 Zack, ihr solltet reinkommen. 23 00:03:07,680 --> 00:03:09,479 Im Fernsehen läuft eine wichtige Durchsage. 24 00:03:09,759 --> 00:03:11,539 Och, ich kam gerade erst in Fahrt. 25 00:03:11,560 --> 00:03:12,560 Kommt schon. 26 00:03:14,349 --> 00:03:17,370 Die Informationen, die unsere Agenturen erhielten, sind beschränkt. 27 00:03:18,150 --> 00:03:19,870 Aber es scheint sicher zu sein, dass es 28 00:03:19,870 --> 00:03:22,430 keine Verletzten bei der Explosion gegeben hat. 29 00:03:23,030 --> 00:03:25,009 Ich wiederhole, keine Verletzten. 30 00:03:25,289 --> 00:03:28,349 Der Botschafter der Sowjetunion wies dem Präsidenten darauf hin, 31 00:03:29,150 --> 00:03:32,150 dass die gesamte russische Bevölkerung erwartet, dass auf diesen 32 00:03:32,150 --> 00:03:36,349 bedauerlichen Vorfall reagiert wird, und zwar mit den gleichen Mitteln. 33 00:03:39,400 --> 00:03:43,159 Ich wiederhole, die Nationalgabe ist in Alarmbereitschaft gesetzt 34 00:03:43,159 --> 00:03:47,000 worden und übernimmt die Aufgaben der Polizei mit allen Befugnissen. 35 00:03:48,060 --> 00:03:49,639 Allen privaten Rundfunk- und 36 00:03:50,199 --> 00:03:52,400 Fernsehstationen ist es verboten, ihr normales Programm... 37 00:03:52,400 --> 00:03:54,240 Ich finde, es ist doch wieder Zeit für eine Krise. 38 00:03:54,500 --> 00:03:55,920 Ruhig, ich denke, wir sollten zu... 39 00:03:58,750 --> 00:04:02,229 Alle Sicherheitstruppen, die beschränkte Polizeigewalt besitzen, 40 00:04:02,449 --> 00:04:05,490 müssen, während bei uns der Ausnahme- zustand herrscht, aufgelöst werden. 41 00:04:07,610 --> 00:04:08,830 Jack, wenn das einer deiner 42 00:04:08,830 --> 00:04:12,050 Weltkrieg-Witzvideos ist, denke ich, er geht ein wenig zu weit. 43 00:04:12,370 --> 00:04:14,050 Ich wünschte, es wäre ein Scherz. 44 00:04:16,189 --> 00:04:19,449 Also, das ist wirklich eine irre Dinnerparty. 45 00:04:19,610 --> 00:04:20,629 Ich meine, wir sind hier, warten 46 00:04:20,629 --> 00:04:22,709 Hamburger und die servieren Weltkrieg Nummer 3. 47 00:04:23,250 --> 00:04:24,389 Schluss mit der Karriere. 48 00:04:29,450 --> 00:04:30,810 Jack, denkst du, es wird ernst? 49 00:04:32,350 --> 00:04:33,350 Ja. 50 00:04:34,590 --> 00:04:35,590 Das tue ich. 51 00:04:37,069 --> 00:04:38,069 Hör zu. 52 00:04:38,629 --> 00:04:40,490 Es tut mir leid, aber die Party ist vorbei. 53 00:04:40,949 --> 00:04:42,069 Ach, komm schon, Jack. 54 00:04:42,370 --> 00:04:43,870 Washington irrt sich sicher wieder. 55 00:04:44,150 --> 00:04:47,030 Randy, wir sollten die Sache nicht auf die leichte Schulter nehmen. 56 00:04:48,030 --> 00:04:50,870 Wenn Jack recht hat, haben Linda und ich morgen sicher viel zu tun. 57 00:04:50,990 --> 00:04:51,990 Wir sollten gehen. 58 00:04:52,990 --> 00:04:54,769 Hey, ich glaube, das ist ein 59 00:04:55,170 --> 00:04:57,610 Ablenkungsmanöver aus Washington, um die Steuern zu erhöhen. 60 00:04:57,610 --> 00:04:58,629 Ach, Jack. 61 00:04:59,629 --> 00:05:01,370 Die Party war ja wirklich in voller Erfolg. 62 00:05:01,470 --> 00:05:02,470 Komm, Randy. 63 00:05:02,590 --> 00:05:04,350 Ist doch wahr, wir haben nichts selbst gekriegt. 64 00:05:08,600 --> 00:05:12,040 Alle Bankkonten und Privatguthaben werden gesperrt. 65 00:05:12,900 --> 00:05:14,540 Das Reisen ist verboten. 66 00:05:14,960 --> 00:05:17,540 Genau wie öffentliche Versammlungen und Protestaktionen. 67 00:05:24,100 --> 00:05:26,640 Lenny, ich versuche ihn zu erreichen. 68 00:05:29,020 --> 00:05:30,180 Schnell, ruf im Camp an. 69 00:05:46,399 --> 00:05:48,939 Ich kriege keine Verbindung am Telefon. 70 00:05:49,159 --> 00:05:51,019 Die Telefone sind absolut tot. 71 00:05:51,739 --> 00:05:52,779 Wir werden ihn holen. 72 00:05:54,039 --> 00:05:57,079 Auf dem Weg zum Camp habe ich ihm die Berghöhle gezeigt. 73 00:05:57,839 --> 00:06:00,799 Er weiß, er muss sich dort verstecken, wenn irgendetwas vorfällt. 74 00:06:01,839 --> 00:06:02,839 Er wird da sein. 75 00:06:03,039 --> 00:06:05,120 Aber Sie sagen doch, wir dürfen nicht reisen. 76 00:06:05,139 --> 00:06:06,219 Mir ist egal, was Sie sagen. 77 00:06:07,039 --> 00:06:08,579 Ich will meine Familien Sicherheit wissen. 78 00:06:08,899 --> 00:06:09,899 Das verbietet mir niemand. 79 00:06:11,319 --> 00:06:12,319 Und jetzt, Tolkien. 80 00:06:53,879 --> 00:06:54,879 Hier, nimm die. 81 00:06:55,060 --> 00:06:56,079 Du weißt, wie sie funktioniert. 82 00:06:57,560 --> 00:06:58,560 Lass uns sehen, wer da ist. 83 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 Komm schon. 84 00:07:03,600 --> 00:07:05,060 Oh Gott, Randy. 85 00:07:06,140 --> 00:07:07,140 Ne, kommt rein. 86 00:07:10,699 --> 00:07:13,019 Stell dir vor, Jack, ich wollte heute Morgen 87 00:07:13,019 --> 00:07:14,659 in die Stadt und kam nicht mal bis zum Freeway. 88 00:07:14,899 --> 00:07:16,759 Die Typen zogen mich aus dem Wagen und beraubten mich 89 00:07:16,759 --> 00:07:18,779 am helllichten Tag und schlugen mir die Scheiben ein. 90 00:07:19,479 --> 00:07:22,699 Jack, bitte, kann ich ein Gewehr von dir haben? 91 00:07:23,939 --> 00:07:24,939 Wir haben beide Angst, Mann. 92 00:07:26,379 --> 00:07:27,800 Okay, wartet eine Minute. 93 00:07:40,250 --> 00:07:41,650 Bitte, die kannst du haben. 94 00:07:44,480 --> 00:07:45,800 Hast du mit sowas schon mal geschossen? 95 00:07:47,020 --> 00:07:49,060 Hey, ich bin ein Lover und kein Fighter. 96 00:07:51,350 --> 00:07:52,750 Hört zu, ganz einfach. 97 00:07:54,910 --> 00:07:56,110 Das ist ein Repetiergewehr. 98 00:07:58,500 --> 00:08:00,620 Du lädst es hier, fünf Schuss gehen rein. 99 00:08:01,939 --> 00:08:03,480 Hier rein, fünf hintereinander. 100 00:08:03,879 --> 00:08:04,879 Verstanden? 101 00:08:07,250 --> 00:08:09,530 Ja, recht simpel. 102 00:08:11,250 --> 00:08:13,050 Ich wünschte, ich könnte mehr für euch tun. 103 00:08:13,150 --> 00:08:14,150 Glaubt mir das. 104 00:08:15,510 --> 00:08:16,770 Lass ihn keine Dummheiten machen. 105 00:08:17,110 --> 00:08:18,110 Natürlich nicht. 106 00:08:18,830 --> 00:08:21,230 Ja, dank dir, Jack. 107 00:08:29,750 --> 00:08:31,149 Schließ hinter mir zu. 108 00:08:31,509 --> 00:08:32,509 Das werde ich. 109 00:09:01,560 --> 00:09:02,560 Sieh hier nach. 110 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 Bis zum nächsten Mal. 111 00:09:56,860 --> 00:09:58,159 Jack, ich hab zugemacht. 112 00:09:58,799 --> 00:09:59,959 Zu gefährlich hier draußen. 113 00:10:01,000 --> 00:10:02,459 Vorhin hat so ein Kerl auf mich geschossen. 114 00:10:02,919 --> 00:10:04,740 Geh lieber nach Hause, es wird bald losgehen. 115 00:10:05,279 --> 00:10:06,279 Ist schon losgegangen. 116 00:10:06,779 --> 00:10:07,819 Ich hab's im Radio gehört. 117 00:10:08,439 --> 00:10:09,439 Oh Mann. 118 00:10:10,159 --> 00:10:11,439 Ich hol' noch die Kanister voll, okay? 119 00:10:12,240 --> 00:10:13,240 Ich hol' die Schlüssel. 120 00:10:39,710 --> 00:10:40,850 -Hi, Jack. -Hi, Vince. 121 00:10:41,210 --> 00:10:43,090 Ich hab deinen Wagen schon von Weitem gesehen. 122 00:10:44,170 --> 00:10:45,170 Ich brauch Benzin. 123 00:10:45,690 --> 00:10:47,670 Ja, der Vince hier ist Doktor. 124 00:10:48,250 --> 00:10:49,310 Ich schätze, er darf tanken. 125 00:10:49,350 --> 00:10:50,350 Was sagst du? 126 00:10:51,009 --> 00:10:52,009 Ja, gib ihm was. 127 00:10:52,129 --> 00:10:53,129 Danke. 128 00:11:04,830 --> 00:11:05,990 Ich brauche Benzin. 129 00:11:06,309 --> 00:11:07,649 Tut mir leid, geschlossen, Mister. 130 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 Versuchen Sie es woanders. 131 00:11:11,429 --> 00:11:12,450 -Geschlossen? -Scheint mir nicht. 132 00:11:12,750 --> 00:11:13,850 Der Mann sagte, hier ist zu. 133 00:11:13,990 --> 00:11:14,990 Hörst du schlecht? 134 00:11:15,309 --> 00:11:16,730 Ich habe den Eindruck, du willst dich einmischen. 135 00:11:16,850 --> 00:11:17,870 Mach das besser nicht, oder du? 136 00:11:17,889 --> 00:11:18,889 Oder was? 137 00:11:26,259 --> 00:11:29,120 Hell, ich hab dir doch gesagt, dass du den Laden dicht machen sollst. 138 00:11:29,699 --> 00:11:31,360 Der Doc hat das Recht zu tanken, glaube ich. 139 00:11:31,539 --> 00:11:32,539 Ich auch, Marshal. 140 00:11:32,720 --> 00:11:33,720 Nationalgarde. 141 00:11:34,500 --> 00:11:36,559 Die Nationalgarde hat ihre eigenen Reserven. 142 00:11:36,779 --> 00:11:37,779 Tanken Sie dort. 143 00:11:37,899 --> 00:11:39,139 Sie sind ein guter Mann. 144 00:11:53,000 --> 00:11:54,879 Ich weiß, ihr Jungs kennt euch schon aus der Zeit 145 00:11:54,879 --> 00:11:57,740 in Vietnam und ich kann euch nichts befehlen, aber 146 00:11:57,740 --> 00:12:00,500 ich rate euch, meidet den Kerl, er ist eine miese Ratte. 147 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 Allerdings. 148 00:12:07,409 --> 00:12:08,850 Wollen Sie ins Krankenhaus, Doc? 149 00:12:09,389 --> 00:12:10,389 Ja, wieso? 150 00:12:10,509 --> 00:12:12,389 Ich denke, ich begleite Sie besser dahin. 151 00:12:12,750 --> 00:12:13,909 Glauben Sie, das ist nötig? 152 00:12:13,949 --> 00:12:14,949 Ich befürchte, ja. 153 00:12:31,600 --> 00:12:32,940 Hattest du Schwierigkeiten? 154 00:12:33,080 --> 00:12:35,440 Nein, aber ich habe mich darauf vorbereitet. 155 00:12:39,649 --> 00:12:41,069 Arthur, hast du den Backer fertig? 156 00:12:41,090 --> 00:12:42,090 Natürlich. 157 00:13:11,899 --> 00:13:12,899 Warte! 158 00:13:13,059 --> 00:13:14,059 Warte! 159 00:13:14,059 --> 00:13:15,059 Warte! 160 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Tschüss. 161 00:13:33,600 --> 00:13:34,920 Lass die Kataroks zufrieden! 162 00:13:35,580 --> 00:13:37,680 Ich war zuerst hier, hast du verstanden? 163 00:13:38,379 --> 00:13:39,379 Halt du dich da raus! 164 00:13:40,980 --> 00:13:41,980 Das sind meine! 165 00:13:43,580 --> 00:13:44,620 Keine Bewegung! 166 00:13:58,950 --> 00:14:00,710 Wie weit lasst ihr es noch gehen? 167 00:14:10,750 --> 00:14:11,769 Jetzt ist es damit. 168 00:14:12,549 --> 00:14:13,549 Gehen Sie bitte. 169 00:14:14,009 --> 00:14:15,009 Halt! 170 00:14:15,149 --> 00:14:16,149 Bleiben Sie stehen! 171 00:14:20,799 --> 00:14:25,519 Ihr werdet beide jetzt gleich zusammen da rüber gehen, wo ich euch sehe. 172 00:14:25,779 --> 00:14:26,779 Na los! 173 00:14:41,299 --> 00:14:43,599 Herr Aufthirnen, ich bin das Gesetz hier. 174 00:14:43,859 --> 00:14:45,299 Die Bank öffnet, wenn ich es erlaube. 175 00:14:45,559 --> 00:14:47,079 Ich hab nicht viel Zeit, Bewegung. 176 00:14:47,299 --> 00:14:49,139 Hier herrscht der Ausnahmezustand, klar? 177 00:14:50,039 --> 00:14:51,419 Und ich bin jetzt das Gesetz. 178 00:14:52,199 --> 00:14:54,939 Du warst schon immer ein Arschloch in meinen Augen, Young Man. 179 00:14:56,279 --> 00:14:59,299 Der Bagger ist in 30 Sekunden verschwunden, das ist dein Befehl, verstanden? 180 00:14:59,319 --> 00:15:00,359 Nein, geh mir aus dem Weg! 181 00:15:39,080 --> 00:15:41,240 Alles, was ich will, ist die Box aus meinem Schließfach. 182 00:15:42,860 --> 00:15:43,860 Okay, gut. 183 00:15:57,750 --> 00:16:00,409 Ich will nur eins haben, den Lederbeutel. 184 00:16:07,860 --> 00:16:08,860 Ja, 185 00:16:10,379 --> 00:16:12,019 das reicht für die Scheibe, die ich zerbrochen habe. 186 00:16:35,550 --> 00:16:36,550 Achtung! 187 00:16:42,909 --> 00:16:43,909 Arthur! 188 00:17:19,739 --> 00:17:20,739 Sally? 189 00:17:53,950 --> 00:17:54,950 Kim! 190 00:17:59,689 --> 00:18:00,689 Oh, Baby. 191 00:18:01,210 --> 00:18:02,210 Oh, Baby. 192 00:18:03,289 --> 00:18:04,289 Halt durch, Baby. 193 00:18:04,589 --> 00:18:05,589 Alles okay. 194 00:18:05,730 --> 00:18:06,730 Halt durch, Baby. 195 00:18:31,900 --> 00:18:32,900 Weg da! 196 00:18:33,200 --> 00:18:34,200 Aus dem Weg! 197 00:18:38,940 --> 00:18:39,940 Aufmarsch! 198 00:18:45,730 --> 00:18:47,789 Du hast Fleischnerven, so gegen die Tür zu treten. 199 00:18:47,889 --> 00:18:48,889 Ich hätte fast geschossen. 200 00:18:49,089 --> 00:18:50,089 Oh mein Gott, das ist ja Kim. 201 00:18:50,250 --> 00:18:51,689 -Sie lebt noch. -Du musst mir helfen. 202 00:18:51,990 --> 00:18:52,990 Ist Dr. Ryan hier? 203 00:18:53,230 --> 00:18:54,309 Warte, ich zeig dir den Weg. 204 00:18:59,230 --> 00:19:01,289 Warte, das werde ich sofort erledigen. 205 00:19:06,309 --> 00:19:07,549 Jack, du kommst besser mit. 206 00:19:13,119 --> 00:19:14,119 Wartung! 207 00:19:55,200 --> 00:19:56,539 Sie ist tot, Jack. 208 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 Es tut mir leid. 209 00:19:58,799 --> 00:20:00,559 Ich konnte sie nicht retten, doch sie hatte auch 210 00:20:00,559 --> 00:20:02,480 keine Chancen, denn ihre Verletzungen waren zu schwer. 211 00:20:02,600 --> 00:20:04,240 Für einen Eingriff hatte sie zu viel Blut verloren. 212 00:20:06,120 --> 00:20:08,100 Oh, Jack, es tut mir so leid. 213 00:20:18,210 --> 00:20:20,070 Was zum Teufel ist da draußen los? 214 00:20:24,909 --> 00:20:27,329 Eine Bande von Junkies ist in den Westflügel eingedrungen. 215 00:20:27,409 --> 00:20:29,069 Zwei von meinen Leuten versuchen sie aufzuhalten, 216 00:20:29,190 --> 00:20:30,629 aber ich weiß nicht, wie lange sie das durchhalten. 217 00:20:31,089 --> 00:20:33,490 Ihr zwei helft dem Doc, den Laden dicht zu machen, aber beeilung! 218 00:20:33,509 --> 00:20:34,509 Ey, warten Sie mal! 219 00:20:34,509 --> 00:20:36,349 Ich geh nirgendwo und ich hab Patienten da drin! 220 00:20:36,569 --> 00:20:37,569 Er hat recht! 221 00:20:39,069 --> 00:20:41,190 Hör zu, Jack, ich hab meinen Eid und in 222 00:20:41,190 --> 00:20:43,309 Zeiten wie diesen sollte er mir auch etwas bedeuten. 223 00:20:43,649 --> 00:20:44,849 Und was ist mit Lindermann? 224 00:20:45,430 --> 00:20:47,009 Denk dran, was mit Sally passiert ist! 225 00:20:47,409 --> 00:20:48,869 Er hat möglicherweise recht. 226 00:20:52,450 --> 00:20:55,830 Es tut mir leid, aber ich bleibe auf jeden Fall hier. 227 00:20:57,230 --> 00:20:58,230 Okay. 228 00:21:00,250 --> 00:21:01,250 Linda? 229 00:21:01,610 --> 00:21:02,610 Er braucht mich. 230 00:21:06,690 --> 00:21:07,690 Jack! 231 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 Oh Gott! 232 00:21:49,400 --> 00:21:50,820 Es ist so kalt, ich hör nicht auf zu zittern. 233 00:21:53,299 --> 00:21:55,220 Hier, zieh die Jacke an. 234 00:22:09,450 --> 00:22:11,390 Dieser verdammte Kerl! 235 00:22:12,170 --> 00:22:13,309 Du ließt mir keine andere Wahl. 236 00:22:13,569 --> 00:22:15,049 Oh, das tut mir leid, wirklich. 237 00:22:15,990 --> 00:22:17,470 Aber wer hat dir erlaubt, dass du jetzt 238 00:22:17,470 --> 00:22:19,009 für mich die Entscheidung triffst, Jack? 239 00:22:19,710 --> 00:22:21,850 Ich konnte weder Kim noch Sally retten, Vince. 240 00:22:23,750 --> 00:22:25,950 Ich hatte gehofft, das gelingt mir wenigstens bei euch. 241 00:22:48,359 --> 00:22:49,819 Können wir sie nicht mitfahren lassen? 242 00:22:52,509 --> 00:22:53,610 Zu viel Gewicht. 243 00:22:56,349 --> 00:22:58,949 Wenn das so ist, sollten wir dir vielleicht dankbar sein. 244 00:23:02,299 --> 00:23:03,779 Wieso hast du uns geholfen? 245 00:23:05,319 --> 00:23:07,579 Sag dein Fahrtfinderbuch, dass wir dir nützlich sein könnten. 246 00:23:07,700 --> 00:23:09,240 Ich muss bitte damit aufhören. 247 00:23:09,759 --> 00:23:11,079 Bis jetzt sind wir Freunde gewesen. 248 00:23:19,200 --> 00:23:22,480 Wir wollten verhindern, dass jemand an seine gesperrten Bankkonten gelangt. 249 00:23:22,660 --> 00:23:25,180 Da brach Tilman gewalttätig in die Bank ein, bedrohte 250 00:23:25,180 --> 00:23:27,660 alle mit seiner Pistole und schlug mich brutal nieder. 251 00:23:28,100 --> 00:23:29,100 Sie kennen den Burschen? 252 00:23:29,220 --> 00:23:30,299 Ja, schon ziemlich lang. 253 00:23:30,600 --> 00:23:32,460 Er war immer unberechenbar, sowas merkt man sich. 254 00:23:32,539 --> 00:23:34,000 Dann müssen wir ihn stoppen, damit die Leute 255 00:23:34,000 --> 00:23:36,519 begreifen, dass wir keine Überschreitungen tolerieren werden. 256 00:23:37,000 --> 00:23:38,180 Geben Sie mir Männer und ich hole ihn. 257 00:23:38,600 --> 00:23:39,799 Bringen Sie ihn ganz zurück. 258 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Und lebend. 259 00:23:41,880 --> 00:23:42,880 Dankeschön, Sir. 260 00:23:42,900 --> 00:23:43,900 Sie sind ein guter Mann. 261 00:23:53,000 --> 00:23:55,559 Es wird Zeit, dass wir uns auf die Suche machen nach ihm. 262 00:23:56,140 --> 00:23:57,980 Haben Sie eine Ahnung, wohin er geflüchtet sein könnte? 263 00:23:58,400 --> 00:23:59,640 Ja, es ist Survivalist. 264 00:23:59,720 --> 00:24:01,480 -Ich habe eine Idee. -Ein Survivalist? 265 00:24:01,640 --> 00:24:03,839 Ja, kennen Sie den Spruch, verband die Bombe? 266 00:24:04,019 --> 00:24:06,000 Ja. Nun, der Kerl sagt, verdammt die Bombe. 267 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 Oh Gott, so eine. 268 00:24:07,339 --> 00:24:08,440 -Ja. -Verstehe schon. 269 00:24:08,920 --> 00:24:10,700 Dann wird er also das flache Land meiden. 270 00:24:11,660 --> 00:24:12,660 Ins Schwarze getroffen. 271 00:24:12,720 --> 00:24:13,720 Fliegen wir. 272 00:25:09,479 --> 00:25:10,479 In Ordnung. 273 00:25:13,429 --> 00:25:14,429 Sir. 274 00:25:14,430 --> 00:25:17,389 Gentlemen, Ihre Anweisungen werden ausgeführt. 275 00:25:18,669 --> 00:25:20,710 Sind Sie auch sicher, dass zwei Männer genug sind? 276 00:25:20,970 --> 00:25:22,669 Ganz sicher. Wir kriegen den Burschen in den Griff. 277 00:25:23,569 --> 00:25:24,829 Dann gute Jagd. 278 00:25:25,269 --> 00:25:26,349 Melden Sie sich, wenn Sie zurückkommen. 279 00:25:26,369 --> 00:25:27,369 Danke, Sir. 280 00:26:23,350 --> 00:26:24,670 Hast du eine Idee, wo wir sind? 281 00:26:25,630 --> 00:26:27,330 Immer noch auf der Westseite der Wüste. 282 00:26:30,450 --> 00:26:32,769 Wir sollten unser Essen aufwärmen und dann schlafen. 283 00:26:54,119 --> 00:26:55,759 Okay Männer, ihr wisst, was ihr zu tun habt. 284 00:26:55,980 --> 00:26:57,439 Bringt ihnen ihr Lebenszeug, wenn's geht. 285 00:26:57,519 --> 00:26:58,519 Yes, Sir! 286 00:27:16,549 --> 00:27:18,669 Du gehst von dieser Seite, ich von hinten. 287 00:27:32,419 --> 00:27:33,720 Wohin geht unsere Reise? 288 00:27:35,759 --> 00:27:37,079 Zu den Bergen im Norden. 289 00:27:39,599 --> 00:27:41,599 Das ist keine sehr genaue Beschreibung. 290 00:27:44,000 --> 00:27:46,480 Danny ist dort im Camp und ich werde ihn holen. 291 00:27:54,549 --> 00:27:55,970 Das ist gut, Jack. 292 00:27:58,369 --> 00:28:01,149 Du gehst und holst deinen Sohn, genau das solltest du auch tun. 293 00:28:04,249 --> 00:28:08,089 Und ich bin Arzt und Linda Krankenschwester. 294 00:28:08,969 --> 00:28:12,589 Und was wir tun sollten, ist den Menschen zu helfen, die uns brauchen. 295 00:28:14,449 --> 00:28:17,429 Ich glaube, gerade jetzt gibt es eine Menge Menschen, die uns brauchen. 296 00:28:20,429 --> 00:28:21,429 Bestimmt, Vince. 297 00:28:22,369 --> 00:28:25,369 Also, wenn ich mich nicht irre, liegt... 298 00:28:28,549 --> 00:28:33,190 Das nächste Hospital liegt in der Nähe von Callaghan, von hier genau im Westen. 299 00:28:33,210 --> 00:28:34,210 Und du denkst wirklich, 300 00:28:36,269 --> 00:28:39,289 dass Callaghan sich irgendwie unterscheidet von Springvale, Sir? 301 00:28:39,309 --> 00:28:40,549 Vielleicht nicht, aber ich will dorthin. 302 00:28:43,440 --> 00:28:44,480 Gut, ich bin dann verstanden. 303 00:29:52,150 --> 00:29:53,690 Jimmy hat's erwischt. 304 00:29:53,710 --> 00:29:54,710 Los, komm rein! 305 00:31:35,939 --> 00:31:36,939 Was soll das? 306 00:31:37,220 --> 00:31:38,919 Hey, verdammt, das ist meine Frau, Mann! 307 00:31:41,000 --> 00:31:42,920 Siehst du nicht, dass ich eine Krankenschwester brauche? 308 00:31:43,019 --> 00:31:45,299 -Nein! -Nein! -Lass mich los, du Schwein! 309 00:31:45,700 --> 00:31:46,700 Hilfe! 310 00:32:07,450 --> 00:32:08,590 Das sieht schlimm aus. 311 00:32:13,109 --> 00:32:14,109 Komm hoch. 312 00:32:24,979 --> 00:32:25,979 Oh. 313 00:33:03,000 --> 00:33:04,700 Die hätten uns auch glatt umgebracht. 314 00:33:12,450 --> 00:33:14,490 Er versucht nur das Richtige zu machen, Jack. 315 00:33:17,099 --> 00:33:18,099 Natürlich. 316 00:33:22,500 --> 00:33:24,200 Ich finde, du warst unglaublich. 317 00:33:27,599 --> 00:33:30,519 Der einzige Unterschied zwischen Vincent und mir 318 00:33:31,859 --> 00:33:35,559 ist, dass er Verstand hat und für seine Ideale kämpft. 319 00:33:37,549 --> 00:33:39,509 und ich mir sowas nicht leisten kann. 320 00:33:43,000 --> 00:33:44,880 Ich kann mir nicht mal die Wirklichkeit leisten. 321 00:33:47,700 --> 00:33:49,480 Denn die Wirklichkeit ist scheiße. 322 00:34:05,450 --> 00:34:06,450 Erledigen Sie das. 323 00:34:07,130 --> 00:34:08,849 Wie groß ist die Verstärkung, die er bei sich hat? 324 00:34:09,949 --> 00:34:11,530 Keine Ahnung, aber es sind noch andere bei ihm. 325 00:34:11,789 --> 00:34:13,030 Und Sie haben ihn wieder aufgespürt? 326 00:34:13,869 --> 00:34:14,869 Jawohl, Sir. 327 00:34:14,949 --> 00:34:16,190 Deshalb brauche ich eine schnelle Truppe. 328 00:34:17,269 --> 00:34:18,269 Colonel Walker, wer spricht? 329 00:34:19,849 --> 00:34:21,289 Fragen Sie das den Offizier vom Dienst. 330 00:34:24,000 --> 00:34:26,460 Nehmen Sie alles Nötige und erledigen Sie den Job schnell. 331 00:34:26,679 --> 00:34:27,679 Ja, Sir. 332 00:34:33,000 --> 00:34:35,599 Sie sind jetzt in der Nationalgarde, Soldat. 333 00:34:35,659 --> 00:34:36,679 Ihre Waffe ist nicht gesichert. 334 00:34:36,739 --> 00:34:37,739 Wieso? 335 00:34:38,639 --> 00:34:40,260 Wir haben doch einen Notfall, oder nicht? 336 00:34:41,179 --> 00:34:44,440 Es hätte heißen müssen, wir haben doch einen Notfall, oder nicht, Sir? 337 00:34:45,440 --> 00:34:47,500 Wir haben doch einen Notfall, oder nicht, Sir? 338 00:34:48,340 --> 00:34:50,199 Ja, den nationalen Ausnahmezustand. 339 00:34:50,440 --> 00:34:51,440 Fine. 340 00:34:57,889 --> 00:35:00,149 Die Dinger sind großartig bei Notfällen. 341 00:35:00,409 --> 00:35:01,409 Sie sind ein guter Mann. 342 00:35:01,689 --> 00:35:02,710 Weiter so, Soldat. 343 00:35:02,789 --> 00:35:03,789 Aber sicher. 344 00:35:07,730 --> 00:35:09,809 Sarge, ich erwarte, Sie haben die Staffel bis morgen vor mir. 345 00:35:09,849 --> 00:35:11,769 Yes, sir. Sie können sich auf mich verlassen. 346 00:35:12,210 --> 00:35:13,590 Die Mission wird kurz und schmerzlos. 347 00:35:13,670 --> 00:35:15,050 Wir befinden uns fast im Kriegszustand. 348 00:35:15,309 --> 00:35:17,050 Und wir haben keine Zeit, um uns lange mit Plünderern 349 00:35:17,050 --> 00:35:19,409 und unpatriotischem Abschaum wie diesem Tilman zu befassen. 350 00:35:19,809 --> 00:35:21,869 Ich brauche Männer, die den Willen haben, 351 00:35:21,989 --> 00:35:23,670 diese Mission schnell und erfolgreich zu beenden. 352 00:35:24,469 --> 00:35:25,469 Keine Angst, sir. 353 00:35:25,610 --> 00:35:27,269 Ich habe genau die richtigen Männer für diesen Job. 354 00:35:28,070 --> 00:35:29,349 Ich sehe Sie morgen in der Messe. 355 00:36:38,660 --> 00:36:39,660 Alles okay. 356 00:36:52,800 --> 00:36:53,900 Wie geht's dir? 357 00:36:54,280 --> 00:36:55,280 Ganz schrecklich. 358 00:36:56,280 --> 00:36:57,880 Sieht gut aus, schon viel besser. 359 00:36:59,280 --> 00:37:01,340 Ich nehme die Lampe mit, um Holz zu sammeln. 360 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 Okay. 361 00:37:37,739 --> 00:37:38,919 Schon Glück gehabt, Jack? 362 00:37:39,460 --> 00:37:40,460 Noch nicht. 363 00:37:40,819 --> 00:37:42,639 Aber das sieht nur nach einigen Minuten Platz aus. 364 00:37:43,079 --> 00:37:44,079 Stimmt. 365 00:37:44,899 --> 00:37:45,939 Es ist wunderschön. 366 00:37:47,759 --> 00:37:49,079 Es ist so ruhig hier. 367 00:37:50,859 --> 00:37:52,599 Beinahe könnte man alles andere vergessen. 368 00:37:57,679 --> 00:37:59,259 Danny ist ein süßer Junge, ja? 369 00:38:00,039 --> 00:38:03,000 Ja, er ist ein guter Sohn. 370 00:38:06,680 --> 00:38:10,120 Sally war so stolz auf ihn, dass er freiwillig ins Camp ging. 371 00:38:12,750 --> 00:38:14,509 Du hast Sally wirklich geliebt. 372 00:38:16,750 --> 00:38:21,349 Wir haben jung geheiratet, aber unsere Beziehung war klasse. 373 00:38:23,030 --> 00:38:24,030 Wir waren gute Freunde. 374 00:38:26,150 --> 00:38:27,410 Das klingt schön. 375 00:38:28,410 --> 00:38:29,410 So sollte es immer sein. 376 00:38:36,750 --> 00:38:40,449 Wir haben diese nette kleine Farm, oben in den Bergen. 377 00:38:42,150 --> 00:38:43,969 Ein Ort, von dem ich weiß, dass er sicher ist. 378 00:38:47,250 --> 00:38:52,630 Und vielleicht, eines Tages, vielleicht... 379 00:38:58,230 --> 00:38:59,230 Ja. 380 00:39:50,500 --> 00:39:51,940 Verdammt, jetzt wird's lastig. 381 00:40:10,849 --> 00:40:14,409 Na dann, lassen Sie beide Hände auf dem Steuer, Mister. 382 00:40:17,150 --> 00:40:18,150 Lady. 383 00:40:18,710 --> 00:40:19,710 Und Sie auch, Mister. 384 00:40:20,590 --> 00:40:22,170 Legen Sie die Hände da vorne drauf. 385 00:40:23,170 --> 00:40:24,170 Langsam. 386 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Und jetzt? 387 00:40:31,039 --> 00:40:33,039 Zeigen Sie mir Ihren Führerschein, Mister. 388 00:40:33,599 --> 00:40:34,599 Gerne. 389 00:40:34,900 --> 00:40:35,960 Was ist hier los? 390 00:40:36,360 --> 00:40:38,519 Halt die Schnauze, du Mistkerl! 391 00:40:55,309 --> 00:40:56,329 Okay, Tilman. 392 00:40:57,590 --> 00:40:59,469 Sie haben einen Führerschein und eine Zulassung. 393 00:41:02,449 --> 00:41:03,889 Ein Punkt für Sie. 394 00:41:05,069 --> 00:41:07,509 Aber Sie müssen trotzdem wieder umkehren. 395 00:41:08,869 --> 00:41:11,369 Ich lasse niemanden diese Gemeinde, den ich nicht kenne. 396 00:41:13,189 --> 00:41:14,589 Und Sie kenne ich nicht. 397 00:41:16,349 --> 00:41:18,149 Ich möchte hier ja nur durchfahren. 398 00:41:18,909 --> 00:41:20,909 Meine Freunde und ich versuchen meinen Sohn zu finden. 399 00:41:23,500 --> 00:41:25,300 Er ist in einem Camp im Norden. 400 00:41:25,460 --> 00:41:27,460 Hörst du schlecht, du sollst umdrehen. 401 00:41:29,480 --> 00:41:30,800 Okay, ich bin schon weg. 402 00:42:11,449 --> 00:42:12,769 Was tun wir jetzt? 403 00:42:13,230 --> 00:42:14,230 Wir werden sie umgehen. 404 00:42:14,289 --> 00:42:15,289 Wie? 405 00:42:15,649 --> 00:42:16,750 Vietnam lässt grüßen. 406 00:42:31,699 --> 00:42:32,939 Was ist mit dir? 407 00:42:37,099 --> 00:42:38,159 Recht so, Grizzly. 408 00:42:39,379 --> 00:42:40,699 Warte mir nicht, bevor ich's dir sage. 409 00:42:41,779 --> 00:42:42,779 Spiel nicht den Heldenslim. 410 00:42:44,879 --> 00:42:46,879 Sonst stirbt dein Freund Grizzly leider. 411 00:42:48,799 --> 00:42:50,179 Wetten, dich krieg ich auch. 412 00:42:52,279 --> 00:42:53,539 Lassen Sie die Scherze. 413 00:42:53,839 --> 00:42:54,839 Ich hab Kinder. 414 00:43:01,119 --> 00:43:02,340 Okay, raus aus der Kiste! 415 00:43:02,440 --> 00:43:03,659 -Kommt schon! -Hopp, hopp, hopp, hopp! 416 00:43:08,019 --> 00:43:09,179 Ran in den Wagen, aber schnell! 417 00:43:12,690 --> 00:43:14,190 Los, die Handschellen ab und aufs Dach. 418 00:43:16,849 --> 00:43:18,309 Jetzt die Revolvergurte. 419 00:43:18,369 --> 00:43:19,369 Schmeiß die her! 420 00:43:21,699 --> 00:43:22,799 Das ist gut. 421 00:43:25,809 --> 00:43:29,210 Slim, schnall dich mit den Handschellen an der Stange dort fest. 422 00:43:33,150 --> 00:43:34,849 Jetzt lass es mal rasseln. 423 00:43:36,309 --> 00:43:37,309 Da ist Lee. 424 00:43:47,070 --> 00:43:48,170 Rassel, rassel, rassel. 425 00:43:50,670 --> 00:43:52,150 Und wenn ihr ein paar böse Jungs seht, 426 00:43:52,389 --> 00:43:53,650 schmeißt sie raus, wenn ihr sie nicht kennt. 427 00:43:54,789 --> 00:43:55,950 Womöglich liegen sie euch sonst um. 428 00:44:24,130 --> 00:44:25,130 Okay, Jungs. 429 00:44:26,530 --> 00:44:27,530 Runter mit den Hosen. 430 00:44:28,430 --> 00:44:30,070 Shit, es ist recht kühl hier draußen. 431 00:44:30,170 --> 00:44:31,870 Du erwartest doch nicht... Doch, erwarte ich. 432 00:45:33,550 --> 00:45:34,630 Was ist das? 433 00:45:44,199 --> 00:45:45,199 Oh Gott! 434 00:45:56,300 --> 00:45:57,980 Der Wagen ist kugelsicher. 435 00:45:59,180 --> 00:46:01,160 Oh ja, natürlich, das war doch klar. 436 00:46:04,949 --> 00:46:06,230 Ich weiß nicht. 437 00:46:07,210 --> 00:46:08,210 Ich weiß nicht. 438 00:46:08,309 --> 00:46:09,889 Vielleicht hätten wir auf dem Halbe fahren sollen. 439 00:46:09,949 --> 00:46:10,949 Ganz recht. 440 00:46:10,949 --> 00:46:11,949 Du weißt es nicht. 441 00:47:17,050 --> 00:47:19,450 Steht mir doch schon weg, wie viel Platz brauchen die denn? 442 00:47:23,659 --> 00:47:24,659 Vorsicht! 443 00:47:28,150 --> 00:47:30,070 Das ist keine Militäreinheit. 444 00:47:34,949 --> 00:47:36,829 Der Zweite Weltkrieg war ganz anders. 445 00:47:41,490 --> 00:47:42,490 Scheiße. 446 00:48:50,599 --> 00:48:52,559 Du brauchst deine Waffe nicht. 447 00:48:53,119 --> 00:48:54,460 Du kannst mir glauben, Sohn. 448 00:48:55,420 --> 00:48:56,839 Dove Daniels ist dein Name. 449 00:48:58,139 --> 00:48:59,279 Wo kommt ihr her? 450 00:48:59,679 --> 00:49:00,679 Aus Texas. 451 00:49:00,900 --> 00:49:01,900 Springvale. 452 00:49:02,339 --> 00:49:03,759 Mein Name ist Jack Tolman. 453 00:49:05,039 --> 00:49:06,179 Und das sind die Brians. 454 00:49:08,400 --> 00:49:10,420 Wir wollen ins Sommercamp meinen Sohn holen. 455 00:49:10,679 --> 00:49:13,139 Also ihr drei macht unser Hinterland unsicher. 456 00:49:14,119 --> 00:49:16,319 Von dem, was ich so empfange mit meinem 457 00:49:16,839 --> 00:49:19,519 Kurzwellenradio, haltet ihr euch recht gut. 458 00:49:19,519 --> 00:49:24,579 Und vom Aussehen eures Wagens schließe ich, 459 00:49:24,579 --> 00:49:26,699 dass die im Radio nicht übertrieben haben. 460 00:49:26,739 --> 00:49:27,739 Genau. 461 00:49:28,339 --> 00:49:29,619 Auf jeden Fall seid ihr willkommen. 462 00:49:30,719 --> 00:49:32,599 Ich hab schon mehr als eine Woche mit niemandem gesprochen. 463 00:49:32,900 --> 00:49:34,360 Wollt ihr jetzt einen Kaffee oder nicht? 464 00:49:48,619 --> 00:49:49,619 Dankeschön. 465 00:49:50,740 --> 00:49:54,320 Wenn ihr mich entschuldigen wollt, ich werde mich erst mal frisch machen. 466 00:49:59,430 --> 00:50:00,830 Und wo ist Ihre Frau jetzt? 467 00:50:01,990 --> 00:50:03,810 Sie starb 1974. 468 00:50:05,650 --> 00:50:07,010 Bin seitdem immer allein gewesen. 469 00:50:11,750 --> 00:50:14,110 Jemand hat zu mir gesagt, Sie wären ein Mediziner. 470 00:50:15,429 --> 00:50:19,730 Tja, Miss Texaco ist in den letzten Wochen irgendwie schwerfällig gewesen. 471 00:50:20,329 --> 00:50:23,110 Und ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie sie sich mal ansehen würden. 472 00:50:24,269 --> 00:50:25,949 Ich bin Arzt, kein Veterinär. 473 00:50:27,570 --> 00:50:28,829 Du wolltest helfen, Vince. 474 00:50:28,869 --> 00:50:29,869 Hier ist deine Chance. 475 00:50:41,250 --> 00:50:44,869 Komm schon Texaco, komm her, so ist gut, komm her, komm zu mir. 476 00:50:45,250 --> 00:50:47,929 Es wird alles wieder gut, es wird alles wieder gut, okay. 477 00:50:49,210 --> 00:50:51,690 Oh ja, okay, ich kann es fühlen. 478 00:50:52,690 --> 00:50:54,210 Ihre Eingeweide sind viel zu hart. 479 00:50:54,710 --> 00:50:55,710 Ja, ich fühle es. 480 00:50:55,809 --> 00:50:56,989 Was kriegt sie zu fressen? 481 00:50:57,469 --> 00:50:58,789 Oh, meistens Trockenfutter. 482 00:51:00,130 --> 00:51:03,929 Ja, ja, versuchen Sie das Trockenfutter für ein paar Tage abzusetzen. 483 00:51:04,329 --> 00:51:06,030 Texaco braucht ein paar herzhafte Bissen. 484 00:51:07,269 --> 00:51:09,190 Aber ansonsten scheint sie in Ordnung zu sein. 485 00:51:09,389 --> 00:51:10,389 Bist du in Ordnung? 486 00:51:10,730 --> 00:51:11,989 Ja, ja. 487 00:51:13,329 --> 00:51:15,210 Ich weiß das zu schätzen, Doc. 488 00:51:16,070 --> 00:51:17,409 Wie viel schulde ich Ihnen dafür? 489 00:51:18,469 --> 00:51:19,690 Nein, nein, bitte kein Geld. 490 00:51:22,309 --> 00:51:24,309 Aber vielleicht machen wir ein Geschäft. 491 00:51:24,510 --> 00:51:26,170 Ich sah vorhin zwei Pickups da draußen. 492 00:51:26,750 --> 00:51:28,070 Wollen Sie nicht einen an mich verkaufen? 493 00:51:29,250 --> 00:51:32,269 Sehen Sie, der Boss will nach Norden und ich will gerne in südliche Richtung. 494 00:51:33,369 --> 00:51:35,230 Nun, kaufen können Sie nichts von mir. 495 00:51:35,829 --> 00:51:38,869 Aber ich sage Ihnen was, Sie kriegen den 496 00:51:39,489 --> 00:51:41,989 55er, eine Gefälligkeit von Miss Texaco da. 497 00:51:42,710 --> 00:51:45,710 Da muss zwar was dran getan werden, aber es ist noch gut in Schuss. 498 00:51:46,909 --> 00:51:49,829 Und ich weiß, dass ich nirgendwo mehr hingehe, außer vielleicht in mein Bett. 499 00:51:51,449 --> 00:51:52,449 Gut, gut. 500 00:52:16,550 --> 00:52:17,730 Das sollte reichen. 501 00:52:27,110 --> 00:52:28,309 Gut, ich versuche es. 502 00:52:35,170 --> 00:52:36,850 -Ja! -Gute Arbeit! 503 00:52:49,550 --> 00:52:52,850 Ich weiß, er ist müde und alt, aber er schafft das schon den Berg runter. 504 00:52:53,890 --> 00:52:55,490 Ich denke, er ist ein verdammter Idiot. 505 00:53:01,150 --> 00:53:04,970 Die verstärkte Gewalt, die überall auf der Welt ausbricht, lässt alle 506 00:53:04,970 --> 00:53:08,090 Versuche zu einer friedlichen Lösung des Konfliktes zu kommen scheitern. 507 00:53:08,869 --> 00:53:11,289 Diese konzentrierte Form der Gewalttätigkeiten auf 508 00:53:11,289 --> 00:53:14,490 sehr hohem Niveau hat jetzt schon zu lange gedauert. 509 00:53:15,130 --> 00:53:17,030 Die Sowjetunion befindet sich zur Zeit in 510 00:53:17,030 --> 00:53:18,710 einer noch schlechteren Verfassung als wir. 511 00:53:19,349 --> 00:53:21,610 Die Umstände spitzen sich auf eine ernsthafte 512 00:53:22,090 --> 00:53:24,590 Konfrontation zu, die keine von beiden Seiten gewollt hat. 513 00:53:27,099 --> 00:53:30,400 Da beide Mächte Vergeltungsziele anvisieren, 514 00:53:32,539 --> 00:53:34,339 ist es vorstellbar, 515 00:53:34,739 --> 00:53:40,440 dass es zu einem beschränkten Atomkrieg kommen wird. 516 00:53:46,650 --> 00:53:48,410 Da besser du kommst mit uns. 517 00:53:49,590 --> 00:53:53,289 In wenigen Tagen wird das hier überall von 518 00:53:53,289 --> 00:53:55,329 Plünderern wimmeln und du weißt das, oder? 519 00:53:56,369 --> 00:53:57,970 Ja, ich weiß, dass du recht hast, Jack. 520 00:53:58,610 --> 00:54:00,250 Aber das ist mein Daheim. 521 00:54:01,070 --> 00:54:03,829 Abgesehen davon habe ich eine 36er Schrotflinte und damit 522 00:54:03,829 --> 00:54:05,610 mache ich ihnen das Leben schwer, bevor sie mich kriegen. 523 00:54:07,570 --> 00:54:08,889 Hast du noch was nötig, bevor ich gehe? 524 00:54:09,349 --> 00:54:10,809 Ich könnte eine Flasche Bourbon gebrauchen. 525 00:54:11,490 --> 00:54:12,490 Die kriegst du. 526 00:54:23,510 --> 00:54:24,789 Auf bessere Tage! 527 00:54:34,400 --> 00:54:39,039 Oh ja, ja, ja, viel besser. 528 00:54:56,630 --> 00:54:57,630 Linda, alles fertig? 529 00:54:57,870 --> 00:55:00,289 Ich habe getankt, der Wagen ist fertig, wir können los, okay? 530 00:55:00,670 --> 00:55:02,210 Ich kann nicht glauben, dass du auch nur daran denkst, 531 00:55:02,269 --> 00:55:04,390 allein zu fahren, nach dem, was letztes Mal passiert ist. 532 00:55:05,110 --> 00:55:06,110 Du kannst nicht... 533 00:55:09,409 --> 00:55:10,409 Daran denken? 534 00:55:12,289 --> 00:55:13,289 Daran denken? 535 00:55:14,429 --> 00:55:15,849 Ich dachte, wir wollten gehen. 536 00:55:16,009 --> 00:55:17,130 Ich dachte, wir hatten entschieden. 537 00:55:17,269 --> 00:55:18,289 Nein, du hast entschieden. 538 00:55:18,409 --> 00:55:19,829 Du entscheidest und fragst mich nie. 539 00:55:20,849 --> 00:55:22,170 Hör zu, Jack sagt, wir können mit... 540 00:55:22,170 --> 00:55:23,230 Ich weiß, was Jack sagt. 541 00:55:23,269 --> 00:55:24,269 Ich höre, was Jack sagt. 542 00:55:24,329 --> 00:55:25,529 Okay, aber was ist mit mir? 543 00:55:25,630 --> 00:55:27,690 Habe ich kein Recht auf meine eigenen Entscheidungen mehr? 544 00:55:27,929 --> 00:55:29,589 Ich meine, warum bist du immer auf seiner Seite? 545 00:55:29,869 --> 00:55:31,329 Das hat nichts mit Seiten zu tun. 546 00:55:31,429 --> 00:55:32,429 Siehst du nicht, was passiert? 547 00:55:33,150 --> 00:55:34,569 Die ganze Welt ist anders geworden. 548 00:55:34,650 --> 00:55:35,650 Wer sie nicht anpasst, geht drauf. 549 00:55:35,730 --> 00:55:38,190 So simpel ist das. Weißt du, ich denke, wir 550 00:55:38,190 --> 00:55:40,449 sollten dort unten gemeinsam unser Glück versuchen. 551 00:55:41,449 --> 00:55:42,449 Ich bleibe hier. 552 00:55:42,730 --> 00:55:44,309 Und ich möchte, dass du bei mir bist. 553 00:55:45,069 --> 00:55:47,469 Baby, wir haben eine Chance mit Jack. 554 00:55:48,409 --> 00:55:50,789 Jack, Jack, alles, was ich höre, ist Jack. 555 00:55:51,289 --> 00:55:54,110 Befehle von Jack, tu dies, tu das, aber was ist mit mir? 556 00:55:55,289 --> 00:55:57,110 Früher haben die Leute auf mich gehört. 557 00:55:57,230 --> 00:55:58,429 Ich war der Boss, der Held. 558 00:55:58,869 --> 00:55:59,869 Erinnerst du dich noch? 559 00:56:00,549 --> 00:56:02,909 Dir hat es damals gefallen, Frau Doktor zu sein. 560 00:56:03,210 --> 00:56:04,210 Frau Doktor Ryan. 561 00:56:05,409 --> 00:56:06,710 Willst du bei ihm bleiben? 562 00:56:08,529 --> 00:56:11,909 Zieht es dich jetzt unwiderstehlich zu solchen Dorftrotteln wie Tillman hin? 563 00:56:20,300 --> 00:56:21,380 Du bleibst hier! 564 00:56:21,880 --> 00:56:23,600 Du hast es ja so gewollt, bitteschön! 565 00:56:24,039 --> 00:56:25,380 Ich werde dich nicht davon abhalten, es 566 00:56:25,380 --> 00:56:26,760 ist mir doch völlig egal, was du machst! 567 00:56:27,140 --> 00:56:28,360 Völlig egal, was du machst! 568 00:56:31,750 --> 00:56:33,610 Hey, komm schon Vince! 569 00:56:35,409 --> 00:56:36,769 So, jetzt ist es genug. 570 00:56:36,809 --> 00:56:37,809 Verschwinden Sie doch! 571 00:56:52,300 --> 00:56:53,560 Bist du ein Altnum Jack? 572 00:56:56,199 --> 00:56:57,460 Oh Gott, komm hoch! 573 00:57:07,800 --> 00:57:10,039 Ich glaube, es ist besser, wenn ihr jetzt auch geht. 574 00:57:10,820 --> 00:57:11,820 Pass auf! 575 00:57:35,150 --> 00:57:38,030 Komm Mr. X, gehen wir rein und trinken was zusammen. 576 00:57:46,019 --> 00:57:47,460 Vielleicht werden die Dinge mal besser. 577 00:58:06,349 --> 00:58:08,309 Hey, was zum Teufel machst du an meiner Maschine? 578 00:58:08,829 --> 00:58:09,829 Nimm die Hände da weg! 579 00:58:27,750 --> 00:58:29,230 Geh schon, ich komm. 580 00:58:45,050 --> 00:58:47,210 Ein guter Mann, weiter so. 581 00:59:21,650 --> 00:59:23,510 Hey, danke fürs Mitnehmen. 582 00:59:23,789 --> 00:59:24,970 Wir haben da ganz schön lang gestanden. 583 00:59:25,269 --> 00:59:26,269 Ja? 584 00:59:26,610 --> 00:59:27,610 Oh, willkommen. 585 00:59:28,309 --> 00:59:29,670 Wie weit wollt ihr eigentlich? 586 00:59:31,550 --> 00:59:34,190 Wir wollen zu unseren Familien zurück, bevor der Krieg losgeht. 587 00:59:36,550 --> 00:59:37,750 Was ist mit ihrer Nase? 588 00:59:40,849 --> 00:59:42,329 Das ist eine lange Geschichte. 589 00:59:43,730 --> 00:59:45,110 Wir haben auch eine lange Fahrt. 590 01:00:25,410 --> 01:00:26,410 Ich komm bald wieder. 591 01:03:51,689 --> 01:03:53,269 Ich halte sie allein nicht aus. 592 01:03:53,589 --> 01:03:54,589 Ich habe 593 01:03:56,049 --> 01:03:57,049 Angst, Jack. 594 01:04:05,199 --> 01:04:06,239 Schon okay. 595 01:04:08,019 --> 01:04:09,819 Ich brauche die Gewissheit. 596 01:04:10,639 --> 01:04:14,099 Alles kommt in Ordnung. 597 01:04:15,679 --> 01:04:17,719 Es kommt alles in Ordnung, Linda. 598 01:04:27,699 --> 01:04:28,699 Ganz sicher. 599 01:04:32,050 --> 01:04:33,470 Ich verspreche es dir. 600 01:05:16,699 --> 01:05:19,139 Und ihr Zwei, seid ihr Zwei verheiratet? 601 01:05:19,460 --> 01:05:21,779 Hahaha, das hab ich nicht nötig. 602 01:05:21,960 --> 01:05:24,399 Ja, verstehe ich. 603 01:05:24,919 --> 01:05:25,980 Können Sie mich heraushelfen? 604 01:05:26,079 --> 01:05:27,279 Oh, natürlich. 605 01:05:28,119 --> 01:05:29,119 Dankeschön. 606 01:05:34,150 --> 01:05:35,490 Es tut mir leid, wenn ich aufdringlich wirke, 607 01:05:35,490 --> 01:05:37,090 aber können wir eine kleine Rest machen? 608 01:05:37,289 --> 01:05:39,369 Es ist wirklich toll. Natürlich, ich meine, ich weiß, es 609 01:05:39,369 --> 01:05:41,670 würde meinen Beinen auch mal gut tun, sich wieder zu strecken. 610 01:05:42,250 --> 01:05:43,250 Großartig! 611 01:05:52,349 --> 01:05:53,529 Da sind wir. 612 01:06:02,369 --> 01:06:03,690 Eine herrliche Nacht. 613 01:06:04,170 --> 01:06:05,170 Ja. 614 01:06:06,029 --> 01:06:08,809 Sie können froh sein, dass Sie in diesen Tagen noch einen Wagen haben. 615 01:06:09,969 --> 01:06:10,969 Ja. 616 01:06:11,409 --> 01:06:12,409 Schätze auch. 617 01:06:23,949 --> 01:06:24,949 Hi. 618 01:06:25,750 --> 01:06:26,750 Hi. 619 01:06:26,989 --> 01:06:28,509 -Hi. -Also seid ihr fertig? 620 01:06:29,449 --> 01:06:30,769 Kann ich auch nochmal eben weg? 621 01:06:32,149 --> 01:06:33,469 Ja, natürlich. 622 01:06:40,800 --> 01:06:42,039 Kann ich ihm was sagen? 623 01:06:44,800 --> 01:06:45,800 Was? 624 01:06:46,440 --> 01:06:47,600 Sie sehen gut aus. 625 01:06:47,600 --> 01:06:49,620 -Ach. -Wie verdienen Sie Ihr Geld? 626 01:06:53,150 --> 01:06:54,190 Sie sind Arzt. 627 01:06:54,410 --> 01:06:55,410 Richtig. 628 01:06:55,410 --> 01:06:56,550 Wie konnten Sie das raten? 629 01:06:56,750 --> 01:06:58,210 -Der Kittel. -Ja, natürlich. 630 01:07:00,050 --> 01:07:01,470 Ich habe hier Schmerzen. 631 01:07:01,590 --> 01:07:02,590 Glauben Sie mir. 632 01:07:02,750 --> 01:07:03,769 Wirklich, genau hier. 633 01:07:04,230 --> 01:07:05,510 Können Sie es untersuchen? 634 01:07:06,630 --> 01:07:07,630 Kommen Sie. 635 01:07:07,829 --> 01:07:08,829 Ja. 636 01:07:08,829 --> 01:07:09,950 -Ist das dein Ernst? -Ja. 637 01:07:11,590 --> 01:07:12,590 Wo ist dein Freund eigentlich? 638 01:07:12,590 --> 01:07:14,230 Alle zwei Jahre tut es hier weh. 639 01:07:14,510 --> 01:07:15,610 Jetzt mal ernsthaft. 640 01:07:15,710 --> 01:07:16,769 Hast du deinen Blinddarm noch? 641 01:07:17,030 --> 01:07:18,030 Nein, der ist raus. 642 01:07:18,269 --> 01:07:19,650 Der ist weg. Und was ist jetzt? 643 01:07:20,349 --> 01:07:22,450 Jetzt sehe ich nur noch deine wunderschönen Augen. 644 01:07:22,849 --> 01:07:23,849 Dankeschön. 645 01:09:43,750 --> 01:09:44,750 Hey, 646 01:09:46,490 --> 01:09:47,490 wir sollten gehen. 647 01:09:50,000 --> 01:09:51,000 Ja. 648 01:09:53,480 --> 01:09:55,820 Ja, du hast recht. 649 01:10:14,980 --> 01:10:15,980 Bist du soweit? 650 01:10:16,480 --> 01:10:17,480 Ja. 651 01:10:20,720 --> 01:10:22,440 Früher oder später können wir nicht mehr fliehen. 652 01:11:21,600 --> 01:11:25,900 Der kürzeste Weg zu Dannys Camp führt uns direkt durch Utila County. 653 01:11:27,060 --> 01:11:29,000 Hast du eine Ahnung, wie Danny auf mich reagiert? 654 01:11:30,539 --> 01:11:31,900 Nein, wirklich nicht. 655 01:11:36,300 --> 01:11:37,640 Es wird schwer für ihn. 656 01:11:40,550 --> 01:11:42,029 Ich denke, er schafft es. 657 01:12:23,160 --> 01:12:24,160 Hier rein! 658 01:12:44,199 --> 01:12:45,199 Leg dich da ran! 659 01:12:48,319 --> 01:12:49,319 Runter! 660 01:12:49,439 --> 01:12:50,439 Halt! 661 01:12:50,659 --> 01:12:51,659 Halten Sie die Position! 662 01:12:52,019 --> 01:12:53,039 Verfolgungs-Trupp bitte kommen! 663 01:13:05,350 --> 01:13:07,130 Was denkst du, ist hier passiert? 664 01:13:07,490 --> 01:13:10,310 Also weißt du, ich glaube, der Eigentümer machte 665 01:13:10,310 --> 01:13:12,350 sich Sorgen und hat die Kinder rechtzeitig rausgeholt. 666 01:13:17,950 --> 01:13:19,130 Jetzt trödel nicht so rum. 667 01:13:19,630 --> 01:13:20,770 Setz deinen Arsch in Bewegung. 668 01:13:30,199 --> 01:13:33,260 Pass auf, dass du nicht ein Paar auf die Schnauze kriegst. 669 01:13:33,420 --> 01:13:34,600 Das wagt er niemals. 670 01:13:35,560 --> 01:13:36,560 Da hast du recht. 671 01:15:23,699 --> 01:15:24,899 Oh, damn it. 672 01:15:27,739 --> 01:15:28,739 Gottseidank. 673 01:15:36,059 --> 01:15:38,619 Ich hab nichts von dem vergessen, was du mir beigebracht hast. 674 01:15:41,990 --> 01:15:43,449 Danny, komm mal mit. 675 01:15:44,090 --> 01:15:45,210 Ich hab dir was zu sagen. 676 01:15:53,260 --> 01:15:54,260 Beschisst! 677 01:15:55,750 --> 01:15:57,350 Etwas Schlimmes passiert daheim. 678 01:15:58,149 --> 01:15:59,810 Ich mein... 679 01:16:00,470 --> 01:16:01,470 Verdammt schlimm. 680 01:16:03,649 --> 01:16:05,069 Mam und Kim sind... 681 01:16:08,430 --> 01:16:09,610 sind ermordet worden. 682 01:16:22,520 --> 01:16:25,119 Es ist okay, es ist okay. 683 01:16:29,430 --> 01:16:30,430 Ist schon okay. 684 01:16:32,130 --> 01:16:33,930 Wir sollten die Bestien auf ihn loslassen. 685 01:16:34,369 --> 01:16:35,289 Sie haben es verdient für die 686 01:16:35,289 --> 01:16:37,210 Scherereien, die sie uns gemacht haben, finde ich. 687 01:16:40,000 --> 01:16:41,260 Alles okay, Danny. 688 01:16:42,159 --> 01:16:43,159 Du bist jetzt sicher. 689 01:16:48,399 --> 01:16:49,859 Ich liebe dich, Dad. 690 01:16:53,550 --> 01:16:55,130 Ich liebe dich auch, Tammy. 691 01:16:59,770 --> 01:17:02,450 Jetzt kann er sich nicht mal mehr in der Hölle verstecken. 692 01:17:04,810 --> 01:17:05,810 Holen wir sie uns. 693 01:18:13,600 --> 01:18:14,720 Passt jetzt auf. 694 01:19:19,850 --> 01:19:20,850 Geht weg! 695 01:19:36,899 --> 01:19:38,079 Der Treppsch hat den Weg! 696 01:21:48,100 --> 01:21:49,360 Sie holen uns ein? 697 01:24:38,600 --> 01:24:41,120 Mobile Einheit, Mobile Einheit, bitte melden, over. 698 01:24:46,050 --> 01:24:47,730 Sie haben ihre Ausrüstung verloren. 699 01:24:53,389 --> 01:24:56,949 Hören Sie, ähm, finden Sie es vernünftig, ihn allein zu jagen, Sir? 700 01:24:57,149 --> 01:24:58,649 Er ist nur einer, haben Sie das vergessen? 701 01:24:58,929 --> 01:24:59,929 Oder haben Sie Angst vor dem Kind? 702 01:24:59,949 --> 01:25:01,289 Ähm, nein, das nicht. 703 01:25:01,609 --> 01:25:05,750 Es ist nur, der Helikopter ist nicht für solche Einsätze gebaut. 704 01:25:06,149 --> 01:25:07,149 Er ist für die Suche. 705 01:25:07,210 --> 01:25:10,090 Ich will diesen Scheißkerl einfangen, und wenn es das Letzte ist, was ich tue. 706 01:25:13,350 --> 01:25:14,350 Ja, Sir. 707 01:25:19,579 --> 01:25:20,579 Ihr wartet hier. 708 01:26:02,029 --> 01:26:04,309 Danny, nein! Jack sagte, du sollst hier bleiben! 709 01:26:04,750 --> 01:26:05,789 Danny, komm wieder! 710 01:26:43,649 --> 01:26:45,250 Hier geblieben, hörst du! 711 01:26:48,050 --> 01:26:49,050 Ganz ruhig. 712 01:26:49,489 --> 01:26:50,489 Tilman! 713 01:26:53,630 --> 01:26:54,630 Mädchen! 714 01:27:04,809 --> 01:27:05,809 Tillman! 715 01:27:05,869 --> 01:27:07,189 Tillman, komm raus! Siehst du mich? 716 01:27:07,369 --> 01:27:08,369 Ja, ich seh dich. 717 01:27:08,549 --> 01:27:10,809 Gut, dann wirst du auch sehen, dass ich deinen Sohn dabei habe. 718 01:27:17,250 --> 01:27:18,869 Lass ihn sofort los. 719 01:27:18,890 --> 01:27:19,890 Ihn loslassen? 720 01:27:19,989 --> 01:27:23,409 Gern. Doch erst legst du deine Waffe in den Sand und zwar ganz sachte. 721 01:28:00,050 --> 01:28:02,190 Jetzt ist wieder alles in Ordnung, Danny. 721 01:28:03,305 --> 01:29:03,498 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm