1
00:00:01,210 --> 00:00:04,463
Esta série é fictícia.
2
00:00:04,546 --> 00:00:09,927
Atores mirins e animais
foram filmados com segurança.
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,931
PLÁSTICOS HEUNGBAEK
200 ROLOS POR DIA
4
00:00:16,517 --> 00:00:18,227
Plásticos Heungbaek.
5
00:00:18,310 --> 00:00:21,730
Plásticos Heungbaek.
Como posso ajudar? De polietileno?
6
00:00:23,857 --> 00:00:27,486
- Kim, traga os recibos.
- Sim, senhor.
7
00:00:27,986 --> 00:00:29,029
- Jungsook.
- Oi?
8
00:00:29,112 --> 00:00:31,114
- Pode me trazer um café?
- Claro.
9
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,175
- O jornal.
- Obrigada!
11
00:00:57,516 --> 00:00:58,976
Alô. Plásticos Heungbaek.
12
00:01:01,478 --> 00:01:03,188
- O jornal.
- Obrigado.
13
00:01:17,035 --> 00:01:19,746
Jungsook, o presidente quer
o balanço contábil.
14
00:01:20,998 --> 00:01:22,040
- Jungsook.
- Oi?
15
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
O balanço.
16
00:01:24,751 --> 00:01:25,752
Claro.
17
00:01:44,688 --> 00:01:50,360
{\an8}MV SUNHANG 1 AFUNDA
18 TRIPULANTES DESAPARECIDOS
18
00:01:50,444 --> 00:01:52,946
IM JEONCHUL
19
00:02:22,184 --> 00:02:25,145
Já anunciaram
pra onde vão transferir a capital?
20
00:02:26,104 --> 00:02:31,777
O preço das terras disparou
só por causa da nova via expressa.
21
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
{\an8}Gangneung, Samcheok, Sokcho.
22
00:02:33,236 --> 00:02:36,031
{\an8}100 DIAS
DESDE A INAUGURAÇÃO DA VIA EXPRESSA
23
00:02:36,114 --> 00:02:38,867
{\an8}Esqueça isso.
Você não vai abrir uma lojinha.
24
00:02:38,950 --> 00:02:41,370
{\an8}Vamos ficar de olho em Daejeon, Cheongju.
25
00:02:41,453 --> 00:02:45,165
{\an8}- E Yongmun e Cheonan. Vai ser uma delas.
- O quê?
26
00:02:45,248 --> 00:02:49,127
{\an8}Vai ser a nova capital administrativa.
Vão aprovar novas faculdades.
27
00:02:52,255 --> 00:02:54,299
{\an8}Quem será a esta hora?
28
00:02:54,383 --> 00:02:56,134
{\an8}Não sei.
29
00:03:04,685 --> 00:03:05,686
{\an8}Quem é?
30
00:03:08,522 --> 00:03:09,523
Quem é?
31
00:03:19,783 --> 00:03:20,784
Jungsook.
32
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
Meu amor.
33
00:03:45,308 --> 00:03:46,435
Senti saudade.
34
00:03:49,479 --> 00:03:50,480
Jungsook.
35
00:04:34,316 --> 00:04:36,943
{\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO
SUPERCOMIX STUDIO
36
00:04:45,911 --> 00:04:51,374
VIDA IMORAL
37
00:04:51,458 --> 00:04:54,920
EPISÓDIO 2: É HORA DOS PROFISSIONAIS
38
00:04:58,423 --> 00:04:59,466
Ovos.
39
00:05:00,091 --> 00:05:01,301
Café.
40
00:05:01,802 --> 00:05:04,763
Temos ovos cozidos. Ovos cozidos.
41
00:05:04,846 --> 00:05:06,765
- Com licença.
- O que vai querer?
42
00:05:06,848 --> 00:05:09,518
- Quero ovos.
- Esses?
43
00:05:09,601 --> 00:05:12,145
- Quero dois.
- Quer dois ovos?
44
00:05:12,229 --> 00:05:14,022
Aceita um ovo?
45
00:05:14,689 --> 00:05:16,691
Não gosto. Odeio cheiro de ovo.
46
00:05:19,027 --> 00:05:20,362
Aceita, Sr. Gwanseok?
47
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
Não, obrigado. Pode comer.
48
00:05:24,783 --> 00:05:25,784
Quer um?
49
00:05:26,409 --> 00:05:27,577
Que saco…
50
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
Só eu estou com fome?
51
00:05:31,414 --> 00:05:34,960
Senhoras e senhores,
o trem chegará ao destino,
52
00:05:35,043 --> 00:05:38,880
Estação de Mokpo, em dez minutos.
53
00:05:38,964 --> 00:05:41,132
- Verifiquem seus pertences.
- Peguem as coisas.
54
00:05:41,216 --> 00:05:45,428
- Beleza.
- Assim que o trem parar na estação…
55
00:05:54,437 --> 00:05:59,109
TÁXI
56
00:06:03,572 --> 00:06:04,614
Aqui está.
57
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
Vamos descer.
58
00:06:09,035 --> 00:06:10,996
Credo, que aperto!
59
00:06:11,079 --> 00:06:12,622
Sintam a brisa do mar!
60
00:06:13,582 --> 00:06:15,083
É cidade portuária mesmo.
61
00:06:15,166 --> 00:06:18,253
É muito quente aqui no sul.
62
00:06:18,336 --> 00:06:20,338
Tio, vamos direto pra pousada?
63
00:06:20,881 --> 00:06:22,382
Quer ir a outro lugar?
64
00:06:23,508 --> 00:06:24,843
Não, só perguntei.
65
00:06:25,969 --> 00:06:27,178
Ô Jeonchul.
66
00:06:29,055 --> 00:06:32,100
Com esse jeito de bacana,
os bandidos vão te adorar.
67
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Vem cá.
68
00:06:37,981 --> 00:06:38,982
Escuta aqui.
69
00:06:39,608 --> 00:06:42,360
Claro que a gente vai chamar atenção aqui.
70
00:06:43,278 --> 00:06:45,906
Vamos pegar as cerâmicas e partir. Certo?
71
00:06:45,989 --> 00:06:47,407
- Sim, senhor!
- Sim, senhor!
72
00:06:47,490 --> 00:06:49,659
Olha como estão obedientes.
73
00:06:50,493 --> 00:06:51,703
- Vamos.
- Senhor!
74
00:06:53,747 --> 00:06:54,748
É por aqui.
75
00:06:58,835 --> 00:07:00,045
POUSADA PAZ
COM REFEIÇÕES
76
00:07:00,128 --> 00:07:03,173
- É aqui.
- Que tipo de pousada fica tão escondida?
77
00:07:04,841 --> 00:07:06,551
- Ô de casa!
- Bem-vindo!
78
00:07:06,635 --> 00:07:07,802
Oi, boa tarde.
79
00:07:09,679 --> 00:07:12,140
Tem um Sr. Ha Yeongsu hospedado aqui?
80
00:07:12,223 --> 00:07:15,894
Você tem sotaque de Seul.
Pode olhar naquele quarto.
81
00:07:16,645 --> 00:07:17,646
Obrigado.
82
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Com licença.
83
00:07:27,781 --> 00:07:28,907
Tem alguém aí?
84
00:07:28,990 --> 00:07:29,991
Quem é você?
85
00:07:33,620 --> 00:07:36,414
{\an8}- É o Sr. Ha Yeongsu?
- O próprio.
86
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
{\an8}HA YEONGSU
87
00:07:37,582 --> 00:07:40,043
{\an8}O Sr. Song de Seul te ligou?
Sou Oh Gwanseok.
88
00:07:40,126 --> 00:07:45,131
Caramba! Vocês têm jeito
de quem não leva desaforo pra casa.
89
00:07:45,215 --> 00:07:46,716
E seu nível de instrução?
90
00:07:47,300 --> 00:07:49,302
- Como é?
- Escola.
91
00:07:52,180 --> 00:07:53,640
Larguei no ensino médio.
92
00:07:53,723 --> 00:07:56,101
Sua cara condena.
93
00:07:56,184 --> 00:07:58,603
Consegue saber só pela cara de alguém?
94
00:07:58,687 --> 00:08:00,313
Nem sonhando.
95
00:08:01,189 --> 00:08:03,608
Só sei que sinto uma coisa ruim.
96
00:08:04,609 --> 00:08:06,403
- Qual é o seu signo?
- Como?
97
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
Do zodíaco chinês.
98
00:08:08,655 --> 00:08:10,407
Nasci em 1935, o Ano do Porco.
99
00:08:10,490 --> 00:08:15,453
Nasci no Ano do Tigre,
no Mês do Tigre e na Hora do Tigre.
100
00:08:15,537 --> 00:08:19,457
Perdi o Dia do Tigre,
mas ainda sou um baita tigrão.
101
00:08:19,541 --> 00:08:22,460
Nunca, na minha vida toda,
102
00:08:22,544 --> 00:08:26,089
deixei alguém ficar mandando em mim.
103
00:08:27,799 --> 00:08:28,800
Querem ver?
104
00:08:36,391 --> 00:08:38,977
Meu corpo é uma história viva.
105
00:08:39,561 --> 00:08:41,396
Olha só. Jeonchul…
106
00:08:42,480 --> 00:08:43,481
Está com calor?
107
00:08:44,107 --> 00:08:45,108
Como?
108
00:08:45,191 --> 00:08:46,943
Joga água fria nas costas.
109
00:08:49,029 --> 00:08:50,030
Claro.
110
00:09:00,123 --> 00:09:01,332
Onde fica a torneira?
111
00:09:01,416 --> 00:09:02,417
É ali.
112
00:09:06,504 --> 00:09:07,630
Desfaçam as malas.
113
00:09:07,714 --> 00:09:09,424
- Onde é o banheiro?
- Ali.
114
00:09:09,924 --> 00:09:11,176
Não é ali, Jeonchul.
115
00:09:12,343 --> 00:09:14,679
Como as cerâmicas foram descobertas?
116
00:09:15,513 --> 00:09:20,143
Os pescadores pegavam cerâmicas
com as redes de vez em quando.
117
00:09:20,226 --> 00:09:22,896
- Só que todos odiavam.
- Por quê?
118
00:09:22,979 --> 00:09:25,065
Marinheiros eram enterrados com elas.
119
00:09:26,566 --> 00:09:28,109
Enterrados com cerâmica?
120
00:09:28,193 --> 00:09:32,113
Eles também precisam comer no Além.
121
00:09:32,197 --> 00:09:35,075
Eram enterrados no mar até com talheres.
122
00:09:35,158 --> 00:09:37,952
Que azar! Péssimo jeito de começar o dia.
123
00:09:39,537 --> 00:09:41,664
Um cara usou como tigela do cachorro.
124
00:09:41,748 --> 00:09:46,878
Um dia, o irmão dele, que era professor,
foi lá e notou que parecia valiosa.
125
00:09:46,961 --> 00:09:49,631
Então ele levou à prefeitura do condado.
126
00:09:49,714 --> 00:09:50,715
Pra quê?
127
00:09:50,799 --> 00:09:53,510
A tigela parecia importante.
128
00:09:53,593 --> 00:09:57,097
Ele achou que era valiosa
e foi atrás da recompensa.
129
00:09:57,180 --> 00:10:00,558
Mas que recompensa, hein?
Pagaram uma mixaria pra ele.
130
00:10:01,142 --> 00:10:05,063
O Departamento de Patrimônio Cultural
analisou a tigela
131
00:10:05,146 --> 00:10:08,566
e descobriu que era da Dinastia Yuan.
132
00:10:09,359 --> 00:10:12,112
Qual é a verdadeira pergunta?
133
00:10:14,614 --> 00:10:18,493
- Por que tinha cerâmica chinesa aqui?
- Exatamente.
134
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
Me dá os cigarros.
135
00:10:22,831 --> 00:10:27,460
Na Dinastia Yuan,
os chineses faziam comércio com o Japão,
136
00:10:28,419 --> 00:10:29,629
com Goryeo
137
00:10:30,547 --> 00:10:32,757
e com a Índia.
138
00:10:33,299 --> 00:10:36,052
Mas não podiam ir direto
da China pro Japão.
139
00:10:36,136 --> 00:10:39,180
Por quê? Por acaso eles tinham motores?
140
00:10:39,264 --> 00:10:40,515
Eles só tinham vento.
141
00:10:40,598 --> 00:10:43,268
E às vezes o vento
não sopra na direção certa.
142
00:10:43,351 --> 00:10:47,897
{\an8}Por isso eles pararam em Sinan
a caminho do Japão.
143
00:10:47,981 --> 00:10:49,649
{\an8}SINAN
144
00:10:49,732 --> 00:10:52,402
{\an8}Então essa foi a parada deles?
145
00:10:52,485 --> 00:10:53,528
- Isso.
- Sei.
146
00:10:54,195 --> 00:10:55,613
Então, um dia,
147
00:10:55,697 --> 00:10:57,782
o vento ficou muito forte.
148
00:10:57,866 --> 00:11:01,411
Mas as águas ao redor de Sinan
são cheias de ilhas.
149
00:11:01,494 --> 00:11:03,955
Com correntes fortes e ondas altas,
150
00:11:04,038 --> 00:11:08,209
o navio balançou pra frente e pra trás
e bateu num recife.
151
00:11:10,044 --> 00:11:11,129
Viu acontecer?
152
00:11:12,255 --> 00:11:14,674
Não precisa ver pra saber isso.
153
00:11:14,757 --> 00:11:16,676
Olha pra bunda antes de limpar?
154
00:11:16,759 --> 00:11:18,761
Não, limpa jurando que ela está lá.
155
00:11:19,888 --> 00:11:22,599
Ora, viemos aqui pra pegar cerâmicas,
156
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
não pra ter aula de História.
157
00:11:24,851 --> 00:11:29,355
Estou dizendo que o lugar aonde vão
pode virar a cova de vocês, idiota.
158
00:11:29,898 --> 00:11:31,191
O que você disse?
159
00:11:31,274 --> 00:11:33,318
Por que falou de cova? Que droga!
160
00:11:33,401 --> 00:11:35,320
Foi só um comentário.
161
00:11:35,403 --> 00:11:37,322
Qual é o seu problema?
162
00:11:37,405 --> 00:11:39,032
Credo!
163
00:11:39,115 --> 00:11:40,241
Olá, senhor.
164
00:11:40,325 --> 00:11:41,784
LOJA HAESEONG
165
00:11:41,868 --> 00:11:43,494
Está tudo bem.
166
00:11:43,578 --> 00:11:46,873
Parece que estou na escola.
Não entendo o que dizem.
167
00:11:47,498 --> 00:11:49,792
Claro, pode deixar.
168
00:11:49,876 --> 00:11:50,960
Até mais.
169
00:11:56,466 --> 00:11:57,634
- Certo.
- Obrigado.
170
00:11:57,717 --> 00:11:58,718
Claro, tchau.
171
00:12:02,472 --> 00:12:03,681
Quer ir primeiro?
172
00:12:03,765 --> 00:12:06,059
Não, vou ligar pra casa. Demora.
173
00:12:07,018 --> 00:12:08,436
Posso ter privacidade?
174
00:12:10,772 --> 00:12:11,898
Ligo da pousada.
175
00:12:22,575 --> 00:12:25,912
Ele é um sujeito boa-pinta.
176
00:12:26,955 --> 00:12:27,956
Quem?
177
00:12:28,039 --> 00:12:29,374
O rapaz.
178
00:12:30,375 --> 00:12:34,003
Ele tem boa aparência e pele bonita.
179
00:12:34,671 --> 00:12:37,006
É um garoto que não sabe como é o mundo.
180
00:12:37,090 --> 00:12:41,135
Na idade dele, eu estava arrebentando.
181
00:12:41,219 --> 00:12:45,014
Ora essa… Só arrebentava na idade dele?
182
00:12:53,106 --> 00:12:54,107
Alô.
183
00:12:54,774 --> 00:12:55,775
Sei.
184
00:12:57,235 --> 00:12:58,361
É o Jeonchul.
185
00:13:01,656 --> 00:13:03,658
Já começaram o trabalho?
186
00:13:03,741 --> 00:13:05,743
Ainda não, senhor.
187
00:13:05,827 --> 00:13:07,120
Por que não?
188
00:13:07,203 --> 00:13:09,998
Desfizemos as malas
e falamos com moradores.
189
00:13:10,081 --> 00:13:12,417
Eles estão se comportando?
190
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
Estão.
191
00:13:14,043 --> 00:13:15,878
O cara no comando…
192
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
Tente se enturmar com ele.
193
00:13:18,715 --> 00:13:20,800
Ele parece saber se virar.
194
00:13:21,801 --> 00:13:23,094
- Sim, senhor.
- Certo.
195
00:13:23,177 --> 00:13:24,178
Passe…
196
00:13:24,846 --> 00:13:27,181
Passe creme para pé de atleta.
197
00:13:28,099 --> 00:13:29,142
O quê?
198
00:13:29,225 --> 00:13:32,312
Eu não estava falando com você.
199
00:13:32,812 --> 00:13:35,773
Fique de olho pra ver
se eles não aprontam nada.
200
00:13:35,857 --> 00:13:36,858
Sim, senhor.
201
00:13:36,941 --> 00:13:38,609
Eles foram pelo dinheiro.
202
00:13:39,235 --> 00:13:43,656
Os espertos sempre têm truques na manga.
203
00:13:44,490 --> 00:13:48,578
Homem ou mulher, são todos iguais.
204
00:13:49,579 --> 00:13:51,247
Vou me lembrar sempre disso.
205
00:13:51,330 --> 00:13:53,332
Não precisa exagerar.
206
00:13:54,208 --> 00:13:56,294
Só preciso de resultados.
207
00:13:57,211 --> 00:13:58,546
Sim, senhor.
208
00:13:58,629 --> 00:13:59,756
Eu ligo depois.
209
00:14:02,967 --> 00:14:04,719
Aqui, fique com o troco.
210
00:14:08,181 --> 00:14:09,182
Terminou?
211
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
Pedi privacidade.
212
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
Eu não ouvi nada.
213
00:14:16,564 --> 00:14:17,857
Seu merda.
214
00:14:18,524 --> 00:14:21,778
Quando alguém pede privacidade,
é pra sumir de vista.
215
00:14:21,861 --> 00:14:25,031
Aproveita enquanto estou sendo educado.
216
00:14:25,114 --> 00:14:26,657
Não passa dos limites.
217
00:14:26,741 --> 00:14:29,452
Assim vou perder a cabeça.
218
00:14:30,036 --> 00:14:33,831
Vai perder qual cabeça?
Só tem vento aí dentro.
219
00:14:33,915 --> 00:14:37,752
Seu lixo, vou te cortar
e dar pros peixes comerem.
220
00:14:37,835 --> 00:14:39,837
Você é criador de peixe?
221
00:14:39,921 --> 00:14:43,424
Sabe quantos viveiros de peixes tem aqui?
Tem até ostras.
222
00:14:43,508 --> 00:14:46,552
Acha que ostra é peixe? Quanta burrice!
223
00:14:46,636 --> 00:14:47,929
O quê?
224
00:14:48,012 --> 00:14:49,138
É você.
225
00:14:51,808 --> 00:14:52,975
Quando voltou?
226
00:14:54,644 --> 00:14:55,645
Acabei de chegar.
227
00:14:55,728 --> 00:14:58,648
Devia ter passado lá.
Quero saber tudo sobre Seul.
228
00:15:00,274 --> 00:15:01,567
A cafeteria é perto?
229
00:15:01,651 --> 00:15:04,320
Não. É do lado de lá.
230
00:15:05,279 --> 00:15:06,948
- Ficou doido?
- Heedong.
231
00:15:07,824 --> 00:15:08,825
Quem é essa?
232
00:15:10,952 --> 00:15:12,370
Seu nome é Heedong?
233
00:15:13,704 --> 00:15:15,498
Tudo a ver com Seul.
234
00:15:15,998 --> 00:15:18,543
É melhor manter a promessa que fez.
235
00:15:19,877 --> 00:15:20,878
Até mais.
236
00:15:24,465 --> 00:15:25,633
Sai!
237
00:15:27,593 --> 00:15:29,387
Já esteve aqui? Quem é ela?
238
00:15:30,054 --> 00:15:33,558
- Uma garota que vi uma vez.
- Então esteve aqui. Pra quê?
239
00:15:36,060 --> 00:15:37,061
Escuta!
240
00:15:37,687 --> 00:15:39,147
Estão fazendo bagunça?
241
00:15:39,230 --> 00:15:41,107
Não somos crianças!
242
00:15:42,150 --> 00:15:43,776
Ele fica me desprezando.
243
00:15:44,360 --> 00:15:45,820
Está me irritando.
244
00:15:46,404 --> 00:15:48,406
CAFETERIA BOA SORTE
245
00:15:50,491 --> 00:15:51,951
Voltei.
246
00:15:52,034 --> 00:15:56,497
Bem na hora que achei
que tinha terminado de lavar a louça.
247
00:15:56,581 --> 00:15:58,791
- Eu lavo.
- Não precisa.
248
00:15:58,875 --> 00:16:02,211
Limpa o banheiro
antes que a Sra. Jang reclame.
249
00:16:03,045 --> 00:16:04,255
- Jongmal.
- O quê?
250
00:16:04,338 --> 00:16:06,382
Aquele cara de Seul voltou.
251
00:16:06,966 --> 00:16:08,718
O do primo de 3º grau?
252
00:16:08,801 --> 00:16:10,928
- É.
- Por que ele voltou?
253
00:16:11,012 --> 00:16:12,513
Acha que veio me ver?
254
00:16:13,848 --> 00:16:16,017
Está rindo? Assim você me ofende.
255
00:16:16,100 --> 00:16:17,977
Ele não veio por sua causa.
256
00:16:18,561 --> 00:16:21,314
Ele estava falando com alguém.
Talvez brigando.
257
00:16:21,397 --> 00:16:23,232
Qual será o problema?
258
00:16:24,275 --> 00:16:26,235
Ele não parecia marinheiro.
259
00:16:26,736 --> 00:16:28,196
Deve ser pela cerâmica.
260
00:16:28,279 --> 00:16:30,198
Cerâmica? Que cerâmica?
261
00:16:30,990 --> 00:16:32,366
Você não precisa saber.
262
00:16:34,577 --> 00:16:37,997
Essa desaforada
vive fazendo hora com a minha cara.
263
00:16:38,915 --> 00:16:42,001
Acho que ele veio por minha causa.
264
00:16:42,084 --> 00:16:44,295
- Não achou nada?
- Não.
265
00:16:44,378 --> 00:16:47,465
Que coisa! Ainda vai jantar, né?
266
00:16:47,548 --> 00:16:50,635
- Só vou tomar soju.
- Então vou beber com você.
267
00:16:50,718 --> 00:16:53,721
- Conhece o bar perto do túnel?
- Conheço.
268
00:16:53,804 --> 00:16:56,182
- Te vejo lá.
- Está combinado.
269
00:16:56,265 --> 00:16:57,350
- Tchau.
- Tchau.
270
00:17:00,102 --> 00:17:02,355
Ele acabou de voltar da pescaria.
271
00:17:02,438 --> 00:17:05,149
Está bravo por gastar combustível à toa.
272
00:17:05,233 --> 00:17:06,817
Que barco o capitão tem?
273
00:17:07,860 --> 00:17:11,447
É um barco de dez toneladas,
mas ele não é o capitão.
274
00:17:11,530 --> 00:17:13,366
É o barco do pai dele.
275
00:17:13,449 --> 00:17:16,035
Mas ele vai adorar
ser chamado de "capitão".
276
00:17:16,118 --> 00:17:17,453
Vamos lá.
277
00:17:20,748 --> 00:17:21,999
- Já voltou.
- Oi.
278
00:17:22,083 --> 00:17:24,293
Eles vão também. Precisam comer.
279
00:17:25,711 --> 00:17:28,047
Claro. Tanto faz.
280
00:17:28,130 --> 00:17:29,715
- Vamos comer.
- Está bem.
281
00:17:29,799 --> 00:17:30,883
Que cara é essa?
282
00:17:30,967 --> 00:17:31,968
Não é nada.
283
00:17:36,389 --> 00:17:39,475
Quem foi que pegou esse grandão?
284
00:17:39,976 --> 00:17:43,104
- Ei, você já chegou.
- Olá.
285
00:17:43,187 --> 00:17:45,648
Oi. Vem cá.
286
00:17:47,567 --> 00:17:50,403
Vou apresentar vocês.
Ele é o capitão Hwang.
287
00:17:51,028 --> 00:17:52,905
{\an8}- Muito prazer.
- Oi.
288
00:17:53,990 --> 00:17:55,950
Ele é o Oh Gwanseok.
289
00:17:56,033 --> 00:17:58,452
Um amigo meu o mandou de Seul.
290
00:17:59,287 --> 00:18:00,955
Eles são os assistentes dele.
291
00:18:01,789 --> 00:18:03,291
- Cumprimentem.
- Oi.
292
00:18:03,374 --> 00:18:04,375
- Olá.
- Oi.
293
00:18:05,126 --> 00:18:07,336
Soube que não fisgou muito hoje.
294
00:18:07,420 --> 00:18:09,589
Amadores "fisgam". Nos içamos.
295
00:18:12,592 --> 00:18:15,219
Tem pescado bastante corvina, não é?
296
00:18:15,303 --> 00:18:17,805
Corvina é em julho. Só tem pomfret agora.
297
00:18:17,888 --> 00:18:18,889
Senhora,
298
00:18:19,473 --> 00:18:22,685
grelhe pomfret, com a cabeça,
até ficar crocante.
299
00:18:22,768 --> 00:18:23,936
Eu como ele todo.
300
00:18:24,020 --> 00:18:25,479
- Claro.
- Tá.
301
00:18:25,563 --> 00:18:28,566
Vocês podem… Aqui, podem ficar nessa mesa.
302
00:18:30,568 --> 00:18:31,569
- Obrigado.
- Tchau.
303
00:18:31,652 --> 00:18:33,529
- Por favor.
- Vamos nos sentar.
304
00:18:38,701 --> 00:18:40,578
Quem era aquela garota?
305
00:18:40,661 --> 00:18:44,874
A minha ex-namorada mora aqui.
Por isso eu estive na região.
306
00:18:44,957 --> 00:18:47,251
O quê? Sua ex mora aqui?
307
00:18:47,335 --> 00:18:50,046
É, eu não conseguia esquecer a garota.
308
00:18:50,129 --> 00:18:52,882
Vim aqui ver ela,
mas me bateu uma solidão.
309
00:18:52,965 --> 00:18:54,967
Aí conheci a outra na cafeteria.
310
00:18:56,135 --> 00:18:58,095
Que cara mulherengo!
311
00:18:58,679 --> 00:19:00,514
Seguiu em frente rápido assim?
312
00:19:01,432 --> 00:19:05,519
Depois de terminar,
você precisa se afundar na tristeza,
313
00:19:05,603 --> 00:19:08,981
repensar seus erros e tudo o que fez.
314
00:19:09,065 --> 00:19:10,358
Maldito galinha.
315
00:19:10,441 --> 00:19:11,484
Ah, seu…
316
00:19:14,654 --> 00:19:16,238
Aqui está. Não vão beber?
317
00:19:16,322 --> 00:19:17,531
Agora não.
318
00:19:18,366 --> 00:19:19,367
Está bem.
319
00:19:20,826 --> 00:19:22,411
Veio pela cerâmica?
320
00:19:22,495 --> 00:19:23,496
Vim.
321
00:19:24,121 --> 00:19:26,916
O local fica entre Jeungdo e Dodeokdo.
322
00:19:27,458 --> 00:19:29,168
Tem um estuário profundo.
323
00:19:29,710 --> 00:19:35,508
A água corre entre Jido, Imjado e Sudo.
Tem mais de 20 metros de profundidade.
324
00:19:35,591 --> 00:19:37,301
Vinte metros?
325
00:19:37,385 --> 00:19:40,221
- É muito fundo.
- É.
326
00:19:40,888 --> 00:19:44,433
Com um estuário tão fundo,
as correntes são uma loucura.
327
00:19:44,934 --> 00:19:48,312
E a área toda é um lamaçal,
então a visibilidade é péssima.
328
00:19:48,396 --> 00:19:52,149
- Pegar cerâmica lá vai ser um pesadelo.
- Sexta é dia de beber.
329
00:19:52,233 --> 00:19:54,068
- Vamos entrar.
- Ué, Taesan!
330
00:19:54,151 --> 00:19:56,570
Acabou de voltar da pesca?
331
00:19:56,654 --> 00:19:58,739
- Oi.
- Parece que tem companhia.
332
00:19:58,823 --> 00:20:00,241
Eles são de Seul.
333
00:20:01,826 --> 00:20:04,954
Olha só. É você de novo.
334
00:20:05,663 --> 00:20:08,999
Que tipo de negócio tão bom
fez vocês virem de Seul?
335
00:20:09,083 --> 00:20:11,252
Não entendo o povo da cidade grande.
336
00:20:11,335 --> 00:20:12,378
Bebe com a gente.
337
00:20:12,461 --> 00:20:15,548
Não quero atrapalhar vocês.
338
00:20:15,631 --> 00:20:17,717
Vou beber com eles ali.
339
00:20:20,052 --> 00:20:21,053
Senta.
340
00:20:21,971 --> 00:20:23,514
Nos encontramos de novo.
341
00:20:24,849 --> 00:20:26,517
Espero que não se importem.
342
00:20:26,600 --> 00:20:29,478
Me avisem se for um problema.
343
00:20:29,562 --> 00:20:32,064
- Aqui. Bom apetite.
- Obrigado.
344
00:20:32,148 --> 00:20:33,733
Opa, é pomfret!
345
00:20:33,816 --> 00:20:36,652
Chefe, vamos beber também?
346
00:20:36,736 --> 00:20:38,612
Com certeza. Pega lá.
347
00:20:38,696 --> 00:20:39,989
- Tá.
- Bem gelado.
348
00:20:40,072 --> 00:20:41,073
Beleza.
349
00:20:42,491 --> 00:20:44,702
Já comeu pomfret?
350
00:20:45,244 --> 00:20:46,704
Sabe comer isso?
351
00:20:46,787 --> 00:20:49,373
- Os copos também, seu mané.
- Ah, os copos.
352
00:20:51,167 --> 00:20:53,461
Traz uma garrafa e copos também.
353
00:20:53,544 --> 00:20:54,587
Sim, senhor.
354
00:20:54,670 --> 00:20:56,046
Quer beber?
355
00:20:56,130 --> 00:20:59,175
- É pra gente conversar.
- Não bebo em serviço.
356
00:21:00,718 --> 00:21:02,178
- Aqui está.
- Obrigado.
357
00:21:05,556 --> 00:21:08,809
O que está tentando fazer
é uma perda de tempo.
358
00:21:09,310 --> 00:21:12,980
Mesmo indo de barco e mergulhando,
não é coisa de um dia.
359
00:21:15,733 --> 00:21:16,734
E então?
360
00:21:18,527 --> 00:21:21,322
Disse que me pagaria
bem mais do que o normal,
361
00:21:21,405 --> 00:21:23,657
então pensei em levar o barco lá.
362
00:21:24,408 --> 00:21:27,286
Mas aquele lugar é caótico. Não dá certo.
363
00:21:27,369 --> 00:21:28,370
Nem vem.
364
00:21:28,871 --> 00:21:30,831
Já fiz um acordo com seu pai.
365
00:21:30,915 --> 00:21:33,459
- Não pode voltar atrás agora.
- Que droga…
366
00:21:33,542 --> 00:21:36,378
Pra que falar com aquele velho acamado?
367
00:21:36,462 --> 00:21:38,923
Tem que falar comigo. Eu piloto o barco.
368
00:21:40,716 --> 00:21:42,551
Para de beliscar.
369
00:21:42,635 --> 00:21:46,180
Pega uma quantidade boa
e come com vontade.
370
00:21:46,806 --> 00:21:49,058
Ver você comer me faz perder o apetite.
371
00:21:49,141 --> 00:21:51,185
Virou criança, é?
372
00:21:55,856 --> 00:21:58,442
O quê? Não me olha assim.
373
00:21:59,693 --> 00:22:01,737
Não fica me encarando.
374
00:22:14,041 --> 00:22:17,586
O que foi?
Estão fazendo pouco-caso do pomfret?
375
00:22:17,670 --> 00:22:20,548
Esse peixe é muito bom.
376
00:22:20,631 --> 00:22:22,842
É uma delícia. Prova aí.
377
00:22:29,515 --> 00:22:31,350
Você jura que sabe comer!
378
00:22:31,433 --> 00:22:33,394
- Para com isso!
- Ah, não!
379
00:22:33,477 --> 00:22:35,729
Tem que tirar as espinhas primeiro.
380
00:22:35,813 --> 00:22:37,940
Não era pra comer igual a marinheiro.
381
00:22:39,859 --> 00:22:42,361
Escondeu sua mulher no tornozelo?
382
00:22:42,444 --> 00:22:46,115
- Maldito…
- Puta merda! É um canivete?
383
00:22:46,198 --> 00:22:48,909
Chefe do Céu! Isso custa uma fortuna.
384
00:22:48,993 --> 00:22:52,288
Beolgu, olha como é.
Aperta aqui, e a faca sai.
385
00:22:52,371 --> 00:22:53,622
- Sério?
- É.
386
00:22:54,498 --> 00:22:57,293
Olha só isso! Eu sempre quis um desses.
387
00:22:57,376 --> 00:22:59,712
Olha o que vou fazer.
388
00:22:59,795 --> 00:23:03,048
É só fazer assim, e a faca sai na hora.
389
00:23:03,132 --> 00:23:04,466
Isso é incrível.
390
00:23:05,301 --> 00:23:06,594
Pessoal de Seul…
391
00:23:07,761 --> 00:23:09,096
Vamos lá fora.
392
00:23:11,599 --> 00:23:13,517
Daesik, o que foi?
393
00:23:14,143 --> 00:23:16,395
Quando vem gente de fora,
394
00:23:16,478 --> 00:23:18,814
vocês devem dar boas-vindas calorosas.
395
00:23:22,818 --> 00:23:25,404
- É diferente em Mokpo?
- Todo esquentadinho.
396
00:23:26,071 --> 00:23:27,781
Ele é transparente.
397
00:23:31,285 --> 00:23:34,622
Desse jeito,
vão sentir o punho de Chungcheong.
398
00:23:35,247 --> 00:23:39,460
Mas que palhaço!
Ele está com um olhar de louco.
399
00:23:40,210 --> 00:23:41,211
Vamos lá fora.
400
00:23:41,295 --> 00:23:42,296
Está bem.
401
00:23:43,589 --> 00:23:45,591
- Vamos todo mundo.
- Céus!
402
00:23:45,674 --> 00:23:47,927
- Vamos lá. Tudo bem.
- Vem também.
403
00:23:50,763 --> 00:23:51,764
Vem junto.
404
00:23:57,686 --> 00:23:58,687
Não demora.
405
00:24:04,610 --> 00:24:05,861
Ah, pronto!
406
00:24:05,945 --> 00:24:07,738
Olha a movimentação dos pés.
407
00:24:09,865 --> 00:24:10,866
Cacete!
408
00:24:12,493 --> 00:24:13,494
Você é o chefe?
409
00:24:13,577 --> 00:24:15,120
Sim, eu sou o chefe.
410
00:24:15,204 --> 00:24:17,581
Ah, é? Eu era boxeador profissional…
411
00:24:19,875 --> 00:24:22,503
Onde esse cara aprendeu a lutar boxe?
412
00:24:22,586 --> 00:24:23,629
Ele é esquisitão.
413
00:24:24,672 --> 00:24:26,215
Seu babaca, larga isso.
414
00:24:26,298 --> 00:24:27,508
O que disse?
415
00:24:27,591 --> 00:24:29,718
Mandei largar isso, babaca.
416
00:24:31,095 --> 00:24:32,513
- Seu…
- Mandei largar!
417
00:24:32,596 --> 00:24:33,639
Parou!
418
00:24:42,606 --> 00:24:43,607
Mandou parar?
419
00:24:44,358 --> 00:24:45,651
Parar com o quê?
420
00:24:46,527 --> 00:24:48,529
Nós fizemos alguma coisa?
421
00:24:48,612 --> 00:24:49,613
Não, senhor.
422
00:24:53,784 --> 00:24:56,453
Vai precisar
de mergulhadores com escafandro.
423
00:24:58,580 --> 00:25:00,582
Pode deixar que eu cuido disso.
424
00:25:02,251 --> 00:25:03,252
O que vai querer?
425
00:25:03,335 --> 00:25:04,336
Quero metade.
426
00:25:05,087 --> 00:25:06,088
Metade do quê?
427
00:25:06,797 --> 00:25:08,590
Metade do total, claro.
428
00:25:08,674 --> 00:25:10,634
Calma aí!
429
00:25:11,176 --> 00:25:12,553
Está brincando?
430
00:25:13,178 --> 00:25:16,849
Mesmo se achar as cerâmicas,
elas demoram a virar dinheiro.
431
00:25:17,516 --> 00:25:21,145
Tem que achar um comprador
e fazer um bom negócio.
432
00:25:21,228 --> 00:25:23,355
Não tem só a sua parte nisso.
433
00:25:23,439 --> 00:25:27,151
Seja como for,
não conseguem fazer nada sem a gente.
434
00:25:27,901 --> 00:25:30,112
Somos tão importantes quanto vocês.
435
00:25:31,113 --> 00:25:34,074
Podem mergulhar lá no mar e procurar.
436
00:25:34,575 --> 00:25:37,244
- Fiquem à vontade.
- Mais essa agora!
437
00:25:40,330 --> 00:25:43,584
E poucos sabem
onde a cerâmica foi encontrada.
438
00:25:43,667 --> 00:25:46,170
Nem a Marinha sabia o local exato.
439
00:25:46,253 --> 00:25:49,548
Tiveram que tirar
um dos saqueadores da prisão.
440
00:25:50,966 --> 00:25:52,926
{\an8}Nem todos alcançam com os olhos.
441
00:25:53,010 --> 00:25:54,303
{\an8}ENXERGAM LONGE
442
00:25:54,386 --> 00:25:56,847
{\an8}Então temos pouca chance de conseguir?
443
00:25:56,930 --> 00:25:58,015
Isso mesmo.
444
00:25:58,599 --> 00:26:00,517
Meu pessoal venderia facilmente.
445
00:26:01,393 --> 00:26:04,938
Com dinheiro,
eu e eles agiríamos sozinhos, sem vocês.
446
00:26:08,901 --> 00:26:09,902
Está bem.
447
00:26:10,652 --> 00:26:11,862
Eu entendi.
448
00:26:12,696 --> 00:26:15,324
Já que confia que vai vender a cerâmica,
449
00:26:16,116 --> 00:26:17,993
te dou 30% do que encontrarmos.
450
00:26:19,203 --> 00:26:20,204
Trinta?
451
00:26:21,622 --> 00:26:23,123
Duvida que eu venda?
452
00:26:23,207 --> 00:26:25,292
Cobriremos as despesas do trabalho.
453
00:26:26,001 --> 00:26:30,255
Se conseguirmos 100 peças,
você fica com 30 pra vender sozinho.
454
00:26:33,926 --> 00:26:37,429
Tenho certeza de que tem
alguns ricaços por aqui.
455
00:26:37,513 --> 00:26:40,808
Mas são cerâmicas.
Não importa se são valiosas.
456
00:26:40,891 --> 00:26:42,559
As pessoas não gastam nisso.
457
00:26:42,643 --> 00:26:45,479
Tem que levar pra Seul.
458
00:26:45,562 --> 00:26:47,856
Lá tem compradores adequados.
459
00:26:48,565 --> 00:26:51,527
Sabe de quanta gente precisa
pra vender uma peça?
460
00:26:53,153 --> 00:26:56,907
Vai precisar de um capitão de barco,
mão de obra, um supervisor,
461
00:26:56,990 --> 00:27:01,745
mergulhadores com escafandro,
um avaliador de cerâmica,
462
00:27:01,829 --> 00:27:06,333
um entregador, alguém pra armazenar
e um vendedor pra achar um comprador.
463
00:27:06,416 --> 00:27:11,130
E o comprador pode ser um comerciante
ou até um político.
464
00:27:11,213 --> 00:27:13,674
O número de intermediários
só vai aumentar.
465
00:27:13,757 --> 00:27:15,926
Mesmo que consiga o maior preço,
466
00:27:16,009 --> 00:27:19,221
quem sabe quanto vai levar pra casa?
467
00:27:19,304 --> 00:27:22,975
Depois de tanto trabalho,
pode se dar bem ou acabar sem nada.
468
00:27:23,058 --> 00:27:26,103
É ótimo você saber vender.
469
00:27:26,979 --> 00:27:29,147
Mas quanto será que vai lucrar?
470
00:27:32,359 --> 00:27:34,319
Beolgu, o que está fazendo aqui?
471
00:27:34,862 --> 00:27:37,239
- Oi.
- Senhor, é bom vê-lo.
472
00:27:38,323 --> 00:27:42,828
O Park vai abater uma vaca.
Quer ir comer coalhada de sangue fresco?
473
00:27:42,911 --> 00:27:45,080
- O Sr. Park de Seongmigol?
- É.
474
00:27:45,163 --> 00:27:47,124
Ele deve estar dando uma festa.
475
00:27:47,207 --> 00:27:48,876
- Com certeza.
- É.
476
00:27:48,959 --> 00:27:51,295
Vou terminar umas coisas aqui e já vou.
477
00:27:51,837 --> 00:27:54,590
Por que esse cara está sem camisa?
478
00:27:54,673 --> 00:27:58,135
É porque ele é muito calorento.
479
00:27:58,218 --> 00:28:00,679
Mentira. Está tremendo feito vara verde.
480
00:28:00,762 --> 00:28:03,557
Não estão fazendo besteira de novo, né?
481
00:28:03,640 --> 00:28:05,684
Não é nada disso.
482
00:28:05,767 --> 00:28:07,311
Não se preocupe, pode ir.
483
00:28:07,394 --> 00:28:09,396
- Está bem. Até mais.
- Até.
484
00:28:09,479 --> 00:28:11,565
- Posso ir com o senhor?
- Até mais.
485
00:28:11,648 --> 00:28:13,358
Não tem mais o que fazer?
486
00:28:13,442 --> 00:28:14,526
Bom dia, senhor.
487
00:28:16,737 --> 00:28:19,239
Esse é o delegado daqui.
488
00:28:20,073 --> 00:28:21,783
Somos velhos conhecidos.
489
00:28:23,285 --> 00:28:25,370
Vocês são muito territoriais.
490
00:28:26,204 --> 00:28:28,040
Seu filho da mãe…
491
00:28:30,667 --> 00:28:31,668
"Territoriais"?
492
00:28:34,004 --> 00:28:37,966
Você aí, me traz um pedaço de madeira.
493
00:28:38,050 --> 00:28:39,051
Sim, senhor.
494
00:28:41,345 --> 00:28:42,638
Quanto oferece?
495
00:28:44,181 --> 00:28:45,223
Um milhão.
496
00:28:45,307 --> 00:28:48,936
Foi o máximo que consegui tirar
do patrocinador: Um milhão.
497
00:28:49,019 --> 00:28:50,437
Um milhão?
498
00:28:50,520 --> 00:28:53,106
E mais um para despesas.
Então, dois milhões.
499
00:29:00,030 --> 00:29:01,365
Pensa bem.
500
00:29:01,990 --> 00:29:03,367
Não é pouca coisa.
501
00:29:05,035 --> 00:29:06,411
O que tem pra pensar?
502
00:29:06,495 --> 00:29:07,996
Isso é palhaçada.
503
00:29:13,001 --> 00:29:16,004
Se tirar os panacas
que levaram meu pessoal pra fora,
504
00:29:17,255 --> 00:29:20,175
dois milhões começam a parecer muito.
505
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
Que zona é essa?
506
00:29:34,856 --> 00:29:36,274
Oi, Honggi.
507
00:29:40,696 --> 00:29:41,738
{\an8}O que é isso?
508
00:29:41,822 --> 00:29:43,824
{\an8}SIM HONGGI
509
00:29:46,910 --> 00:29:47,911
Atenção.
510
00:29:48,787 --> 00:29:53,834
Eu juro, diante da bandeira Taegeuk,
lealdade à República da Coreia…
511
00:29:53,917 --> 00:29:55,877
O que estava fazendo?
512
00:29:55,961 --> 00:29:58,422
Nada. Só resolvendo um pepino.
513
00:29:59,339 --> 00:30:00,340
"Um pepino"?
514
00:30:01,216 --> 00:30:03,635
Resolvendo um pepino? Sei.
515
00:30:06,013 --> 00:30:07,014
De onde você é?
516
00:30:07,556 --> 00:30:08,557
Seul.
517
00:30:09,766 --> 00:30:10,767
Conhece ele?
518
00:30:11,435 --> 00:30:12,436
Não.
519
00:30:16,231 --> 00:30:17,899
Inacreditável.
520
00:30:19,693 --> 00:30:21,945
Por que estão aglomerados aqui?
521
00:30:22,029 --> 00:30:24,573
- É pra assaltar os caras?
- Não é isso.
522
00:30:24,656 --> 00:30:26,867
Por que está sendo um babaca hoje?
523
00:30:27,659 --> 00:30:30,746
Chamou um policial de "babaca"?
Seu atrevido.
524
00:30:31,705 --> 00:30:33,665
Onde está o respeito?
525
00:30:35,167 --> 00:30:36,251
Está bem.
526
00:30:36,918 --> 00:30:38,295
Vou mandar eles sumirem.
527
00:30:38,378 --> 00:30:42,049
Suma você. Quem você pensa que é
pra mandar em alguém?
528
00:30:42,716 --> 00:30:45,552
Está me irritando, seu escroto.
529
00:30:46,219 --> 00:30:47,262
Ah, é?
530
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
Isso parece desacato.
531
00:30:50,265 --> 00:30:52,601
Levo todos vocês pra delegacia?
532
00:30:56,897 --> 00:30:57,898
Vamos vazar.
533
00:30:58,648 --> 00:31:00,025
- Vamos.
- Já vamos.
534
00:31:02,444 --> 00:31:05,030
Pare de andar por aí arrumando problema.
535
00:31:05,113 --> 00:31:07,240
Fique em casa cuidando da minha tia.
536
00:31:07,324 --> 00:31:08,325
Que droga!
537
00:31:08,408 --> 00:31:09,826
Cuida da sua vida.
538
00:31:09,910 --> 00:31:13,205
Acha que meu tio tem orgulho de você?
539
00:31:13,288 --> 00:31:14,539
- Seu…
- Vem, chefe!
540
00:31:14,623 --> 00:31:16,124
Me solta, idiota!
541
00:31:16,208 --> 00:31:18,627
Não se mete na conversa dos adultos.
542
00:31:18,710 --> 00:31:21,296
- Dá um tempo.
- Seu merdinha. Porra!
543
00:31:22,964 --> 00:31:25,509
Esses moleques se acham adolescentes.
544
00:31:25,592 --> 00:31:26,927
Bando de infelizes.
545
00:31:28,595 --> 00:31:29,805
Então…
546
00:31:30,722 --> 00:31:32,349
Por que veio de Seul?
547
00:31:33,391 --> 00:31:34,392
Bem…
548
00:31:35,268 --> 00:31:36,520
Ô Honggi.
549
00:31:38,063 --> 00:31:39,064
O que foi?
550
00:31:40,065 --> 00:31:41,066
O quê?
551
00:31:42,400 --> 00:31:43,819
Estão todos com você?
552
00:31:45,362 --> 00:31:46,404
O que houve?
553
00:31:47,155 --> 00:31:49,241
O que faz com esse pessoal de Seul?
554
00:31:49,741 --> 00:31:53,328
O que te importa?
E que tom de interrogatório é esse?
555
00:31:55,122 --> 00:31:57,499
É porque eles não parecem caras comuns.
556
00:31:57,582 --> 00:32:00,043
Para de falar besteira. Vem comigo.
557
00:32:02,170 --> 00:32:03,380
Entro em contato.
558
00:32:07,008 --> 00:32:08,760
O que você está armando agora?
559
00:32:10,595 --> 00:32:12,013
Não é nada.
560
00:32:12,097 --> 00:32:14,391
Esse povo de fora criando confusão…
561
00:32:14,474 --> 00:32:16,685
- Veste a blusa!
- E não é nada?
562
00:32:16,768 --> 00:32:18,562
Está caçando pelo em ovo.
563
00:32:18,645 --> 00:32:23,483
Por que vocês ficam tirando a camisa?
Seus imbecis!
564
00:32:23,567 --> 00:32:27,112
Que cara mais malandro!
565
00:32:27,779 --> 00:32:30,949
Eu não sabia que ele era ganancioso assim.
566
00:32:31,491 --> 00:32:32,951
Não sabia mesmo?
567
00:32:33,577 --> 00:32:35,287
O que quer dizer com isso?
568
00:32:35,954 --> 00:32:38,498
Acha que eu teria chamado ele se soubesse?
569
00:32:39,457 --> 00:32:40,458
É mesmo?
570
00:32:40,959 --> 00:32:45,255
Depois de pescar a vida toda,
agora jura que consegue vender cerâmica.
571
00:32:45,839 --> 00:32:49,301
Ele só ficou confiante
porque alguém fez a cabeça dele.
572
00:32:49,384 --> 00:32:51,970
Espera aí! Está suspeitando de mim?
573
00:32:52,053 --> 00:32:53,388
Suspeitando?
574
00:32:53,889 --> 00:32:55,182
Não, eu tenho certeza.
575
00:32:57,350 --> 00:32:59,769
Nunca mais trate disso com o Sr. Song.
576
00:33:00,562 --> 00:33:01,688
Ficou claro?
577
00:33:11,573 --> 00:33:13,325
O Yeongsu fez isso mesmo?
578
00:33:14,492 --> 00:33:15,535
Isso é tão…
579
00:33:17,495 --> 00:33:19,039
Ninguém é confiável.
580
00:33:19,623 --> 00:33:24,586
Sr. Song, só fale comigo, está bem?
Aqui é cheio de vigaristas.
581
00:33:25,337 --> 00:33:27,005
Qual foi o valor acordado?
582
00:33:28,340 --> 00:33:29,633
Foi de 2,5 milhões.
583
00:33:29,716 --> 00:33:30,967
Disse 2,5 milhões?
584
00:33:31,051 --> 00:33:32,302
Não é muito?
585
00:33:32,385 --> 00:33:37,349
Não é só o capitão. Vai custar caro.
Tenho que pagar ao cara que sabe o local.
586
00:33:37,849 --> 00:33:41,478
Vamos precisar de uns cinco milhões,
além das outras despesas.
587
00:33:42,395 --> 00:33:44,272
- Cinco milhões?
- Senhor…
588
00:33:44,356 --> 00:33:45,857
Nada aqui é fácil.
589
00:33:46,733 --> 00:33:48,235
O mar é muito agitado.
590
00:33:48,318 --> 00:33:50,570
Nós estamos nas mãos desses caras.
591
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
Pela madrugada!
592
00:33:54,824 --> 00:33:57,285
Enfim, quanto vai me dar?
593
00:33:58,328 --> 00:33:59,329
Como assim?
594
00:33:59,412 --> 00:34:03,416
Não quer que eu fique
com o que sobrar, não é?
595
00:34:03,500 --> 00:34:06,294
Podemos falar disso depois?
596
00:34:07,003 --> 00:34:09,673
Estou dando um jeito no presidente Cheon.
597
00:34:09,756 --> 00:34:11,967
Todo mundo vai sair feliz.
598
00:34:12,050 --> 00:34:14,552
Sabe que odeio quando as pessoas enrolam.
599
00:34:14,636 --> 00:34:16,137
Eu já sei.
600
00:34:16,221 --> 00:34:19,140
Conto com você, Gwanseok. Está bem?
601
00:34:19,975 --> 00:34:20,976
A propósito,
602
00:34:21,059 --> 00:34:24,062
o que o Sr. Cheon disse na estação
é sério mesmo?
603
00:34:24,145 --> 00:34:25,146
Como assim?
604
00:34:28,775 --> 00:34:31,194
Ele quer que o Im Jeonchul morra?
605
00:34:55,802 --> 00:34:57,637
- Oi, Seongcheol!
- Olá.
606
00:35:01,016 --> 00:35:02,892
- Olá.
- Oi.
607
00:35:02,976 --> 00:35:04,728
Por que veio sem avisar?
608
00:35:04,811 --> 00:35:06,229
Escuta…
609
00:35:06,313 --> 00:35:09,065
- O quê?
- Consegue fazer mais cerâmicas?
610
00:35:09,649 --> 00:35:10,650
De qual?
611
00:35:10,734 --> 00:35:12,068
Daquelas do viveiro.
612
00:35:12,152 --> 00:35:13,612
Mas quantas mais quer?
613
00:35:13,695 --> 00:35:15,363
Só mais um pouco.
614
00:35:15,447 --> 00:35:17,449
A coisa tomou outra proporção.
615
00:35:17,532 --> 00:35:19,034
Por quê? O que aconteceu?
616
00:35:19,117 --> 00:35:21,536
Vai me custar muito mais do que pensei.
617
00:35:23,747 --> 00:35:27,042
Já dei um milhão ao Gwanseok.
Agora ele quer mais cinco.
618
00:35:27,125 --> 00:35:28,460
Não acredito!
619
00:35:29,294 --> 00:35:30,920
O empregado virou o patrão.
620
00:35:31,838 --> 00:35:32,839
- Olha só.
- Quê?
621
00:35:33,340 --> 00:35:36,176
E se o presidente Cheon mudar de ideia?
622
00:35:37,594 --> 00:35:39,429
Isso não vai acontecer,
623
00:35:39,971 --> 00:35:42,307
mas preciso de um plano B, pra garantir.
624
00:35:43,183 --> 00:35:44,184
Tem razão.
625
00:35:44,976 --> 00:35:46,436
Não custa planejar.
626
00:35:47,687 --> 00:35:49,230
- Estão no depósito.
- Tá.
627
00:35:49,314 --> 00:35:51,149
Vou terminar aqui primeiro.
628
00:35:52,108 --> 00:35:53,318
Claro, vai lá.
629
00:35:59,074 --> 00:36:00,116
Seu filho da puta!
630
00:36:00,200 --> 00:36:01,326
Cuzão!
631
00:36:01,409 --> 00:36:02,994
- Quer brigar?
- Me solta.
632
00:36:03,078 --> 00:36:04,287
- Solta!
- Não.
633
00:36:04,371 --> 00:36:07,207
- Por que anda com uma faca?
- O que tem de mais?
634
00:36:07,290 --> 00:36:08,500
Por que tentou pegar?
635
00:36:08,583 --> 00:36:11,044
Queria que eu ficasse sentado calado?
636
00:36:11,127 --> 00:36:13,838
Acha que fiquei quieto porque sou bobo?
637
00:36:13,922 --> 00:36:15,548
Você vai foder com tudo.
638
00:36:15,632 --> 00:36:17,759
O que foi? Qual é o problema?
639
00:36:17,842 --> 00:36:20,804
Até deixei o tapa passar,
e ele foi pego com a faca.
640
00:36:20,887 --> 00:36:22,847
- Separa.
- Seu tapado, vou…
641
00:36:22,931 --> 00:36:24,474
Mandei separar!
642
00:36:24,557 --> 00:36:26,685
- Merda!
- Seus sem-noção.
643
00:36:26,768 --> 00:36:28,144
- Me soca.
- Me soca.
644
00:36:28,228 --> 00:36:29,521
- Me soca.
- Me soca!
645
00:36:29,604 --> 00:36:30,689
Me soca, babaca!
646
00:36:31,439 --> 00:36:33,858
- Não consegue? Me soca.
- Vem, seu puto.
647
00:36:33,942 --> 00:36:35,193
Duvido que me soque.
648
00:36:35,276 --> 00:36:36,486
- Desgraçado.
- Vem.
649
00:36:37,070 --> 00:36:39,322
O que deu em você? Ficou biruta?
650
00:36:39,406 --> 00:36:41,825
O quê? O que foi que eu fiz?
651
00:36:41,908 --> 00:36:43,451
Seu abusado!
652
00:36:44,327 --> 00:36:45,328
Oh Heedong.
653
00:36:45,870 --> 00:36:47,330
Seu moleque dos infernos.
654
00:36:47,414 --> 00:36:50,917
Não pode fazer inimigos
antes de irmos pro mar.
655
00:36:51,000 --> 00:36:53,837
Se fizer,
quem vai virar comida de peixe primeiro?
656
00:36:53,920 --> 00:36:56,965
Sabe o que mais importa
lá no mar com eles?
657
00:36:57,716 --> 00:37:00,885
A confiança.
Saber que eles não vão te atacar.
658
00:37:01,428 --> 00:37:04,723
Se alguém te jogar no mar,
já era, seu idiota.
659
00:37:05,515 --> 00:37:06,808
Para de confusão.
660
00:37:08,184 --> 00:37:10,895
Já estou com a cabeça cheia, seu idiota.
661
00:37:16,901 --> 00:37:17,902
Merda!
662
00:37:24,242 --> 00:37:27,036
Está linda como sempre, Sra. Yang.
663
00:37:28,496 --> 00:37:29,622
Escute, Sra. Yang.
664
00:37:29,706 --> 00:37:31,499
A respeito do favor que pedi…
665
00:37:32,208 --> 00:37:33,293
O que era mesmo?
666
00:37:34,419 --> 00:37:36,254
É para o meu cunhado.
667
00:37:36,337 --> 00:37:38,757
- Um emprego para ele?
- Isso.
668
00:37:38,840 --> 00:37:39,841
Não sei.
669
00:37:39,924 --> 00:37:42,886
Meu marido está ocupado.
Nem falei com ele ainda.
670
00:37:42,969 --> 00:37:43,970
BUTIQUE MARILYN
671
00:37:46,055 --> 00:37:47,390
- Olá, senhora.
- Oi.
672
00:37:47,474 --> 00:37:49,559
Senhora, eu trouxe batatas de Joma.
673
00:37:49,642 --> 00:37:52,520
- É uma iguaria de Gimcheon…
- Ponha ali.
674
00:37:53,438 --> 00:37:54,439
Claro.
675
00:37:55,315 --> 00:37:56,816
E, senhora…
676
00:37:58,067 --> 00:38:00,111
É a parcela do mês.
677
00:38:02,030 --> 00:38:04,699
Agradeço muito por pagar em dia.
678
00:38:04,783 --> 00:38:07,368
É o mínimo que posso fazer.
679
00:38:07,452 --> 00:38:10,580
Sra. Yang, espero que possa me ajudar.
680
00:38:10,663 --> 00:38:12,874
Até a próxima. Tchau.
681
00:38:12,957 --> 00:38:14,250
Sra. Yang.
682
00:38:14,334 --> 00:38:16,544
Depois entregue ao meu motorista.
683
00:38:16,628 --> 00:38:17,629
Sim, senhora.
684
00:38:19,214 --> 00:38:20,965
Jin, cheguei. Cadê você?
685
00:38:21,049 --> 00:38:23,176
Oi! Só um minuto.
686
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Posso usar o telefone?
687
00:38:24,636 --> 00:38:25,804
É claro.
688
00:38:27,388 --> 00:38:28,598
Venha.
689
00:38:31,017 --> 00:38:32,852
Ficou deslumbrante.
690
00:38:33,645 --> 00:38:37,023
- Leve esse e aquele também.
- Boa ideia.
691
00:38:37,941 --> 00:38:39,025
Oi, sou eu.
692
00:38:39,108 --> 00:38:40,360
Oi, onde você está?
693
00:38:40,443 --> 00:38:42,737
Estou no salão de beleza.
694
00:38:43,404 --> 00:38:45,740
Teve notícias de Mokpo hoje?
695
00:38:45,824 --> 00:38:47,200
Não, nada.
696
00:38:47,700 --> 00:38:50,078
É pra você que o Jeonchul liga.
697
00:38:50,995 --> 00:38:54,874
Pare de bater perna e vá logo pra casa.
698
00:38:54,958 --> 00:38:57,794
Está bem, já estou indo.
699
00:38:57,877 --> 00:38:59,212
Quando?
700
00:38:59,295 --> 00:39:02,382
Estou indo pra casa agora. Tchau.
701
00:39:04,676 --> 00:39:08,054
Ele quer me deixar enclausurada em casa.
702
00:39:08,137 --> 00:39:10,890
Os macacos do Palácio de Changgyeonggung
são mais livres.
703
00:39:12,058 --> 00:39:13,768
Já coletou todo o dinheiro?
704
00:39:13,852 --> 00:39:14,936
Já.
705
00:39:15,603 --> 00:39:19,107
Não sei se agir às escondidas
por essa merreca compensa.
706
00:39:19,190 --> 00:39:21,568
Juntando a merreca, acaba virando muito.
707
00:39:21,651 --> 00:39:23,903
Como vai seu marido marinheiro?
708
00:39:23,987 --> 00:39:25,238
Bem. Está em Mokpo.
709
00:39:25,321 --> 00:39:26,656
Fazendo o quê?
710
00:39:27,615 --> 00:39:30,034
Acho que ele nasceu pra ser marinheiro.
711
00:39:31,202 --> 00:39:34,497
Por que ele não me ligou?
Posso fazer um interurbano?
712
00:39:34,581 --> 00:39:36,332
Claro, à vontade.
713
00:39:36,416 --> 00:39:38,167
- Bem-vindas!
- Olá.
714
00:39:38,251 --> 00:39:39,335
Olá.
715
00:39:40,003 --> 00:39:41,004
Venha ver.
716
00:39:41,671 --> 00:39:43,798
Alô. Como está indo aí?
717
00:39:43,882 --> 00:39:45,425
Estou bem.
718
00:39:45,508 --> 00:39:46,843
Já comeu?
719
00:39:47,802 --> 00:39:48,803
Já.
720
00:39:48,887 --> 00:39:52,390
Por que parece tão triste?
Estão te tratando bem?
721
00:39:53,850 --> 00:39:55,351
Estão, sim.
722
00:39:55,435 --> 00:39:58,563
Fica esperto.
Eles não são bonzinhos, entendeu?
723
00:39:59,105 --> 00:40:00,523
Tá bom.
724
00:40:00,607 --> 00:40:02,317
Quer que eu vá aí?
725
00:40:02,400 --> 00:40:03,902
Por que viria?
726
00:40:04,611 --> 00:40:07,780
Eu poderia te pagar um bom jantar
e outras coisas.
727
00:40:09,365 --> 00:40:10,992
O presidente não deixaria.
728
00:40:12,327 --> 00:40:15,496
É verdade. Então está tudo bem mesmo?
729
00:40:15,580 --> 00:40:18,541
Já respondi.
Por que fica perguntando? Que saco!
730
00:40:18,625 --> 00:40:21,002
- Por que está tão bruto?
- Vou desligar.
731
00:40:22,837 --> 00:40:23,838
Inferno.
732
00:40:24,547 --> 00:40:25,715
Tchau.
733
00:40:27,967 --> 00:40:29,093
O que foi isso?
734
00:40:30,428 --> 00:40:34,182
Ele está mais rabugento do que nunca.
Então deve estar bem.
735
00:40:35,642 --> 00:40:36,643
Aqui.
736
00:40:36,726 --> 00:40:37,769
Obrigada.
737
00:40:38,436 --> 00:40:40,480
Já vai trazer a comida?
738
00:40:40,563 --> 00:40:42,273
Estou indo.
739
00:40:42,357 --> 00:40:46,152
Certo, vamos beber
e esquecer as rixas. Saúde.
740
00:40:51,699 --> 00:40:53,034
Por que não bebeu?
741
00:40:54,118 --> 00:40:55,578
Não posso beber álcool.
742
00:40:57,372 --> 00:40:59,165
Peçam desculpa ao Sr. Ha.
743
00:40:59,248 --> 00:41:00,625
Pelo quê?
744
00:41:01,209 --> 00:41:04,253
Por brigar na frente dos mais velhos.
Peçam desculpa.
745
00:41:05,880 --> 00:41:07,256
Peço desculpa.
746
00:41:07,340 --> 00:41:10,218
Os jovens são assim mesmo.
747
00:41:10,301 --> 00:41:14,055
Dão uns socos e xingam um pouco, né?
748
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
Eu brigava o tempo todo, então entendo.
749
00:41:16,933 --> 00:41:18,393
Entendo totalmente.
750
00:41:18,476 --> 00:41:19,936
Chegou!
751
00:41:20,019 --> 00:41:21,854
- Aqui. Bom apetite.
- Obrigado.
752
00:41:23,648 --> 00:41:25,650
- Tem cigarro?
- Daesik, come.
753
00:41:25,733 --> 00:41:26,859
Sim, senhor.
754
00:41:27,902 --> 00:41:29,570
Tira as garrafas vazias?
755
00:41:30,780 --> 00:41:33,074
Não podem fumar depois de comer?
756
00:42:01,477 --> 00:42:03,104
Sabe como levei um tiro?
757
00:42:03,938 --> 00:42:04,939
Como?
758
00:42:07,191 --> 00:42:11,571
Trabalhei num barco de pesca em alto-mar,
e a tripulação estrangeira se rebelou.
759
00:42:12,572 --> 00:42:14,532
Foi basicamente um motim.
760
00:42:15,491 --> 00:42:18,453
Eu devia ter tido mais cuidado,
761
00:42:18,536 --> 00:42:21,289
mas briguei com o capitão e levei um tiro.
762
00:42:25,626 --> 00:42:28,379
O barco bateu em um recife e afundou.
763
00:42:29,380 --> 00:42:31,674
Eu caí no mar e desmaiei.
764
00:42:33,092 --> 00:42:36,512
Por sorte, estava de colete salva-vidas,
então sobrevivi.
765
00:42:37,972 --> 00:42:40,725
Quando acordei, estava na praia.
766
00:42:40,808 --> 00:42:43,186
Vi a morte de perto.
767
00:42:46,939 --> 00:42:48,107
Aonde quer chegar?
768
00:42:51,152 --> 00:42:52,236
Seu cabeça-dura.
769
00:42:53,654 --> 00:42:56,074
Já encarei a morte uma vez.
770
00:42:57,408 --> 00:43:00,745
Mas agora que vou voltar pro mar,
771
00:43:02,163 --> 00:43:05,124
é constrangedor,
772
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
mas estou morrendo de medo.
773
00:43:12,590 --> 00:43:13,591
Heedong…
774
00:43:16,844 --> 00:43:19,555
Não vamos nos apunhalar pelas costas.
775
00:43:20,681 --> 00:43:21,682
Está bem?
776
00:43:33,569 --> 00:43:37,824
Como vamos saber onde o navio afundou?
777
00:43:38,491 --> 00:43:41,828
Tem um cara que sabe.
778
00:43:41,911 --> 00:43:43,371
Ele é marinheiro.
779
00:43:43,454 --> 00:43:46,541
Levou a Marinha
aonde encontraram algumas peças.
780
00:43:46,624 --> 00:43:48,251
Onde ele está agora?
781
00:43:49,669 --> 00:43:50,711
Na prisão.
782
00:43:51,921 --> 00:43:52,922
Na prisão?
783
00:43:53,506 --> 00:43:55,049
É amigo do capitão Hwang.
784
00:43:55,133 --> 00:43:58,261
Sem ele, estamos ferrados,
sem saber onde procurar.
785
00:43:59,637 --> 00:44:00,638
Nossa!
786
00:44:03,641 --> 00:44:05,226
Come em silêncio.
787
00:44:11,440 --> 00:44:16,988
Puxa vida!
Toda a área de Yeongdeungpo a Jamsil
788
00:44:17,071 --> 00:44:19,448
vai crescer demais.
789
00:44:20,074 --> 00:44:22,618
Já escolheu o local da faculdade?
790
00:44:23,202 --> 00:44:26,998
Não sei se devo esperar
até a área estar desenvolvida.
791
00:44:27,081 --> 00:44:29,500
O preço dos terrenos vai te esperar?
792
00:44:30,126 --> 00:44:31,836
Imagino que vai disparar.
793
00:44:33,671 --> 00:44:36,090
Quanto pretende gastar no museu?
794
00:44:36,174 --> 00:44:40,094
Eu já disse que não vai custar tanto.
795
00:44:41,762 --> 00:44:45,641
É fachada.
Só o bastante pra melhorar minha imagem.
796
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Não vou exagerar com isso.
797
00:44:48,561 --> 00:44:49,645
Tomara.
798
00:44:49,729 --> 00:44:54,025
É melhor investir seu dinheiro em Gangnam.
Por que fica dividindo?
799
00:44:54,108 --> 00:44:56,986
Eu disse que tenho um plano.
800
00:44:57,069 --> 00:45:00,740
Parece que o Song
estava decidido a te extorquir.
801
00:45:01,657 --> 00:45:04,035
Você vai comprar tudo o que encontrarem?
802
00:45:04,118 --> 00:45:06,037
Vou reduzir o preço.
803
00:45:07,538 --> 00:45:11,000
Tenho uma ideia melhor.
Estabeleça um limite desde o começo.
804
00:45:11,751 --> 00:45:12,752
Que limite?
805
00:45:12,835 --> 00:45:14,503
Pra que comprar tudo?
806
00:45:14,587 --> 00:45:17,423
Se definir o número de peças necessário,
807
00:45:17,506 --> 00:45:20,468
eles não vão tentar nenhum truque.
Vai ser direto.
808
00:45:21,510 --> 00:45:25,848
Mas e se colocarem peças falsas?
809
00:45:27,475 --> 00:45:29,310
Acha que fariam isso conosco?
810
00:45:30,228 --> 00:45:31,938
Eles não ousariam.
811
00:45:33,356 --> 00:45:35,024
Vou falar com ele.
812
00:45:35,691 --> 00:45:38,277
Já temos tantas despesas.
813
00:45:38,361 --> 00:45:41,364
Não é melhor deixar tudo claro
desde o começo?
814
00:45:41,447 --> 00:45:42,490
Falar com quem?
815
00:45:43,324 --> 00:45:45,910
Com quem mais seria? Com o Song.
816
00:46:00,508 --> 00:46:01,550
Olha…
817
00:46:02,218 --> 00:46:03,427
Deixa firme.
818
00:46:05,721 --> 00:46:08,015
- Tem que ficar firme.
- Agora solta.
819
00:46:09,809 --> 00:46:12,186
Então é isso, né?
820
00:46:13,646 --> 00:46:14,814
É isso.
821
00:46:15,690 --> 00:46:19,235
São mais 200. Então dá 500 no total.
822
00:46:19,986 --> 00:46:21,862
Estou morto!
823
00:46:21,946 --> 00:46:25,283
Devo receber pelo menos 100 milhões
do presidente Cheon.
824
00:46:25,366 --> 00:46:31,122
Mas não se sentiria melhor
se tivesse as verdadeiras de Sinan?
825
00:46:32,665 --> 00:46:34,709
Acha que devo ir a Mokpo?
826
00:46:35,668 --> 00:46:37,169
Não se preocupe.
827
00:46:37,253 --> 00:46:40,047
Eles nem começaram.
O Gwanseok não te quer lá.
828
00:46:40,131 --> 00:46:42,758
Estou louco pra saber
como estão as coisas.
829
00:46:42,842 --> 00:46:45,720
Agora é com o destino. Vamos.
830
00:46:47,430 --> 00:46:48,597
- Capitão?
- Oi?
831
00:46:48,681 --> 00:46:50,349
- Vamos voltar.
- Está bem.
832
00:46:51,392 --> 00:46:52,685
Que canseira!
833
00:46:54,228 --> 00:46:56,605
{\an8}LEI E ORDEM
PRISÃO DE MOKPO
834
00:47:01,736 --> 00:47:02,737
Valeu, cara.
835
00:47:05,990 --> 00:47:09,285
Oi, sumido! Como vai, Bokgeun?
836
00:47:09,368 --> 00:47:10,369
{\an8}LEE BOKGEUN
837
00:47:10,453 --> 00:47:13,080
{\an8}- O que faz aqui?
- Vim te ver, é claro.
838
00:47:13,164 --> 00:47:14,623
Como vai?
839
00:47:14,707 --> 00:47:18,669
A pesca de corvina-amarela foi um fiasco.
Estou bravo.
840
00:47:18,753 --> 00:47:21,881
Corvina-amarela não é nada
perto do ouro submerso.
841
00:47:21,964 --> 00:47:26,385
Lá vem!
Está falando do maldito tesouro de novo?
842
00:47:26,469 --> 00:47:28,346
Não sei de nada. Dá o fora.
843
00:47:28,429 --> 00:47:30,014
Só me escuta.
844
00:47:32,099 --> 00:47:33,476
Esse cara é de Seul.
845
00:47:34,143 --> 00:47:35,853
Por que veio aqui?
846
00:47:35,936 --> 00:47:39,440
Nós precisamos de você.
É só dizer onde é o local.
847
00:47:39,523 --> 00:47:41,525
Explica, e eu vou pegar.
848
00:47:41,609 --> 00:47:43,194
Vai se danar.
849
00:47:43,277 --> 00:47:45,363
Acha que vou te dar de mão beijada?
850
00:47:45,446 --> 00:47:48,240
Até parece!
Está mexendo com o cara errado.
851
00:47:48,324 --> 00:47:50,368
Não, você vai receber sua parte.
852
00:47:50,451 --> 00:47:53,120
Foda-se você com suas mentiras.
853
00:47:53,871 --> 00:47:55,373
Vou fazer uma oferta.
854
00:47:56,540 --> 00:47:59,377
Se nos disser o local,
eu te dou 200 mil wones.
855
00:48:00,294 --> 00:48:02,254
Pago assim que for confirmado.
856
00:48:02,338 --> 00:48:05,216
O que é isso? Ele é o chefão?
857
00:48:05,299 --> 00:48:06,384
Não exatamente.
858
00:48:06,467 --> 00:48:07,843
Eu sou o chefe.
859
00:48:09,136 --> 00:48:10,137
Mentira.
860
00:48:10,221 --> 00:48:12,848
Acha que vai ser o chefe no mar também?
861
00:48:12,932 --> 00:48:16,519
Lá fora, o chefe é a gente.
O que você sabe do mar?
862
00:48:18,896 --> 00:48:20,981
Não sei explicar.
863
00:48:21,065 --> 00:48:23,567
Preciso ver com meus olhos pra achar.
864
00:48:23,651 --> 00:48:24,985
Escuta aqui.
865
00:48:25,486 --> 00:48:28,906
Não seja ridículo.
Como vai ver com seus olhos?
866
00:48:28,989 --> 00:48:31,158
Pois é. Então me tira daqui.
867
00:48:31,242 --> 00:48:33,702
Se tivéssemos poder, não estaríamos aqui.
868
00:48:33,786 --> 00:48:36,247
Teríamos feito a Marinha drenar o mar.
869
00:48:36,956 --> 00:48:39,667
Você é o único que sabe onde está?
870
00:48:41,627 --> 00:48:44,547
Tem razão. Podemos falar com o Seokbae.
871
00:48:46,298 --> 00:48:48,801
Vão pôr o Seokbae pra achar o lugar?
872
00:48:48,884 --> 00:48:52,096
Boa sorte pra vocês e pra ele.
873
00:48:52,179 --> 00:48:55,349
A Marinha me levou lá por um motivo.
874
00:48:55,433 --> 00:48:59,019
Ele era um dos mergulhadores.
Deve saber onde estava.
875
00:48:59,103 --> 00:49:00,980
Podem ir, então.
876
00:49:01,063 --> 00:49:04,066
Não vou contar nada
por míseros 200 mil wones.
877
00:49:04,150 --> 00:49:08,654
Talvez devesse pedir mais dinheiro
ao seu chefe.
878
00:49:08,737 --> 00:49:12,741
Eu disse que o chefe sou eu!
Não me faz repetir.
879
00:49:18,998 --> 00:49:23,586
Lá fora, o chefe é a gente.
O que você sabe do mar?
880
00:49:42,354 --> 00:49:46,650
Quando falar com alguém na prisão,
não responda na hora.
881
00:49:46,734 --> 00:49:50,654
Respire fundo antes de falar.
882
00:49:51,906 --> 00:49:53,449
- Oi.
- Oi.
883
00:49:54,575 --> 00:49:55,618
O que é isso?
884
00:49:56,911 --> 00:50:01,332
Vá a Seosan com o capitão Hwang
e encontre um homem chamado Go Seokbae.
885
00:50:01,415 --> 00:50:02,625
Quem é esse?
886
00:50:02,708 --> 00:50:06,170
Um dos mergulhadores que tirou a cerâmica.
Pergunta o local.
887
00:50:07,505 --> 00:50:08,881
Leva o Jeonchul.
888
00:50:08,964 --> 00:50:10,633
Não, vou com o Daesik.
889
00:50:10,716 --> 00:50:13,802
Vou comprar materiais com o Daesik.
Leva o Jeonchul.
890
00:50:17,473 --> 00:50:18,724
Ah, é.
891
00:50:18,807 --> 00:50:21,644
Na hora da raiva,
passar roupa ajuda um pouco.
892
00:50:21,727 --> 00:50:24,480
NA HORA DA RAIVA
PAÇAR ROUPA AJUDA UM POUCO
893
00:50:40,538 --> 00:50:42,498
Estou acabado.
894
00:50:43,332 --> 00:50:44,583
Que subidona!
895
00:50:49,088 --> 00:50:51,632
Oi, senhoras. Conhecem o Seokbae?
896
00:50:51,715 --> 00:50:52,716
O Seokbae?
897
00:50:53,592 --> 00:50:58,472
Vejamos. O Seokbae
é o segundo filho mais velho do Sr. Go?
898
00:50:59,265 --> 00:51:00,724
É ele mesmo.
899
00:51:00,808 --> 00:51:02,685
Podem nos dizer onde ele mora?
900
00:51:02,768 --> 00:51:05,980
Só o vemos por aí.
Não sabemos exatamente onde ele mora.
901
00:51:06,063 --> 00:51:07,940
E onde veem esse cara?
902
00:51:08,023 --> 00:51:09,567
De onde vocês são?
903
00:51:10,609 --> 00:51:14,530
Somos de Seul. Digam onde ele mora.
904
00:51:15,447 --> 00:51:16,699
Você é detetive?
905
00:51:16,782 --> 00:51:17,908
Senhora!
906
00:51:19,743 --> 00:51:20,786
É segredo.
907
00:51:21,412 --> 00:51:24,290
Está estampado na sua cara.
908
00:51:24,373 --> 00:51:28,419
Uns homens vieram atrás dele há uns meses.
A polícia ainda não o achou?
909
00:51:28,502 --> 00:51:31,922
Por tudo que é mais sagrado! Quieta.
910
00:51:33,507 --> 00:51:34,925
Só diga onde ele mora.
911
00:51:35,009 --> 00:51:37,052
Não sei direito onde é.
912
00:51:37,136 --> 00:51:40,389
Se seguir reto aqui,
vai ver uma parede de pedra.
913
00:51:40,472 --> 00:51:42,141
Ele mora por ali.
914
00:51:42,224 --> 00:51:43,267
Obrigado.
915
00:51:44,184 --> 00:51:45,227
Vamos lá.
916
00:51:51,317 --> 00:51:55,821
Parece um troglodita
com gente que acabou de conhecer.
917
00:52:00,618 --> 00:52:01,619
Garotada.
918
00:52:02,369 --> 00:52:04,330
Sabem onde o Sr. Seokbae mora?
919
00:52:04,413 --> 00:52:05,998
O Sr. Seokbae?
920
00:52:06,081 --> 00:52:09,209
É, o Go Seokbae.
Parece que ele mora por aqui.
921
00:52:09,293 --> 00:52:11,754
Ah, mil desculpas.
922
00:52:12,546 --> 00:52:16,216
Estou um pouco ocupado agora.
Não posso ajudar.
923
00:52:16,300 --> 00:52:18,719
Ocupado com o quê? Jogando ddakji?
924
00:52:19,511 --> 00:52:20,638
Pai, corre!
925
00:52:21,430 --> 00:52:23,223
- Vai, pai! Corre!
- Peguem ele!
926
00:52:23,307 --> 00:52:24,725
- Merda!
- Go Seokbae!
927
00:52:25,392 --> 00:52:26,477
Espera, Seokbae!
928
00:52:27,645 --> 00:52:28,771
- Parado aí!
- Sai!
929
00:52:28,854 --> 00:52:30,397
Não é polícia e ladrão!
930
00:52:31,023 --> 00:52:33,192
- Seokbae!
- Não sou policial!
931
00:52:36,236 --> 00:52:37,571
Para, desgraçado!
932
00:52:44,703 --> 00:52:45,704
Para!
933
00:52:49,667 --> 00:52:51,085
Dói tudo!
934
00:52:52,419 --> 00:52:55,047
Precisava dessa correria?
935
00:52:55,130 --> 00:52:56,507
Não sei de nada.
936
00:52:58,008 --> 00:52:59,635
Não viemos te pegar.
937
00:53:00,511 --> 00:53:03,430
Só precisamos saber onde está a cerâmica.
938
00:53:03,931 --> 00:53:05,099
{\an8}GO SEOKBAE
939
00:53:05,182 --> 00:53:06,225
{\an8}Quem são eles?
940
00:53:06,809 --> 00:53:08,435
Depois eu explico.
941
00:53:11,146 --> 00:53:12,815
Só nos diz onde está.
942
00:53:12,898 --> 00:53:14,858
Como vou saber?
943
00:53:15,567 --> 00:53:18,153
Eu mesmo pegaria as cerâmicas se soubesse.
944
00:53:18,237 --> 00:53:21,615
Você era o mergulhador. Como não sabe?
945
00:53:22,658 --> 00:53:27,621
Perguntem ao cara que levou o barco.
Sou só um mergulhador. Não sei de nada.
946
00:53:27,705 --> 00:53:29,415
O Bokgeun é o único que sabe.
947
00:53:30,499 --> 00:53:31,959
Só pode ser brincadeira.
948
00:53:32,042 --> 00:53:34,294
Quem é esse tal de Bokgeun?
949
00:53:34,378 --> 00:53:36,547
Não tem como tirar ele da prisão.
950
00:53:38,465 --> 00:53:39,758
E agora?
951
00:53:43,011 --> 00:53:44,263
NAMHAE ARTIGOS NÁUTICOS
952
00:53:44,346 --> 00:53:46,098
Já temos o que precisamos.
953
00:53:46,181 --> 00:53:48,892
Vamos voltar
e ver se deixamos passar algo.
954
00:53:49,768 --> 00:53:50,811
- O quê?
- Quê?
955
00:53:50,894 --> 00:53:52,187
Voltem pra dentro!
956
00:53:52,271 --> 00:53:54,398
- O que foi?
- O que está acontecendo?
957
00:53:54,481 --> 00:53:56,692
Caramba! Como assim?
958
00:53:56,775 --> 00:53:59,027
Não acredito que ele veio até aqui.
959
00:53:59,111 --> 00:54:00,446
- Quem?
- Ali.
960
00:54:00,529 --> 00:54:04,324
O homem com uma pasta
e óculos escuros. Estão vendo?
961
00:54:04,408 --> 00:54:05,909
- Onde?
- Ali.
962
00:54:07,536 --> 00:54:08,620
Ele ali?
963
00:54:08,704 --> 00:54:10,330
- É.
- Quem é ele?
964
00:54:10,414 --> 00:54:12,332
Professor Kim, de Busan.
965
00:54:12,416 --> 00:54:14,334
Não somos os únicos na busca.
966
00:54:14,418 --> 00:54:15,878
"Professor"?
967
00:54:15,961 --> 00:54:18,255
De mentira. Ele é só um vigarista.
968
00:54:18,839 --> 00:54:21,800
Poucos no ramo de antiguidades
sabem quem ele é mesmo.
969
00:54:21,884 --> 00:54:23,260
E como conhece ele?
970
00:54:23,343 --> 00:54:26,472
Porque esse filho da puta me enganou.
971
00:54:26,555 --> 00:54:30,726
Droga, ele é conhecido por ter contatos
em todo lugar. E agora?
972
00:54:33,437 --> 00:54:34,772
Merda!
973
00:54:34,855 --> 00:54:39,067
Estamos ferrados.
Todos os profissionais estão aqui.
974
00:54:39,151 --> 00:54:42,488
Esse lugar vale uma mina de ouro.
975
00:54:43,113 --> 00:54:44,698
Gostei.
976
00:54:45,240 --> 00:54:47,117
{\an8}De Mokpo, eu vou gostar
977
00:54:47,201 --> 00:54:49,953
{\an8}PROFESSOR KIM
978
00:56:16,248 --> 00:56:18,250
Legendas: Karina Curi
979
00:56:19,305 --> 00:57:19,617