1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:10,713 --> 00:01:12,355 Ich gehe und kümmere mich darum. 3 00:01:15,601 --> 00:01:16,602 Kann ich Ihnen helfen, Fräulein? 4 00:01:16,602 --> 00:01:17,892 Können Sie mir bitte sagen, 5 00:01:17,900 --> 00:01:19,894 ob dies die richtige Straße nach Twin Falls ist? 6 00:01:20,064 --> 00:01:21,065 Das ist richtig. 7 00:01:22,191 --> 00:01:24,285 Sie kennen sich in diesem Teil des Landes nicht aus, oder? 8 00:01:24,485 --> 00:01:25,644 Na ja, irgendwie schon. 9 00:01:26,573 --> 00:01:27,910 Fahren Sie geradeaus, bis Sie zu einer 10 00:01:27,910 --> 00:01:30,721 Weggabelung kommen, die etwa vier Meilen von hier entfernt ist, 11 00:01:31,251 --> 00:01:32,371 und biegen Sie dann rechts ab. 12 00:01:33,035 --> 00:01:35,262 Es kann sein, dass zwischen hier und dort ein Umleitungsschild steht, 13 00:01:35,262 --> 00:01:36,455 weil die Straße repariert wurde. 14 00:01:36,455 --> 00:01:37,456 Okay, danke. 15 00:01:38,082 --> 00:01:39,083 Bitte sehr. 16 00:01:51,387 --> 00:01:52,750 Also gut, Sam, du kannst den Laden dichtmachen. 17 00:01:52,805 --> 00:01:54,667 Okay, danke, Sir. 18 00:02:08,228 --> 00:02:09,230 Hallo, ja, hören Sie mir zu. 19 00:02:10,072 --> 00:02:12,776 Ein junges Mädchen ist gerade hierher gegangen, allein. 20 00:02:13,701 --> 00:02:14,702 Das war vor etwa einer Minute. 21 00:02:15,760 --> 00:02:16,745 Ich werde gleich da sein. 22 00:02:55,234 --> 00:02:57,018 STRASSE GESPERRT 23 00:03:34,198 --> 00:03:35,900 Habt keine Angst, wir werden dir nichts tun. 24 00:03:49,746 --> 00:03:52,663 Autofahrerin vermisst 25 00:03:52,663 --> 00:03:55,693 Zum dritten Mal in diesem Monat 26 00:03:55,693 --> 00:03:58,635 steht die Polizei vor dem Rätsel, dass ein Autofahrer, 27 00:03:58,635 --> 00:04:00,882 in jedem Fall eine junge Frau, irgendwo auf der 28 00:04:00,882 --> 00:04:02,732 Laurel Road spurlos verschwunden ist. 29 00:04:02,732 --> 00:04:04,736 Das Rätsel wird noch dadurch verstärkt, dass trotz einer sorgfältigen 30 00:04:04,736 --> 00:04:06,420 Suche durch die staatliche und örtliche Polizei keine 31 00:04:06,420 --> 00:04:07,904 Spur von dem Auto gefunden wurde. 32 00:04:09,303 --> 00:04:11,900 Banner Filmproduktion 33 00:04:23,580 --> 00:04:24,739 Hast du nach mir geschickt, S.K.? 34 00:04:24,832 --> 00:04:26,752 Oh, ja, ja. 35 00:04:27,376 --> 00:04:30,619 Diese Nachricht über das vermisste Mädchen ist 36 00:04:31,171 --> 00:04:32,493 eine interessante Idee für eine Geschichte. 37 00:04:32,891 --> 00:04:34,879 Eine gute Idee für einen Horrorfilm, oder? 38 00:04:37,344 --> 00:04:39,221 Aber S.K., ich soll zwei Wochen Urlaub bekommen. 39 00:04:39,471 --> 00:04:40,514 Ich werde heiraten. 40 00:04:40,826 --> 00:04:42,495 Ach ja, stimmt, das hatte ich ganz vergessen. 41 00:04:42,641 --> 00:04:43,670 Tut mir leid, vergessen Sie's. 42 00:04:43,670 --> 00:04:45,155 Ich werde einen der anderen Redakteure bitten, sich darum zu kümmern. 43 00:04:45,520 --> 00:04:46,556 Wenn Sie es nicht eilig haben, 44 00:04:46,556 --> 00:04:47,634 kann ich das erledigen, wenn ich zurück bin. 45 00:04:47,688 --> 00:04:48,779 Ah, wir werden sehen. 46 00:04:49,144 --> 00:04:51,266 In der Zwischenzeit sollten Sie darüber nachdenken. 47 00:04:51,692 --> 00:04:52,693 Okay, auf Wiedersehen. 48 00:04:53,193 --> 00:04:54,194 Auf Wiedersehen. 49 00:04:55,362 --> 00:04:56,363 Hey, Moment mal. 50 00:04:57,255 --> 00:04:58,998 Wie schön, dass ich in meinen Flitterwochen 51 00:04:59,283 --> 00:05:00,741 an Horrorgeschichten denken muss. 52 00:05:10,878 --> 00:05:12,267 Guten Abend, wir haben 53 00:05:12,267 --> 00:05:13,795 schönes Wetter für diese Jahreszeit. 54 00:05:13,881 --> 00:05:15,133 Geben Sie mir sechs Gallonen, bitte. 55 00:05:15,133 --> 00:05:16,397 - Sechs Gallonen? - Ja. 56 00:05:16,884 --> 00:05:19,121 Wow, das sind zwei Rabattcoupons, zusätzlich zu dem Geld. 57 00:05:19,121 --> 00:05:20,220 Das ist in Ordnung, setzen Sie es ein. 58 00:05:20,512 --> 00:05:21,829 Genau wie Sie sagen. 59 00:05:21,829 --> 00:05:23,036 Sie wollen doch nicht, dass Ihnen das Benzin ausgeht. 60 00:05:23,633 --> 00:05:26,438 Auf dieser Seite von Twin Falls gibt es keine andere Tankstelle. 61 00:05:26,438 --> 00:05:27,868 - Ach, tatsächlich? - Ja, ja. 62 00:05:28,447 --> 00:05:30,568 Wow, Ihre Windschutzscheibe ist ganz schön schmutzig. 63 00:05:42,993 --> 00:05:44,870 Soll ich Ihr Wasser und Öl überprüfen? 64 00:05:48,415 --> 00:05:50,923 Oh, das sollte ich wohl besser tun. 65 00:05:58,509 --> 00:05:59,747 Das ist schon in Ordnung, denke ich. 66 00:06:14,983 --> 00:06:16,043 Wie viel schulde ich Ihnen? 67 00:06:16,110 --> 00:06:17,486 Oh, jetzt überprüfe ich gerade Ihre Reifen. 68 00:06:17,486 --> 00:06:18,552 Das spielt hier keine Rolle. 69 00:06:18,904 --> 00:06:20,303 Wie sieht es mit dem Hinterrad aus? 70 00:06:20,303 --> 00:06:21,281 Das ist in Ordnung. 71 00:06:21,448 --> 00:06:23,289 Hören Sie, ich habe eine wirklich gute Autopolitur, 72 00:06:23,289 --> 00:06:24,284 nur fünfzig Cent pro Dose, 73 00:06:24,284 --> 00:06:25,953 ich benutze sie selbst, ich zeige sie Ihnen. 74 00:06:25,953 --> 00:06:25,957 ich benutze sie selbst, ich zeige sie Ihnen. - Nein! - Ja. 75 00:06:25,957 --> 00:06:27,770 - Nein! - Ja. 76 00:06:29,331 --> 00:06:30,436 Hey, Moment mal. 77 00:06:30,436 --> 00:06:31,416 Behalten Sie den Rest. 78 00:06:35,212 --> 00:06:37,402 Dieser verdammte Idiot hat mir nicht einmal die Chance gegeben, 79 00:06:37,402 --> 00:06:38,603 das Benzin einzufüllen. 80 00:06:54,940 --> 00:06:56,777 Na, was sagt man dazu? Es ist leer. 81 00:06:57,985 --> 00:06:59,582 Der Kerl hat mich ganz schön reingelegt. 82 00:07:11,623 --> 00:07:12,624 Ich kümmere mich darum. 83 00:07:15,335 --> 00:07:16,336 Kann ich Ihnen helfen, Miss? 84 00:07:16,336 --> 00:07:17,662 Können Sie mir sagen, ob ich auf der richtigen 85 00:07:17,662 --> 00:07:18,839 Straße bin, um nach Twin Falls zu gelangen? 86 00:07:18,839 --> 00:07:21,077 Ja, Sie sind ein Fremder in diesem Teil 87 00:07:21,077 --> 00:07:22,020 des Landes, nicht wahr? 88 00:07:22,342 --> 00:07:24,203 Ja, ich war schon eine ganze Weile nicht mehr hier. 89 00:07:24,767 --> 00:07:25,997 Sie fahren immer geradeaus, 90 00:07:25,997 --> 00:07:27,189 bis Sie zu einer Gabelung kommen, 91 00:07:27,189 --> 00:07:29,107 die etwa vier Meilen von hier entfernt ist, 92 00:07:29,474 --> 00:07:30,517 dann biegen Sie rechts ab. 93 00:07:31,351 --> 00:07:33,577 Es kann sein, dass zwischen hier und dort ein Umleitungsschild steht, 94 00:07:34,075 --> 00:07:35,266 weil die Straße repariert wurde. 95 00:07:35,355 --> 00:07:36,534 In Ordnung, danke. 96 00:07:47,659 --> 00:07:49,023 - Sam... - Ja, Sir? 97 00:07:49,023 --> 00:07:50,150 Überprüfen Sie bitte die Zählerstände, ja? 98 00:07:50,319 --> 00:07:51,318 Ja. 99 00:07:59,633 --> 00:08:00,631 Doktor? 100 00:08:01,590 --> 00:08:03,563 Ein weiteres junges Mädchen, das hier allein zurückgelassen wurde. 101 00:08:03,833 --> 00:08:04,801 Sie ist sehr gut geeignet. 102 00:08:05,761 --> 00:08:06,854 Ja, ich komme gleich rüber. 103 00:08:20,067 --> 00:08:21,575 Wow, bin ich froh, dich zu sehen. 104 00:08:21,610 --> 00:08:23,587 - Wo liegt das Problem? - Mir ist das Benzin ausgegangen. 105 00:08:24,052 --> 00:08:25,220 Ich habe gerade überlegt, 106 00:08:25,220 --> 00:08:26,856 ob ich fünf Meilen zurückgehen und jemandem auf die Nase 107 00:08:26,856 --> 00:08:28,525 hauen oder hier übernachten soll. 108 00:08:29,701 --> 00:08:32,233 - Ich nehme an, Sie wollen nicht... - Dich fünf Meilen zurückbringen? 109 00:08:32,233 --> 00:08:33,485 Ich kann nicht, ich bin in Eile. 110 00:08:33,538 --> 00:08:34,540 Aber ich werde Sie zur nächsten 111 00:08:34,540 --> 00:08:35,582 Tankstelle in dieser Richtung bringen. 112 00:08:35,582 --> 00:08:36,792 Lady, ich werde Ihr Angebot annehmen. 113 00:08:44,341 --> 00:08:45,342 Sie haben sich einen schlechten Platz ausgesucht, 114 00:08:45,342 --> 00:08:46,255 um kein Benzin mehr zu haben. 115 00:08:46,260 --> 00:08:47,303 Oh, ich habe diese Stelle nicht ausgesucht. 116 00:08:47,594 --> 00:08:49,888 Der Idiot an der Tankstelle da hinten hat es für mich gepflückt. 117 00:08:50,386 --> 00:08:51,748 Ich habe ihm sechs Gallonen Benzin bezahlt, 118 00:08:51,748 --> 00:08:53,664 und alles, was ich bekam, war ein Barbershop-Monolog. 119 00:08:54,559 --> 00:08:55,546 Ich erinnere mich an diesen Ort, 120 00:08:55,546 --> 00:08:56,603 ich hielt dort an, um nach dem Weg zu fragen. 121 00:08:56,687 --> 00:08:57,952 Oh, sind Sie hier fremd? 122 00:08:57,952 --> 00:08:59,563 Ja, so ziemlich. Ich war schon seit Jahren nicht hier. 123 00:08:59,815 --> 00:09:01,608 - Hier im Urlaub? - Nicht ganz. 124 00:09:02,025 --> 00:09:02,923 Ich wurde zwangsverpflichtet. 125 00:09:03,902 --> 00:09:05,153 - Für eine Hochzeit. - Oh. 126 00:09:05,153 --> 00:09:06,127 Ich bin Trauzeugin. 127 00:09:06,530 --> 00:09:07,531 Wessen Hochzeit? 128 00:09:07,531 --> 00:09:09,099 Meine Cousine, Betty Benton. 129 00:09:09,908 --> 00:09:11,263 Sie heiratet einen Idioten aus Hollywood, 130 00:09:11,263 --> 00:09:12,786 einen Drehbuchautor oder so etwas Ähnliches 131 00:09:12,786 --> 00:09:13,807 von einem der Filmstudios. 132 00:09:13,807 --> 00:09:15,202 Oh, Sie müssen Stella Saunders sein. 133 00:09:15,580 --> 00:09:16,998 Das stimmt, woher wussten Sie das? 134 00:09:16,998 --> 00:09:18,821 Nun, Betty hat Sie mehrmals erwähnt. 135 00:09:19,334 --> 00:09:20,555 Sie kennen Betty? 136 00:09:21,253 --> 00:09:22,555 Kennen Sie den Idioten, den sie heiratet? 137 00:09:22,555 --> 00:09:23,455 Ach ja. 138 00:09:23,654 --> 00:09:25,257 - Ich rasiere ihn jeden Morgen. - Sie rasieren sich...? 139 00:09:26,256 --> 00:09:27,411 Oh... 140 00:09:28,468 --> 00:09:30,014 Darf ich vorstellen: der Idiot Ralph Dawson. 141 00:09:30,721 --> 00:09:33,056 Es tut mir wirklich furchtbar leid, ich habe es wirklich nicht so gemeint. 142 00:09:33,056 --> 00:09:34,057 Das ist in Ordnung, machen Sie sich keine Sorgen. 143 00:09:58,665 --> 00:10:00,041 Der Motor ist ausgefallen. 144 00:10:00,041 --> 00:10:01,455 Sagen Sie mir nicht, dass Sie auch kein Benzin mehr haben. 145 00:10:02,085 --> 00:10:03,705 Nein, ich habe genug Benzin. 146 00:10:15,432 --> 00:10:16,534 Dieser Narr. 147 00:10:16,911 --> 00:10:18,143 Sie ist nicht allein. 148 00:10:18,547 --> 00:10:19,686 Nun, die Batterie ist in Ordnung. 149 00:10:19,686 --> 00:10:20,697 Ich werde es mir ansehen. 150 00:10:28,195 --> 00:10:29,196 Warten Sie einen Moment. 151 00:10:41,333 --> 00:10:42,334 Das ist seltsam. 152 00:10:47,088 --> 00:10:48,144 Haben Sie etwas gefunden? 153 00:10:48,840 --> 00:10:49,841 Nein, noch nicht. 154 00:10:53,220 --> 00:10:54,761 Ich war nie ein besonders guter Mechaniker. 155 00:10:56,765 --> 00:10:58,137 Für mich sieht das ganz gut aus. 156 00:11:01,436 --> 00:11:02,536 Nun, ich gebe auf. 157 00:11:02,729 --> 00:11:03,883 Ich kann die Ursache des Problems nicht finden. 158 00:11:04,147 --> 00:11:05,439 Nun, vielleicht ist es der Schalter. 159 00:11:11,446 --> 00:11:12,447 Nein... 160 00:11:13,240 --> 00:11:14,241 Ich weiß es nicht. 161 00:11:14,429 --> 00:11:15,408 - Ich weiß, was es ist. - Wie? 162 00:11:15,450 --> 00:11:17,050 Gremlins. Sie wissen schon, diese kleinen Kerle, 163 00:11:17,050 --> 00:11:18,036 die den Fliegern Streiche spielen? 164 00:11:20,248 --> 00:11:21,792 Nun, wir können nicht die ganze Nacht hier bleiben. 165 00:11:22,874 --> 00:11:23,875 Nein. 166 00:11:24,501 --> 00:11:25,794 Da drüben ist ein Haus. 167 00:11:25,794 --> 00:11:26,836 Ich werde sehen, ob sie ein Telefon haben. 168 00:11:27,045 --> 00:11:28,278 - Und jetzt bleiben Sie hier. - Na gut. 169 00:11:34,386 --> 00:11:35,387 Jetzt. 170 00:11:36,221 --> 00:11:37,315 Bringt sie zu mir. 171 00:11:47,566 --> 00:11:48,778 Wow, du bist hübsch. 172 00:11:51,903 --> 00:11:53,572 Tu ihr nicht weh, Grego. 173 00:11:53,655 --> 00:11:54,854 Sie ist eine Hübsche. 174 00:11:57,450 --> 00:11:58,451 Vorsichtig. 175 00:12:34,446 --> 00:12:35,473 Hallo, wie geht es Ihnen? Ich frage mich, ob ich... 176 00:12:35,473 --> 00:12:36,984 Der Arzt ist nicht da. 177 00:12:37,073 --> 00:12:38,800 Nun, so ernst ist es nicht, ich will nur reinkommen und... 178 00:12:38,800 --> 00:12:41,667 Dr. Marlowe will keine Besucher. 179 00:12:41,786 --> 00:12:44,329 Nun, ich bin nicht gerade ein Besucher. Ich möchte nur das Telefon benutzen. 180 00:12:44,581 --> 00:12:46,123 Das Telefon ist defekt. 181 00:12:46,416 --> 00:12:47,417 Oh, das ist bedauerlich. 182 00:12:47,515 --> 00:12:49,280 Ich frage mich, ob Sie mir sagen können, wo ich eins finden kann? 183 00:12:52,464 --> 00:12:53,577 Ich habe wirklich das Gefühl, ich sollte Sie bei 184 00:12:53,577 --> 00:12:54,964 der Handelskammer anzeigen. 185 00:13:11,524 --> 00:13:14,070 Hab keine Angst, niemand wird Ihnen etwas tun. 186 00:13:19,324 --> 00:13:21,120 Das ist sehr gut. Sie können jetzt gehen. 187 00:13:21,785 --> 00:13:24,718 Und sagen Sie Nicholas, dass er die Vorbereitungen treffen soll. 188 00:13:24,996 --> 00:13:25,997 Ja, Meister. 189 00:13:26,473 --> 00:13:27,457 Ja, Sir. 190 00:13:29,334 --> 00:13:30,423 Was glauben Sie eigentlich, was Sie da tun? 191 00:13:33,296 --> 00:13:34,765 Ich muss mich dafür entschuldigen, 192 00:13:35,256 --> 00:13:37,469 dass ich einen Gast so behandelt habe. 193 00:13:37,717 --> 00:13:38,718 Gast? 194 00:13:39,844 --> 00:13:41,217 Soll das ein Scherz sein, oder was? 195 00:13:43,431 --> 00:13:44,432 Lassen Sie mich hier raus. 196 00:13:47,268 --> 00:13:51,093 Ich fürchte, das ist völlig unmöglich. 197 00:13:59,072 --> 00:14:00,556 Ich brauche Sie. 198 00:14:02,877 --> 00:14:04,059 Sie brauchen mich? 199 00:14:04,590 --> 00:14:05,578 Ja. 200 00:14:06,913 --> 00:14:07,932 Und wozu? 201 00:14:09,374 --> 00:14:10,375 Kommen Sie mit mir, 202 00:14:11,501 --> 00:14:12,937 ich zeige es Ihnen. 203 00:14:14,295 --> 00:14:15,713 Haben Sie keine Angst. 204 00:14:16,857 --> 00:14:18,273 Folgen Sie mir einfach. 205 00:14:33,682 --> 00:14:34,806 Evelyn, meine Liebe. 206 00:14:35,692 --> 00:14:37,585 Ich habe eine junge Dame mitgebracht, die dir helfen soll. 207 00:14:37,751 --> 00:14:38,736 Das ist Miss, äh...? 208 00:14:39,737 --> 00:14:40,738 Saunders. 209 00:14:41,114 --> 00:14:42,407 Stella Saunders. 210 00:14:42,407 --> 00:14:43,408 Ja. 211 00:14:43,867 --> 00:14:44,868 Das ist meine Frau. 212 00:14:47,245 --> 00:14:50,100 Diese junge Dame kann dir vielleicht helfen. 213 00:14:52,041 --> 00:14:53,519 Ist Ihre Frau krank? 214 00:14:55,628 --> 00:14:56,676 Sie ist tot. 215 00:15:00,843 --> 00:15:01,843 Tot? 216 00:15:02,510 --> 00:15:04,961 Sie ist seit zweiundzwanzig Jahren tot. 217 00:15:06,723 --> 00:15:08,808 Wie kann sie tot sein? 218 00:15:09,309 --> 00:15:11,321 Sie ist nur in dem Sinne tot, 219 00:15:11,321 --> 00:15:13,202 in dem Sie dieses Wort verstehen. 220 00:15:14,314 --> 00:15:16,821 Ich stehe kurz davor, 221 00:15:16,983 --> 00:15:18,470 sie vollständig wieder zum Leben zu erwecken. 222 00:15:19,360 --> 00:15:21,288 Und vielleicht können Sie helfen. 223 00:15:23,489 --> 00:15:24,490 Wie? 224 00:15:25,283 --> 00:15:27,404 Was wollen Sie von mir? 225 00:15:28,328 --> 00:15:30,220 Ihr Lebenswille. 226 00:15:31,206 --> 00:15:32,632 Ihr Verstand. 227 00:15:33,333 --> 00:15:34,334 Oh, nein. 228 00:15:34,876 --> 00:15:35,877 Nein! 229 00:15:38,546 --> 00:15:39,872 Sehen Sie mich nicht so an. 230 00:15:41,132 --> 00:15:42,449 Kommen Sie mit mir. 231 00:15:54,187 --> 00:15:55,491 Was soll das für ein Witz sein? 232 00:15:56,231 --> 00:15:57,232 Stella! 233 00:15:58,233 --> 00:15:59,234 Stella! 234 00:16:02,403 --> 00:16:03,568 Sie hält sich für schlau, was? 235 00:16:09,285 --> 00:16:11,070 Gehen Sie da rein und warten Sie. 236 00:16:26,803 --> 00:16:28,780 Ich kümmere mich um diese Frau, wenn ich sie jemals erwische. 237 00:17:18,521 --> 00:17:20,072 - Liebling! - Hallo. 238 00:17:30,369 --> 00:17:31,570 Was ist los, Ralph? Du siehst nicht 239 00:17:31,570 --> 00:17:32,742 sehr erfreut aus, mich zu sehen. 240 00:17:32,742 --> 00:17:34,415 Das ist es nicht, Süße, es ist wegen deiner Cousine. 241 00:17:34,746 --> 00:17:35,747 Ich nehme an, sie hat dir von dem gemeinen 242 00:17:35,747 --> 00:17:36,748 Streich erzählt, den sie mir gespielt hat. 243 00:17:36,789 --> 00:17:38,039 - Wer, Stella? - Ja, Stella. 244 00:17:38,039 --> 00:17:39,417 Wo ist sie? Ich habe ihr ein oder zwei Dinge zu sagen. 245 00:17:39,417 --> 00:17:40,984 Ich weiß es nicht, sie ist noch nicht da. 246 00:17:41,919 --> 00:17:43,034 - Sie ist noch nicht da? - Nein. 247 00:17:43,296 --> 00:17:44,611 - Das ist seltsam. - Was ist seltsam? 248 00:17:44,964 --> 00:17:47,091 Wovon redest du, und wo hast du Stella kennengelernt? 249 00:17:47,091 --> 00:17:48,737 Auf dem Weg hierher ist mir das Benzin ausgegangen. 250 00:17:49,010 --> 00:17:50,424 - Wem, Stella? - Nein, mir. 251 00:17:50,636 --> 00:17:51,671 Sie hat mich mitgenommen und dann vorgetäuscht, 252 00:17:51,671 --> 00:17:52,930 dass mit ihrem Auto etwas nicht stimmt. 253 00:17:52,930 --> 00:17:54,775 Ich ging los, um ein Telefon zu suchen, kam zurück, und sie war weg. 254 00:17:54,775 --> 00:17:55,767 Sie ließ mich mit leeren Händen dastehen. 255 00:17:55,767 --> 00:17:57,371 Ich musste zwei Meilen laufen, um eine Gallone Benzin zu bekommen, 256 00:17:57,371 --> 00:17:58,352 damit ich mein Auto starten konnte. 257 00:17:59,353 --> 00:18:00,730 Oh, du findest das lustig? 258 00:18:00,730 --> 00:18:02,322 Es ist das erste Mal, dass ich von einem Mann höre, 259 00:18:02,322 --> 00:18:04,075 der von einer Autofahrt nach Hause laufen muss. 260 00:18:06,152 --> 00:18:08,275 Oh, das ist toll, gut für Stella. 261 00:18:08,872 --> 00:18:10,031 Was ist gut für Stella? 262 00:18:10,031 --> 00:18:12,033 Im Moment würde Stella ein gutes Paddeln sehr gut tun. 263 00:18:12,033 --> 00:18:13,743 - Hallo, Mama. - Hallo Ralph, was ist passiert? 264 00:18:14,076 --> 00:18:15,161 Ich weiß nicht, frag doch Giggling Girdie hier. 265 00:18:15,161 --> 00:18:16,162 Ich muss mich erst mal waschen. 266 00:18:22,710 --> 00:18:24,209 Irgendetwas muss mit ihr geschehen sein. 267 00:18:24,507 --> 00:18:26,030 Ich denke, wir sollten die Polizei rufen. 268 00:18:26,263 --> 00:18:27,597 Das würde ich noch nicht tun, Mutter. 269 00:18:27,863 --> 00:18:29,125 Vielleicht hatte sie eine Reifenpanne 270 00:18:29,125 --> 00:18:30,345 oder ihr ist das Benzin ausgegangen. 271 00:18:30,544 --> 00:18:31,511 Ich hoffe es. 272 00:18:31,938 --> 00:18:33,396 Wo genau hast du sie... 273 00:18:33,396 --> 00:18:34,704 Ich meine, wo hat sie dich ausgesetzt? 274 00:18:35,069 --> 00:18:36,814 Etwa zehn Meilen von hier, auf der Laurel Road. 275 00:18:37,212 --> 00:18:38,850 - Bist du sicher, dass es Stella war? - Gewiss. 276 00:18:38,976 --> 00:18:40,562 Sie sagte mir, wer sie war und wohin sie ging. 277 00:18:41,292 --> 00:18:42,790 Und sie erzählte mir, dass ihre Cousine einen Idioten 278 00:18:42,790 --> 00:18:43,773 aus Hollywood heiraten würde. 279 00:18:43,773 --> 00:18:45,388 - Hat sie das gesagt? - Ja, das hat sie. 280 00:18:46,025 --> 00:18:47,159 Nun, das gefällt mir. 281 00:18:47,568 --> 00:18:49,482 Allein deshalb hoffe ich, dass sie zwei platte Reifen hat. 282 00:18:49,529 --> 00:18:50,530 Braves Mädchen. 283 00:18:50,530 --> 00:18:51,758 Ich werde die Polizei anrufen. 284 00:18:51,758 --> 00:18:52,915 Vielleicht ist ihr das Gleiche passiert 285 00:18:52,915 --> 00:18:54,098 wie den anderen Frauen. 286 00:18:54,408 --> 00:18:55,409 Welche anderen Frauen? 287 00:18:55,618 --> 00:18:57,050 Drei junge Frauen sind in den 288 00:18:57,050 --> 00:18:58,682 letzten Monaten spurlos verschwunden. 289 00:18:58,682 --> 00:19:00,676 Warte mal kurz. Ist das hier in der Nähe passiert? 290 00:19:01,092 --> 00:19:02,268 Ja, hast du nicht darüber gelesen? 291 00:19:02,416 --> 00:19:05,104 Klar, mein Chef wollte, dass ich ein Drehbuch darüber schreibe. 292 00:19:05,879 --> 00:19:06,954 Wow, es sieht so aus, als hätte ich mich 293 00:19:06,954 --> 00:19:07,839 direkt in die Geschichte hineingeschrieben. 294 00:19:07,839 --> 00:19:09,069 Was soll das heißen? 295 00:19:09,069 --> 00:19:10,555 Deine Mutter hat recht. Komm schon, Betty, hol deinen Hut. 296 00:19:11,717 --> 00:19:13,015 Wenn sie hierher kommt, während wir weg sind, 297 00:19:13,015 --> 00:19:14,115 rufe uns im Büro des Sheriffs an. 298 00:19:14,248 --> 00:19:15,221 Na los! 299 00:19:24,897 --> 00:19:27,408 Diesmal muss es gelingen, Nicholas. 300 00:19:28,025 --> 00:19:28,985 Das muss gelingen. 301 00:19:29,402 --> 00:19:30,403 Es wird funktionieren. 302 00:19:31,362 --> 00:19:32,914 Die Misserfolge, die wir hatten, lagen an den Damen, 303 00:19:32,914 --> 00:19:34,241 sie waren nicht die richtigen. 304 00:19:35,408 --> 00:19:37,933 Aber denk daran: Brombuna 305 00:19:38,578 --> 00:19:40,364 ist allmächtig. 306 00:19:40,705 --> 00:19:41,706 Ja. 307 00:19:42,206 --> 00:19:43,207 Ja, ich weiß. 308 00:19:44,834 --> 00:19:47,591 - Toby, bring mir die Zombies. - Ja, Meister. 309 00:19:47,753 --> 00:19:50,259 Marie, bring meine Frau zu mir. 310 00:19:50,339 --> 00:19:51,340 - Ja, Herr Doktor. - Jetzt! 311 00:20:00,571 --> 00:20:02,420 Also gut, ihr hübschen Damen. 312 00:20:12,996 --> 00:20:14,846 Ich habe eine schöne Überraschung für euch. 313 00:20:15,999 --> 00:20:17,900 Ihr macht alle einen schönen Spaziergang. 314 00:20:18,752 --> 00:20:19,753 Kommt mit mir. 315 00:20:20,128 --> 00:20:21,269 Kommt alle heraus. 316 00:20:22,200 --> 00:20:23,173 Genau so. 317 00:20:23,465 --> 00:20:25,083 Der Meister will euch sehen. 318 00:20:25,425 --> 00:20:26,426 Folgt mir. 319 00:20:31,264 --> 00:20:32,265 Kommt mit. 320 00:20:32,515 --> 00:20:33,852 Der Meister wartet auf euch. 321 00:20:34,142 --> 00:20:36,138 Wir werden wieder eine schöne Zeremonie veranstalten. 322 00:20:36,561 --> 00:20:37,562 Beeilt euch. 323 00:20:44,443 --> 00:20:45,901 Bleibt genau da stehen, meine Damen. 324 00:20:50,184 --> 00:20:51,447 Dreh dich um und sieh die anderen an. 325 00:22:00,790 --> 00:22:01,768 Fortfahren. 326 00:22:45,310 --> 00:22:46,311 Geist, 327 00:22:49,773 --> 00:22:50,928 zu Geist. 328 00:22:52,616 --> 00:22:54,027 Geist, 329 00:22:57,030 --> 00:22:58,267 zu Geist. 330 00:23:16,173 --> 00:23:17,174 Seele, 331 00:23:18,622 --> 00:23:20,135 vom Körper, 332 00:23:22,638 --> 00:23:25,078 zum Körper. 333 00:23:28,966 --> 00:23:30,213 Seele, 334 00:23:31,014 --> 00:23:32,502 vom Körper, 335 00:23:33,148 --> 00:23:34,877 zum Körper. 336 00:23:45,576 --> 00:23:46,787 Emotionen, 337 00:23:47,787 --> 00:23:48,788 zu 338 00:23:49,664 --> 00:23:50,878 Emotionen. 339 00:23:55,419 --> 00:23:56,619 Emotionen, 340 00:23:58,281 --> 00:23:59,256 zu 341 00:24:00,299 --> 00:24:01,625 Emotionen. 342 00:24:07,014 --> 00:24:08,015 Vom Leben 343 00:24:09,099 --> 00:24:10,899 zum Tod. 344 00:24:14,354 --> 00:24:15,355 Vom Leben 345 00:24:17,482 --> 00:24:18,966 zum Tod. 346 00:24:22,405 --> 00:24:23,445 Vom Leben 347 00:24:25,907 --> 00:24:27,426 zum Tod. 348 00:24:46,760 --> 00:24:47,761 Wie? 349 00:24:48,845 --> 00:24:51,159 - Was ist... - Evelyn, mein Schatz. 350 00:24:55,232 --> 00:24:56,228 Richard. 351 00:24:57,741 --> 00:24:59,137 Wie bin ich hier? 352 00:24:59,523 --> 00:25:01,108 Du bist wieder lebendig. 353 00:25:02,651 --> 00:25:04,385 Wie bin ich hierher gekommen? 354 00:25:05,040 --> 00:25:07,240 Ich habe dich zu mir zurückgebracht, mein Liebling. 355 00:25:08,481 --> 00:25:10,013 Jetzt sind wir wieder zusammen. 356 00:25:11,743 --> 00:25:14,077 Wieder zusammen. 357 00:25:16,497 --> 00:25:18,270 Zu... Samm... 358 00:25:21,711 --> 00:25:22,712 Nein! 359 00:25:23,546 --> 00:25:24,547 Nein... 360 00:25:25,882 --> 00:25:27,408 Du kannst mich nicht verlassen. 361 00:25:28,860 --> 00:25:30,052 Verlass mich nicht! 362 00:25:31,053 --> 00:25:32,054 Nein! 363 00:25:33,350 --> 00:25:35,048 Nein, das darfst du nicht! 364 00:25:50,071 --> 00:25:51,277 Wir haben wieder versagt. 365 00:25:51,573 --> 00:25:52,574 Doktor, 366 00:25:53,178 --> 00:25:54,842 sie war nicht die richtige Dame. 367 00:25:57,501 --> 00:25:59,809 Irgendwo muss es ein Mädchen 368 00:26:00,307 --> 00:26:01,975 mit einer perfekten Affinität geben. 369 00:26:03,876 --> 00:26:05,284 Ich muss sie finden. 370 00:26:06,295 --> 00:26:08,551 Ich muss sie finden! 371 00:26:09,632 --> 00:26:10,716 Und als ich zum Auto zurückkam, 372 00:26:10,716 --> 00:26:12,468 war da kein Auto, keine Stella, kein gar nichts. 373 00:26:12,760 --> 00:26:15,201 Vielleicht war sie des Wartens müde und ist einfach weggefahren. 374 00:26:15,201 --> 00:26:17,264 - Wohin weggefahren? - Wohin auch immer sie gehen wollte. 375 00:26:17,264 --> 00:26:18,602 Aber sie wollte zu Bettys Haus gehen. 376 00:26:18,766 --> 00:26:20,184 Haben Sie dort nach ihr gesucht? 377 00:26:20,184 --> 00:26:21,756 Natürlich sind wir gerade von dort gekommen. 378 00:26:22,102 --> 00:26:23,461 - Und sie ist nicht da? - Nein. 379 00:26:24,938 --> 00:26:26,573 Was glauben Sie, wo sie ist? 380 00:26:26,805 --> 00:26:28,275 Das sollen Sie für uns herausfinden. 381 00:26:28,275 --> 00:26:30,501 Wissen Sie, das wird langsam ein bisschen eintönig. 382 00:26:30,501 --> 00:26:32,725 Das ist das vierte Mal in den letzten Monaten, 383 00:26:32,725 --> 00:26:34,716 dass hier ein Mädchen verschwunden ist. 384 00:26:35,346 --> 00:26:36,450 Was haben Sie dagegen unternommen? 385 00:26:37,075 --> 00:26:39,445 Nichts, wir haben sie einfach weiter gesucht. 386 00:26:39,661 --> 00:26:41,233 Wir suchen noch nach den anderen drei. 387 00:26:41,746 --> 00:26:43,623 - Sheriff, das ist schrecklich. - Ja, das ist es. 388 00:26:43,829 --> 00:26:45,909 Der Job des Sheriffs in diesem Bezirk war früher so einfach. 389 00:26:46,167 --> 00:26:47,711 Jetzt ist es zu einem Riesenproblem geworden. 390 00:26:48,920 --> 00:26:50,599 Nun, lassen Sie uns das alles aufschreiben. 391 00:26:51,030 --> 00:26:52,171 Wo haben Sie sie zuletzt gesehen? 392 00:26:52,590 --> 00:26:54,660 Es lag etwa zehn Meilen außerhalb der Stadt, an der Laurel Road. 393 00:26:55,058 --> 00:26:56,427 Sie befand sich direkt neben dem Schild "Straße gesperrt". 394 00:26:56,844 --> 00:26:58,224 Wir waren gerade auf die Umleitung abgebogen. 395 00:26:58,390 --> 00:26:59,847 Welches "Straße gesperrt"-Schild? 396 00:27:00,564 --> 00:27:01,974 Auf der Laurel Road gibt es weder ein 397 00:27:01,974 --> 00:27:03,636 "Straße gesperrt"-Schild noch eine Umleitung. 398 00:27:03,802 --> 00:27:04,835 Natürlich gibt es das. 399 00:27:05,002 --> 00:27:06,394 Nein, das ist nicht der Fall. 400 00:27:06,479 --> 00:27:08,932 Ich bin erst vor zwei Stunden über diese Straße gekommen. 401 00:27:08,932 --> 00:27:10,131 Nun, ich sage Ihnen, dass es das Schild gibt. 402 00:27:10,858 --> 00:27:11,900 Hey, Moment mal. 403 00:27:12,234 --> 00:27:14,556 Nachdem ich mein Auto betankt hatte, fuhr ich wieder über diese Straße. 404 00:27:15,028 --> 00:27:16,072 Wenn ich es mir recht überlege, 405 00:27:16,072 --> 00:27:17,036 habe ich dort auch kein Schild gesehen. 406 00:27:17,239 --> 00:27:18,770 Ralph, bist du sicher, dass es dir gut geht? 407 00:27:19,074 --> 00:27:21,191 Sind Sie sicher, dass Sie nicht ein paar Cocktails zu viel getrunken 408 00:27:21,191 --> 00:27:22,519 und sich das Ganze eingebildet haben? 409 00:27:22,519 --> 00:27:24,454 Sicherlich nicht, wir bogen etwa zweihundert 410 00:27:24,454 --> 00:27:26,373 Meter vor einem alten Haus von der Umleitung ab. 411 00:27:26,706 --> 00:27:27,996 Es ist das einzige im Umkreis von mehreren Kilometern. 412 00:27:28,333 --> 00:27:30,085 Sie müssen das alte Johnson-Haus meinen. 413 00:27:30,085 --> 00:27:31,669 Dort wohnt jetzt ein 414 00:27:31,669 --> 00:27:33,219 Dr. Martin oder Morlan, oder so ähnlich. 415 00:27:33,421 --> 00:27:34,422 Was hat er gesagt? 416 00:27:34,443 --> 00:27:35,641 Nichts, ich habe ihn nicht gesehen. 417 00:27:35,840 --> 00:27:37,258 Ich habe meine Nase kaum in die Tür gesteckt. 418 00:27:37,425 --> 00:27:39,302 Ich habe gehört, dass er ein ziemlich seltsamer Mann ist. 419 00:27:39,995 --> 00:27:41,135 Nun, okay. 420 00:27:41,554 --> 00:27:43,908 Ich werde dorthin fahren und sehen, was ich herausfinden kann. 421 00:27:44,056 --> 00:27:45,057 Sie wollen, dass wir mit Ihnen gehen? 422 00:27:45,266 --> 00:27:48,144 Nein, ich glaube nicht, dass Elmer und ich Hilfe brauchen. 423 00:27:48,147 --> 00:27:49,944 Wir haben die anderen drei 424 00:27:49,977 --> 00:27:51,237 ganz alleine gesucht. 425 00:27:51,436 --> 00:27:53,076 Ich schätze, wir können noch ein weitere Suche alleine schaffen. 426 00:27:53,399 --> 00:27:54,775 Sheriff, was sollen wir tun? 427 00:27:54,775 --> 00:27:56,283 Gehen Sie nach Hause und ins Bett, 428 00:27:56,283 --> 00:27:57,442 wenn es etwas Neues gibt, rufe ich Sie an. 429 00:27:57,674 --> 00:27:59,610 - Geht schon, geht schon, gute Nacht. - Okay, gute Nacht, Sheriff. 430 00:27:59,655 --> 00:28:00,656 Gute Nacht. 431 00:28:04,188 --> 00:28:05,244 Komm schon, Elmer. 432 00:28:08,276 --> 00:28:09,416 Sie wollen mich, Sheriff? 433 00:28:09,449 --> 00:28:11,208 Ja, wir machen eine Spritztour. 434 00:28:11,833 --> 00:28:14,294 Äh, Sir, meine Frau ist nicht gut drauf. 435 00:28:14,294 --> 00:28:16,778 - Das ist sehr schade. - Jedes Mal, wenn ich ihr sage, 436 00:28:16,778 --> 00:28:19,520 dass ich früher nach Hause komme, überlegen Sie sich einen 437 00:28:19,520 --> 00:28:21,148 anderen Ort, wo ich hingehen kann und... 438 00:28:25,763 --> 00:28:28,048 Sheriff, was erwarten Sie, 439 00:28:28,048 --> 00:28:29,486 im Haus des Arztes herauszufinden? 440 00:28:29,934 --> 00:28:31,100 Man kann nie wissen. 441 00:28:31,786 --> 00:28:34,666 Wir könnten das Auto des Mädchens im Wohnzimmer finden. 442 00:28:35,022 --> 00:28:36,793 Was würde er jetzt mit einem 443 00:28:36,812 --> 00:28:38,689 Auto in seinem Wohnzimmer machen? 444 00:28:39,318 --> 00:28:41,654 Woher soll ich wissen, was jemand mit 445 00:28:41,654 --> 00:28:43,738 einem Auto in seinem Wohnzimmer macht? 446 00:28:50,245 --> 00:28:51,705 Was machen Sie da, Doktor? 447 00:28:51,914 --> 00:28:55,615 Ich erhöhe allmählich die Intensität dieser Strahlen. 448 00:28:57,108 --> 00:28:58,368 Wie lange wird es dauern? 449 00:28:58,712 --> 00:28:59,900 Das ist schwer zu sagen. 450 00:29:02,132 --> 00:29:05,318 Einige helle Lichter werden sie zersetzen. 451 00:29:08,471 --> 00:29:10,398 Elmer, ich glaube, ich gehe besser allein hinein. 452 00:29:10,723 --> 00:29:12,042 Sehen Sie sich auf dem Gelände um und schauen Sie, 453 00:29:12,042 --> 00:29:13,027 was Sie finden können. 454 00:29:13,275 --> 00:29:15,730 Aber wonach soll ich suchen, nach dem Mädchen oder dem Auto? 455 00:29:16,228 --> 00:29:18,355 - Beides. - Beide? Oh, in Ordnung, Sir. 456 00:29:25,821 --> 00:29:28,138 Warten Sie... Ich werde selbst aufmachen. 457 00:29:46,666 --> 00:29:47,659 Wie geht es Ihnen? 458 00:29:47,659 --> 00:29:49,355 Wie geht es Ihnen?... Dr. Martin? 459 00:29:49,678 --> 00:29:50,804 Marlowe ist mein Name. 460 00:29:50,887 --> 00:29:52,104 Oh, Dr. Marlowe. 461 00:29:52,597 --> 00:29:53,598 Ich bin der Sheriff. 462 00:29:53,753 --> 00:29:54,952 Bitte, lassen Sie sich davon nicht einschüchtern. 463 00:29:55,058 --> 00:29:56,059 Das ist nicht der Fall. 464 00:29:56,098 --> 00:29:57,400 Darf ich kurz mit Ihnen sprechen? 465 00:29:57,433 --> 00:29:58,394 Ja, natürlich. 466 00:30:00,229 --> 00:30:01,230 Bitte, kommen Sie herein. 467 00:30:21,834 --> 00:30:23,701 Das ist ein schönes, fröhliches Haus, das Sie hier haben. 468 00:30:24,294 --> 00:30:26,156 Wir verwenden nur sehr wenig Beleuchtung im Haus. 469 00:30:26,588 --> 00:30:28,496 Meine Augen sind nicht in so gutem Zustand, wie sie sein sollten. 470 00:30:28,673 --> 00:30:30,040 Oh ja, ja, ich verstehe. 471 00:30:30,040 --> 00:30:31,428 Setzen Sie sich doch bitte. 472 00:30:35,096 --> 00:30:36,890 Darf ich Ihnen vielleicht einen Drink anbieten? 473 00:30:37,474 --> 00:30:40,707 Aber ja, danke, Herr Doktor, es macht mir nichts aus, wenn ich das tue. 474 00:30:40,852 --> 00:30:41,853 Entschuldigen Sie bitte. 475 00:31:04,249 --> 00:31:06,379 Schnell, bring meine Frau in den Keller. 476 00:31:06,460 --> 00:31:08,828 Es ist der Sheriff, er möchte sich vielleicht im Haus umsehen. 477 00:31:09,004 --> 00:31:10,005 Ja, Herr Doktor. 478 00:31:30,733 --> 00:31:32,486 Ich bin sicher, dass Ihnen das gefallen wird. 479 00:31:34,862 --> 00:31:36,108 Es ist ein sehr alter Sherry. 480 00:31:37,573 --> 00:31:39,234 Es gibt nichts Besseres als guten, alten Sherry. 481 00:31:39,499 --> 00:31:40,601 Das empfinde ich auch so. 482 00:31:49,460 --> 00:31:51,006 - Ein Toast auf Ihre Gesundheit. - Ich danke Ihnen. 483 00:31:58,385 --> 00:31:59,959 Was kann ich jetzt für Sie tun, Sheriff? 484 00:32:00,470 --> 00:32:02,592 Vielleicht können Sie mir einige Informationen geben. 485 00:32:03,014 --> 00:32:04,774 Oh, ich würde mich freuen, wenn ich kann. 486 00:32:04,975 --> 00:32:07,766 Gab es kürzlich ein Umleitungsschild auf der Autobahn? 487 00:32:08,395 --> 00:32:09,396 Ich weiß es nicht. 488 00:32:09,604 --> 00:32:11,707 Wird die Straße repariert? 489 00:32:11,707 --> 00:32:14,222 Nein, das ist das Problem, die Straße ist in Ordnung. 490 00:32:14,609 --> 00:32:16,345 Warum sollte dann dort ein Schild stehen? 491 00:32:16,345 --> 00:32:17,320 Das sollte nicht der Fall sein. 492 00:32:18,613 --> 00:32:21,240 Das ist alles sehr verwirrend für mich, Sheriff. 493 00:32:21,574 --> 00:32:22,904 Das sagen Sie mir. 494 00:32:37,673 --> 00:32:39,937 Ich kann es also nicht herausfinden. 495 00:32:40,634 --> 00:32:42,899 Vielleicht ist es ein Streich von ein paar Schulkindern? 496 00:32:43,178 --> 00:32:44,723 Nein, das bezweifle ich. 497 00:32:49,142 --> 00:32:50,262 Entschuldigen Sie, Sheriff. 498 00:32:57,025 --> 00:32:57,984 Hallo? 499 00:32:58,318 --> 00:32:59,712 Ist alles bereit, Doktor? 500 00:33:00,153 --> 00:33:01,154 Hier gibt es noch eine weitere. 501 00:33:01,407 --> 00:33:02,514 Oh, das tut mir so leid. 502 00:33:02,655 --> 00:33:04,081 Ich werde dafür sorgen, dass Sie Ihren Scheck bekommen. 503 00:33:05,116 --> 00:33:06,117 Ja. 504 00:33:06,534 --> 00:33:07,900 Ich rufe Sie zurück. 505 00:33:08,286 --> 00:33:10,124 Ich bin so beschäftigt mit dem Sheriff. 506 00:33:12,790 --> 00:33:14,668 Nein, nein, nein, es ist überhaupt nicht ernst. 507 00:33:14,959 --> 00:33:16,116 Es ist nur ein freundschaftlicher Besuch. 508 00:33:17,278 --> 00:33:18,254 Auf Wiedersehen. 509 00:33:26,678 --> 00:33:28,875 Worüber sprachen wir gerade, Sheriff? 510 00:33:29,014 --> 00:33:30,844 Ach ja, die Schilder an der Straße. 511 00:33:31,266 --> 00:33:32,524 Das ist nur ein Teil davon. 512 00:33:32,723 --> 00:33:34,700 Ich bin wirklich auf der Suche nach einigen jungen Frauen, 513 00:33:34,700 --> 00:33:36,803 die in letzter Zeit in dieser Gegend verschwunden sind. 514 00:33:37,400 --> 00:33:39,266 - Was Sie nicht sagen? - Ja, ja. 515 00:33:39,316 --> 00:33:40,708 Haben Sie hier irgendwelche Schreie gehört oder 516 00:33:40,708 --> 00:33:42,988 etwas Verdächtiges gesehen? 517 00:33:43,320 --> 00:33:45,292 Nein, nicht dass ich wüsste. 518 00:33:45,856 --> 00:33:47,736 Ich bin ziemlich weit von der Straße entfernt. 519 00:33:48,241 --> 00:33:49,419 Ja, das ist wahr. 520 00:33:49,867 --> 00:33:51,011 Du kümmerst dich um sie. 521 00:33:51,011 --> 00:33:52,786 Ich werde mal nachsehen, wie es den jungen Damen geht. 522 00:33:57,208 --> 00:33:59,271 Wenn ich Ihnen sonst noch irgendwie helfen kann, 523 00:33:59,502 --> 00:34:00,503 lassen Sie es mich bitte wissen. 524 00:34:00,503 --> 00:34:01,504 Ich danke Ihnen, Herr Doktor. 525 00:34:01,587 --> 00:34:02,812 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 526 00:34:04,203 --> 00:34:06,150 Danke für den Sherry. 527 00:34:06,509 --> 00:34:07,855 Gern geschehen, Sheriff. 528 00:34:14,975 --> 00:34:15,976 Hallo. 529 00:34:16,310 --> 00:34:18,125 Ich bin nur gekommen, um zu sehen, wie es euch geht. 530 00:34:18,979 --> 00:34:20,123 Du siehst sehr hübsch aus. 531 00:34:23,817 --> 00:34:25,414 Du bist die Neue hier, nicht wahr? 532 00:34:26,194 --> 00:34:27,799 Du bist die Hübscheste, die wir haben. 533 00:34:27,799 --> 00:34:29,155 Du darfst nicht herauskommen, 534 00:34:29,322 --> 00:34:30,659 Du solltest überhaupt nicht mehr herauskommen. 535 00:34:30,907 --> 00:34:32,471 Wenn der Meister wüsste, dass du rauskommst, 536 00:34:32,471 --> 00:34:33,451 würde er mich verprügeln. 537 00:34:33,451 --> 00:34:35,051 Ich bin nur gekommen, um mit dir zu reden. 538 00:34:35,912 --> 00:34:37,735 Meine Güte, du hast aber schöne Haare. 539 00:34:37,967 --> 00:34:39,582 Niemand spricht je mit mir. 540 00:34:39,832 --> 00:34:42,820 Der Meister redet nicht mit mir, er redet mit niemandem, 541 00:34:43,044 --> 00:34:44,512 außer wenn er wütend ist. 542 00:34:45,171 --> 00:34:46,172 Ja. 543 00:34:46,714 --> 00:34:48,293 Ich wünschte, du könntest mich ansehen. 544 00:34:48,924 --> 00:34:50,389 Deine Augen sehen so seltsam aus. 545 00:34:50,551 --> 00:34:51,900 Du kennst mich nicht, oder? 546 00:34:53,512 --> 00:34:54,676 Es ist in Ordnung, er ist weg. 547 00:34:55,222 --> 00:34:56,223 Was hat er gewollt? 548 00:34:56,557 --> 00:34:58,882 - Ging es um das Mädchen? - Ja, ja, er war sehr wissbegierig. 549 00:34:59,108 --> 00:35:01,198 - Hatte er einen Verdacht? - Nein, das glaube ich nicht. 550 00:35:01,270 --> 00:35:02,271 Was hat er gesagt? 551 00:35:03,564 --> 00:35:06,517 Er sagte, dass er meinen Sherry sehr mag. 552 00:35:08,151 --> 00:35:09,486 Oh, ich höre den Meister. 553 00:35:09,486 --> 00:35:10,723 Du gehst besser wieder rein. 554 00:35:10,723 --> 00:35:12,712 Der Herr wäre sehr wütend, wenn er wüsste, dass du draußen bist. 555 00:35:13,156 --> 00:35:14,467 Pst, sag's ihm nicht, 556 00:35:14,467 --> 00:35:15,603 er würde mich schlagen. 557 00:35:19,772 --> 00:35:20,923 Evelyn, mein Liebling. 558 00:35:21,623 --> 00:35:23,401 Wir sind dem Erfolg so nahe. 559 00:35:26,451 --> 00:35:27,895 Wir werden es noch einmal mit einer 560 00:35:28,463 --> 00:35:29,900 weiteren Dame versuchen. 561 00:35:30,631 --> 00:35:31,632 Vielleicht... 562 00:35:33,217 --> 00:35:34,338 Bring sie rein. 563 00:35:34,770 --> 00:35:36,057 Ich werde Nicholas herbeirufen. 564 00:36:15,049 --> 00:36:16,647 Bringen Sie die letzte Dame wieder her. 565 00:36:16,759 --> 00:36:17,760 Ja, Meister. 566 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Das ist seltsam, 567 00:36:35,819 --> 00:36:36,972 es funktioniert rückwärts. 568 00:36:37,571 --> 00:36:39,608 Oh, ich habe sie wohl offen gelassen. 569 00:36:41,436 --> 00:36:42,513 Sie ist nicht da. 570 00:36:43,276 --> 00:36:44,625 Sie muss irgendwo anders sein. 571 00:36:44,995 --> 00:36:46,249 Sie ist auch nicht da. 572 00:36:46,788 --> 00:36:48,248 Hier gibt es nur eine. 573 00:36:51,126 --> 00:36:52,386 Sie muss weggegangen sein. 574 00:36:52,651 --> 00:36:55,007 Der Meister wird wütend sein, er wird mich verprügeln. 575 00:36:55,088 --> 00:36:57,014 - Du darfst es ihm nicht sagen, Grego. - Ich muss es ihm sagen. 576 00:36:57,014 --> 00:36:58,746 - Oh, bitte sag es ihm nicht, Grego! - Ich muss es ihm sagen! 577 00:36:58,746 --> 00:37:00,127 Bitte sagen Sie es ihm nicht, er würde mich verprügeln. 578 00:37:00,218 --> 00:37:01,219 Bitte! 579 00:37:01,219 --> 00:37:02,987 Ich gebe Ihnen alles, was ich habe, aber sagen Sie es ihm nicht. 580 00:37:03,054 --> 00:37:04,055 Ehrlich, das werde ich! 581 00:37:04,055 --> 00:37:06,253 Bitte sagen Sie es ihm nicht, Grego, bitte sagen Sie es ihm nicht! 582 00:37:06,933 --> 00:37:08,749 Was soll ich ihm nicht sagen? 583 00:37:10,019 --> 00:37:11,020 Sie ist verschwunden. 584 00:37:11,598 --> 00:37:12,563 Verschwunden? 585 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 Ja, Meister. 586 00:37:13,689 --> 00:37:15,312 Aber ich habe es nicht getan, ich habe es nicht getan! 587 00:37:15,524 --> 00:37:16,860 - Ich habe es nicht getan! - Sie! 588 00:37:19,945 --> 00:37:22,976 Geh und finde sie, oder ich bringe dich um. 589 00:37:23,991 --> 00:37:24,992 Ja, Meister. 590 00:37:27,789 --> 00:37:28,787 Ja, Meister. 591 00:37:34,501 --> 00:37:36,485 Hey Sheriff, schauen Sie nach vorne. 592 00:37:38,755 --> 00:37:40,656 Verflixt und zugenäht. 593 00:37:40,965 --> 00:37:43,068 Halt den Wagen an, Elmer, halt den Wagen an. 594 00:37:43,176 --> 00:37:44,177 Ja. 595 00:37:50,183 --> 00:37:51,559 Hey, sie ist eine Schlafwandlerin. 596 00:37:51,559 --> 00:37:52,824 Und verdammt hübsch ist sie auch noch. 597 00:37:52,977 --> 00:37:54,729 Es sieht eher so aus, als sei sie hypnotisiert. 598 00:37:55,521 --> 00:37:57,631 Wir sollten sie ins Auto setzen und schnell in ein Krankenhaus bringen. 599 00:37:57,631 --> 00:37:58,983 Glauben Sie, dass sie das Mädchen ist, 600 00:37:58,983 --> 00:38:00,228 nach dem die Bentons gesucht haben? 601 00:38:00,860 --> 00:38:01,819 Vielleicht. 602 00:38:01,902 --> 00:38:03,735 Auf dem Weg dorthin halten wir am Benton-Haus. 603 00:38:31,723 --> 00:38:32,724 Schatz, es ist Stella! 604 00:38:35,435 --> 00:38:36,435 Kommen Sie herein. 605 00:38:38,729 --> 00:38:40,147 Was hat es mit dem seltsamen Outfit auf sich? 606 00:38:40,147 --> 00:38:42,108 - Stella, was ist passiert? - Ja, wohin bist du denn verschwunden? 607 00:38:42,108 --> 00:38:43,544 Wir haben sie auf der Straße gefunden und 608 00:38:43,544 --> 00:38:45,111 dachten, sie könnte das vermisste Mädchen sein. 609 00:38:45,111 --> 00:38:46,472 - Sie ist es! - Sieht aus, als wäre 610 00:38:46,472 --> 00:38:47,780 sie im Schlaf gelaufen. 611 00:38:47,780 --> 00:38:49,540 Lass uns nicht hier stehen, komm, wir rufen einen Arzt. 612 00:38:55,996 --> 00:38:57,347 Nicholas, wir müssen sie finden. 613 00:38:57,712 --> 00:38:59,568 Was auch immer wir tun, wir müssen diese Frau finden. 614 00:38:59,568 --> 00:39:01,043 - Meister, Meister! - Ja? 615 00:39:01,043 --> 00:39:02,533 - Ich habe herausgefunden, wo sie ist. - Wo? 616 00:39:02,763 --> 00:39:03,833 Komm mit mir, ich zeige es dir. 617 00:39:11,803 --> 00:39:13,529 Stella... Stella, Schatz, ich bin's, Betty. 618 00:39:15,353 --> 00:39:17,107 Was könnte mit ihr geschehen sein? 619 00:39:17,704 --> 00:39:19,416 Sie sieht so seltsam aus. 620 00:39:19,814 --> 00:39:20,865 Sieh dir ihre Augen an. 621 00:39:21,187 --> 00:39:22,359 Sie starrt einfach nur. 622 00:39:22,897 --> 00:39:24,478 Aber sie scheint uns nicht zu sehen. 623 00:39:29,487 --> 00:39:31,282 Das hat überhaupt keine Auswirkungen auf sie. 624 00:39:31,614 --> 00:39:33,034 Nun, ich denke, wir werden abreisen. 625 00:39:33,034 --> 00:39:34,408 Wir können nichts mehr tun. 626 00:39:34,408 --> 00:39:35,713 Wir sind Ihnen sehr dankbar, Sheriff. 627 00:39:35,868 --> 00:39:37,911 Das ist in Ordnung, lassen Sie mich wissen, was der Arzt sagt. 628 00:39:37,911 --> 00:39:39,476 - Das werden wir tun. - Komm, Elmer, 629 00:39:39,476 --> 00:39:40,761 wir machen noch einen Ausflug. 630 00:39:40,894 --> 00:39:42,291 - Noch einen? - Ja, 631 00:39:42,291 --> 00:39:44,418 vielleicht finden wir die anderen drei Mädchen. 632 00:39:44,449 --> 00:39:46,376 Nun, meiner Frau wird das nicht gefallen. 633 00:39:49,256 --> 00:39:51,343 Wenn Sie uns brauchen, können Sie uns im Büro anrufen. 634 00:39:51,509 --> 00:39:52,509 Ich danke Ihnen, Sheriff. 635 00:39:56,012 --> 00:39:57,222 - Guten Abend. - Ja? 636 00:39:58,264 --> 00:39:59,890 Wie ich höre, haben Sie hier eine Frau, 637 00:39:59,890 --> 00:40:01,774 die an einer seltsamen Krankheit leidet. 638 00:40:01,777 --> 00:40:03,173 Es ist Dr. Marlowe. 639 00:40:05,442 --> 00:40:06,407 Guten Abend, Sheriff. 640 00:40:06,699 --> 00:40:07,804 Guten Tag, Herr Doktor. 641 00:40:08,049 --> 00:40:09,656 Mrs. Benton, das ist Dr. Marlowe. 642 00:40:10,161 --> 00:40:11,900 Der Arzt wohnt in der Nachbarschaft. 643 00:40:12,121 --> 00:40:13,110 Vielleicht kann er diagnostizieren, 644 00:40:13,110 --> 00:40:14,148 was mit Stella los ist. 645 00:40:14,206 --> 00:40:16,096 Sie haben sich gewissermaßen auf diese Art von Krankheiten spezialisiert, 646 00:40:16,096 --> 00:40:17,174 nicht wahr, Herr Doktor? 647 00:40:17,174 --> 00:40:20,667 Ich habe eine Studie über diese Krankheiten durchgeführt. 648 00:40:21,505 --> 00:40:23,507 Dürfte ich sie untersuchen? 649 00:40:23,507 --> 00:40:24,621 Ich wünschte, Sie würden es tun. 650 00:40:24,675 --> 00:40:26,302 - Gute Nacht, Sheriff. - Gute Nacht, Mrs. Benton. 651 00:40:26,302 --> 00:40:27,303 Gute Nacht, Doktor. 652 00:40:27,928 --> 00:40:28,929 Entschuldigen Sie bitte. 653 00:40:32,642 --> 00:40:33,939 Was hältst du davon, Ralph? 654 00:40:34,101 --> 00:40:35,700 Ich weiß es nicht, ich kann es nicht herausfinden. 655 00:40:36,854 --> 00:40:38,966 Sie scheint keine Schmerzen zu haben. 656 00:40:39,273 --> 00:40:40,383 Das ist zumindest etwas. 657 00:40:42,568 --> 00:40:44,494 Sie sieht aus wie eine Person, die in Trance ist. 658 00:40:44,612 --> 00:40:45,723 Ja, nicht wahr? 659 00:40:46,493 --> 00:40:47,672 Und sieh dir nur das Outfit an, das sie trägt, 660 00:40:47,672 --> 00:40:48,935 woher in aller Welt hat sie das her? 661 00:40:49,033 --> 00:40:50,034 Ich habe keine Ahnung. 662 00:40:50,034 --> 00:40:52,330 Das letzte Mal, als ich sie sah, trug sie eine Art grünlichen Anzug. 663 00:40:53,079 --> 00:40:54,080 Weißt du, 664 00:40:54,205 --> 00:40:56,127 ich habe in Filmen gesehen, wie sich Leute so verhalten. 665 00:40:56,897 --> 00:40:58,814 Wie nennt man sie? Zombies oder so etwas in der Art? 666 00:40:58,814 --> 00:41:00,646 Aber, aber, Schätzchen, solche Leute gibt es im wirklichen Leben nicht. 667 00:41:00,920 --> 00:41:02,633 Das ist nur der Albtraum eines Drehbuchautors. 668 00:41:03,333 --> 00:41:04,810 Ich weiß, ich habe auch einmal so etwas geschrieben. 669 00:41:05,841 --> 00:41:06,842 Kommen Sie rein, Doktor. 670 00:41:11,514 --> 00:41:14,183 Das sind meine Tochter Betty und Herr Dawson. Das ist Dr. Marlowe. 671 00:41:14,183 --> 00:41:15,267 - Wie geht es Ihnen? - Wie geht es Ihnen? 672 00:41:15,267 --> 00:41:16,332 Das ist meine Nichte. 673 00:41:48,592 --> 00:41:50,001 Sie scheint keine Schmerzen zu haben. 674 00:41:50,094 --> 00:41:51,275 Nein, sie scheint nicht zu leiden. 675 00:41:56,308 --> 00:41:58,045 Hatte sie schon einmal einen solchen Zustand? 676 00:41:58,144 --> 00:41:59,311 Nein, nicht dass ich wüsste. 677 00:41:59,603 --> 00:42:01,560 Was könnte dies Ihrer Meinung nach verursachen? 678 00:42:01,560 --> 00:42:02,523 Es gibt mehrere Möglichkeiten. 679 00:42:02,982 --> 00:42:05,269 Das kann ein plötzlicher Schock sein, eine psychische Erkrankung, 680 00:42:05,269 --> 00:42:06,548 Blutarmut und so weiter. 681 00:42:06,819 --> 00:42:08,024 Gibt es etwas, was wir tun können? 682 00:42:08,279 --> 00:42:09,823 Ja, Sie müssen sehr vorsichtig sein. 683 00:42:10,239 --> 00:42:12,965 Andernfalls könnte sie dauerhaft betroffen sein. 684 00:42:13,159 --> 00:42:14,708 Aber wir können sie nicht einfach so hier liegen lassen. 685 00:42:14,848 --> 00:42:16,303 Das ist genau das, was Sie tun sollten. 686 00:42:16,537 --> 00:42:18,316 Sie braucht Ruhe und Frieden. 687 00:42:18,581 --> 00:42:20,332 Würden Sie dazu raten, sie in ein Krankenhaus zu schicken? 688 00:42:20,332 --> 00:42:21,615 Nein, definitiv nicht. 689 00:42:21,930 --> 00:42:23,419 Sie ist nicht in unmittelbarer Gefahr, 690 00:42:23,419 --> 00:42:24,794 aber sie muss in Ruhe gelassen werden. 691 00:42:26,088 --> 00:42:27,508 Sie könnte übermäßig aufgeregt werden. 692 00:42:28,068 --> 00:42:30,053 Es war sehr nett von Ihnen, hierher zu kommen, Dr. Marlowe. 693 00:42:30,468 --> 00:42:31,958 Jeder andere Arzt hätte das Gleiche getan. 694 00:42:32,511 --> 00:42:34,889 Wenn Sie es wünschen, kann ich morgen wieder hierher kommen. 695 00:42:34,889 --> 00:42:36,098 Oh, bitte tun Sie das, danke. 696 00:42:36,098 --> 00:42:37,407 Auf Wiedersehen, auf Wiedersehen. 697 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 Auf Wiedersehen. 698 00:42:48,162 --> 00:42:49,499 Hast du ihre Reaktion auf den 699 00:42:49,499 --> 00:42:51,104 Arzt bemerkt, als er das Zimmer betrat? 700 00:42:51,349 --> 00:42:53,494 Ja, das habe ich in der Tat gesehen. 701 00:42:54,450 --> 00:42:55,890 Ich frage mich, ob es eine Verbindung 702 00:42:55,890 --> 00:42:57,040 zwischen ihm und... 703 00:43:02,082 --> 00:43:04,752 - Doktor, war sie es? - Ja. 704 00:43:04,752 --> 00:43:06,045 Haben sie irgendeinen Verdacht? 705 00:43:06,045 --> 00:43:07,046 Nein, natürlich nicht. 706 00:43:07,455 --> 00:43:08,831 Aber wir müssen schnell handeln 707 00:43:09,286 --> 00:43:11,132 und sie hierher zurückbringen, bevor sie Verdacht schöpfen. 708 00:43:11,342 --> 00:43:12,855 - Rufen Sie die Männer zusammen. - Ja. 709 00:43:18,015 --> 00:43:19,016 Nicholas... 710 00:43:19,642 --> 00:43:20,643 Wir haben sie gefunden. 711 00:43:21,769 --> 00:43:23,581 Jetzt müssen wir sie zurückholen. 712 00:43:56,011 --> 00:43:57,300 Sie antwortet. 713 00:44:32,756 --> 00:44:34,270 Sie ist fast da. 714 00:44:34,925 --> 00:44:35,926 Holen Sie sie. 715 00:44:55,738 --> 00:44:56,953 Du bist ein böses Mädchen. 716 00:44:57,531 --> 00:44:59,176 Du bist ein sehr freches Mädchen. 717 00:44:59,176 --> 00:45:00,434 Du weißt, dass du nicht hättest gehen sollen. 718 00:45:00,679 --> 00:45:02,172 Ich habe dir gesagt, dass du nicht gehen sollst. 719 00:45:36,904 --> 00:45:38,197 Meister, sie ist fast hier. 720 00:45:40,949 --> 00:45:42,678 Gut gemacht, lieber Nicholas. 721 00:45:43,448 --> 00:45:44,411 Gut gemacht. 722 00:45:45,079 --> 00:45:47,478 Rambuna versagt nie. 723 00:45:55,964 --> 00:45:57,466 Stella... Stella! 724 00:46:02,096 --> 00:46:03,097 Stella? 725 00:46:15,943 --> 00:46:17,880 Ich kann so etwas einfach nicht verstehen. 726 00:46:18,904 --> 00:46:19,905 Hast du in der... 727 00:46:19,905 --> 00:46:21,829 Ja, ich habe überall gesucht, aber es gab keine Spur von ihr. 728 00:46:22,908 --> 00:46:24,326 Wir hätten sie nicht allein lassen dürfen. 729 00:46:24,451 --> 00:46:26,453 Aber Dr. Marlowe hat gesagt, dass es ihr gut gehen wird. 730 00:46:26,453 --> 00:46:27,454 Ja, ich weiß. 731 00:46:27,988 --> 00:46:29,714 Das ist genau das, worüber ich gerade nachdenke. 732 00:46:30,624 --> 00:46:32,439 - Wie meinst du das? - Macht nichts. 733 00:46:32,543 --> 00:46:33,794 Lass mich versuchen, das herauszufinden. 734 00:46:34,920 --> 00:46:36,630 Aber Ralph, warum kommen wir hierher? 735 00:46:36,630 --> 00:46:37,943 Macht nichts, ich erzähle es dir später. 736 00:46:44,887 --> 00:46:46,056 Guten Morgen. 737 00:46:46,056 --> 00:46:47,099 Guten Morgen, Herr Doktor. 738 00:46:47,099 --> 00:46:48,976 Wie geht es der Patientin? Besser, hoffe ich. 739 00:46:48,976 --> 00:46:50,874 Das ist der Grund, warum wir hier sind. Sie ist verschwunden. 740 00:46:51,834 --> 00:46:53,732 Sind Sie sicher? 741 00:46:53,732 --> 00:46:55,371 - Gewiss. - Sie ist völlig verschwunden. 742 00:46:55,691 --> 00:46:57,728 Werden Sie den Sheriff benachrichtigen? 743 00:46:57,938 --> 00:46:59,194 Das haben wir bereits getan, Sir. 744 00:47:01,155 --> 00:47:02,988 Kommen Sie bitte herein und erzählen Sie mir alles. 745 00:47:08,162 --> 00:47:09,303 Bitte, setzen Sie sich. 746 00:47:12,457 --> 00:47:14,116 Und jetzt erzähl mir, was passiert ist. 747 00:47:14,710 --> 00:47:16,866 Nun, ich weiß es nicht genau. 748 00:47:17,296 --> 00:47:19,438 Als ich heute Morgen in ihr Zimmer ging, war sie weg. 749 00:47:19,788 --> 00:47:21,009 Sie war einfach verschwunden. 750 00:47:21,758 --> 00:47:23,191 Ich hätte Sie warnen sollen, auf sie aufzupassen, 751 00:47:23,191 --> 00:47:24,788 solange sie in diesem Zustand ist. 752 00:47:25,068 --> 00:47:26,670 Könnte es sein, dass sie einfach weggelaufen ist 753 00:47:26,670 --> 00:47:27,967 wie jemand, der im Schlaf wandelt? 754 00:47:28,307 --> 00:47:29,766 Ja, das ist möglich. 755 00:47:30,338 --> 00:47:31,812 Ich habe von solchen Situationen gehört. 756 00:47:32,407 --> 00:47:34,922 Meine eigene Frau litt unter ähnlichen Trancezuständen. 757 00:47:36,440 --> 00:47:37,441 Das ist sie. 758 00:47:40,611 --> 00:47:41,900 Sie ist sehr schön. 759 00:47:42,196 --> 00:47:43,197 Ja. 760 00:47:46,825 --> 00:47:49,984 Und du erinnerst mich in vielerlei Hinsicht an sie, meine Liebe. 761 00:47:53,680 --> 00:47:56,160 Leidet Ihre Frau immer noch unter solchen Trancezuständen? 762 00:47:56,835 --> 00:47:58,890 Sie ist seit zweiundzwanzig Jahren tot. 763 00:47:59,046 --> 00:48:00,047 Oh. 764 00:48:00,714 --> 00:48:01,715 Nun, meine Liebe, jetzt 765 00:48:01,715 --> 00:48:03,916 hat der Sheriff vielleicht gute Nachrichten für Sie. 766 00:48:12,233 --> 00:48:13,810 Verbinden Sie mich mit dem Büro des Sheriffs, bitte. 767 00:48:23,445 --> 00:48:24,446 Hallo? 768 00:48:24,696 --> 00:48:25,885 Hier ist Dr. Marlowe. 769 00:48:27,282 --> 00:48:29,161 Gibt es einen Bericht über die Fräulein Saunders? 770 00:48:30,452 --> 00:48:31,585 Noch keine Spur von ihr? 771 00:48:33,413 --> 00:48:35,568 Haben Sie bei den Nachbarstädten nachgefragt? 772 00:48:37,251 --> 00:48:38,657 Nein, die Bentons haben nichts gehört. 773 00:48:39,002 --> 00:48:40,568 Frau Benton und ihr Verlobter sind jetzt hier. 774 00:48:41,338 --> 00:48:43,423 Bitte informieren Sie mich, sobald Sie etwas wissen. 775 00:48:45,157 --> 00:48:47,177 Natürlich bin ich auch sehr besorgt. 776 00:48:47,724 --> 00:48:49,062 Vielen Dank und auf Wiedersehen. 777 00:48:54,893 --> 00:48:56,895 Ich fürchte, der Sheriff hat keine Neuigkeiten. 778 00:48:57,771 --> 00:48:58,997 Ralph, das ist schrecklich. 779 00:48:59,189 --> 00:49:00,359 Immer mit der Ruhe, Süße. 780 00:49:01,525 --> 00:49:02,818 Beruhigen Sie sich, meine Liebe. 781 00:49:03,464 --> 00:49:05,739 Ich bin sicher, dass alles in Ordnung sein wird. 782 00:49:06,279 --> 00:49:08,746 Man kann sie auf der Straße finden, genau wie zuvor. 783 00:49:08,865 --> 00:49:09,825 Ich hoffe es. 784 00:49:10,325 --> 00:49:11,326 Wir sollten besser gehen 785 00:49:11,434 --> 00:49:12,522 Ja, das sollten wir tun. 786 00:49:15,622 --> 00:49:16,623 Ich danke Ihnen. 787 00:49:24,548 --> 00:49:25,571 Und bitte lassen Sie mich wissen, 788 00:49:25,571 --> 00:49:26,572 sobald Sie etwas Neues erfahren haben. 789 00:49:26,572 --> 00:49:26,577 sobald Sie etwas Neues erfahren haben. Ja, das werden wir. 790 00:49:26,577 --> 00:49:27,573 Ja, das werden wir. 791 00:49:27,725 --> 00:49:28,945 Machen Sie sich keine Sorgen, meine Liebe. 792 00:49:29,094 --> 00:49:30,141 Auf Wiedersehen, Herr Doktor. 793 00:49:30,429 --> 00:49:31,430 Auf Wiedersehen. 794 00:49:32,154 --> 00:49:33,265 - Auf Wiedersehen, Herr Doktor. - Auf Wiedersehen. 795 00:49:35,851 --> 00:49:36,852 Ralph, was hältst du davon? 796 00:49:38,061 --> 00:49:39,756 Lass uns irgendwo hingehen, wo wir darüber reden können. 797 00:49:49,823 --> 00:49:52,405 Sie könnte die perfekte Affinität haben. 798 00:50:06,757 --> 00:50:07,758 Nicholas? 799 00:50:08,050 --> 00:50:09,051 Kommen Sie sofort hierher. 800 00:50:09,885 --> 00:50:12,592 Wir werden ein weiteres Experiment durchführen. 801 00:50:13,363 --> 00:50:14,310 Weißt du, das ist seltsamer 802 00:50:14,310 --> 00:50:15,523 als alles, was ich je geschrieben habe. 803 00:50:15,943 --> 00:50:17,503 Und ich habe einige seltsame Dinge geschrieben, glaub mir. 804 00:50:18,343 --> 00:50:20,036 Warum hat uns Dr. Marlowe wohl erzählt, 805 00:50:20,036 --> 00:50:21,749 dass seine Frau schon so viele Jahre tot ist? 806 00:50:21,855 --> 00:50:22,856 Ich weiß es nicht. 807 00:50:22,947 --> 00:50:24,147 Für mich sah sie definitiv lebendig aus. 808 00:50:24,316 --> 00:50:25,289 Ich stimme zu. 809 00:50:25,919 --> 00:50:27,112 Und ist dir aufgefallen, dass sie dasselbe 810 00:50:27,112 --> 00:50:28,737 Kleid wie Stella trug? 811 00:50:28,737 --> 00:50:30,732 Ja, und sie hatte auch den gleichen glasigen Blick in ihren Augen. 812 00:50:31,490 --> 00:50:32,832 Das hat mir eine Gänsehaut bereitet. 813 00:50:50,300 --> 00:50:51,301 Was ist los, Süße? 814 00:50:52,427 --> 00:50:54,630 Ich weiß nicht, ich fühle mich seltsam. 815 00:50:54,763 --> 00:50:56,680 Nach all dem Hokuspokus kann ich es dir nicht übel nehmen. 816 00:50:56,680 --> 00:50:57,867 Soll ich dir etwas besorgen? 817 00:50:58,391 --> 00:50:59,518 Nein, ich komme schon zurecht. 818 00:51:00,184 --> 00:51:02,073 Ich werde den Sheriff anrufen und ihm sagen, was wir gesehen haben. 819 00:51:02,458 --> 00:51:03,491 Bist du sicher, dass es dir gut geht? 820 00:51:04,272 --> 00:51:05,273 Ich bin nur eine Minute weg. 821 00:51:26,002 --> 00:51:27,408 Verbinden Sie mich mit dem Büro des Sheriffs, bitte. 822 00:51:46,106 --> 00:51:47,125 Ralph. 823 00:51:48,530 --> 00:51:49,526 Ralph. 824 00:52:08,495 --> 00:52:10,093 Ja, sie sah genauso aus wie auf dem Bild. 825 00:52:10,513 --> 00:52:12,104 Natürlich habe ich es mit meinen eigenen Augen gesehen. 826 00:52:12,299 --> 00:52:13,300 Das tat Betty auch. 827 00:52:13,592 --> 00:52:14,926 Und sie trug dasselbe Kleid, 828 00:52:14,926 --> 00:52:16,443 das Stella trug, als Sie sie fanden. 829 00:52:16,928 --> 00:52:17,929 Wie? 830 00:52:18,221 --> 00:52:19,777 Ist das so? 831 00:52:20,057 --> 00:52:21,571 In Ordnung, ich komme gleich rüber. 832 00:52:22,142 --> 00:52:23,726 Okay Sheriff, ich möchte mit Ihnen gehen. 833 00:52:24,561 --> 00:52:25,842 In Ordnung, Betty und ich kommen gleich rüber. 834 00:52:29,691 --> 00:52:30,692 Komm schon, Elmer. 835 00:52:30,984 --> 00:52:32,343 Oh, Mist, Sheriff. 836 00:52:32,343 --> 00:52:33,986 - Na los! - Bei diesem Tempo werde ich nicht 837 00:52:33,986 --> 00:52:35,822 einmal mehr eine Frau haben. 838 00:53:19,324 --> 00:53:20,640 Oh, Miss, haben Sie gesehen, 839 00:53:20,640 --> 00:53:21,910 wo die junge Dame, bei der ich saß, hingegangen ist? 840 00:53:21,910 --> 00:53:23,265 Ja, sie ging nach draußen. 841 00:53:23,370 --> 00:53:24,398 Draußen? 842 00:53:24,913 --> 00:53:26,020 Okay, vielen Dank. 843 00:53:47,185 --> 00:53:48,761 Haben Sie einen blauen Roadster gesehen, der dort geparkt war? 844 00:53:48,895 --> 00:53:50,533 Sie meinen das Auto mit der hübschen Blondine darin? 845 00:53:50,533 --> 00:53:51,717 - Ja, ja. - Nun ja, 846 00:53:51,717 --> 00:53:53,178 sie ist einfach die Straße runtergefahren, 847 00:53:53,178 --> 00:53:54,739 ich dachte, sie wäre benommen oder so. 848 00:53:55,360 --> 00:53:56,613 Du dachtest, sie sei betäubt? 849 00:53:57,061 --> 00:53:58,832 Hör zu, Kumpel, ich muss sie finden, hilfst du mir dabei? 850 00:53:59,280 --> 00:54:00,699 - Nun, sicher. - Ja. 851 00:54:12,419 --> 00:54:13,670 Sie ist fast da. 852 00:54:32,772 --> 00:54:34,029 Geh und triff sie. 853 00:55:26,951 --> 00:55:28,369 Sie ist ein hübsches Mädchen, nicht wahr? 854 00:55:28,787 --> 00:55:29,996 Sie ist die Hübscheste von allen. 855 00:55:36,419 --> 00:55:38,021 Meister, sie ist hier. 856 00:55:41,758 --> 00:55:43,241 Diese wird erfolgreich sein. 857 00:55:43,551 --> 00:55:45,253 - Bringt die Zombies. - Ja, Meister. 858 00:56:08,910 --> 00:56:09,911 Betty! 859 00:56:10,161 --> 00:56:11,162 Betty! 860 00:56:11,746 --> 00:56:12,747 Na los! 861 00:56:13,105 --> 00:56:14,202 Kommt alle heraus. 862 00:56:15,166 --> 00:56:16,167 Einfach so. 863 00:56:16,532 --> 00:56:18,085 Der Meister will euch sehen. 864 00:56:19,379 --> 00:56:20,505 Hör zu, geh zu einem Telefon und sag dem Sheriff, 865 00:56:20,505 --> 00:56:21,889 er soll so schnell wie möglich zu Marlowes Haus kommen. 866 00:56:21,889 --> 00:56:22,911 Dr. Marlowe, verstehst du? 867 00:56:22,911 --> 00:56:23,883 - Ja, ja. - Ja. 868 00:57:03,298 --> 00:57:04,795 Beeilt euch... Beeil dich, meine Hübsche. 869 00:57:15,727 --> 00:57:16,728 Genau hier. 870 00:57:17,257 --> 00:57:18,229 Du stehst da. 871 00:57:22,191 --> 00:57:23,276 Sie sind alle hier, Meister. 872 00:57:26,112 --> 00:57:27,113 Fortfahren. 873 00:57:37,498 --> 00:57:38,499 Emotionen, 874 00:57:39,459 --> 00:57:41,589 zu Emotionen. 875 00:57:46,799 --> 00:57:48,073 Emotionen, 876 00:57:49,385 --> 00:57:51,822 zu Emotionen. 877 00:58:01,522 --> 00:58:02,523 Geist, 878 00:58:04,108 --> 00:58:05,658 zu Geist. 879 00:58:05,902 --> 00:58:06,903 Betty. 880 00:58:12,617 --> 00:58:13,701 Geist, 881 00:58:15,715 --> 00:58:17,413 zu Geist. 882 00:58:28,716 --> 00:58:30,050 Ich frage mich, was hier vor sich geht. 883 00:58:30,259 --> 00:58:31,260 Ich weiß es nicht. 884 00:58:39,310 --> 00:58:40,311 Seele, 885 00:58:41,503 --> 00:58:42,861 von Körper 886 00:58:43,648 --> 00:58:45,292 zu Körper. 887 00:58:48,194 --> 00:58:49,349 Seele, 888 00:58:50,279 --> 00:58:52,018 von Körper 889 00:58:53,116 --> 00:58:54,668 zu Körper. 890 00:58:58,037 --> 00:58:59,563 Ich schätze, wir werden einbrechen müssen. 891 00:58:59,789 --> 00:59:01,146 Das glaube ich auch, Sir. 892 00:59:14,178 --> 00:59:15,179 Vom Leben 893 00:59:16,013 --> 00:59:17,900 zum Tod. 894 00:59:22,437 --> 00:59:23,813 Ich glaube, es ist dort unten. 895 00:59:32,071 --> 00:59:33,072 Vom Leben 896 00:59:34,483 --> 00:59:35,450 zum Tod. 897 00:59:50,256 --> 00:59:51,257 Evelyn, 898 00:59:51,757 --> 00:59:53,212 mein Liebling. 899 00:59:56,387 --> 00:59:57,597 Was ist denn hier los? 900 00:59:58,806 --> 00:59:59,807 Zurücktreten! 901 01:00:11,351 --> 01:00:12,530 Also gut, geh da rüber. 902 01:00:23,831 --> 01:00:24,832 Richard... 903 01:00:25,333 --> 01:00:26,334 Evelyn. 904 01:00:26,876 --> 01:00:27,877 Meine Liebste. 905 01:00:28,721 --> 01:00:30,004 Wo bist du? 906 01:00:31,526 --> 01:00:32,639 Bald 907 01:00:35,134 --> 01:00:36,763 werden wir zusammen sein. 908 01:00:43,267 --> 01:00:44,268 Betty, Schatz? 909 01:00:44,992 --> 01:00:45,978 Betty! 910 01:00:46,354 --> 01:00:47,438 Zusammen... 911 01:00:51,067 --> 01:00:52,026 Betty... 912 01:00:56,662 --> 01:00:58,169 - Ralph! - Oh, Süße! 913 01:00:58,699 --> 01:00:59,825 Oh, Ralph. 914 01:01:00,034 --> 01:01:01,071 Hey... 915 01:01:01,202 --> 01:01:02,929 Was ist das überhaupt für eine Hochzeit? 916 01:01:03,204 --> 01:01:04,625 - Stella! - Stella... 917 01:01:04,625 --> 01:01:06,290 Woher habe ich dieses Outfit? 918 01:01:07,291 --> 01:01:09,794 Ist das etwa einer deiner Hollywood-Witze? 919 01:01:09,794 --> 01:01:11,391 Nein, aber es gibt mir eine gute Idee. 920 01:01:11,504 --> 01:01:13,172 - Komm schon, lass uns hier verschwinden. - Das ist das letzte Mal, 921 01:01:13,172 --> 01:01:14,869 dass ich jemanden mitnehme, der auf der Straße gestrandet ist, 922 01:01:14,869 --> 01:01:15,864 egal ob er kein Benzin mehr hat oder nicht. 923 01:01:16,842 --> 01:01:17,927 Bitte sehr, Chef. 924 01:01:18,344 --> 01:01:19,639 Hier ist Ihr Horror-Drehbuch. 925 01:01:22,473 --> 01:01:23,975 "The Voodoo Man", was? 926 01:01:25,810 --> 01:01:27,765 - Taugt es etwas? - Ich weiß es nicht, 927 01:01:27,765 --> 01:01:29,071 aber sagen Sie mir nicht, dass sowas nicht passieren kann, 928 01:01:29,071 --> 01:01:30,045 denn es ist in Wirklichkeit passiert. 929 01:01:30,045 --> 01:01:31,755 - Stimmt's, Schatz? - Das stimmt. 930 01:01:31,857 --> 01:01:34,068 Und noch etwas: Ich beginne jetzt meinen Urlaub. 931 01:01:34,151 --> 01:01:35,332 Wir sehen uns in zwei Wochen. 932 01:01:35,486 --> 01:01:36,683 - Komm schon, Süße. - Auf Wiedersehen. 933 01:01:37,154 --> 01:01:39,035 Wer sollte die Rolle des Voodoo Man spielen? 934 01:01:39,740 --> 01:01:41,351 Warum versuchen Sie nicht, den Schauspieler 935 01:01:41,351 --> 01:01:43,163 Bela Lugosi zu engagieren? Das ist die perfekte Rolle für ihn. 935 01:01:44,305 --> 01:02:44,687