1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Esta série é fictícia. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 As cenas com animais foram filmadas em segurança, 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,759 em cooperação com especialistas e de acordo com as suas diretrizes. 4 00:00:10,010 --> 00:00:14,056 {\an8}BUSAN 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,102 NÃO USEM IMPORTADOS, SEUS FILHOS VEEM 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,312 ARMAZÉM ADUANEIRO 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,319 Era pra trazer um caminhão. Como vai caber tudo? 8 00:00:27,402 --> 00:00:30,197 Eu dou um jeito. Abre o portão. 9 00:00:32,324 --> 00:00:36,495 Tem certeza disso? São dez cerâmicas. 10 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 11 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Vamos lá. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,764 São as três caixas. 13 00:00:55,847 --> 00:00:58,058 Entendi. Abre pra eu poder ver. 14 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 Pra quê? É só pegar. 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,604 Nem vem! Preciso ver primeiro. 16 00:01:03,855 --> 00:01:07,317 O que foi? Bateu a culpa, hein? 17 00:01:07,401 --> 00:01:10,654 Que culpa? Até parece! Você não confia em mim? 18 00:01:14,074 --> 00:01:17,202 Como conseguiu essas coisas de Sinan? 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,539 As cerâmicas estavam a caminho do Japão, 20 00:01:20,622 --> 00:01:23,125 mas dei uma grana extra pra pegar primeiro. 21 00:01:23,208 --> 00:01:25,794 Deixa disso. Elas são de verdade. 22 00:01:25,877 --> 00:01:27,379 Eu não disse nada. 23 00:01:27,462 --> 00:01:28,672 Ah, qual é! 24 00:01:37,598 --> 00:01:39,266 Nossa… 25 00:01:41,059 --> 00:01:43,895 Eu sabia. É tudo falsificado. 26 00:01:45,981 --> 00:01:47,274 É tão óbvio assim? 27 00:01:47,357 --> 00:01:49,818 Não passa de porcaria. 28 00:01:49,901 --> 00:01:53,947 Olha aqui. Acha que isso parece cerâmica chinesa, hein? 29 00:01:54,031 --> 00:01:55,824 Chinesa? Mas não é de Sinan? 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,743 Como é burro! 31 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 O navio era chinês. 32 00:02:00,620 --> 00:02:04,333 Um navio chinês levaria cerâmica coreana? Eram coisas chinesas. 33 00:02:04,416 --> 00:02:06,335 Sério? Eu não sabia disso. 34 00:02:06,418 --> 00:02:09,421 Se vai enganar as pessoas, aprenda tudo antes, bocó. 35 00:02:09,504 --> 00:02:11,048 Quem negociaria com você? 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,593 O que vou fazer com tudo isso? 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,802 Quanto custou? 38 00:02:15,886 --> 00:02:17,429 Paguei 500 mil wones. 39 00:02:17,512 --> 00:02:20,641 Você disse que precisava logo. Até paguei em dinheiro. 40 00:02:20,724 --> 00:02:21,767 Está bem. 41 00:02:23,185 --> 00:02:25,187 Vou ter que vender a granel. 42 00:02:26,772 --> 00:02:29,066 - Isso me ajuda demais. - Sai. 43 00:02:29,733 --> 00:02:31,568 Mandei sair! 44 00:02:33,153 --> 00:02:35,572 ANTIQUÁRIO DEOKSAN 45 00:02:35,656 --> 00:02:37,366 Nossa! 46 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 Sugoi! 47 00:02:40,035 --> 00:02:42,287 É fantástico demais! 48 00:02:43,246 --> 00:02:48,293 Estava indo pro Japão. Não foi fácil conseguir. 49 00:02:48,377 --> 00:02:49,836 - Sério? - Viu ali? 50 00:02:49,920 --> 00:02:51,004 É um conjunto. 51 00:02:51,088 --> 00:02:54,007 Estou vendo. Qual é o preço de uma? 52 00:02:54,091 --> 00:02:56,176 Custa um milhão. 53 00:02:56,259 --> 00:02:57,761 Um milhão por peça? 54 00:02:59,054 --> 00:03:02,224 - É feita de ouro? - Ela veio de Sinan. 55 00:03:02,307 --> 00:03:04,226 Custa de um a dois milhões. 56 00:03:04,309 --> 00:03:07,771 Ah, para! Não tem como isso custar tanto. 57 00:03:07,854 --> 00:03:09,398 Acha que é muito dinheiro? 58 00:03:09,481 --> 00:03:11,024 Claro que é muito. 59 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 Acha que um milhão nasce em árvore? 60 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 Professor, disse que traria um figurão. O que é isso? 61 00:03:16,405 --> 00:03:17,906 Ele é um figurão. 62 00:03:17,989 --> 00:03:21,702 Esse cara é o enteado de um chefão da Yakuza japonesa. 63 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Grande coisa. O que importa? 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,498 Ele não entende nada de cerâmica. 65 00:03:26,581 --> 00:03:28,542 Ele não disse que não vai comprar! 66 00:03:28,625 --> 00:03:30,252 Só dá uma abaixada. 67 00:03:30,919 --> 00:03:32,254 Quanto oferece? 68 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 Está bem. Que tal isso? 69 00:03:37,592 --> 00:03:40,887 Tudo daqui até aqui por cinco milhões. 70 00:03:40,971 --> 00:03:42,889 Ficou louco? 71 00:03:42,973 --> 00:03:44,766 Não pode me roubar assim. 72 00:03:44,850 --> 00:03:49,813 Faça um bom negócio enquanto ele ainda está interessado. 73 00:03:49,896 --> 00:03:52,732 - Assim está bom, né? - Eu gostei. 74 00:03:52,816 --> 00:03:56,069 Pode esquecer. Não posso cortar o preço tanto assim. 75 00:03:56,153 --> 00:03:57,863 Ouça, senhora. 76 00:03:57,946 --> 00:04:00,740 A coisa anda feia, então não seja teimosa! 77 00:04:00,824 --> 00:04:02,951 Compradores bons assim são raros. 78 00:04:03,034 --> 00:04:06,163 Tanto faz. Não vou ceder por menos de dez milhões. 79 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 - Senhora! - Espere! 80 00:04:09,124 --> 00:04:10,625 Vou propor uma coisa. 81 00:04:10,709 --> 00:04:11,710 Aqui. 82 00:04:12,627 --> 00:04:16,173 Meu próprio chefe me deu essas relíquias. 83 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 São muito valiosas. Não tem dinheiro que pague. 84 00:04:19,843 --> 00:04:23,388 Tudo isso pelas cerâmicas dali e essa daí. 85 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 Vamos trocar. 86 00:04:24,765 --> 00:04:26,224 Céus! 87 00:04:26,308 --> 00:04:28,268 O que vou fazer com essas coisas? 88 00:04:28,351 --> 00:04:30,896 Nem devem valer tanto assim. 89 00:04:30,979 --> 00:04:32,481 Como assim? 90 00:04:32,564 --> 00:04:36,276 A espada é do Período Edo. Vale mais de um milhão. 91 00:04:36,359 --> 00:04:38,779 E analise bem a arma. 92 00:04:39,613 --> 00:04:40,655 Aqui é ouro. 93 00:04:41,782 --> 00:04:42,783 Aqui também. 94 00:04:43,784 --> 00:04:47,078 E aqui. É tudo de ouro. Ela vale cinco milhões. 95 00:04:49,748 --> 00:04:51,917 Senhora, vale a pena trocar. 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,336 Essas cerâmicas valem uma fortuna! 97 00:04:54,419 --> 00:04:56,880 Por que eu trocaria por isso? Não mesmo. 98 00:04:56,963 --> 00:04:58,340 Por favor! 99 00:04:58,882 --> 00:04:59,883 Não seja turrona! 100 00:04:59,966 --> 00:05:01,802 Que absurdo! 101 00:05:01,885 --> 00:05:04,387 Isso é um roubo. Não vou fazer isso. 102 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 Para! Negócio fechado. 103 00:05:06,097 --> 00:05:09,142 Pode levar. Vai pegando tudo. 104 00:05:09,226 --> 00:05:10,560 Que história é essa? 105 00:05:10,644 --> 00:05:12,103 - Não! - Senhora. 106 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 - Negócio fechado! - Não! 107 00:05:14,022 --> 00:05:15,273 Vamos, solta! 108 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 Não, é minha! 109 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 - Que força é essa? - Não! 110 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 Parou! Já chega. 111 00:05:20,779 --> 00:05:22,906 Cansei! Vou levar tudo daqui. 112 00:05:22,989 --> 00:05:24,366 Solta isso! 113 00:05:25,575 --> 00:05:27,494 Fica nessa enrolação. 114 00:05:27,577 --> 00:05:29,329 Vem pegar as coisas. 115 00:06:13,707 --> 00:06:16,334 {\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO 116 00:06:25,302 --> 00:06:30,765 VIDA IMORAL 117 00:06:30,849 --> 00:06:34,311 EPISÓDIO 3: MARGINAIS DO MAR 118 00:06:34,394 --> 00:06:37,230 {\an8}Droga, só o Bokgeun sabe o lugar exato. 119 00:06:39,941 --> 00:06:42,027 {\an8}Mas não tem como soltar ele. 120 00:06:43,445 --> 00:06:46,323 {\an8}Por que não usamos o Seokbae por enquanto? 121 00:06:46,406 --> 00:06:48,742 {\an8}É, precisamos de um mergulhador. 122 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 {\an8}Eu cuido dele. 123 00:06:52,454 --> 00:06:55,373 {\an8}A propósito, temos mais um problema. 124 00:06:56,625 --> 00:06:57,709 {\an8}O que é? 125 00:06:58,209 --> 00:07:00,670 {\an8}Chegou outro grupo aqui, de Busan. 126 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 {\an8}Grupo de Busan? 127 00:07:04,049 --> 00:07:06,092 Nem sei se é um grupo mesmo. 128 00:07:06,885 --> 00:07:11,264 Mas o professor Kim é famoso no ramo, então fiquem atentos. 129 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 Podemos dar de cara com ele. 130 00:07:14,768 --> 00:07:18,521 Vamos acabar na mira da polícia antes mesmo de começar. 131 00:07:18,605 --> 00:07:19,898 O barco está pronto? 132 00:07:23,026 --> 00:07:24,069 O que foi? 133 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Qual é o problema? 134 00:07:29,908 --> 00:07:33,286 Nós temos que acertar o dinheiro primeiro. 135 00:07:35,455 --> 00:07:37,082 Já não acertamos isso? 136 00:07:39,167 --> 00:07:42,337 Espera que eu banque o mergulhador e tal? 137 00:07:42,420 --> 00:07:43,672 Espero. 138 00:07:44,214 --> 00:07:46,132 Está incluído nos dois milhões. 139 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 É o seguinte. 140 00:07:48,760 --> 00:07:51,471 Meu amigo policial Honggi vai levar uma parte. 141 00:07:51,554 --> 00:07:53,640 Vou ter um prejuízo enorme. 142 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Droga… 143 00:07:56,726 --> 00:07:58,812 Não seja tão inflexível. 144 00:07:58,895 --> 00:08:01,523 Tenta conseguir mais dinheiro com seu chefe. 145 00:08:02,273 --> 00:08:03,358 Eu sou o chefe. 146 00:08:03,441 --> 00:08:04,442 Nesse caso, 147 00:08:05,652 --> 00:08:08,446 com mais um milhão, faço o que você quiser. 148 00:08:08,530 --> 00:08:10,323 Por favor, Sr. Oh Gwanseok. 149 00:08:10,407 --> 00:08:12,283 "Sr. Oh Gwanseok"? 150 00:08:12,367 --> 00:08:15,495 Agora quer me adular, é? 151 00:08:15,578 --> 00:08:17,914 Acha que um milhão é trocado? 152 00:08:17,997 --> 00:08:19,958 Cansei. Acordo cancelado. 153 00:08:20,041 --> 00:08:21,584 - Opa! - Me solta. 154 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Calma aí. 155 00:08:24,587 --> 00:08:25,880 Credo! 156 00:08:27,132 --> 00:08:28,800 Não é assim também. 157 00:08:29,759 --> 00:08:32,846 Preciso de um barco e um mergulhador escafandrista. 158 00:08:32,929 --> 00:08:34,973 Tenho que pagar muitas coisas. 159 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 Precisa de barco? 160 00:08:36,141 --> 00:08:40,353 Lá é o quintal dos moradores. Um barco grande como o meu não serve. 161 00:08:40,437 --> 00:08:42,313 Do que está falando? 162 00:08:42,397 --> 00:08:46,609 A Guarda Costeira vai notar um barco de alto-mar perto da costa. 163 00:08:47,360 --> 00:08:49,988 Por isso temos que fazer como os nativos. 164 00:08:50,071 --> 00:08:53,783 Usar um barco a remo com motor externo. 165 00:08:55,535 --> 00:08:58,496 - Então posso te dispensar. - Não precisa. 166 00:08:58,580 --> 00:09:02,667 Posso pegar o barco do meu sobrinho. Ele mora em Jeungdo. 167 00:09:03,501 --> 00:09:06,504 - Sei. - Quero que cuide disso. 168 00:09:08,590 --> 00:09:12,093 Você cuida disso com o dinheiro que estou te dando pro barco. 169 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 Posso usar meu barco à vontade. 170 00:09:16,556 --> 00:09:20,018 Pra usar o dele, preciso pedir com jeito e dar um agrado. 171 00:09:21,394 --> 00:09:22,979 Que papo é esse? 172 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Escuta. 173 00:09:25,148 --> 00:09:28,109 Não quero muito. Só mais 50 mil wones, chefe. 174 00:09:30,779 --> 00:09:33,073 Misericórdia! 175 00:09:36,951 --> 00:09:38,453 Ninguém merece. 176 00:09:40,413 --> 00:09:43,249 {\an8}SEDE DA CORPORAÇÃO HEUNGBAEK 177 00:09:43,333 --> 00:09:44,709 Senhora? 178 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Por que está tão surpreso? 179 00:09:46,878 --> 00:09:50,507 Colocamos as verdadeiras na frente e as falsificadas atrás. 180 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 Não, Sra. Yang. 181 00:09:52,509 --> 00:09:55,470 Um museu com falsificações vai virar chacota. 182 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Pense bem. 183 00:09:57,138 --> 00:09:59,432 Quem você acha que vai visitá-lo? 184 00:10:00,016 --> 00:10:03,061 Já foi ao Palácio Deoksugung? Lá só vai criança. 185 00:10:04,062 --> 00:10:05,772 E aquele é o melhor museu. 186 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 Quem iria ao nosso? 187 00:10:08,316 --> 00:10:12,862 O presidente já concordou em comprar todas as cerâmicas que acharmos. 188 00:10:14,405 --> 00:10:17,200 Se acharem mil peças, devemos comprar todas? 189 00:10:17,951 --> 00:10:21,579 Tudo tem um orçamento, e você precisa se ater a ele. 190 00:10:21,663 --> 00:10:23,706 Não podemos comprar tudo. 191 00:10:23,790 --> 00:10:27,377 Além disso, um museu não pode ter só cerâmicas de Sinan. 192 00:10:27,460 --> 00:10:30,630 Precisa de variedade, como Goryeo, Joseon etc. 193 00:10:32,382 --> 00:10:35,510 E são cerâmicas chinesas, não coreanas, né? 194 00:10:36,344 --> 00:10:40,723 Pra que exibir artefatos chineses? Temos que mostrar nossa história. 195 00:10:40,807 --> 00:10:42,892 Os alunos merecem aprender direito. 196 00:10:45,103 --> 00:10:49,149 Já resolvi isso com o presidente, então não o incomode. 197 00:10:49,232 --> 00:10:52,986 Serão cinco milhões por tudo. Inclua peças de diferentes períodos. 198 00:10:53,069 --> 00:10:54,279 Cinco milhões? 199 00:10:56,072 --> 00:10:58,867 Quando ficar pronto, vai ter uma vista incrível. 200 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 COMPLEXO HABITACIONAL YEOUIDO SIBEOM 201 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 - Sim. - Diga. 202 00:11:01,995 --> 00:11:04,080 Onde é a entrada do estacionamento? 203 00:11:04,164 --> 00:11:07,667 Ah, é por ali, aonde o caminhão está indo. 204 00:11:07,750 --> 00:11:08,751 Entendi. 205 00:11:09,919 --> 00:11:13,339 Verifiquem tudo antes das etapas de construção. 206 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Sim, senhor. 207 00:11:15,633 --> 00:11:17,343 Ótimo. Voltem ao trabalho. 208 00:11:17,427 --> 00:11:19,262 Sim. Bom dia, senhor. 209 00:11:19,345 --> 00:11:20,847 - Tchau, senhor. - Tchau, senhor. 210 00:11:24,017 --> 00:11:25,310 Sr. Song. 211 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 Sim, senhor. 212 00:11:29,647 --> 00:11:33,026 Achei que minha esposa já tivesse resolvido tudo. 213 00:11:33,109 --> 00:11:36,321 Não, senhor. Tudo está prestes a ir pelo ralo. 214 00:11:37,155 --> 00:11:40,575 Mudou seus termos, e agora o acordo não faz mais sentido. 215 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 Como assim? 216 00:11:42,035 --> 00:11:45,747 Disse que compraria todas as cerâmicas que achássemos. 217 00:11:45,830 --> 00:11:48,958 É claro que vou comprar todas. Não devem ser tão caras. 218 00:11:49,042 --> 00:11:52,253 Na verdade, são tesouros. Então valem muito. 219 00:11:53,755 --> 00:11:58,009 De todo jeito, não passam de cerâmicas velhas. 220 00:11:59,093 --> 00:12:01,387 São feitas de ouro ou algo assim? 221 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Céus… 222 00:12:02,972 --> 00:12:05,934 Ouro não se compara a elas. São inestimáveis. 223 00:12:06,017 --> 00:12:07,518 Preste atenção. 224 00:12:07,602 --> 00:12:09,479 Vou separar cinco milhões. 225 00:12:10,521 --> 00:12:13,274 Então descubra quanto pode me dar por isso. 226 00:12:13,358 --> 00:12:18,613 Pretendo encher um andar inteiro do museu com cerâmicas. Entendeu? 227 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Mas… 228 00:12:30,291 --> 00:12:33,336 Qual é o problema agora? 229 00:12:34,420 --> 00:12:35,755 Escuta, Seongcheol. 230 00:12:35,838 --> 00:12:39,050 O presidente Cheon estragou tudo. Aquele velho idiota… 231 00:12:40,551 --> 00:12:42,512 Já gastei uma fortuna nisso. 232 00:12:43,805 --> 00:12:45,431 Caramba, que azar! 233 00:12:48,309 --> 00:12:50,520 Sabe como posso consertar isso? 234 00:12:51,437 --> 00:12:52,689 Olha só. 235 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 Conhece alguns políticos, não é? 236 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 Conheço. 237 00:12:58,653 --> 00:13:02,240 Teremos eleição presidencial e geral daqui a dois anos. 238 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 Muitos deles estarão por aí molhando as mãos. 239 00:13:06,160 --> 00:13:09,372 Pra alguns, dar dinheiro não vai adiantar. 240 00:13:10,623 --> 00:13:11,666 Mas cerâmica? 241 00:13:11,749 --> 00:13:16,045 Quem dá causa uma boa impressão, e quem recebe não perde a reputação. 242 00:13:16,129 --> 00:13:17,505 É o presente perfeito. 243 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Nossa! 244 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 Você é esperto. 245 00:13:25,305 --> 00:13:30,685 A questão é que a maioria é gente estudada e entende das coisas. 246 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 Então não posso vender falsificações. 247 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 Exatamente. 248 00:13:35,648 --> 00:13:39,152 Então dê a eles as cerâmicas verdadeiras, 249 00:13:39,819 --> 00:13:41,738 e as falsificadas ao Pres. Cheon. 250 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 Caramba! 251 00:13:43,531 --> 00:13:45,700 Você é um gênio! 252 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 Aqui. Saúde. 253 00:13:50,830 --> 00:13:52,165 CAFETERIA BOA SORTE 254 00:13:52,248 --> 00:13:56,961 A Sra. Jang abriu este lugar por ter experiência anterior com café. 255 00:13:57,045 --> 00:14:01,007 Mas os moradores não entendem de café. Muitos clientes são de fora. 256 00:14:02,383 --> 00:14:04,010 O que houve com seu cabelo? 257 00:14:04,093 --> 00:14:05,678 Ela cortou tudo. 258 00:14:06,512 --> 00:14:10,391 Eu vivia tentando fugir pra Seul. Ela fez isso pra me segurar aqui. 259 00:14:13,895 --> 00:14:16,105 Como vai o trabalho? 260 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Nada definido ainda. 261 00:14:19,317 --> 00:14:22,445 As peças enterradas no mar devem valer muito, né? 262 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Só saberemos com elas em mãos. 263 00:14:24,739 --> 00:14:26,824 Você não viria se não fossem. 264 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 Quando volta pra casa? 265 00:14:30,119 --> 00:14:32,205 Não sei. Talvez em menos de um mês. 266 00:14:32,914 --> 00:14:34,999 As coisas não estão indo muito bem. 267 00:14:36,125 --> 00:14:39,545 Venha mais vezes aqui pra me contar de Seul. 268 00:14:40,463 --> 00:14:42,048 Pra ter o cabelo cortado? 269 00:14:42,799 --> 00:14:43,966 Engraçadinho. 270 00:14:45,802 --> 00:14:48,429 Sua folgada, deixa de papo e lava a louça. 271 00:15:09,534 --> 00:15:10,576 Já terminou? 272 00:15:10,660 --> 00:15:11,661 Aceita mais? 273 00:15:11,744 --> 00:15:14,580 Não, obrigado. Já estou satisfeito. 274 00:15:14,664 --> 00:15:17,250 Servem café assim em Busan? Como é lá? 275 00:15:17,333 --> 00:15:19,293 Não vem tanto assim em Busan. 276 00:15:19,377 --> 00:15:21,003 Não dá nem um gole. 277 00:15:22,880 --> 00:15:25,508 Chegou outro grupo aqui, de Busan. 278 00:15:26,175 --> 00:15:28,970 - Grupo de Busan? - Nem sei se é um grupo mesmo. 279 00:15:29,762 --> 00:15:34,183 Mas o professor Kim é famoso no ramo, então fiquem atentos. 280 00:15:34,267 --> 00:15:35,977 Podemos dar de cara com ele. 281 00:15:37,562 --> 00:15:39,564 Devemos servir menos também? 282 00:15:41,566 --> 00:15:44,235 Eu queria que ela falasse mais e abri o bocão. 283 00:15:50,116 --> 00:15:51,117 Você aí. 284 00:15:52,076 --> 00:15:53,119 Vamos lá fora. 285 00:16:14,307 --> 00:16:16,517 Quer ir pra Seul? Então me ajuda. 286 00:16:17,351 --> 00:16:18,519 Não tenho dinheiro. 287 00:16:21,022 --> 00:16:23,232 Toma, fica com isso. 288 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 O cara de Busan veio pegar as cerâmicas, né? 289 00:16:27,570 --> 00:16:29,697 Não sei. Ele está aqui desde ontem. 290 00:16:29,780 --> 00:16:32,867 Fica de olho nele e me conta o que está tramando. 291 00:16:36,871 --> 00:16:39,832 Se eu fizer isso, vai mesmo me levar pra Seul? 292 00:16:41,042 --> 00:16:42,668 Vou, é uma promessa. 293 00:16:47,590 --> 00:16:48,591 Jurou, carimbou. 294 00:16:49,217 --> 00:16:52,178 Que breguice! É como se faz em Seul? 295 00:16:52,261 --> 00:16:53,512 É, sim. 296 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 Oi, Sr. Song. Sou eu. 297 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Preciso do dinheiro pra começar… 298 00:17:27,129 --> 00:17:30,091 Gwanseok, temos um problema. Tudo está desandando. 299 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 O quê? 300 00:17:31,259 --> 00:17:33,719 O presidente Cheon fechou o bolso. 301 00:17:33,803 --> 00:17:37,723 A esposa dissimulada fez a cabeça dele. Estou de mãos atadas. 302 00:17:39,308 --> 00:17:41,102 Aqui também está complicado. 303 00:17:41,185 --> 00:17:43,187 Tem caçadores de tesouro chegando. 304 00:17:43,271 --> 00:17:46,315 Se não agirmos rápido, podemos perder tudo pra eles. 305 00:17:46,399 --> 00:17:49,026 Vou fazer o quê? O dinheiro já era. 306 00:17:49,110 --> 00:17:51,112 Eu só consigo bancar uma parte. 307 00:17:51,195 --> 00:17:54,407 Temos que fazer o Cheon mudar de ideia. 308 00:17:54,782 --> 00:17:56,659 Tem certeza de que foi a esposa? 309 00:17:57,243 --> 00:17:58,244 Absoluta. 310 00:17:58,703 --> 00:18:01,914 Ela me disse que só vão comprar cinco milhões. 311 00:18:01,998 --> 00:18:04,083 Isso não cobre nem as despesas. 312 00:18:04,166 --> 00:18:05,376 Exatamente! 313 00:18:06,127 --> 00:18:08,337 O Cheon está comendo na mão dela. 314 00:18:11,507 --> 00:18:13,259 Temos que convencer ela. 315 00:18:13,342 --> 00:18:14,468 Eu sei disso. 316 00:18:14,552 --> 00:18:17,555 Ela precisa entender o valor dessas cerâmicas. 317 00:18:18,264 --> 00:18:19,265 Sr. Song. 318 00:18:20,683 --> 00:18:23,311 Pode arrumar uma boa peça de cerâmica? 319 00:18:23,394 --> 00:18:24,604 Como assim? 320 00:18:29,817 --> 00:18:30,943 Por onde andou? 321 00:18:32,695 --> 00:18:35,114 Fui tomar um ar fresco. Por quê? 322 00:18:35,197 --> 00:18:36,991 Cadê o Jeonchul e o Daesik? 323 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 Sei lá. 324 00:18:38,159 --> 00:18:40,661 Preciso que volte pra Seul e veja o Song. 325 00:18:40,745 --> 00:18:41,912 O quê? Por quê? 326 00:18:42,413 --> 00:18:46,208 Ele vai te dar uma cerâmica. Leve à casa do presidente Cheon. 327 00:18:47,043 --> 00:18:48,461 Só preciso deixar lá? 328 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Não, entrega pessoalmente à esposa dele. 329 00:18:52,006 --> 00:18:57,553 Precisa fazer de tudo pra mostrar pra ela que a peça é importante e valiosa. 330 00:18:59,305 --> 00:19:00,431 Pra que isso? 331 00:19:00,514 --> 00:19:04,101 A esposa do presidente Cheon está estragando o acordo. 332 00:19:04,185 --> 00:19:05,936 E ele está do lado dela. 333 00:19:06,687 --> 00:19:08,731 Tudo depende de você agora. 334 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Você me entendeu, né? 335 00:19:13,778 --> 00:19:17,740 Tem que fazer ela mudar de ideia, custe o que custar. 336 00:19:17,823 --> 00:19:18,824 Entendeu? 337 00:19:23,287 --> 00:19:24,789 Pega o trem amanhã cedo. 338 00:19:40,763 --> 00:19:42,890 GALERIA ORIENTAL 339 00:19:43,474 --> 00:19:44,684 De quando é mesmo? 340 00:19:47,061 --> 00:19:48,187 Da Dinastia Yuan. 341 00:19:49,021 --> 00:19:50,147 Isso. 342 00:19:50,231 --> 00:19:51,482 Onde foi feita? 343 00:19:53,359 --> 00:19:54,777 Foi em Mongquan? 344 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 É Longquan e Jingdezhen! Quantas vezes eu… 345 00:19:59,532 --> 00:20:01,992 - Jingdezhen, Longquan… - Nossa! Certo. 346 00:20:02,702 --> 00:20:04,787 Que tipo de cerâmica tem lá? 347 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 Céladon? 348 00:20:10,501 --> 00:20:12,211 Não, é porcelana branca. 349 00:20:12,294 --> 00:20:14,422 Isso é frustrante demais! 350 00:20:14,505 --> 00:20:16,048 Pra que dar esse presente? 351 00:20:16,632 --> 00:20:18,759 Seu tio ficou doido? 352 00:20:18,843 --> 00:20:21,387 Droga! E vou fazer o quê? 353 00:20:23,013 --> 00:20:24,682 - Vem cá. - O que foi? 354 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 - Fica parado. - O quê? 355 00:20:30,896 --> 00:20:32,189 Ah, tá. 356 00:20:35,109 --> 00:20:36,277 Caramba! 357 00:20:36,777 --> 00:20:38,320 Você é um tipão. 358 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Entendi. 359 00:20:40,990 --> 00:20:44,326 Seu tio é um verdadeiro gênio. 360 00:20:47,621 --> 00:20:52,418 YONGJIN 361 00:20:52,501 --> 00:20:53,711 É um barco e tanto. 362 00:20:54,712 --> 00:20:56,130 Por que não levamos ele? 363 00:20:57,173 --> 00:20:59,467 Não, a Guarda Costeira pega a gente. 364 00:20:59,550 --> 00:21:03,721 O barco deve ser pelo menos deste tamanho. De que adianta um barquinho? 365 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 Não é pra ser segredo? 366 00:21:06,265 --> 00:21:08,517 Vamos acabar sendo presos. 367 00:21:09,310 --> 00:21:11,562 O sobrinho da sua esposa vai emprestar? 368 00:21:12,229 --> 00:21:14,774 Eu cuido disso, é só não se meter. Ouviu? 369 00:21:14,857 --> 00:21:16,358 Dá um jeito. 370 00:21:16,442 --> 00:21:19,528 Pra que isso se já temos um barco perfeito? 371 00:21:19,612 --> 00:21:20,696 Seu louco! 372 00:21:22,198 --> 00:21:24,033 {\an8}Está jurando que é íntimo. 373 00:21:24,116 --> 00:21:27,578 {\an8}JEUNGDO 374 00:21:27,661 --> 00:21:31,332 Vai! Está regulando a potência direito? 375 00:21:31,415 --> 00:21:32,708 Já disse que estou! 376 00:21:35,461 --> 00:21:38,255 Que merda! Então o problema é outro. 377 00:21:39,256 --> 00:21:40,382 Sangbok! 378 00:21:41,467 --> 00:21:42,968 Oi, Sangbok. 379 00:21:43,052 --> 00:21:45,679 O quê? Tio, o que faz aqui? 380 00:21:45,763 --> 00:21:47,014 Vim te ver. 381 00:21:47,932 --> 00:21:49,016 O motor quebrou? 382 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 Está me dando nos nervos. 383 00:21:50,935 --> 00:21:51,936 NOH SANGBOK 384 00:21:52,019 --> 00:21:53,354 Antes era um parafuso. 385 00:21:53,437 --> 00:21:55,231 - Agora é outra coisa. - Eita! 386 00:21:55,773 --> 00:21:56,941 Não vai funcionar? 387 00:21:57,024 --> 00:21:59,860 Consigo consertar. Só vai ser uma chatice. 388 00:21:59,944 --> 00:22:01,779 Depois vai ficar tinindo de bom. 389 00:22:02,655 --> 00:22:03,906 Ah, é? Ainda bem. 390 00:22:05,032 --> 00:22:06,367 Podemos conversar? 391 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 Vem comigo. 392 00:22:08,619 --> 00:22:09,954 O que é? 393 00:22:10,037 --> 00:22:11,539 É de trabalho também. 394 00:22:13,624 --> 00:22:16,919 Está dizendo que precisa do meu motor e do meu barco? 395 00:22:17,002 --> 00:22:18,087 Isso mesmo. 396 00:22:18,170 --> 00:22:19,713 Eu pago. 397 00:22:19,797 --> 00:22:21,298 Aí complica. 398 00:22:21,382 --> 00:22:23,968 Vou pro mar bem na época de plantio. 399 00:22:25,719 --> 00:22:27,012 Continua plantando. 400 00:22:27,096 --> 00:22:29,515 Hein? Mas não precisa do meu barco? 401 00:22:29,598 --> 00:22:31,308 Preciso. 402 00:22:31,392 --> 00:22:34,186 Eu piloto o barco, e você planta. 403 00:22:34,270 --> 00:22:35,479 O quê? 404 00:22:35,563 --> 00:22:37,106 Não, eu piloto meu barco. 405 00:22:37,189 --> 00:22:38,440 Por que isso? 406 00:22:39,024 --> 00:22:40,526 Não preciso de você. 407 00:22:41,652 --> 00:22:45,614 Meu pai dizia pra nunca emprestar a esposa e o barco pra qualquer um. 408 00:22:46,615 --> 00:22:48,576 Seu… E eu sou qualquer um? 409 00:22:48,659 --> 00:22:49,869 Eu sou? 410 00:22:49,952 --> 00:22:52,246 Tanto faz. Eu piloto o barco. 411 00:22:52,329 --> 00:22:53,831 Você faz seu trabalho. 412 00:22:53,914 --> 00:22:57,001 Pilotar o barco é o meu trabalho! Não ouviu direito? 413 00:22:57,084 --> 00:22:59,962 Então faz seu outro trabalho: vadiar nos bares. 414 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Como é? 415 00:23:02,673 --> 00:23:05,217 O que você disse? Repete. 416 00:23:05,301 --> 00:23:07,511 Para. O que está fazendo? 417 00:23:07,595 --> 00:23:09,346 Deixa que eu resolvo. 418 00:23:09,430 --> 00:23:11,307 Sem fazer escândalo. 419 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 Dá 50 mil wones, e pronto. 420 00:23:15,102 --> 00:23:16,395 Dar 50 mil pra ele? 421 00:23:17,104 --> 00:23:19,815 Não vou dar dinheiro pro merdinha. Eu posso… 422 00:23:20,733 --> 00:23:22,484 Assim vai dar tudo errado. 423 00:23:23,027 --> 00:23:24,403 Resolve discretamente. 424 00:23:27,239 --> 00:23:28,991 Ei, vem cá. 425 00:23:29,074 --> 00:23:30,659 Nada ainda? 426 00:23:31,327 --> 00:23:33,370 - Vem cá. - Merda! 427 00:23:34,455 --> 00:23:36,582 Pode vir aqui rapidinho? 428 00:23:37,458 --> 00:23:39,001 O que foi agora? 429 00:23:46,717 --> 00:23:49,386 Eu podia ir dar uma volta e tal. 430 00:23:49,470 --> 00:23:51,055 Não temos nenhum cliente. 431 00:23:51,138 --> 00:23:53,474 Andar por aí só vai te dar fome. 432 00:23:53,557 --> 00:23:55,726 Só preciso me exercitar. 433 00:23:55,809 --> 00:23:57,978 Ficar sentada dá indigestão. 434 00:23:58,979 --> 00:24:00,356 Vamos entrar. 435 00:24:00,439 --> 00:24:01,565 Bem-vindos! 436 00:24:01,649 --> 00:24:02,858 Oi! 437 00:24:02,942 --> 00:24:06,528 Isso aqui virou um templo? Por que está tão quieto? 438 00:24:07,529 --> 00:24:09,114 Como vocês se conhecem? 439 00:24:09,198 --> 00:24:10,240 O quê? 440 00:24:11,992 --> 00:24:14,161 Estamos fazendo negócios. 441 00:24:14,244 --> 00:24:17,039 Logo você? Que negócios? 442 00:24:17,581 --> 00:24:20,084 Já chega. Vai pra lá. 443 00:24:20,167 --> 00:24:21,919 Oi, Seonja. 444 00:24:25,255 --> 00:24:26,966 Me traz um café. 445 00:24:27,049 --> 00:24:29,468 Dá aquela caprichada. Bem doce. 446 00:24:35,808 --> 00:24:37,851 Traz duas xícaras, não uma. 447 00:24:37,935 --> 00:24:38,978 Mocinha. 448 00:24:40,604 --> 00:24:41,981 Vem cá um pouquinho. 449 00:24:42,064 --> 00:24:43,440 Quê? 450 00:24:43,524 --> 00:24:44,900 Vem cá. 451 00:24:54,785 --> 00:24:56,161 Então… 452 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 Gosta de sashimi? 453 00:25:01,125 --> 00:25:02,960 Posso te levar pra comer. 454 00:25:03,502 --> 00:25:05,379 Ela não come peixe cru. 455 00:25:06,630 --> 00:25:08,966 Que tal cabeça de porco? 456 00:25:09,925 --> 00:25:12,302 Você também não come isso, né? 457 00:25:13,012 --> 00:25:14,346 Cara! 458 00:25:14,430 --> 00:25:15,431 Não se mete. 459 00:25:18,058 --> 00:25:19,393 O que gosta de comer? 460 00:25:20,102 --> 00:25:21,520 Não gosto de nada. 461 00:25:21,603 --> 00:25:22,813 É mesmo? 462 00:25:23,689 --> 00:25:25,190 Então, que tal uma bebida? 463 00:25:25,274 --> 00:25:26,608 Quer morrer, é? 464 00:25:27,776 --> 00:25:30,654 Mas, gente, chamar pra beber é ofensa? 465 00:25:30,738 --> 00:25:32,656 Nosso café não é tão bom. 466 00:25:32,740 --> 00:25:35,576 Tem um melhor do outro lado da rua. 467 00:25:36,493 --> 00:25:38,746 Que besteira está dizendo? 468 00:25:39,371 --> 00:25:41,457 Espera aí. Só um segundo. 469 00:25:47,337 --> 00:25:50,007 Ouvi dizer que tem gente de Seul na cidade. 470 00:25:55,304 --> 00:25:58,015 - Uau! - Aqui. 471 00:25:58,599 --> 00:25:59,600 {\an8}MIL WONES 472 00:25:59,683 --> 00:26:02,436 Vamos nos dar bem, né? 473 00:26:02,519 --> 00:26:05,564 Maravilha! Que sorte a minha! 474 00:26:05,647 --> 00:26:07,524 Não é pra pegar tudo! 475 00:26:08,442 --> 00:26:09,443 Dividam! 476 00:26:09,526 --> 00:26:11,403 Garota boba. 477 00:26:12,237 --> 00:26:13,322 Vamos beber. 478 00:26:25,084 --> 00:26:27,127 CHEON HWANGSIK 479 00:26:27,211 --> 00:26:28,337 "Cheon Hwangsik". 480 00:26:32,424 --> 00:26:33,759 Quem é? 481 00:26:33,842 --> 00:26:37,137 Oi. Vim deixar uma coisa pra dona da casa. 482 00:26:37,221 --> 00:26:38,555 Aguarde um pouco. 483 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Está bem. 484 00:26:42,559 --> 00:26:45,687 Se ela perguntar o que é, diga que é algo valioso. 485 00:26:46,730 --> 00:26:49,024 Se ela perguntar por que trouxe, 486 00:26:49,900 --> 00:26:54,029 olhe fundo nos olhos dela e diga que é um presente só pra ela. 487 00:27:02,496 --> 00:27:03,914 Oi. 488 00:27:03,997 --> 00:27:05,082 Quem é você? 489 00:27:05,666 --> 00:27:09,419 O Sr. Song, de Insa, me mandou trazer isto pra ela. 490 00:27:09,503 --> 00:27:10,504 Eu entrego. 491 00:27:10,587 --> 00:27:12,923 Precisa ser eu. É muito valioso. 492 00:27:15,801 --> 00:27:19,096 Sra. Yang, trouxeram algo pra senhora! 493 00:27:19,179 --> 00:27:20,180 O que é? 494 00:27:21,098 --> 00:27:23,350 Não sei. Ele disse que é algo valioso. 495 00:27:23,433 --> 00:27:25,686 - Você disse "Insa"? - É, do Sr. Song. 496 00:27:25,769 --> 00:27:27,563 Ele é de Insa! 497 00:27:28,272 --> 00:27:29,523 Pode deixar entrar. 498 00:27:29,606 --> 00:27:31,108 Entre, por favor. 499 00:27:31,191 --> 00:27:32,317 Obrigado. 500 00:27:41,451 --> 00:27:43,537 Que beleza de lugar! 501 00:27:44,955 --> 00:27:46,039 Sra. Yang. 502 00:27:52,129 --> 00:27:53,213 Há quanto tempo! 503 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 É mesmo. 504 00:27:59,052 --> 00:28:03,765 Aquele malandro levou 50 mil wones só pra deixar a gente usar o barco. 505 00:28:03,849 --> 00:28:06,101 Você não sabe resolver nada, né? 506 00:28:06,184 --> 00:28:07,185 - Já voltou. - Já. 507 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 Depois de se gabar tanto. 508 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 E o Heedong? 509 00:28:12,441 --> 00:28:13,984 Foi fazer uma coisa em Seul. 510 00:28:14,067 --> 00:28:15,068 Em Seul? 511 00:28:16,028 --> 00:28:19,865 Aliás, como a esposa do presidente Cheon é? 512 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 Como assim? 513 00:28:23,160 --> 00:28:25,454 Ela fica tentando baixar o preço. 514 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 É mesmo? 515 00:28:28,290 --> 00:28:30,626 Como sabe, as coisas não vão bem aqui. 516 00:28:30,709 --> 00:28:32,669 Não dá pra cobrir as despesas. 517 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 Temos que convencer ela. 518 00:28:35,839 --> 00:28:40,218 Pode me dar alguma informação? Por exemplo, da personalidade dela. 519 00:28:41,219 --> 00:28:44,014 Não sei. Se envolve dinheiro, não vai ser fácil. 520 00:28:44,765 --> 00:28:46,850 É a única coisa que faz ela feliz. 521 00:28:46,934 --> 00:28:49,811 O jeito dela com dinheiro atraiu o presidente. 522 00:28:51,688 --> 00:28:55,859 Droga. Ela está presa ao velho. Jogar um jovem pra cima dela não adianta. 523 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 Acha que ele deixa a esposa sozinha? 524 00:29:00,739 --> 00:29:03,992 Ele tem capangas seguindo ela por toda parte. 525 00:29:13,043 --> 00:29:14,169 Por que veio? 526 00:29:14,920 --> 00:29:15,921 Ah, é. 527 00:29:16,004 --> 00:29:17,798 O Sr. Song me mandou. 528 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Pra quê? 529 00:29:21,093 --> 00:29:22,552 Ele disse que é valioso. 530 00:29:23,637 --> 00:29:25,055 É só pra senhora. 531 00:29:26,473 --> 00:29:27,933 Já desenterraram? 532 00:29:28,934 --> 00:29:30,477 Não é isso. 533 00:29:31,019 --> 00:29:33,814 É um presente dele. Uma cerâmica muito rara. 534 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 - Um presente? - É. 535 00:29:37,401 --> 00:29:40,237 Ele está com tempo pra me mandar presente? 536 00:29:42,197 --> 00:29:44,908 - É de verdade? - Sim, é cerâmica chinesa. 537 00:29:44,992 --> 00:29:47,703 - Dinastia Yuan, de Mongquan. - Dinastia Yuan? 538 00:29:47,786 --> 00:29:49,204 Sim, é muito preciosa. 539 00:29:49,871 --> 00:29:51,289 É tão preciosa assim? 540 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 Isso parece caro? 541 00:29:54,793 --> 00:29:57,004 Só ficaria bonito com algumas flores. 542 00:30:00,799 --> 00:30:02,134 Estão entediados? 543 00:30:02,217 --> 00:30:05,512 Desenterrem a cerâmica, já que dá tempo de trazer isso. 544 00:30:07,097 --> 00:30:08,265 Nossa! 545 00:30:11,601 --> 00:30:14,813 Agradeça ao Sr. Song pelo presente. 546 00:30:15,522 --> 00:30:17,691 Ele está tentando me sondar. 547 00:30:18,525 --> 00:30:21,611 Diga a ele que nunca ignoro um presente excessivo. 548 00:30:21,695 --> 00:30:24,322 Em troca, talvez eu mande uma coisa especial. 549 00:30:27,159 --> 00:30:28,452 Responda se entendeu. 550 00:30:31,288 --> 00:30:32,289 Entendi. 551 00:30:33,498 --> 00:30:34,708 Pode ir. 552 00:30:56,772 --> 00:30:59,775 Droga! O que foi isso? 553 00:30:59,858 --> 00:31:00,984 - Espere! - Quê? 554 00:31:02,527 --> 00:31:03,904 Ela te mandou isso. 555 00:31:07,324 --> 00:31:10,285 17H DE HOJE BUTIQUE MARILYN, JONGNO 556 00:31:11,870 --> 00:31:13,413 Não acredito que funcionou. 557 00:31:21,755 --> 00:31:23,799 Quem ele pensa que sou? 558 00:31:28,386 --> 00:31:30,597 Tenho reunião do grupo de poupança. 559 00:31:30,680 --> 00:31:32,265 Certo. A que horas? 560 00:31:32,349 --> 00:31:34,893 Às 17h. Vou com a senhora de Gahoe. 561 00:31:34,976 --> 00:31:37,270 - Não precisa ir junto. - Fico por perto. 562 00:31:37,354 --> 00:31:39,898 Ela conhece o presidente. Vai constrangê-la? 563 00:31:39,981 --> 00:31:41,191 Mesmo assim… 564 00:31:41,274 --> 00:31:44,361 Vou dizer ao presidente que vocês sempre estragam tudo 565 00:31:44,444 --> 00:31:47,114 porque não têm um pingo de noção. 566 00:32:05,006 --> 00:32:09,803 BUTIQUE MARILYN 567 00:32:14,266 --> 00:32:15,350 Bem-vindo. 568 00:32:16,351 --> 00:32:19,479 Oi. Vim encontrar uma pessoa aqui. 569 00:32:21,481 --> 00:32:22,482 Mokpo? 570 00:32:23,650 --> 00:32:24,985 Isso. 571 00:32:25,068 --> 00:32:26,570 Por aqui, por favor. 572 00:32:31,783 --> 00:32:32,868 É naquele quarto. 573 00:32:48,675 --> 00:32:49,718 Pode entrar. 574 00:33:05,942 --> 00:33:07,277 Você é o presente, né? 575 00:33:12,616 --> 00:33:13,783 Sou. 576 00:33:15,785 --> 00:33:18,455 Faça amor comigo, do jeito normal. 577 00:33:20,290 --> 00:33:21,374 Como? 578 00:33:21,458 --> 00:33:23,251 Como se eu fosse sua namorada. 579 00:33:24,753 --> 00:33:25,879 Me abrace primeiro. 580 00:33:32,052 --> 00:33:33,511 Você não quer? 581 00:33:36,056 --> 00:33:37,265 Não é isso. 582 00:33:38,141 --> 00:33:40,602 Quer dizer, isso é um pouco… 583 00:33:40,685 --> 00:33:43,313 Quer conversar primeiro? 584 00:33:44,773 --> 00:33:46,900 Mas o que temos pra conversar? 585 00:33:48,985 --> 00:33:50,403 Você é sempre assim? 586 00:33:51,154 --> 00:33:54,449 Se já ia fazer isso, não precisava quebrar a cerâmica. 587 00:33:56,284 --> 00:33:58,912 O presidente vai achar que desprezei o Sr. Song. 588 00:33:59,955 --> 00:34:01,790 Tirei você do radar dele. 589 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Sabe quantas pessoas estavam vendo. 590 00:34:09,673 --> 00:34:10,757 Me abrace. 591 00:34:34,948 --> 00:34:36,116 Pode soltar. 592 00:34:52,799 --> 00:34:53,883 Eu acendo. 593 00:34:58,388 --> 00:35:00,015 Ué, como faz? 594 00:35:29,961 --> 00:35:31,504 Seu tio te mandou, não foi? 595 00:35:35,342 --> 00:35:37,260 Ele não parecia um homem comum. 596 00:35:39,763 --> 00:35:41,514 O que ele fazia antes? 597 00:35:43,433 --> 00:35:45,518 Sabe como é, várias coisas. 598 00:35:47,771 --> 00:35:48,813 Quer uma bebida? 599 00:36:24,474 --> 00:36:26,184 Nossa, é muito forte. 600 00:36:27,727 --> 00:36:29,521 É seu primeiro uísque? 601 00:36:30,271 --> 00:36:31,648 É, sim. 602 00:38:14,626 --> 00:38:17,045 Precisamos parar o barco por aqui, 603 00:38:17,128 --> 00:38:20,882 mas a corrente é muito forte, então não sei como vai ser. 604 00:38:20,965 --> 00:38:24,677 Nosso barco é pequeno, e as ondas vão bater com força. 605 00:38:25,428 --> 00:38:30,350 Então vamos pegar as coisas, ir pra Jeungdo e esperar a hora certa. 606 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Ô Seokbae. 607 00:38:35,146 --> 00:38:36,648 Dá pra mergulhar sozinho? 608 00:38:36,731 --> 00:38:39,651 Do que está falando? Quando topei fazer isso? 609 00:38:39,734 --> 00:38:43,112 Você está aqui, então vai fazer. Não vem com bobagem. 610 00:38:43,196 --> 00:38:46,032 Vim porque vocês armaram um circo naquele dia. 611 00:38:46,115 --> 00:38:49,702 A polícia já está na minha cola. Estou cheio de problema. 612 00:38:49,786 --> 00:38:51,955 Eu disse que pagaria. Não é de graça. 613 00:38:52,038 --> 00:38:53,665 De quanto estamos falando? 614 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 Se eu for preso, quem cuida do meu filho? 615 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 Está bem. Vamos fazer o seguinte. 616 00:38:59,546 --> 00:39:01,422 Cada vez mais gente se envolve, 617 00:39:01,506 --> 00:39:05,552 mas o dinheiro está contado, então vamos dividir os lucros igualmente. 618 00:39:06,427 --> 00:39:08,221 Esquece o acordo original. 619 00:39:09,430 --> 00:39:11,182 Se der certo, todos lucramos. 620 00:39:11,266 --> 00:39:12,725 Se falhar, todos perdemos. 621 00:39:12,809 --> 00:39:14,018 O que acham? 622 00:39:15,812 --> 00:39:17,230 Por mim, tudo bem. 623 00:39:18,064 --> 00:39:20,650 Eu não queria depender de você mesmo. 624 00:39:20,733 --> 00:39:22,902 Eu também concordo. 625 00:39:22,986 --> 00:39:24,821 Preciso falar com o Sr. Song. 626 00:39:24,904 --> 00:39:26,531 Eu mesmo cuido da sua parte. 627 00:39:26,614 --> 00:39:27,949 E você? 628 00:39:31,035 --> 00:39:32,537 Tenha dó… 629 00:39:33,538 --> 00:39:35,748 Na água, não dá pra ver nada. 630 00:39:35,832 --> 00:39:39,252 Como não dá pra ver à frente, tem que arrastar os pés. 631 00:39:39,335 --> 00:39:43,256 Assim. Vai arrastando os pés. 632 00:39:43,339 --> 00:39:44,674 Aí bate numa coisa. 633 00:39:44,757 --> 00:39:46,134 Se ouviu um tinido, 634 00:39:46,217 --> 00:39:50,889 começa a tatear com cuidado pra ver se é cerâmica ou só uma moeda. 635 00:39:50,972 --> 00:39:52,348 Tem moeda lá? 636 00:39:52,432 --> 00:39:55,018 Dizem que tinha moedas no navio como lastro. 637 00:39:55,101 --> 00:39:57,020 Quantas consegue desenterrar? 638 00:39:58,521 --> 00:40:01,316 Isso vai levar um tempão. 639 00:40:02,483 --> 00:40:06,696 A corrente lá é forte. Só dá pra mergulhar alguns dias do ano. 640 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Quantas consegue tirar de uma vez? 641 00:40:09,616 --> 00:40:13,202 Só tenho duas mãos, então talvez duas por vez. 642 00:40:13,661 --> 00:40:16,205 Alguns mergulhos, e suas costas já eram. 643 00:40:16,581 --> 00:40:18,333 A água é muito pesada. 644 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Assim nunca vamos desenterrar mil peças. 645 00:40:22,337 --> 00:40:24,005 Pensei numa coisa. 646 00:40:25,131 --> 00:40:26,883 Seokbae, leva uma rede lá, 647 00:40:26,966 --> 00:40:29,761 coloca as cerâmicas, e nós puxamos pro barco. 648 00:40:29,844 --> 00:40:33,139 Elas vão bater umas nas outras e quebrar. 649 00:40:33,640 --> 00:40:35,600 Submersas, elas ficaram frágeis. 650 00:40:35,683 --> 00:40:37,143 Exatamente. 651 00:40:37,769 --> 00:40:38,853 É só ter cuidado. 652 00:40:38,937 --> 00:40:40,355 Não temos muito tempo. 653 00:40:40,438 --> 00:40:42,440 Precisamos trazer várias toda vez. 654 00:40:44,943 --> 00:40:46,778 Vamos chamar mais mergulhadores? 655 00:40:47,320 --> 00:40:49,906 Sério? Sabe quanto custa cada um? 656 00:40:51,199 --> 00:40:54,953 Quando encontraram a primeira cerâmica, ela estava numa rede. 657 00:40:55,036 --> 00:40:56,120 Vai dar certo. 658 00:40:56,204 --> 00:41:00,875 Só que nem sabemos o lugar exato. Como vamos desenterrar? 659 00:41:00,959 --> 00:41:05,004 O Seokbae e eu vamos ficar procurando na área. 660 00:41:05,088 --> 00:41:06,881 Vamos achar algo. 661 00:41:06,965 --> 00:41:08,049 Você vai mergulhar? 662 00:41:08,883 --> 00:41:11,052 Não é um mergulho à beira-mar. 663 00:41:11,636 --> 00:41:15,098 Qual é! Passei a vida toda no mar. 664 00:41:15,181 --> 00:41:19,394 Você pode morrer lá. A pressão pode estourar seus tímpanos. 665 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 Eu disse que vou mergulhar, então vou. 666 00:41:22,105 --> 00:41:24,565 Eu vou mergulhar nessa porcaria! 667 00:41:24,649 --> 00:41:26,776 Então fecha essa matraca! 668 00:41:27,276 --> 00:41:29,112 Hein? O que deu em você? 669 00:41:29,988 --> 00:41:30,989 O que… 670 00:41:31,572 --> 00:41:33,950 Fica quieto e tenta se lembrar do lugar. 671 00:41:34,659 --> 00:41:35,743 Capitão Hwang. 672 00:41:35,827 --> 00:41:37,996 - O que foi isso? - Que gênio ruim! 673 00:41:38,079 --> 00:41:40,373 Eu só me preocupei com ele. 674 00:41:40,456 --> 00:41:42,375 É cada uma, viu? 675 00:41:42,959 --> 00:41:44,544 - Está bom? - É bom, né? 676 00:41:44,627 --> 00:41:46,587 Pode continuar. Que bom! 677 00:41:46,671 --> 00:41:48,131 É aqui? 678 00:41:48,214 --> 00:41:50,758 - Meninos, vocês já comeram? - O quê? 679 00:41:50,842 --> 00:41:52,218 Não se preocupa. 680 00:41:52,301 --> 00:41:54,554 Aqui. Compre algo gostoso. 681 00:41:54,637 --> 00:41:56,347 - Mãe, para com isso! - Não! 682 00:41:56,431 --> 00:41:59,475 - Pegue. - Senhora, a gente consegue comprar. 683 00:41:59,559 --> 00:42:01,436 Não é o Taesan ali? 684 00:42:02,645 --> 00:42:03,730 É ele mesmo. 685 00:42:05,189 --> 00:42:07,066 Preciso ir agora. 686 00:42:07,150 --> 00:42:08,443 - Cuide-se. - Está bem. 687 00:42:08,526 --> 00:42:09,819 - Tchau. - Tchau! 688 00:42:09,902 --> 00:42:11,362 - Até mais. - Até! 689 00:42:11,446 --> 00:42:13,156 - Comam direitinho! - Tá. 690 00:42:13,239 --> 00:42:14,365 Sim, senhora. 691 00:42:16,868 --> 00:42:18,119 Aonde vocês vão? 692 00:42:18,619 --> 00:42:19,746 Vamos trabalhar. 693 00:42:20,955 --> 00:42:22,165 Trabalhar em quê? 694 00:42:23,541 --> 00:42:27,420 Você não nos dá trabalho, mas ainda temos que ganhar a vida. 695 00:42:27,503 --> 00:42:29,756 Estamos muito decepcionados com você. 696 00:42:29,839 --> 00:42:33,634 Achei que fosse nos deixar fazer parte do negócio, 697 00:42:33,718 --> 00:42:35,595 mas nos chutou pra escanteio. 698 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 Não fica dizendo besteira. 699 00:42:39,682 --> 00:42:41,267 Pareço estar feliz? 700 00:42:41,350 --> 00:42:42,351 Ué? 701 00:42:42,852 --> 00:42:43,936 O que aconteceu? 702 00:42:44,020 --> 00:42:47,690 O quê? Vai me dizer que aqueles caras te ferraram? 703 00:42:51,652 --> 00:42:53,321 Não é isso. 704 00:42:53,404 --> 00:42:55,448 Enfim, está uma bagunça agora. 705 00:42:55,531 --> 00:42:56,574 Que pena! 706 00:42:57,075 --> 00:42:59,160 Parece que está sofrendo muito. 707 00:42:59,243 --> 00:43:00,244 Eu só espero 708 00:43:01,537 --> 00:43:03,081 que ganhe muito dinheiro. 709 00:43:04,207 --> 00:43:05,291 Até mais, cara. 710 00:43:05,374 --> 00:43:06,584 - Cigarro. - Claro. 711 00:43:08,002 --> 00:43:09,796 Boa sorte. 712 00:43:11,506 --> 00:43:12,632 Até mais, senhora! 713 00:43:12,715 --> 00:43:14,008 Tchau! 714 00:43:14,092 --> 00:43:15,676 Moleques desgraçados. 715 00:43:15,760 --> 00:43:18,930 Saíram no meio da conversa. Maior falta de respeito. 716 00:43:28,856 --> 00:43:30,316 Olá, senhora. 717 00:43:30,399 --> 00:43:31,484 Oi. 718 00:43:38,157 --> 00:43:40,701 Por quanto tempo prende a respiração na água? 719 00:43:40,785 --> 00:43:43,079 Quer prender a respiração na água? 720 00:43:43,704 --> 00:43:46,958 Vai chegar ao fundo e morrer na volta. 721 00:43:47,041 --> 00:43:49,085 Consigo prender por muito tempo. 722 00:43:49,836 --> 00:43:53,589 Vai acabar morrendo se prender demais. 723 00:43:54,173 --> 00:43:56,259 Talvez nem chegue ao fundo. 724 00:43:59,095 --> 00:44:00,555 E com um tanque de ar? 725 00:44:00,638 --> 00:44:02,014 A que profundidade vai? 726 00:44:02,098 --> 00:44:03,474 Uns 20 metros. 727 00:44:04,475 --> 00:44:08,646 Ah, é? Então vai morrer tentando com um tanque de 20kg nas costas. 728 00:44:08,729 --> 00:44:10,898 Isso não é pra qualquer um. 729 00:44:10,982 --> 00:44:13,067 Acha que é fácil só porque fazemos? 730 00:44:17,655 --> 00:44:21,909 Droga… 731 00:44:23,995 --> 00:44:25,746 - Até mais. - Até. 732 00:44:39,886 --> 00:44:41,304 A conversa foi boa. 733 00:44:42,263 --> 00:44:43,347 Foi. 734 00:44:44,056 --> 00:44:45,141 Jin… 735 00:44:45,224 --> 00:44:47,018 - Uma roupa nova pra ele. - Claro. 736 00:44:47,643 --> 00:44:48,853 Não precisa. 737 00:44:48,936 --> 00:44:50,188 Faço questão. 738 00:44:50,271 --> 00:44:51,981 É pela cerâmica quebrada. 739 00:44:52,064 --> 00:44:54,358 - Escolha algo bonito. - Com certeza. 740 00:44:57,486 --> 00:44:59,989 Quer um emprego decente quando isso acabar? 741 00:45:00,573 --> 00:45:02,408 Arrumo uma vaga na empresa. 742 00:45:02,491 --> 00:45:03,492 Não se incomode. 743 00:45:03,576 --> 00:45:06,287 Pode ser uma boa oportunidade pra você. 744 00:45:09,498 --> 00:45:12,668 Enfim, Sra. Yang, e quanto à nossa cerâmica? 745 00:45:15,254 --> 00:45:16,672 Vou ver o que faço. 746 00:45:17,632 --> 00:45:19,175 - Já vou. - Tchau, Jungsook. 747 00:45:27,433 --> 00:45:29,644 {\an8}PRISÃO DE MOKPO 748 00:45:32,188 --> 00:45:33,481 Detento 3842, visita. 749 00:45:33,564 --> 00:45:34,649 O quê? 750 00:45:34,732 --> 00:45:37,068 Você tem visita. Agiliza aí. 751 00:45:37,151 --> 00:45:39,737 Não tenho sossego nem pra cagar? 752 00:45:39,820 --> 00:45:40,821 Quem é? 753 00:45:42,406 --> 00:45:44,659 Puta que pariu! 754 00:45:45,910 --> 00:45:48,371 Isso é uma obra-prima. 755 00:45:49,538 --> 00:45:52,583 Um dos meus clientes é membro da Yakuza japonesa. 756 00:45:52,667 --> 00:45:56,170 Arrumei uma cerâmica pra ele e ganhei isso de presente. 757 00:45:56,254 --> 00:45:59,465 As espadas japonesas são de outro nível. 758 00:46:00,424 --> 00:46:01,425 Incrível. 759 00:46:02,218 --> 00:46:03,302 Parece bem afiada. 760 00:46:03,386 --> 00:46:05,763 - Cuidado! - Calma aí. 761 00:46:06,389 --> 00:46:07,431 Senhor, 762 00:46:08,015 --> 00:46:11,310 a espada é do Período Edo. 763 00:46:11,394 --> 00:46:13,479 Vale mais de um milhão. 764 00:46:14,188 --> 00:46:15,314 É sério? 765 00:46:15,398 --> 00:46:17,191 É muito dinheiro. 766 00:46:19,318 --> 00:46:20,319 Entra. 767 00:46:27,910 --> 00:46:29,203 - Senhor! - Obrigado. 768 00:46:30,329 --> 00:46:33,249 Oi, Bokgeun. Há quanto tempo! 769 00:46:33,332 --> 00:46:35,167 Beolgu, o que está fazendo aqui? 770 00:46:35,251 --> 00:46:36,419 O que acha? 771 00:46:37,211 --> 00:46:39,755 Achei que estava cortando um dobrado, 772 00:46:39,839 --> 00:46:42,675 mas o rosto está redondo feito um pomfret. 773 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 A vida na prisão combina com você. 774 00:46:44,844 --> 00:46:47,722 Olha esse maldito falando bosta. 775 00:46:47,805 --> 00:46:51,350 Vá pegar as coisas dele. 776 00:46:51,934 --> 00:46:53,311 Senhor? 777 00:46:53,394 --> 00:46:56,480 Concedi uma soltura temporária especial. Vá pegar. 778 00:46:56,564 --> 00:46:57,982 Mas, senhor… 779 00:46:59,108 --> 00:47:00,693 Soltura temporária especial? 780 00:47:00,776 --> 00:47:02,403 O que tem? Seu merdinha! 781 00:47:02,987 --> 00:47:05,614 Eu disse que vou conceder! Não entendeu? 782 00:47:06,866 --> 00:47:07,867 Sim, senhor! 783 00:47:09,035 --> 00:47:10,202 Entendido! 784 00:47:10,286 --> 00:47:12,121 Esse idiota enxerido. 785 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Posso fumar aqui? 786 00:47:15,875 --> 00:47:17,251 Claro, à vontade. 787 00:47:17,960 --> 00:47:20,296 Vou ser solto? 788 00:47:20,379 --> 00:47:21,464 O quê? 789 00:47:21,547 --> 00:47:23,716 Esse senhor veio te buscar. 790 00:47:26,093 --> 00:47:29,096 Duas semanas são suficientes? 791 00:47:29,180 --> 00:47:31,057 Isso é mais do que suficiente. 792 00:47:31,140 --> 00:47:33,893 Dá até pra transformar um magrelo num balofo. 793 00:47:34,769 --> 00:47:37,688 É melhor voltar na hora. 794 00:47:38,105 --> 00:47:41,150 Se atrasar um segundo, vai pra lista de procurados. 795 00:47:42,193 --> 00:47:44,862 O que está acontecendo aqui? 796 00:47:45,446 --> 00:47:47,948 Eu nem disse que queria sair. 797 00:47:48,032 --> 00:47:50,910 Ele é um pilantra safado. 798 00:47:51,410 --> 00:47:52,620 Tome cuidado. 799 00:47:54,914 --> 00:47:58,084 É melhor começar a me tratar como seu chefe agora. 800 00:47:58,167 --> 00:47:59,251 É mesmo? 801 00:48:00,920 --> 00:48:01,962 E por quê? 802 00:48:03,172 --> 00:48:06,926 Merda… Não sabe mesmo que tipo de cara eu sou? 803 00:48:07,843 --> 00:48:09,720 - Hein? - Está bem… 804 00:48:14,475 --> 00:48:19,605 Não deixe nem seu colarinho tocar em mim, 805 00:48:21,232 --> 00:48:23,609 ou eu esmago sua cabeça. 806 00:48:23,692 --> 00:48:24,985 Ficou claro? 807 00:48:25,069 --> 00:48:26,070 Senhor? 808 00:48:35,287 --> 00:48:37,581 NAMHAE ARTIGOS NÁUTICOS 809 00:48:38,332 --> 00:48:39,583 O que é isso? 810 00:48:51,345 --> 00:48:52,513 Aquele desgraçado. 811 00:48:54,098 --> 00:48:55,766 Como saiu da prisão? 812 00:48:58,853 --> 00:48:59,979 Até mais. 813 00:49:05,609 --> 00:49:06,944 Daesik. 814 00:49:08,320 --> 00:49:09,613 Olá, senhor. 815 00:49:09,697 --> 00:49:10,698 O que foi isso? 816 00:49:10,781 --> 00:49:12,700 O que estava fazendo com eles? 817 00:49:12,783 --> 00:49:15,703 Eu topei com eles no caminho pra pousada. 818 00:49:16,287 --> 00:49:17,496 Como o Bokgeun saiu? 819 00:49:18,539 --> 00:49:20,374 - Quem? - O que fazem aqui? 820 00:49:20,458 --> 00:49:21,542 Oi. 821 00:49:22,877 --> 00:49:24,670 Acabei de ver o Bokgeun aqui. 822 00:49:25,588 --> 00:49:27,173 Como ele foi solto? 823 00:49:28,132 --> 00:49:30,217 Parece que foi o professor Kim. 824 00:49:30,718 --> 00:49:32,344 Seu pessoal estava com ele. 825 00:49:33,179 --> 00:49:36,432 Aqueles vermes estão tentando entrar no nosso caminho? 826 00:49:36,515 --> 00:49:38,100 Filhos da mãe! 827 00:49:38,184 --> 00:49:39,310 Calma aí. 828 00:49:40,019 --> 00:49:43,105 Temos que ir lá no lugar primeiro. Então vamos. 829 00:49:43,772 --> 00:49:45,816 - Vamos. - Quer ir lá agora? 830 00:49:46,984 --> 00:49:48,152 Tem que ser rápido. 831 00:49:51,906 --> 00:49:54,325 TÁXI 832 00:50:11,050 --> 00:50:12,510 Se isso aqui cair, 833 00:50:12,593 --> 00:50:14,512 você sai comigo. 834 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Nos seus sonhos. 835 00:50:17,640 --> 00:50:19,808 Primo de 3º grau! 836 00:50:19,892 --> 00:50:22,061 Está bonito como sempre. 837 00:50:22,144 --> 00:50:24,021 Oi. Acabei de voltar de Seul. 838 00:50:24,104 --> 00:50:26,690 Está muito ocupado. Fica indo e vindo. 839 00:50:26,774 --> 00:50:28,275 Pois é. Cadê a dona? 840 00:50:28,651 --> 00:50:30,861 A dona? Não veio pra me ver? 841 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 Gosta de mulheres mais velhas? 842 00:50:33,489 --> 00:50:35,199 Do que está falando? 843 00:50:35,699 --> 00:50:36,784 Você! 844 00:50:39,161 --> 00:50:40,454 Quero falar com você. 845 00:50:40,913 --> 00:50:43,165 - Sobre o quê? - Vamos comer sashimi. 846 00:50:43,249 --> 00:50:44,875 O quê? Pra quê? 847 00:50:44,959 --> 00:50:46,835 Prometi que pagaria pra você. 848 00:50:46,919 --> 00:50:48,128 Você não quer? 849 00:50:48,212 --> 00:50:50,339 Vai mesmo cumprir a promessa? 850 00:50:50,422 --> 00:50:52,091 Espera aí. E eu? 851 00:50:52,174 --> 00:50:54,468 Você tem que cuidar da cafeteria. 852 00:50:54,552 --> 00:50:55,553 Como é que é? 853 00:50:55,636 --> 00:50:58,097 Você não pode ir embora. E a cafeteria? 854 00:50:58,180 --> 00:51:00,808 Acho que a Sra. Jang não vem hoje. 855 00:51:01,141 --> 00:51:04,603 Se vier, diga que fui ao médico porque passei mal. 856 00:51:04,687 --> 00:51:06,730 Se for pega, vai se encrencar. 857 00:51:06,814 --> 00:51:08,816 Não vou longe. Volto logo. 858 00:51:09,900 --> 00:51:10,985 Vamos. 859 00:51:13,404 --> 00:51:15,698 - Seonja! - Segura as pontas. 860 00:51:19,493 --> 00:51:21,704 Quando eles começaram a se envolver? 861 00:51:23,831 --> 00:51:24,832 Lá vem ele. 862 00:51:24,915 --> 00:51:28,002 Gente, o que aconteceu agora? 863 00:51:29,169 --> 00:51:31,046 - Vamos ver o lugar. - Seokbae… 864 00:51:31,130 --> 00:51:34,383 - Consegue achar só de olhar? - Eu já disse que não! 865 00:51:34,466 --> 00:51:37,261 Para de dizer que não consegue! 866 00:51:37,344 --> 00:51:39,847 Eu não consigo mesmo. Vou dizer o quê? 867 00:51:39,930 --> 00:51:41,599 - Droga! - Temos concorrência. 868 00:51:41,682 --> 00:51:43,726 Temos que achar o lugar primeiro. 869 00:51:43,809 --> 00:51:46,103 Se sairmos agora, vai escurecer logo. 870 00:51:46,186 --> 00:51:49,565 - Você trouxe uma lanterna? - Trouxe. Então vamos. 871 00:51:51,066 --> 00:51:53,527 - Vamos lá. - Vamos nessa! 872 00:51:53,611 --> 00:51:54,945 De quem é esse barco? 873 00:51:55,029 --> 00:51:56,071 É do Sangbok. 874 00:51:56,155 --> 00:51:57,531 Misericórdia! 875 00:51:57,615 --> 00:52:00,451 Isso não vai aguentar a gente. 876 00:52:01,368 --> 00:52:03,704 Por que não me contou isso antes? 877 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 Equilibra. 878 00:52:06,457 --> 00:52:07,458 Vai com calma! 879 00:52:11,003 --> 00:52:12,755 Era pra ser longe assim? 880 00:52:13,631 --> 00:52:14,632 É longe, sim. 881 00:52:14,715 --> 00:52:17,968 De Mokpo, leva umas duas horas. 882 00:52:18,844 --> 00:52:22,598 Vamos ter que achar um lugar pra ficar em Jeungdo. 883 00:52:23,849 --> 00:52:25,517 - Seokbae! - O quê? 884 00:52:25,601 --> 00:52:27,102 Você tem um galpão em Jeungdo? 885 00:52:28,646 --> 00:52:30,314 O que quer com o galpão? 886 00:52:30,397 --> 00:52:32,066 Deixa a gente usar ele. 887 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 Seu idiota! Não pode fazer tudo o que quer. 888 00:52:35,569 --> 00:52:38,280 Credo! Larga de ser ruim, homem! 889 00:52:38,364 --> 00:52:40,616 Lá não é pintado de ouro! 890 00:52:41,533 --> 00:52:43,035 Estamos no caminho certo? 891 00:52:44,244 --> 00:52:45,704 Vai em frente! 892 00:52:46,455 --> 00:52:50,250 Acho que vi Dodeokdo naquele lado. 893 00:52:53,087 --> 00:52:54,630 Olha direito, droga! 894 00:52:54,713 --> 00:52:58,425 É sério isso? Está muito escuro! Não consigo ver nada! 895 00:52:59,176 --> 00:53:01,762 Droga! A corrente está forte! 896 00:53:02,596 --> 00:53:04,473 Quem cair vai ser arrastado. 897 00:53:05,224 --> 00:53:06,266 Nossa! 898 00:53:06,350 --> 00:53:07,351 O que é aquilo? 899 00:53:09,353 --> 00:53:11,146 Parece um barco. 900 00:53:11,814 --> 00:53:13,649 Será que é a polícia? 901 00:53:13,732 --> 00:53:16,944 Não pode ser. Acha que policiais andam de esquife? 902 00:53:17,027 --> 00:53:18,654 - Ilumina lá. - Tá bom. 903 00:53:24,743 --> 00:53:26,912 Ei! Quem está aí? 904 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 Droga, vocês me assustaram! 905 00:53:34,837 --> 00:53:36,964 O que é isso, um pasi? 906 00:53:37,047 --> 00:53:38,257 {\an8}PASI: VENDA DE PEIXE NO MAR 907 00:53:38,340 --> 00:53:40,843 {\an8}Caramba! Que coisa, hein? 908 00:53:41,343 --> 00:53:44,138 {\an8}Todos os idiotas reunidos no mesmo lugar. 909 00:53:47,141 --> 00:53:48,559 Que negócio é esse? 910 00:53:49,268 --> 00:53:50,769 Professor Kim? 911 00:55:25,155 --> 00:55:27,157 Legenda Karina Curi 912 00:55:28,305 --> 00:56:28,592 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm