1
00:00:01,210 --> 00:00:02,711
Esta série é fictícia.
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,506
As cenas com animais
foram filmadas em segurança,
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,759
em cooperação com especialistas
e de acordo com as suas diretrizes.
4
00:00:10,010 --> 00:00:14,056
{\an8}BUSAN
5
00:00:17,309 --> 00:00:19,102
NÃO USEM IMPORTADOS, SEUS FILHOS VEEM
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,312
ARMAZÉM ADUANEIRO
7
00:00:23,857 --> 00:00:27,319
Era pra trazer um caminhão.
Como vai caber tudo?
8
00:00:27,402 --> 00:00:30,197
Eu dou um jeito. Abre o portão.
9
00:00:32,324 --> 00:00:36,495
Tem certeza disso? São dez cerâmicas.
10
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
11
00:00:52,135 --> 00:00:53,136
Vamos lá.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,764
São as três caixas.
13
00:00:55,847 --> 00:00:58,058
Entendi. Abre pra eu poder ver.
14
00:00:58,141 --> 00:01:00,185
Pra quê? É só pegar.
15
00:01:00,269 --> 00:01:02,604
Nem vem! Preciso ver primeiro.
16
00:01:03,855 --> 00:01:07,317
O que foi? Bateu a culpa, hein?
17
00:01:07,401 --> 00:01:10,654
Que culpa? Até parece!
Você não confia em mim?
18
00:01:14,074 --> 00:01:17,202
Como conseguiu essas coisas de Sinan?
19
00:01:17,911 --> 00:01:20,539
As cerâmicas estavam a caminho do Japão,
20
00:01:20,622 --> 00:01:23,125
mas dei uma grana extra
pra pegar primeiro.
21
00:01:23,208 --> 00:01:25,794
Deixa disso. Elas são de verdade.
22
00:01:25,877 --> 00:01:27,379
Eu não disse nada.
23
00:01:27,462 --> 00:01:28,672
Ah, qual é!
24
00:01:37,598 --> 00:01:39,266
Nossa…
25
00:01:41,059 --> 00:01:43,895
Eu sabia. É tudo falsificado.
26
00:01:45,981 --> 00:01:47,274
É tão óbvio assim?
27
00:01:47,357 --> 00:01:49,818
Não passa de porcaria.
28
00:01:49,901 --> 00:01:53,947
Olha aqui. Acha que isso parece
cerâmica chinesa, hein?
29
00:01:54,031 --> 00:01:55,824
Chinesa? Mas não é de Sinan?
30
00:01:55,907 --> 00:01:57,743
Como é burro!
31
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
O navio era chinês.
32
00:02:00,620 --> 00:02:04,333
Um navio chinês levaria cerâmica coreana?
Eram coisas chinesas.
33
00:02:04,416 --> 00:02:06,335
Sério? Eu não sabia disso.
34
00:02:06,418 --> 00:02:09,421
Se vai enganar as pessoas,
aprenda tudo antes, bocó.
35
00:02:09,504 --> 00:02:11,048
Quem negociaria com você?
36
00:02:12,382 --> 00:02:14,593
O que vou fazer com tudo isso?
37
00:02:14,676 --> 00:02:15,802
Quanto custou?
38
00:02:15,886 --> 00:02:17,429
Paguei 500 mil wones.
39
00:02:17,512 --> 00:02:20,641
Você disse que precisava logo.
Até paguei em dinheiro.
40
00:02:20,724 --> 00:02:21,767
Está bem.
41
00:02:23,185 --> 00:02:25,187
Vou ter que vender a granel.
42
00:02:26,772 --> 00:02:29,066
- Isso me ajuda demais.
- Sai.
43
00:02:29,733 --> 00:02:31,568
Mandei sair!
44
00:02:33,153 --> 00:02:35,572
ANTIQUÁRIO DEOKSAN
45
00:02:35,656 --> 00:02:37,366
Nossa!
46
00:02:38,325 --> 00:02:39,534
Sugoi!
47
00:02:40,035 --> 00:02:42,287
É fantástico demais!
48
00:02:43,246 --> 00:02:48,293
Estava indo pro Japão.
Não foi fácil conseguir.
49
00:02:48,377 --> 00:02:49,836
- Sério?
- Viu ali?
50
00:02:49,920 --> 00:02:51,004
É um conjunto.
51
00:02:51,088 --> 00:02:54,007
Estou vendo. Qual é o preço de uma?
52
00:02:54,091 --> 00:02:56,176
Custa um milhão.
53
00:02:56,259 --> 00:02:57,761
Um milhão por peça?
54
00:02:59,054 --> 00:03:02,224
- É feita de ouro?
- Ela veio de Sinan.
55
00:03:02,307 --> 00:03:04,226
Custa de um a dois milhões.
56
00:03:04,309 --> 00:03:07,771
Ah, para! Não tem como isso custar tanto.
57
00:03:07,854 --> 00:03:09,398
Acha que é muito dinheiro?
58
00:03:09,481 --> 00:03:11,024
Claro que é muito.
59
00:03:11,108 --> 00:03:13,193
Acha que um milhão nasce em árvore?
60
00:03:13,276 --> 00:03:16,321
Professor, disse que traria um figurão.
O que é isso?
61
00:03:16,405 --> 00:03:17,906
Ele é um figurão.
62
00:03:17,989 --> 00:03:21,702
Esse cara é o enteado
de um chefão da Yakuza japonesa.
63
00:03:21,785 --> 00:03:24,204
Grande coisa. O que importa?
64
00:03:24,287 --> 00:03:26,498
Ele não entende nada de cerâmica.
65
00:03:26,581 --> 00:03:28,542
Ele não disse que não vai comprar!
66
00:03:28,625 --> 00:03:30,252
Só dá uma abaixada.
67
00:03:30,919 --> 00:03:32,254
Quanto oferece?
68
00:03:34,423 --> 00:03:36,383
Está bem. Que tal isso?
69
00:03:37,592 --> 00:03:40,887
Tudo daqui até aqui por cinco milhões.
70
00:03:40,971 --> 00:03:42,889
Ficou louco?
71
00:03:42,973 --> 00:03:44,766
Não pode me roubar assim.
72
00:03:44,850 --> 00:03:49,813
Faça um bom negócio
enquanto ele ainda está interessado.
73
00:03:49,896 --> 00:03:52,732
- Assim está bom, né?
- Eu gostei.
74
00:03:52,816 --> 00:03:56,069
Pode esquecer.
Não posso cortar o preço tanto assim.
75
00:03:56,153 --> 00:03:57,863
Ouça, senhora.
76
00:03:57,946 --> 00:04:00,740
A coisa anda feia, então não seja teimosa!
77
00:04:00,824 --> 00:04:02,951
Compradores bons assim são raros.
78
00:04:03,034 --> 00:04:06,163
Tanto faz.
Não vou ceder por menos de dez milhões.
79
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
- Senhora!
- Espere!
80
00:04:09,124 --> 00:04:10,625
Vou propor uma coisa.
81
00:04:10,709 --> 00:04:11,710
Aqui.
82
00:04:12,627 --> 00:04:16,173
Meu próprio chefe me deu essas relíquias.
83
00:04:16,256 --> 00:04:18,925
São muito valiosas.
Não tem dinheiro que pague.
84
00:04:19,843 --> 00:04:23,388
Tudo isso pelas cerâmicas dali e essa daí.
85
00:04:23,472 --> 00:04:24,681
Vamos trocar.
86
00:04:24,765 --> 00:04:26,224
Céus!
87
00:04:26,308 --> 00:04:28,268
O que vou fazer com essas coisas?
88
00:04:28,351 --> 00:04:30,896
Nem devem valer tanto assim.
89
00:04:30,979 --> 00:04:32,481
Como assim?
90
00:04:32,564 --> 00:04:36,276
A espada é do Período Edo.
Vale mais de um milhão.
91
00:04:36,359 --> 00:04:38,779
E analise bem a arma.
92
00:04:39,613 --> 00:04:40,655
Aqui é ouro.
93
00:04:41,782 --> 00:04:42,783
Aqui também.
94
00:04:43,784 --> 00:04:47,078
E aqui. É tudo de ouro.
Ela vale cinco milhões.
95
00:04:49,748 --> 00:04:51,917
Senhora, vale a pena trocar.
96
00:04:52,000 --> 00:04:54,336
Essas cerâmicas valem uma fortuna!
97
00:04:54,419 --> 00:04:56,880
Por que eu trocaria por isso? Não mesmo.
98
00:04:56,963 --> 00:04:58,340
Por favor!
99
00:04:58,882 --> 00:04:59,883
Não seja turrona!
100
00:04:59,966 --> 00:05:01,802
Que absurdo!
101
00:05:01,885 --> 00:05:04,387
Isso é um roubo. Não vou fazer isso.
102
00:05:04,471 --> 00:05:06,014
Para! Negócio fechado.
103
00:05:06,097 --> 00:05:09,142
Pode levar. Vai pegando tudo.
104
00:05:09,226 --> 00:05:10,560
Que história é essa?
105
00:05:10,644 --> 00:05:12,103
- Não!
- Senhora.
106
00:05:12,187 --> 00:05:13,939
- Negócio fechado!
- Não!
107
00:05:14,022 --> 00:05:15,273
Vamos, solta!
108
00:05:15,357 --> 00:05:16,817
Não, é minha!
109
00:05:16,900 --> 00:05:18,652
- Que força é essa?
- Não!
110
00:05:18,735 --> 00:05:20,695
Parou! Já chega.
111
00:05:20,779 --> 00:05:22,906
Cansei! Vou levar tudo daqui.
112
00:05:22,989 --> 00:05:24,366
Solta isso!
113
00:05:25,575 --> 00:05:27,494
Fica nessa enrolação.
114
00:05:27,577 --> 00:05:29,329
Vem pegar as coisas.
115
00:06:13,707 --> 00:06:16,334
{\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO
SUPERCOMIX STUDIO
116
00:06:25,302 --> 00:06:30,765
VIDA IMORAL
117
00:06:30,849 --> 00:06:34,311
EPISÓDIO 3: MARGINAIS DO MAR
118
00:06:34,394 --> 00:06:37,230
{\an8}Droga, só o Bokgeun sabe o lugar exato.
119
00:06:39,941 --> 00:06:42,027
{\an8}Mas não tem como soltar ele.
120
00:06:43,445 --> 00:06:46,323
{\an8}Por que não usamos o Seokbae por enquanto?
121
00:06:46,406 --> 00:06:48,742
{\an8}É, precisamos de um mergulhador.
122
00:06:49,910 --> 00:06:51,411
{\an8}Eu cuido dele.
123
00:06:52,454 --> 00:06:55,373
{\an8}A propósito, temos mais um problema.
124
00:06:56,625 --> 00:06:57,709
{\an8}O que é?
125
00:06:58,209 --> 00:07:00,670
{\an8}Chegou outro grupo aqui, de Busan.
126
00:07:01,713 --> 00:07:02,714
{\an8}Grupo de Busan?
127
00:07:04,049 --> 00:07:06,092
Nem sei se é um grupo mesmo.
128
00:07:06,885 --> 00:07:11,264
Mas o professor Kim é famoso no ramo,
então fiquem atentos.
129
00:07:11,848 --> 00:07:13,558
Podemos dar de cara com ele.
130
00:07:14,768 --> 00:07:18,521
Vamos acabar na mira da polícia
antes mesmo de começar.
131
00:07:18,605 --> 00:07:19,898
O barco está pronto?
132
00:07:23,026 --> 00:07:24,069
O que foi?
133
00:07:27,155 --> 00:07:28,448
Qual é o problema?
134
00:07:29,908 --> 00:07:33,286
Nós temos que acertar o dinheiro primeiro.
135
00:07:35,455 --> 00:07:37,082
Já não acertamos isso?
136
00:07:39,167 --> 00:07:42,337
Espera que eu banque o mergulhador e tal?
137
00:07:42,420 --> 00:07:43,672
Espero.
138
00:07:44,214 --> 00:07:46,132
Está incluído nos dois milhões.
139
00:07:46,216 --> 00:07:47,217
É o seguinte.
140
00:07:48,760 --> 00:07:51,471
Meu amigo policial Honggi
vai levar uma parte.
141
00:07:51,554 --> 00:07:53,640
Vou ter um prejuízo enorme.
142
00:07:54,724 --> 00:07:55,725
Droga…
143
00:07:56,726 --> 00:07:58,812
Não seja tão inflexível.
144
00:07:58,895 --> 00:08:01,523
Tenta conseguir mais dinheiro
com seu chefe.
145
00:08:02,273 --> 00:08:03,358
Eu sou o chefe.
146
00:08:03,441 --> 00:08:04,442
Nesse caso,
147
00:08:05,652 --> 00:08:08,446
com mais um milhão,
faço o que você quiser.
148
00:08:08,530 --> 00:08:10,323
Por favor, Sr. Oh Gwanseok.
149
00:08:10,407 --> 00:08:12,283
"Sr. Oh Gwanseok"?
150
00:08:12,367 --> 00:08:15,495
Agora quer me adular, é?
151
00:08:15,578 --> 00:08:17,914
Acha que um milhão é trocado?
152
00:08:17,997 --> 00:08:19,958
Cansei. Acordo cancelado.
153
00:08:20,041 --> 00:08:21,584
- Opa!
- Me solta.
154
00:08:21,668 --> 00:08:23,086
Calma aí.
155
00:08:24,587 --> 00:08:25,880
Credo!
156
00:08:27,132 --> 00:08:28,800
Não é assim também.
157
00:08:29,759 --> 00:08:32,846
Preciso de um barco
e um mergulhador escafandrista.
158
00:08:32,929 --> 00:08:34,973
Tenho que pagar muitas coisas.
159
00:08:35,056 --> 00:08:36,057
Precisa de barco?
160
00:08:36,141 --> 00:08:40,353
Lá é o quintal dos moradores.
Um barco grande como o meu não serve.
161
00:08:40,437 --> 00:08:42,313
Do que está falando?
162
00:08:42,397 --> 00:08:46,609
A Guarda Costeira vai notar
um barco de alto-mar perto da costa.
163
00:08:47,360 --> 00:08:49,988
Por isso temos que fazer como os nativos.
164
00:08:50,071 --> 00:08:53,783
Usar um barco a remo com motor externo.
165
00:08:55,535 --> 00:08:58,496
- Então posso te dispensar.
- Não precisa.
166
00:08:58,580 --> 00:09:02,667
Posso pegar o barco do meu sobrinho.
Ele mora em Jeungdo.
167
00:09:03,501 --> 00:09:06,504
- Sei.
- Quero que cuide disso.
168
00:09:08,590 --> 00:09:12,093
Você cuida disso com o dinheiro
que estou te dando pro barco.
169
00:09:13,887 --> 00:09:15,889
Posso usar meu barco à vontade.
170
00:09:16,556 --> 00:09:20,018
Pra usar o dele,
preciso pedir com jeito e dar um agrado.
171
00:09:21,394 --> 00:09:22,979
Que papo é esse?
172
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Escuta.
173
00:09:25,148 --> 00:09:28,109
Não quero muito.
Só mais 50 mil wones, chefe.
174
00:09:30,779 --> 00:09:33,073
Misericórdia!
175
00:09:36,951 --> 00:09:38,453
Ninguém merece.
176
00:09:40,413 --> 00:09:43,249
{\an8}SEDE DA CORPORAÇÃO HEUNGBAEK
177
00:09:43,333 --> 00:09:44,709
Senhora?
178
00:09:44,793 --> 00:09:46,795
Por que está tão surpreso?
179
00:09:46,878 --> 00:09:50,507
Colocamos as verdadeiras na frente
e as falsificadas atrás.
180
00:09:50,590 --> 00:09:52,425
Não, Sra. Yang.
181
00:09:52,509 --> 00:09:55,470
Um museu com falsificações
vai virar chacota.
182
00:09:55,553 --> 00:09:56,554
Pense bem.
183
00:09:57,138 --> 00:09:59,432
Quem você acha que vai visitá-lo?
184
00:10:00,016 --> 00:10:03,061
Já foi ao Palácio Deoksugung?
Lá só vai criança.
185
00:10:04,062 --> 00:10:05,772
E aquele é o melhor museu.
186
00:10:05,855 --> 00:10:07,440
Quem iria ao nosso?
187
00:10:08,316 --> 00:10:12,862
O presidente já concordou em comprar
todas as cerâmicas que acharmos.
188
00:10:14,405 --> 00:10:17,200
Se acharem mil peças,
devemos comprar todas?
189
00:10:17,951 --> 00:10:21,579
Tudo tem um orçamento,
e você precisa se ater a ele.
190
00:10:21,663 --> 00:10:23,706
Não podemos comprar tudo.
191
00:10:23,790 --> 00:10:27,377
Além disso, um museu não pode ter
só cerâmicas de Sinan.
192
00:10:27,460 --> 00:10:30,630
Precisa de variedade,
como Goryeo, Joseon etc.
193
00:10:32,382 --> 00:10:35,510
E são cerâmicas chinesas,
não coreanas, né?
194
00:10:36,344 --> 00:10:40,723
Pra que exibir artefatos chineses?
Temos que mostrar nossa história.
195
00:10:40,807 --> 00:10:42,892
Os alunos merecem aprender direito.
196
00:10:45,103 --> 00:10:49,149
Já resolvi isso com o presidente,
então não o incomode.
197
00:10:49,232 --> 00:10:52,986
Serão cinco milhões por tudo.
Inclua peças de diferentes períodos.
198
00:10:53,069 --> 00:10:54,279
Cinco milhões?
199
00:10:56,072 --> 00:10:58,867
Quando ficar pronto,
vai ter uma vista incrível.
200
00:10:58,950 --> 00:11:00,827
COMPLEXO HABITACIONAL YEOUIDO SIBEOM
201
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
- Sim.
- Diga.
202
00:11:01,995 --> 00:11:04,080
Onde é a entrada do estacionamento?
203
00:11:04,164 --> 00:11:07,667
Ah, é por ali, aonde o caminhão está indo.
204
00:11:07,750 --> 00:11:08,751
Entendi.
205
00:11:09,919 --> 00:11:13,339
Verifiquem tudo antes
das etapas de construção.
206
00:11:13,423 --> 00:11:14,549
Sim, senhor.
207
00:11:15,633 --> 00:11:17,343
Ótimo. Voltem ao trabalho.
208
00:11:17,427 --> 00:11:19,262
Sim. Bom dia, senhor.
209
00:11:19,345 --> 00:11:20,847
- Tchau, senhor.
- Tchau, senhor.
210
00:11:24,017 --> 00:11:25,310
Sr. Song.
211
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
Sim, senhor.
212
00:11:29,647 --> 00:11:33,026
Achei que minha esposa
já tivesse resolvido tudo.
213
00:11:33,109 --> 00:11:36,321
Não, senhor.
Tudo está prestes a ir pelo ralo.
214
00:11:37,155 --> 00:11:40,575
Mudou seus termos,
e agora o acordo não faz mais sentido.
215
00:11:40,658 --> 00:11:41,951
Como assim?
216
00:11:42,035 --> 00:11:45,747
Disse que compraria todas as cerâmicas
que achássemos.
217
00:11:45,830 --> 00:11:48,958
É claro que vou comprar todas.
Não devem ser tão caras.
218
00:11:49,042 --> 00:11:52,253
Na verdade, são tesouros.
Então valem muito.
219
00:11:53,755 --> 00:11:58,009
De todo jeito,
não passam de cerâmicas velhas.
220
00:11:59,093 --> 00:12:01,387
São feitas de ouro ou algo assim?
221
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
Céus…
222
00:12:02,972 --> 00:12:05,934
Ouro não se compara a elas.
São inestimáveis.
223
00:12:06,017 --> 00:12:07,518
Preste atenção.
224
00:12:07,602 --> 00:12:09,479
Vou separar cinco milhões.
225
00:12:10,521 --> 00:12:13,274
Então descubra
quanto pode me dar por isso.
226
00:12:13,358 --> 00:12:18,613
Pretendo encher um andar inteiro do museu
com cerâmicas. Entendeu?
227
00:12:20,698 --> 00:12:21,699
Mas…
228
00:12:30,291 --> 00:12:33,336
Qual é o problema agora?
229
00:12:34,420 --> 00:12:35,755
Escuta, Seongcheol.
230
00:12:35,838 --> 00:12:39,050
O presidente Cheon estragou tudo.
Aquele velho idiota…
231
00:12:40,551 --> 00:12:42,512
Já gastei uma fortuna nisso.
232
00:12:43,805 --> 00:12:45,431
Caramba, que azar!
233
00:12:48,309 --> 00:12:50,520
Sabe como posso consertar isso?
234
00:12:51,437 --> 00:12:52,689
Olha só.
235
00:12:53,273 --> 00:12:55,692
Conhece alguns políticos, não é?
236
00:12:56,442 --> 00:12:57,443
Conheço.
237
00:12:58,653 --> 00:13:02,240
Teremos eleição presidencial e geral
daqui a dois anos.
238
00:13:02,782 --> 00:13:05,326
Muitos deles estarão por aí
molhando as mãos.
239
00:13:06,160 --> 00:13:09,372
Pra alguns, dar dinheiro não vai adiantar.
240
00:13:10,623 --> 00:13:11,666
Mas cerâmica?
241
00:13:11,749 --> 00:13:16,045
Quem dá causa uma boa impressão,
e quem recebe não perde a reputação.
242
00:13:16,129 --> 00:13:17,505
É o presente perfeito.
243
00:13:19,882 --> 00:13:20,883
Nossa!
244
00:13:21,926 --> 00:13:23,386
Você é esperto.
245
00:13:25,305 --> 00:13:30,685
A questão é que a maioria é gente estudada
e entende das coisas.
246
00:13:30,768 --> 00:13:32,895
Então não posso vender falsificações.
247
00:13:34,439 --> 00:13:35,565
Exatamente.
248
00:13:35,648 --> 00:13:39,152
Então dê a eles as cerâmicas verdadeiras,
249
00:13:39,819 --> 00:13:41,738
e as falsificadas ao Pres. Cheon.
250
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
Caramba!
251
00:13:43,531 --> 00:13:45,700
Você é um gênio!
252
00:13:47,368 --> 00:13:49,537
Aqui. Saúde.
253
00:13:50,830 --> 00:13:52,165
CAFETERIA BOA SORTE
254
00:13:52,248 --> 00:13:56,961
A Sra. Jang abriu este lugar
por ter experiência anterior com café.
255
00:13:57,045 --> 00:14:01,007
Mas os moradores não entendem de café.
Muitos clientes são de fora.
256
00:14:02,383 --> 00:14:04,010
O que houve com seu cabelo?
257
00:14:04,093 --> 00:14:05,678
Ela cortou tudo.
258
00:14:06,512 --> 00:14:10,391
Eu vivia tentando fugir pra Seul.
Ela fez isso pra me segurar aqui.
259
00:14:13,895 --> 00:14:16,105
Como vai o trabalho?
260
00:14:17,648 --> 00:14:18,816
Nada definido ainda.
261
00:14:19,317 --> 00:14:22,445
As peças enterradas no mar
devem valer muito, né?
262
00:14:22,904 --> 00:14:24,655
Só saberemos com elas em mãos.
263
00:14:24,739 --> 00:14:26,824
Você não viria se não fossem.
264
00:14:27,658 --> 00:14:28,951
Quando volta pra casa?
265
00:14:30,119 --> 00:14:32,205
Não sei. Talvez em menos de um mês.
266
00:14:32,914 --> 00:14:34,999
As coisas não estão indo muito bem.
267
00:14:36,125 --> 00:14:39,545
Venha mais vezes aqui
pra me contar de Seul.
268
00:14:40,463 --> 00:14:42,048
Pra ter o cabelo cortado?
269
00:14:42,799 --> 00:14:43,966
Engraçadinho.
270
00:14:45,802 --> 00:14:48,429
Sua folgada, deixa de papo e lava a louça.
271
00:15:09,534 --> 00:15:10,576
Já terminou?
272
00:15:10,660 --> 00:15:11,661
Aceita mais?
273
00:15:11,744 --> 00:15:14,580
Não, obrigado. Já estou satisfeito.
274
00:15:14,664 --> 00:15:17,250
Servem café assim em Busan? Como é lá?
275
00:15:17,333 --> 00:15:19,293
Não vem tanto assim em Busan.
276
00:15:19,377 --> 00:15:21,003
Não dá nem um gole.
277
00:15:22,880 --> 00:15:25,508
Chegou outro grupo aqui, de Busan.
278
00:15:26,175 --> 00:15:28,970
- Grupo de Busan?
- Nem sei se é um grupo mesmo.
279
00:15:29,762 --> 00:15:34,183
Mas o professor Kim é famoso no ramo,
então fiquem atentos.
280
00:15:34,267 --> 00:15:35,977
Podemos dar de cara com ele.
281
00:15:37,562 --> 00:15:39,564
Devemos servir menos também?
282
00:15:41,566 --> 00:15:44,235
Eu queria que ela falasse mais
e abri o bocão.
283
00:15:50,116 --> 00:15:51,117
Você aí.
284
00:15:52,076 --> 00:15:53,119
Vamos lá fora.
285
00:16:14,307 --> 00:16:16,517
Quer ir pra Seul? Então me ajuda.
286
00:16:17,351 --> 00:16:18,519
Não tenho dinheiro.
287
00:16:21,022 --> 00:16:23,232
Toma, fica com isso.
288
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
O cara de Busan veio
pegar as cerâmicas, né?
289
00:16:27,570 --> 00:16:29,697
Não sei. Ele está aqui desde ontem.
290
00:16:29,780 --> 00:16:32,867
Fica de olho nele
e me conta o que está tramando.
291
00:16:36,871 --> 00:16:39,832
Se eu fizer isso,
vai mesmo me levar pra Seul?
292
00:16:41,042 --> 00:16:42,668
Vou, é uma promessa.
293
00:16:47,590 --> 00:16:48,591
Jurou, carimbou.
294
00:16:49,217 --> 00:16:52,178
Que breguice! É como se faz em Seul?
295
00:16:52,261 --> 00:16:53,512
É, sim.
296
00:17:22,833 --> 00:17:24,252
Oi, Sr. Song. Sou eu.
297
00:17:25,044 --> 00:17:27,046
Preciso do dinheiro pra começar…
298
00:17:27,129 --> 00:17:30,091
Gwanseok, temos um problema.
Tudo está desandando.
299
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
O quê?
300
00:17:31,259 --> 00:17:33,719
O presidente Cheon fechou o bolso.
301
00:17:33,803 --> 00:17:37,723
A esposa dissimulada fez a cabeça dele.
Estou de mãos atadas.
302
00:17:39,308 --> 00:17:41,102
Aqui também está complicado.
303
00:17:41,185 --> 00:17:43,187
Tem caçadores de tesouro chegando.
304
00:17:43,271 --> 00:17:46,315
Se não agirmos rápido,
podemos perder tudo pra eles.
305
00:17:46,399 --> 00:17:49,026
Vou fazer o quê? O dinheiro já era.
306
00:17:49,110 --> 00:17:51,112
Eu só consigo bancar uma parte.
307
00:17:51,195 --> 00:17:54,407
Temos que fazer o Cheon mudar de ideia.
308
00:17:54,782 --> 00:17:56,659
Tem certeza de que foi a esposa?
309
00:17:57,243 --> 00:17:58,244
Absoluta.
310
00:17:58,703 --> 00:18:01,914
Ela me disse
que só vão comprar cinco milhões.
311
00:18:01,998 --> 00:18:04,083
Isso não cobre nem as despesas.
312
00:18:04,166 --> 00:18:05,376
Exatamente!
313
00:18:06,127 --> 00:18:08,337
O Cheon está comendo na mão dela.
314
00:18:11,507 --> 00:18:13,259
Temos que convencer ela.
315
00:18:13,342 --> 00:18:14,468
Eu sei disso.
316
00:18:14,552 --> 00:18:17,555
Ela precisa entender
o valor dessas cerâmicas.
317
00:18:18,264 --> 00:18:19,265
Sr. Song.
318
00:18:20,683 --> 00:18:23,311
Pode arrumar uma boa peça de cerâmica?
319
00:18:23,394 --> 00:18:24,604
Como assim?
320
00:18:29,817 --> 00:18:30,943
Por onde andou?
321
00:18:32,695 --> 00:18:35,114
Fui tomar um ar fresco. Por quê?
322
00:18:35,197 --> 00:18:36,991
Cadê o Jeonchul e o Daesik?
323
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
Sei lá.
324
00:18:38,159 --> 00:18:40,661
Preciso que volte pra Seul e veja o Song.
325
00:18:40,745 --> 00:18:41,912
O quê? Por quê?
326
00:18:42,413 --> 00:18:46,208
Ele vai te dar uma cerâmica.
Leve à casa do presidente Cheon.
327
00:18:47,043 --> 00:18:48,461
Só preciso deixar lá?
328
00:18:48,544 --> 00:18:51,922
Não, entrega pessoalmente à esposa dele.
329
00:18:52,006 --> 00:18:57,553
Precisa fazer de tudo pra mostrar pra ela
que a peça é importante e valiosa.
330
00:18:59,305 --> 00:19:00,431
Pra que isso?
331
00:19:00,514 --> 00:19:04,101
A esposa do presidente Cheon
está estragando o acordo.
332
00:19:04,185 --> 00:19:05,936
E ele está do lado dela.
333
00:19:06,687 --> 00:19:08,731
Tudo depende de você agora.
334
00:19:10,483 --> 00:19:12,026
Você me entendeu, né?
335
00:19:13,778 --> 00:19:17,740
Tem que fazer ela mudar de ideia,
custe o que custar.
336
00:19:17,823 --> 00:19:18,824
Entendeu?
337
00:19:23,287 --> 00:19:24,789
Pega o trem amanhã cedo.
338
00:19:40,763 --> 00:19:42,890
GALERIA ORIENTAL
339
00:19:43,474 --> 00:19:44,684
De quando é mesmo?
340
00:19:47,061 --> 00:19:48,187
Da Dinastia Yuan.
341
00:19:49,021 --> 00:19:50,147
Isso.
342
00:19:50,231 --> 00:19:51,482
Onde foi feita?
343
00:19:53,359 --> 00:19:54,777
Foi em Mongquan?
344
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
É Longquan e Jingdezhen! Quantas vezes eu…
345
00:19:59,532 --> 00:20:01,992
- Jingdezhen, Longquan…
- Nossa! Certo.
346
00:20:02,702 --> 00:20:04,787
Que tipo de cerâmica tem lá?
347
00:20:06,288 --> 00:20:07,498
Céladon?
348
00:20:10,501 --> 00:20:12,211
Não, é porcelana branca.
349
00:20:12,294 --> 00:20:14,422
Isso é frustrante demais!
350
00:20:14,505 --> 00:20:16,048
Pra que dar esse presente?
351
00:20:16,632 --> 00:20:18,759
Seu tio ficou doido?
352
00:20:18,843 --> 00:20:21,387
Droga! E vou fazer o quê?
353
00:20:23,013 --> 00:20:24,682
- Vem cá.
- O que foi?
354
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
- Fica parado.
- O quê?
355
00:20:30,896 --> 00:20:32,189
Ah, tá.
356
00:20:35,109 --> 00:20:36,277
Caramba!
357
00:20:36,777 --> 00:20:38,320
Você é um tipão.
358
00:20:39,321 --> 00:20:40,322
Entendi.
359
00:20:40,990 --> 00:20:44,326
Seu tio é um verdadeiro gênio.
360
00:20:47,621 --> 00:20:52,418
YONGJIN
361
00:20:52,501 --> 00:20:53,711
É um barco e tanto.
362
00:20:54,712 --> 00:20:56,130
Por que não levamos ele?
363
00:20:57,173 --> 00:20:59,467
Não, a Guarda Costeira pega a gente.
364
00:20:59,550 --> 00:21:03,721
O barco deve ser pelo menos deste tamanho.
De que adianta um barquinho?
365
00:21:03,804 --> 00:21:05,264
Não é pra ser segredo?
366
00:21:06,265 --> 00:21:08,517
Vamos acabar sendo presos.
367
00:21:09,310 --> 00:21:11,562
O sobrinho da sua esposa vai emprestar?
368
00:21:12,229 --> 00:21:14,774
Eu cuido disso, é só não se meter. Ouviu?
369
00:21:14,857 --> 00:21:16,358
Dá um jeito.
370
00:21:16,442 --> 00:21:19,528
Pra que isso se já temos
um barco perfeito?
371
00:21:19,612 --> 00:21:20,696
Seu louco!
372
00:21:22,198 --> 00:21:24,033
{\an8}Está jurando que é íntimo.
373
00:21:24,116 --> 00:21:27,578
{\an8}JEUNGDO
374
00:21:27,661 --> 00:21:31,332
Vai! Está regulando a potência direito?
375
00:21:31,415 --> 00:21:32,708
Já disse que estou!
376
00:21:35,461 --> 00:21:38,255
Que merda! Então o problema é outro.
377
00:21:39,256 --> 00:21:40,382
Sangbok!
378
00:21:41,467 --> 00:21:42,968
Oi, Sangbok.
379
00:21:43,052 --> 00:21:45,679
O quê? Tio, o que faz aqui?
380
00:21:45,763 --> 00:21:47,014
Vim te ver.
381
00:21:47,932 --> 00:21:49,016
O motor quebrou?
382
00:21:49,099 --> 00:21:50,851
Está me dando nos nervos.
383
00:21:50,935 --> 00:21:51,936
NOH SANGBOK
384
00:21:52,019 --> 00:21:53,354
Antes era um parafuso.
385
00:21:53,437 --> 00:21:55,231
- Agora é outra coisa.
- Eita!
386
00:21:55,773 --> 00:21:56,941
Não vai funcionar?
387
00:21:57,024 --> 00:21:59,860
Consigo consertar. Só vai ser uma chatice.
388
00:21:59,944 --> 00:22:01,779
Depois vai ficar tinindo de bom.
389
00:22:02,655 --> 00:22:03,906
Ah, é? Ainda bem.
390
00:22:05,032 --> 00:22:06,367
Podemos conversar?
391
00:22:07,034 --> 00:22:08,035
Vem comigo.
392
00:22:08,619 --> 00:22:09,954
O que é?
393
00:22:10,037 --> 00:22:11,539
É de trabalho também.
394
00:22:13,624 --> 00:22:16,919
Está dizendo que precisa
do meu motor e do meu barco?
395
00:22:17,002 --> 00:22:18,087
Isso mesmo.
396
00:22:18,170 --> 00:22:19,713
Eu pago.
397
00:22:19,797 --> 00:22:21,298
Aí complica.
398
00:22:21,382 --> 00:22:23,968
Vou pro mar bem na época de plantio.
399
00:22:25,719 --> 00:22:27,012
Continua plantando.
400
00:22:27,096 --> 00:22:29,515
Hein? Mas não precisa do meu barco?
401
00:22:29,598 --> 00:22:31,308
Preciso.
402
00:22:31,392 --> 00:22:34,186
Eu piloto o barco, e você planta.
403
00:22:34,270 --> 00:22:35,479
O quê?
404
00:22:35,563 --> 00:22:37,106
Não, eu piloto meu barco.
405
00:22:37,189 --> 00:22:38,440
Por que isso?
406
00:22:39,024 --> 00:22:40,526
Não preciso de você.
407
00:22:41,652 --> 00:22:45,614
Meu pai dizia pra nunca emprestar
a esposa e o barco pra qualquer um.
408
00:22:46,615 --> 00:22:48,576
Seu… E eu sou qualquer um?
409
00:22:48,659 --> 00:22:49,869
Eu sou?
410
00:22:49,952 --> 00:22:52,246
Tanto faz. Eu piloto o barco.
411
00:22:52,329 --> 00:22:53,831
Você faz seu trabalho.
412
00:22:53,914 --> 00:22:57,001
Pilotar o barco é o meu trabalho!
Não ouviu direito?
413
00:22:57,084 --> 00:22:59,962
Então faz seu outro trabalho:
vadiar nos bares.
414
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Como é?
415
00:23:02,673 --> 00:23:05,217
O que você disse? Repete.
416
00:23:05,301 --> 00:23:07,511
Para. O que está fazendo?
417
00:23:07,595 --> 00:23:09,346
Deixa que eu resolvo.
418
00:23:09,430 --> 00:23:11,307
Sem fazer escândalo.
419
00:23:11,974 --> 00:23:13,726
Dá 50 mil wones, e pronto.
420
00:23:15,102 --> 00:23:16,395
Dar 50 mil pra ele?
421
00:23:17,104 --> 00:23:19,815
Não vou dar dinheiro pro merdinha.
Eu posso…
422
00:23:20,733 --> 00:23:22,484
Assim vai dar tudo errado.
423
00:23:23,027 --> 00:23:24,403
Resolve discretamente.
424
00:23:27,239 --> 00:23:28,991
Ei, vem cá.
425
00:23:29,074 --> 00:23:30,659
Nada ainda?
426
00:23:31,327 --> 00:23:33,370
- Vem cá.
- Merda!
427
00:23:34,455 --> 00:23:36,582
Pode vir aqui rapidinho?
428
00:23:37,458 --> 00:23:39,001
O que foi agora?
429
00:23:46,717 --> 00:23:49,386
Eu podia ir dar uma volta e tal.
430
00:23:49,470 --> 00:23:51,055
Não temos nenhum cliente.
431
00:23:51,138 --> 00:23:53,474
Andar por aí só vai te dar fome.
432
00:23:53,557 --> 00:23:55,726
Só preciso me exercitar.
433
00:23:55,809 --> 00:23:57,978
Ficar sentada dá indigestão.
434
00:23:58,979 --> 00:24:00,356
Vamos entrar.
435
00:24:00,439 --> 00:24:01,565
Bem-vindos!
436
00:24:01,649 --> 00:24:02,858
Oi!
437
00:24:02,942 --> 00:24:06,528
Isso aqui virou um templo?
Por que está tão quieto?
438
00:24:07,529 --> 00:24:09,114
Como vocês se conhecem?
439
00:24:09,198 --> 00:24:10,240
O quê?
440
00:24:11,992 --> 00:24:14,161
Estamos fazendo negócios.
441
00:24:14,244 --> 00:24:17,039
Logo você? Que negócios?
442
00:24:17,581 --> 00:24:20,084
Já chega. Vai pra lá.
443
00:24:20,167 --> 00:24:21,919
Oi, Seonja.
444
00:24:25,255 --> 00:24:26,966
Me traz um café.
445
00:24:27,049 --> 00:24:29,468
Dá aquela caprichada. Bem doce.
446
00:24:35,808 --> 00:24:37,851
Traz duas xícaras, não uma.
447
00:24:37,935 --> 00:24:38,978
Mocinha.
448
00:24:40,604 --> 00:24:41,981
Vem cá um pouquinho.
449
00:24:42,064 --> 00:24:43,440
Quê?
450
00:24:43,524 --> 00:24:44,900
Vem cá.
451
00:24:54,785 --> 00:24:56,161
Então…
452
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
Gosta de sashimi?
453
00:25:01,125 --> 00:25:02,960
Posso te levar pra comer.
454
00:25:03,502 --> 00:25:05,379
Ela não come peixe cru.
455
00:25:06,630 --> 00:25:08,966
Que tal cabeça de porco?
456
00:25:09,925 --> 00:25:12,302
Você também não come isso, né?
457
00:25:13,012 --> 00:25:14,346
Cara!
458
00:25:14,430 --> 00:25:15,431
Não se mete.
459
00:25:18,058 --> 00:25:19,393
O que gosta de comer?
460
00:25:20,102 --> 00:25:21,520
Não gosto de nada.
461
00:25:21,603 --> 00:25:22,813
É mesmo?
462
00:25:23,689 --> 00:25:25,190
Então, que tal uma bebida?
463
00:25:25,274 --> 00:25:26,608
Quer morrer, é?
464
00:25:27,776 --> 00:25:30,654
Mas, gente, chamar pra beber é ofensa?
465
00:25:30,738 --> 00:25:32,656
Nosso café não é tão bom.
466
00:25:32,740 --> 00:25:35,576
Tem um melhor do outro lado da rua.
467
00:25:36,493 --> 00:25:38,746
Que besteira está dizendo?
468
00:25:39,371 --> 00:25:41,457
Espera aí. Só um segundo.
469
00:25:47,337 --> 00:25:50,007
Ouvi dizer
que tem gente de Seul na cidade.
470
00:25:55,304 --> 00:25:58,015
- Uau!
- Aqui.
471
00:25:58,599 --> 00:25:59,600
{\an8}MIL WONES
472
00:25:59,683 --> 00:26:02,436
Vamos nos dar bem, né?
473
00:26:02,519 --> 00:26:05,564
Maravilha! Que sorte a minha!
474
00:26:05,647 --> 00:26:07,524
Não é pra pegar tudo!
475
00:26:08,442 --> 00:26:09,443
Dividam!
476
00:26:09,526 --> 00:26:11,403
Garota boba.
477
00:26:12,237 --> 00:26:13,322
Vamos beber.
478
00:26:25,084 --> 00:26:27,127
CHEON HWANGSIK
479
00:26:27,211 --> 00:26:28,337
"Cheon Hwangsik".
480
00:26:32,424 --> 00:26:33,759
Quem é?
481
00:26:33,842 --> 00:26:37,137
Oi. Vim deixar uma coisa pra dona da casa.
482
00:26:37,221 --> 00:26:38,555
Aguarde um pouco.
483
00:26:38,639 --> 00:26:39,640
Está bem.
484
00:26:42,559 --> 00:26:45,687
Se ela perguntar o que é,
diga que é algo valioso.
485
00:26:46,730 --> 00:26:49,024
Se ela perguntar por que trouxe,
486
00:26:49,900 --> 00:26:54,029
olhe fundo nos olhos dela
e diga que é um presente só pra ela.
487
00:27:02,496 --> 00:27:03,914
Oi.
488
00:27:03,997 --> 00:27:05,082
Quem é você?
489
00:27:05,666 --> 00:27:09,419
O Sr. Song, de Insa,
me mandou trazer isto pra ela.
490
00:27:09,503 --> 00:27:10,504
Eu entrego.
491
00:27:10,587 --> 00:27:12,923
Precisa ser eu. É muito valioso.
492
00:27:15,801 --> 00:27:19,096
Sra. Yang, trouxeram algo pra senhora!
493
00:27:19,179 --> 00:27:20,180
O que é?
494
00:27:21,098 --> 00:27:23,350
Não sei. Ele disse que é algo valioso.
495
00:27:23,433 --> 00:27:25,686
- Você disse "Insa"?
- É, do Sr. Song.
496
00:27:25,769 --> 00:27:27,563
Ele é de Insa!
497
00:27:28,272 --> 00:27:29,523
Pode deixar entrar.
498
00:27:29,606 --> 00:27:31,108
Entre, por favor.
499
00:27:31,191 --> 00:27:32,317
Obrigado.
500
00:27:41,451 --> 00:27:43,537
Que beleza de lugar!
501
00:27:44,955 --> 00:27:46,039
Sra. Yang.
502
00:27:52,129 --> 00:27:53,213
Há quanto tempo!
503
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
É mesmo.
504
00:27:59,052 --> 00:28:03,765
Aquele malandro levou 50 mil wones
só pra deixar a gente usar o barco.
505
00:28:03,849 --> 00:28:06,101
Você não sabe resolver nada, né?
506
00:28:06,184 --> 00:28:07,185
- Já voltou.
- Já.
507
00:28:08,103 --> 00:28:10,105
Depois de se gabar tanto.
508
00:28:11,189 --> 00:28:12,357
E o Heedong?
509
00:28:12,441 --> 00:28:13,984
Foi fazer uma coisa em Seul.
510
00:28:14,067 --> 00:28:15,068
Em Seul?
511
00:28:16,028 --> 00:28:19,865
Aliás, como a esposa
do presidente Cheon é?
512
00:28:21,450 --> 00:28:22,451
Como assim?
513
00:28:23,160 --> 00:28:25,454
Ela fica tentando baixar o preço.
514
00:28:26,705 --> 00:28:27,706
É mesmo?
515
00:28:28,290 --> 00:28:30,626
Como sabe, as coisas não vão bem aqui.
516
00:28:30,709 --> 00:28:32,669
Não dá pra cobrir as despesas.
517
00:28:33,128 --> 00:28:35,255
Temos que convencer ela.
518
00:28:35,839 --> 00:28:40,218
Pode me dar alguma informação?
Por exemplo, da personalidade dela.
519
00:28:41,219 --> 00:28:44,014
Não sei.
Se envolve dinheiro, não vai ser fácil.
520
00:28:44,765 --> 00:28:46,850
É a única coisa que faz ela feliz.
521
00:28:46,934 --> 00:28:49,811
O jeito dela com dinheiro
atraiu o presidente.
522
00:28:51,688 --> 00:28:55,859
Droga. Ela está presa ao velho.
Jogar um jovem pra cima dela não adianta.
523
00:28:57,444 --> 00:28:59,738
Acha que ele deixa a esposa sozinha?
524
00:29:00,739 --> 00:29:03,992
Ele tem capangas seguindo ela
por toda parte.
525
00:29:13,043 --> 00:29:14,169
Por que veio?
526
00:29:14,920 --> 00:29:15,921
Ah, é.
527
00:29:16,004 --> 00:29:17,798
O Sr. Song me mandou.
528
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
Pra quê?
529
00:29:21,093 --> 00:29:22,552
Ele disse que é valioso.
530
00:29:23,637 --> 00:29:25,055
É só pra senhora.
531
00:29:26,473 --> 00:29:27,933
Já desenterraram?
532
00:29:28,934 --> 00:29:30,477
Não é isso.
533
00:29:31,019 --> 00:29:33,814
É um presente dele.
Uma cerâmica muito rara.
534
00:29:34,606 --> 00:29:36,024
- Um presente?
- É.
535
00:29:37,401 --> 00:29:40,237
Ele está com tempo pra me mandar presente?
536
00:29:42,197 --> 00:29:44,908
- É de verdade?
- Sim, é cerâmica chinesa.
537
00:29:44,992 --> 00:29:47,703
- Dinastia Yuan, de Mongquan.
- Dinastia Yuan?
538
00:29:47,786 --> 00:29:49,204
Sim, é muito preciosa.
539
00:29:49,871 --> 00:29:51,289
É tão preciosa assim?
540
00:29:52,624 --> 00:29:53,917
Isso parece caro?
541
00:29:54,793 --> 00:29:57,004
Só ficaria bonito com algumas flores.
542
00:30:00,799 --> 00:30:02,134
Estão entediados?
543
00:30:02,217 --> 00:30:05,512
Desenterrem a cerâmica,
já que dá tempo de trazer isso.
544
00:30:07,097 --> 00:30:08,265
Nossa!
545
00:30:11,601 --> 00:30:14,813
Agradeça ao Sr. Song pelo presente.
546
00:30:15,522 --> 00:30:17,691
Ele está tentando me sondar.
547
00:30:18,525 --> 00:30:21,611
Diga a ele que nunca ignoro
um presente excessivo.
548
00:30:21,695 --> 00:30:24,322
Em troca,
talvez eu mande uma coisa especial.
549
00:30:27,159 --> 00:30:28,452
Responda se entendeu.
550
00:30:31,288 --> 00:30:32,289
Entendi.
551
00:30:33,498 --> 00:30:34,708
Pode ir.
552
00:30:56,772 --> 00:30:59,775
Droga! O que foi isso?
553
00:30:59,858 --> 00:31:00,984
- Espere!
- Quê?
554
00:31:02,527 --> 00:31:03,904
Ela te mandou isso.
555
00:31:07,324 --> 00:31:10,285
17H DE HOJE
BUTIQUE MARILYN, JONGNO
556
00:31:11,870 --> 00:31:13,413
Não acredito que funcionou.
557
00:31:21,755 --> 00:31:23,799
Quem ele pensa que sou?
558
00:31:28,386 --> 00:31:30,597
Tenho reunião do grupo de poupança.
559
00:31:30,680 --> 00:31:32,265
Certo. A que horas?
560
00:31:32,349 --> 00:31:34,893
Às 17h. Vou com a senhora de Gahoe.
561
00:31:34,976 --> 00:31:37,270
- Não precisa ir junto.
- Fico por perto.
562
00:31:37,354 --> 00:31:39,898
Ela conhece o presidente.
Vai constrangê-la?
563
00:31:39,981 --> 00:31:41,191
Mesmo assim…
564
00:31:41,274 --> 00:31:44,361
Vou dizer ao presidente
que vocês sempre estragam tudo
565
00:31:44,444 --> 00:31:47,114
porque não têm um pingo de noção.
566
00:32:05,006 --> 00:32:09,803
BUTIQUE MARILYN
567
00:32:14,266 --> 00:32:15,350
Bem-vindo.
568
00:32:16,351 --> 00:32:19,479
Oi. Vim encontrar uma pessoa aqui.
569
00:32:21,481 --> 00:32:22,482
Mokpo?
570
00:32:23,650 --> 00:32:24,985
Isso.
571
00:32:25,068 --> 00:32:26,570
Por aqui, por favor.
572
00:32:31,783 --> 00:32:32,868
É naquele quarto.
573
00:32:48,675 --> 00:32:49,718
Pode entrar.
574
00:33:05,942 --> 00:33:07,277
Você é o presente, né?
575
00:33:12,616 --> 00:33:13,783
Sou.
576
00:33:15,785 --> 00:33:18,455
Faça amor comigo, do jeito normal.
577
00:33:20,290 --> 00:33:21,374
Como?
578
00:33:21,458 --> 00:33:23,251
Como se eu fosse sua namorada.
579
00:33:24,753 --> 00:33:25,879
Me abrace primeiro.
580
00:33:32,052 --> 00:33:33,511
Você não quer?
581
00:33:36,056 --> 00:33:37,265
Não é isso.
582
00:33:38,141 --> 00:33:40,602
Quer dizer, isso é um pouco…
583
00:33:40,685 --> 00:33:43,313
Quer conversar primeiro?
584
00:33:44,773 --> 00:33:46,900
Mas o que temos pra conversar?
585
00:33:48,985 --> 00:33:50,403
Você é sempre assim?
586
00:33:51,154 --> 00:33:54,449
Se já ia fazer isso,
não precisava quebrar a cerâmica.
587
00:33:56,284 --> 00:33:58,912
O presidente vai achar
que desprezei o Sr. Song.
588
00:33:59,955 --> 00:34:01,790
Tirei você do radar dele.
589
00:34:02,707 --> 00:34:04,751
Sabe quantas pessoas estavam vendo.
590
00:34:09,673 --> 00:34:10,757
Me abrace.
591
00:34:34,948 --> 00:34:36,116
Pode soltar.
592
00:34:52,799 --> 00:34:53,883
Eu acendo.
593
00:34:58,388 --> 00:35:00,015
Ué, como faz?
594
00:35:29,961 --> 00:35:31,504
Seu tio te mandou, não foi?
595
00:35:35,342 --> 00:35:37,260
Ele não parecia um homem comum.
596
00:35:39,763 --> 00:35:41,514
O que ele fazia antes?
597
00:35:43,433 --> 00:35:45,518
Sabe como é, várias coisas.
598
00:35:47,771 --> 00:35:48,813
Quer uma bebida?
599
00:36:24,474 --> 00:36:26,184
Nossa, é muito forte.
600
00:36:27,727 --> 00:36:29,521
É seu primeiro uísque?
601
00:36:30,271 --> 00:36:31,648
É, sim.
602
00:38:14,626 --> 00:38:17,045
Precisamos parar o barco por aqui,
603
00:38:17,128 --> 00:38:20,882
mas a corrente é muito forte,
então não sei como vai ser.
604
00:38:20,965 --> 00:38:24,677
Nosso barco é pequeno,
e as ondas vão bater com força.
605
00:38:25,428 --> 00:38:30,350
Então vamos pegar as coisas,
ir pra Jeungdo e esperar a hora certa.
606
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Ô Seokbae.
607
00:38:35,146 --> 00:38:36,648
Dá pra mergulhar sozinho?
608
00:38:36,731 --> 00:38:39,651
Do que está falando?
Quando topei fazer isso?
609
00:38:39,734 --> 00:38:43,112
Você está aqui, então vai fazer.
Não vem com bobagem.
610
00:38:43,196 --> 00:38:46,032
Vim porque vocês armaram um circo
naquele dia.
611
00:38:46,115 --> 00:38:49,702
A polícia já está na minha cola.
Estou cheio de problema.
612
00:38:49,786 --> 00:38:51,955
Eu disse que pagaria. Não é de graça.
613
00:38:52,038 --> 00:38:53,665
De quanto estamos falando?
614
00:38:53,998 --> 00:38:56,459
Se eu for preso, quem cuida do meu filho?
615
00:38:56,543 --> 00:38:58,795
Está bem. Vamos fazer o seguinte.
616
00:38:59,546 --> 00:39:01,422
Cada vez mais gente se envolve,
617
00:39:01,506 --> 00:39:05,552
mas o dinheiro está contado,
então vamos dividir os lucros igualmente.
618
00:39:06,427 --> 00:39:08,221
Esquece o acordo original.
619
00:39:09,430 --> 00:39:11,182
Se der certo, todos lucramos.
620
00:39:11,266 --> 00:39:12,725
Se falhar, todos perdemos.
621
00:39:12,809 --> 00:39:14,018
O que acham?
622
00:39:15,812 --> 00:39:17,230
Por mim, tudo bem.
623
00:39:18,064 --> 00:39:20,650
Eu não queria depender de você mesmo.
624
00:39:20,733 --> 00:39:22,902
Eu também concordo.
625
00:39:22,986 --> 00:39:24,821
Preciso falar com o Sr. Song.
626
00:39:24,904 --> 00:39:26,531
Eu mesmo cuido da sua parte.
627
00:39:26,614 --> 00:39:27,949
E você?
628
00:39:31,035 --> 00:39:32,537
Tenha dó…
629
00:39:33,538 --> 00:39:35,748
Na água, não dá pra ver nada.
630
00:39:35,832 --> 00:39:39,252
Como não dá pra ver à frente,
tem que arrastar os pés.
631
00:39:39,335 --> 00:39:43,256
Assim. Vai arrastando os pés.
632
00:39:43,339 --> 00:39:44,674
Aí bate numa coisa.
633
00:39:44,757 --> 00:39:46,134
Se ouviu um tinido,
634
00:39:46,217 --> 00:39:50,889
começa a tatear com cuidado pra ver
se é cerâmica ou só uma moeda.
635
00:39:50,972 --> 00:39:52,348
Tem moeda lá?
636
00:39:52,432 --> 00:39:55,018
Dizem que tinha moedas no navio
como lastro.
637
00:39:55,101 --> 00:39:57,020
Quantas consegue desenterrar?
638
00:39:58,521 --> 00:40:01,316
Isso vai levar um tempão.
639
00:40:02,483 --> 00:40:06,696
A corrente lá é forte.
Só dá pra mergulhar alguns dias do ano.
640
00:40:07,488 --> 00:40:09,532
Quantas consegue tirar de uma vez?
641
00:40:09,616 --> 00:40:13,202
Só tenho duas mãos,
então talvez duas por vez.
642
00:40:13,661 --> 00:40:16,205
Alguns mergulhos, e suas costas já eram.
643
00:40:16,581 --> 00:40:18,333
A água é muito pesada.
644
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
Assim nunca vamos desenterrar mil peças.
645
00:40:22,337 --> 00:40:24,005
Pensei numa coisa.
646
00:40:25,131 --> 00:40:26,883
Seokbae, leva uma rede lá,
647
00:40:26,966 --> 00:40:29,761
coloca as cerâmicas,
e nós puxamos pro barco.
648
00:40:29,844 --> 00:40:33,139
Elas vão bater umas nas outras e quebrar.
649
00:40:33,640 --> 00:40:35,600
Submersas, elas ficaram frágeis.
650
00:40:35,683 --> 00:40:37,143
Exatamente.
651
00:40:37,769 --> 00:40:38,853
É só ter cuidado.
652
00:40:38,937 --> 00:40:40,355
Não temos muito tempo.
653
00:40:40,438 --> 00:40:42,440
Precisamos trazer várias toda vez.
654
00:40:44,943 --> 00:40:46,778
Vamos chamar mais mergulhadores?
655
00:40:47,320 --> 00:40:49,906
Sério? Sabe quanto custa cada um?
656
00:40:51,199 --> 00:40:54,953
Quando encontraram a primeira cerâmica,
ela estava numa rede.
657
00:40:55,036 --> 00:40:56,120
Vai dar certo.
658
00:40:56,204 --> 00:41:00,875
Só que nem sabemos o lugar exato.
Como vamos desenterrar?
659
00:41:00,959 --> 00:41:05,004
O Seokbae e eu
vamos ficar procurando na área.
660
00:41:05,088 --> 00:41:06,881
Vamos achar algo.
661
00:41:06,965 --> 00:41:08,049
Você vai mergulhar?
662
00:41:08,883 --> 00:41:11,052
Não é um mergulho à beira-mar.
663
00:41:11,636 --> 00:41:15,098
Qual é! Passei a vida toda no mar.
664
00:41:15,181 --> 00:41:19,394
Você pode morrer lá.
A pressão pode estourar seus tímpanos.
665
00:41:19,477 --> 00:41:22,021
Eu disse que vou mergulhar, então vou.
666
00:41:22,105 --> 00:41:24,565
Eu vou mergulhar nessa porcaria!
667
00:41:24,649 --> 00:41:26,776
Então fecha essa matraca!
668
00:41:27,276 --> 00:41:29,112
Hein? O que deu em você?
669
00:41:29,988 --> 00:41:30,989
O que…
670
00:41:31,572 --> 00:41:33,950
Fica quieto e tenta se lembrar do lugar.
671
00:41:34,659 --> 00:41:35,743
Capitão Hwang.
672
00:41:35,827 --> 00:41:37,996
- O que foi isso?
- Que gênio ruim!
673
00:41:38,079 --> 00:41:40,373
Eu só me preocupei com ele.
674
00:41:40,456 --> 00:41:42,375
É cada uma, viu?
675
00:41:42,959 --> 00:41:44,544
- Está bom?
- É bom, né?
676
00:41:44,627 --> 00:41:46,587
Pode continuar. Que bom!
677
00:41:46,671 --> 00:41:48,131
É aqui?
678
00:41:48,214 --> 00:41:50,758
- Meninos, vocês já comeram?
- O quê?
679
00:41:50,842 --> 00:41:52,218
Não se preocupa.
680
00:41:52,301 --> 00:41:54,554
Aqui. Compre algo gostoso.
681
00:41:54,637 --> 00:41:56,347
- Mãe, para com isso!
- Não!
682
00:41:56,431 --> 00:41:59,475
- Pegue.
- Senhora, a gente consegue comprar.
683
00:41:59,559 --> 00:42:01,436
Não é o Taesan ali?
684
00:42:02,645 --> 00:42:03,730
É ele mesmo.
685
00:42:05,189 --> 00:42:07,066
Preciso ir agora.
686
00:42:07,150 --> 00:42:08,443
- Cuide-se.
- Está bem.
687
00:42:08,526 --> 00:42:09,819
- Tchau.
- Tchau!
688
00:42:09,902 --> 00:42:11,362
- Até mais.
- Até!
689
00:42:11,446 --> 00:42:13,156
- Comam direitinho!
- Tá.
690
00:42:13,239 --> 00:42:14,365
Sim, senhora.
691
00:42:16,868 --> 00:42:18,119
Aonde vocês vão?
692
00:42:18,619 --> 00:42:19,746
Vamos trabalhar.
693
00:42:20,955 --> 00:42:22,165
Trabalhar em quê?
694
00:42:23,541 --> 00:42:27,420
Você não nos dá trabalho,
mas ainda temos que ganhar a vida.
695
00:42:27,503 --> 00:42:29,756
Estamos muito decepcionados com você.
696
00:42:29,839 --> 00:42:33,634
Achei que fosse nos deixar
fazer parte do negócio,
697
00:42:33,718 --> 00:42:35,595
mas nos chutou pra escanteio.
698
00:42:35,678 --> 00:42:38,222
Não fica dizendo besteira.
699
00:42:39,682 --> 00:42:41,267
Pareço estar feliz?
700
00:42:41,350 --> 00:42:42,351
Ué?
701
00:42:42,852 --> 00:42:43,936
O que aconteceu?
702
00:42:44,020 --> 00:42:47,690
O quê? Vai me dizer
que aqueles caras te ferraram?
703
00:42:51,652 --> 00:42:53,321
Não é isso.
704
00:42:53,404 --> 00:42:55,448
Enfim, está uma bagunça agora.
705
00:42:55,531 --> 00:42:56,574
Que pena!
706
00:42:57,075 --> 00:42:59,160
Parece que está sofrendo muito.
707
00:42:59,243 --> 00:43:00,244
Eu só espero
708
00:43:01,537 --> 00:43:03,081
que ganhe muito dinheiro.
709
00:43:04,207 --> 00:43:05,291
Até mais, cara.
710
00:43:05,374 --> 00:43:06,584
- Cigarro.
- Claro.
711
00:43:08,002 --> 00:43:09,796
Boa sorte.
712
00:43:11,506 --> 00:43:12,632
Até mais, senhora!
713
00:43:12,715 --> 00:43:14,008
Tchau!
714
00:43:14,092 --> 00:43:15,676
Moleques desgraçados.
715
00:43:15,760 --> 00:43:18,930
Saíram no meio da conversa.
Maior falta de respeito.
716
00:43:28,856 --> 00:43:30,316
Olá, senhora.
717
00:43:30,399 --> 00:43:31,484
Oi.
718
00:43:38,157 --> 00:43:40,701
Por quanto tempo
prende a respiração na água?
719
00:43:40,785 --> 00:43:43,079
Quer prender a respiração na água?
720
00:43:43,704 --> 00:43:46,958
Vai chegar ao fundo e morrer na volta.
721
00:43:47,041 --> 00:43:49,085
Consigo prender por muito tempo.
722
00:43:49,836 --> 00:43:53,589
Vai acabar morrendo se prender demais.
723
00:43:54,173 --> 00:43:56,259
Talvez nem chegue ao fundo.
724
00:43:59,095 --> 00:44:00,555
E com um tanque de ar?
725
00:44:00,638 --> 00:44:02,014
A que profundidade vai?
726
00:44:02,098 --> 00:44:03,474
Uns 20 metros.
727
00:44:04,475 --> 00:44:08,646
Ah, é? Então vai morrer tentando
com um tanque de 20kg nas costas.
728
00:44:08,729 --> 00:44:10,898
Isso não é pra qualquer um.
729
00:44:10,982 --> 00:44:13,067
Acha que é fácil só porque fazemos?
730
00:44:17,655 --> 00:44:21,909
Droga…
731
00:44:23,995 --> 00:44:25,746
- Até mais.
- Até.
732
00:44:39,886 --> 00:44:41,304
A conversa foi boa.
733
00:44:42,263 --> 00:44:43,347
Foi.
734
00:44:44,056 --> 00:44:45,141
Jin…
735
00:44:45,224 --> 00:44:47,018
- Uma roupa nova pra ele.
- Claro.
736
00:44:47,643 --> 00:44:48,853
Não precisa.
737
00:44:48,936 --> 00:44:50,188
Faço questão.
738
00:44:50,271 --> 00:44:51,981
É pela cerâmica quebrada.
739
00:44:52,064 --> 00:44:54,358
- Escolha algo bonito.
- Com certeza.
740
00:44:57,486 --> 00:44:59,989
Quer um emprego decente
quando isso acabar?
741
00:45:00,573 --> 00:45:02,408
Arrumo uma vaga na empresa.
742
00:45:02,491 --> 00:45:03,492
Não se incomode.
743
00:45:03,576 --> 00:45:06,287
Pode ser uma boa oportunidade pra você.
744
00:45:09,498 --> 00:45:12,668
Enfim, Sra. Yang,
e quanto à nossa cerâmica?
745
00:45:15,254 --> 00:45:16,672
Vou ver o que faço.
746
00:45:17,632 --> 00:45:19,175
- Já vou.
- Tchau, Jungsook.
747
00:45:27,433 --> 00:45:29,644
{\an8}PRISÃO DE MOKPO
748
00:45:32,188 --> 00:45:33,481
Detento 3842, visita.
749
00:45:33,564 --> 00:45:34,649
O quê?
750
00:45:34,732 --> 00:45:37,068
Você tem visita. Agiliza aí.
751
00:45:37,151 --> 00:45:39,737
Não tenho sossego nem pra cagar?
752
00:45:39,820 --> 00:45:40,821
Quem é?
753
00:45:42,406 --> 00:45:44,659
Puta que pariu!
754
00:45:45,910 --> 00:45:48,371
Isso é uma obra-prima.
755
00:45:49,538 --> 00:45:52,583
Um dos meus clientes
é membro da Yakuza japonesa.
756
00:45:52,667 --> 00:45:56,170
Arrumei uma cerâmica pra ele
e ganhei isso de presente.
757
00:45:56,254 --> 00:45:59,465
As espadas japonesas são de outro nível.
758
00:46:00,424 --> 00:46:01,425
Incrível.
759
00:46:02,218 --> 00:46:03,302
Parece bem afiada.
760
00:46:03,386 --> 00:46:05,763
- Cuidado!
- Calma aí.
761
00:46:06,389 --> 00:46:07,431
Senhor,
762
00:46:08,015 --> 00:46:11,310
a espada é do Período Edo.
763
00:46:11,394 --> 00:46:13,479
Vale mais de um milhão.
764
00:46:14,188 --> 00:46:15,314
É sério?
765
00:46:15,398 --> 00:46:17,191
É muito dinheiro.
766
00:46:19,318 --> 00:46:20,319
Entra.
767
00:46:27,910 --> 00:46:29,203
- Senhor!
- Obrigado.
768
00:46:30,329 --> 00:46:33,249
Oi, Bokgeun. Há quanto tempo!
769
00:46:33,332 --> 00:46:35,167
Beolgu, o que está fazendo aqui?
770
00:46:35,251 --> 00:46:36,419
O que acha?
771
00:46:37,211 --> 00:46:39,755
Achei que estava cortando um dobrado,
772
00:46:39,839 --> 00:46:42,675
mas o rosto está redondo feito um pomfret.
773
00:46:42,758 --> 00:46:44,760
A vida na prisão combina com você.
774
00:46:44,844 --> 00:46:47,722
Olha esse maldito falando bosta.
775
00:46:47,805 --> 00:46:51,350
Vá pegar as coisas dele.
776
00:46:51,934 --> 00:46:53,311
Senhor?
777
00:46:53,394 --> 00:46:56,480
Concedi uma soltura temporária especial.
Vá pegar.
778
00:46:56,564 --> 00:46:57,982
Mas, senhor…
779
00:46:59,108 --> 00:47:00,693
Soltura temporária especial?
780
00:47:00,776 --> 00:47:02,403
O que tem? Seu merdinha!
781
00:47:02,987 --> 00:47:05,614
Eu disse que vou conceder! Não entendeu?
782
00:47:06,866 --> 00:47:07,867
Sim, senhor!
783
00:47:09,035 --> 00:47:10,202
Entendido!
784
00:47:10,286 --> 00:47:12,121
Esse idiota enxerido.
785
00:47:13,914 --> 00:47:15,791
Posso fumar aqui?
786
00:47:15,875 --> 00:47:17,251
Claro, à vontade.
787
00:47:17,960 --> 00:47:20,296
Vou ser solto?
788
00:47:20,379 --> 00:47:21,464
O quê?
789
00:47:21,547 --> 00:47:23,716
Esse senhor veio te buscar.
790
00:47:26,093 --> 00:47:29,096
Duas semanas são suficientes?
791
00:47:29,180 --> 00:47:31,057
Isso é mais do que suficiente.
792
00:47:31,140 --> 00:47:33,893
Dá até pra transformar um magrelo
num balofo.
793
00:47:34,769 --> 00:47:37,688
É melhor voltar na hora.
794
00:47:38,105 --> 00:47:41,150
Se atrasar um segundo,
vai pra lista de procurados.
795
00:47:42,193 --> 00:47:44,862
O que está acontecendo aqui?
796
00:47:45,446 --> 00:47:47,948
Eu nem disse que queria sair.
797
00:47:48,032 --> 00:47:50,910
Ele é um pilantra safado.
798
00:47:51,410 --> 00:47:52,620
Tome cuidado.
799
00:47:54,914 --> 00:47:58,084
É melhor começar a me tratar
como seu chefe agora.
800
00:47:58,167 --> 00:47:59,251
É mesmo?
801
00:48:00,920 --> 00:48:01,962
E por quê?
802
00:48:03,172 --> 00:48:06,926
Merda… Não sabe mesmo
que tipo de cara eu sou?
803
00:48:07,843 --> 00:48:09,720
- Hein?
- Está bem…
804
00:48:14,475 --> 00:48:19,605
Não deixe nem seu colarinho tocar em mim,
805
00:48:21,232 --> 00:48:23,609
ou eu esmago sua cabeça.
806
00:48:23,692 --> 00:48:24,985
Ficou claro?
807
00:48:25,069 --> 00:48:26,070
Senhor?
808
00:48:35,287 --> 00:48:37,581
NAMHAE ARTIGOS NÁUTICOS
809
00:48:38,332 --> 00:48:39,583
O que é isso?
810
00:48:51,345 --> 00:48:52,513
Aquele desgraçado.
811
00:48:54,098 --> 00:48:55,766
Como saiu da prisão?
812
00:48:58,853 --> 00:48:59,979
Até mais.
813
00:49:05,609 --> 00:49:06,944
Daesik.
814
00:49:08,320 --> 00:49:09,613
Olá, senhor.
815
00:49:09,697 --> 00:49:10,698
O que foi isso?
816
00:49:10,781 --> 00:49:12,700
O que estava fazendo com eles?
817
00:49:12,783 --> 00:49:15,703
Eu topei com eles no caminho pra pousada.
818
00:49:16,287 --> 00:49:17,496
Como o Bokgeun saiu?
819
00:49:18,539 --> 00:49:20,374
- Quem?
- O que fazem aqui?
820
00:49:20,458 --> 00:49:21,542
Oi.
821
00:49:22,877 --> 00:49:24,670
Acabei de ver o Bokgeun aqui.
822
00:49:25,588 --> 00:49:27,173
Como ele foi solto?
823
00:49:28,132 --> 00:49:30,217
Parece que foi o professor Kim.
824
00:49:30,718 --> 00:49:32,344
Seu pessoal estava com ele.
825
00:49:33,179 --> 00:49:36,432
Aqueles vermes
estão tentando entrar no nosso caminho?
826
00:49:36,515 --> 00:49:38,100
Filhos da mãe!
827
00:49:38,184 --> 00:49:39,310
Calma aí.
828
00:49:40,019 --> 00:49:43,105
Temos que ir lá no lugar primeiro.
Então vamos.
829
00:49:43,772 --> 00:49:45,816
- Vamos.
- Quer ir lá agora?
830
00:49:46,984 --> 00:49:48,152
Tem que ser rápido.
831
00:49:51,906 --> 00:49:54,325
TÁXI
832
00:50:11,050 --> 00:50:12,510
Se isso aqui cair,
833
00:50:12,593 --> 00:50:14,512
você sai comigo.
834
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
Nos seus sonhos.
835
00:50:17,640 --> 00:50:19,808
Primo de 3º grau!
836
00:50:19,892 --> 00:50:22,061
Está bonito como sempre.
837
00:50:22,144 --> 00:50:24,021
Oi. Acabei de voltar de Seul.
838
00:50:24,104 --> 00:50:26,690
Está muito ocupado. Fica indo e vindo.
839
00:50:26,774 --> 00:50:28,275
Pois é. Cadê a dona?
840
00:50:28,651 --> 00:50:30,861
A dona? Não veio pra me ver?
841
00:50:31,570 --> 00:50:33,405
Gosta de mulheres mais velhas?
842
00:50:33,489 --> 00:50:35,199
Do que está falando?
843
00:50:35,699 --> 00:50:36,784
Você!
844
00:50:39,161 --> 00:50:40,454
Quero falar com você.
845
00:50:40,913 --> 00:50:43,165
- Sobre o quê?
- Vamos comer sashimi.
846
00:50:43,249 --> 00:50:44,875
O quê? Pra quê?
847
00:50:44,959 --> 00:50:46,835
Prometi que pagaria pra você.
848
00:50:46,919 --> 00:50:48,128
Você não quer?
849
00:50:48,212 --> 00:50:50,339
Vai mesmo cumprir a promessa?
850
00:50:50,422 --> 00:50:52,091
Espera aí. E eu?
851
00:50:52,174 --> 00:50:54,468
Você tem que cuidar da cafeteria.
852
00:50:54,552 --> 00:50:55,553
Como é que é?
853
00:50:55,636 --> 00:50:58,097
Você não pode ir embora. E a cafeteria?
854
00:50:58,180 --> 00:51:00,808
Acho que a Sra. Jang não vem hoje.
855
00:51:01,141 --> 00:51:04,603
Se vier, diga que fui ao médico
porque passei mal.
856
00:51:04,687 --> 00:51:06,730
Se for pega, vai se encrencar.
857
00:51:06,814 --> 00:51:08,816
Não vou longe. Volto logo.
858
00:51:09,900 --> 00:51:10,985
Vamos.
859
00:51:13,404 --> 00:51:15,698
- Seonja!
- Segura as pontas.
860
00:51:19,493 --> 00:51:21,704
Quando eles começaram a se envolver?
861
00:51:23,831 --> 00:51:24,832
Lá vem ele.
862
00:51:24,915 --> 00:51:28,002
Gente, o que aconteceu agora?
863
00:51:29,169 --> 00:51:31,046
- Vamos ver o lugar.
- Seokbae…
864
00:51:31,130 --> 00:51:34,383
- Consegue achar só de olhar?
- Eu já disse que não!
865
00:51:34,466 --> 00:51:37,261
Para de dizer que não consegue!
866
00:51:37,344 --> 00:51:39,847
Eu não consigo mesmo. Vou dizer o quê?
867
00:51:39,930 --> 00:51:41,599
- Droga!
- Temos concorrência.
868
00:51:41,682 --> 00:51:43,726
Temos que achar o lugar primeiro.
869
00:51:43,809 --> 00:51:46,103
Se sairmos agora, vai escurecer logo.
870
00:51:46,186 --> 00:51:49,565
- Você trouxe uma lanterna?
- Trouxe. Então vamos.
871
00:51:51,066 --> 00:51:53,527
- Vamos lá.
- Vamos nessa!
872
00:51:53,611 --> 00:51:54,945
De quem é esse barco?
873
00:51:55,029 --> 00:51:56,071
É do Sangbok.
874
00:51:56,155 --> 00:51:57,531
Misericórdia!
875
00:51:57,615 --> 00:52:00,451
Isso não vai aguentar a gente.
876
00:52:01,368 --> 00:52:03,704
Por que não me contou isso antes?
877
00:52:03,787 --> 00:52:04,955
Equilibra.
878
00:52:06,457 --> 00:52:07,458
Vai com calma!
879
00:52:11,003 --> 00:52:12,755
Era pra ser longe assim?
880
00:52:13,631 --> 00:52:14,632
É longe, sim.
881
00:52:14,715 --> 00:52:17,968
De Mokpo, leva umas duas horas.
882
00:52:18,844 --> 00:52:22,598
Vamos ter que achar
um lugar pra ficar em Jeungdo.
883
00:52:23,849 --> 00:52:25,517
- Seokbae!
- O quê?
884
00:52:25,601 --> 00:52:27,102
Você tem um galpão em Jeungdo?
885
00:52:28,646 --> 00:52:30,314
O que quer com o galpão?
886
00:52:30,397 --> 00:52:32,066
Deixa a gente usar ele.
887
00:52:32,149 --> 00:52:35,486
Seu idiota!
Não pode fazer tudo o que quer.
888
00:52:35,569 --> 00:52:38,280
Credo! Larga de ser ruim, homem!
889
00:52:38,364 --> 00:52:40,616
Lá não é pintado de ouro!
890
00:52:41,533 --> 00:52:43,035
Estamos no caminho certo?
891
00:52:44,244 --> 00:52:45,704
Vai em frente!
892
00:52:46,455 --> 00:52:50,250
Acho que vi Dodeokdo naquele lado.
893
00:52:53,087 --> 00:52:54,630
Olha direito, droga!
894
00:52:54,713 --> 00:52:58,425
É sério isso? Está muito escuro!
Não consigo ver nada!
895
00:52:59,176 --> 00:53:01,762
Droga! A corrente está forte!
896
00:53:02,596 --> 00:53:04,473
Quem cair vai ser arrastado.
897
00:53:05,224 --> 00:53:06,266
Nossa!
898
00:53:06,350 --> 00:53:07,351
O que é aquilo?
899
00:53:09,353 --> 00:53:11,146
Parece um barco.
900
00:53:11,814 --> 00:53:13,649
Será que é a polícia?
901
00:53:13,732 --> 00:53:16,944
Não pode ser.
Acha que policiais andam de esquife?
902
00:53:17,027 --> 00:53:18,654
- Ilumina lá.
- Tá bom.
903
00:53:24,743 --> 00:53:26,912
Ei! Quem está aí?
904
00:53:32,376 --> 00:53:34,253
Droga, vocês me assustaram!
905
00:53:34,837 --> 00:53:36,964
O que é isso, um pasi?
906
00:53:37,047 --> 00:53:38,257
{\an8}PASI: VENDA DE PEIXE NO MAR
907
00:53:38,340 --> 00:53:40,843
{\an8}Caramba! Que coisa, hein?
908
00:53:41,343 --> 00:53:44,138
{\an8}Todos os idiotas reunidos no mesmo lugar.
909
00:53:47,141 --> 00:53:48,559
Que negócio é esse?
910
00:53:49,268 --> 00:53:50,769
Professor Kim?
911
00:55:25,155 --> 00:55:27,157
Legenda Karina Curi
912
00:55:28,305 --> 00:56:28,592
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm