1 00:00:04,579 --> 00:00:06,832 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:06,915 --> 00:00:08,333 Voi paska. 3 00:00:08,416 --> 00:00:13,046 Miksi julkaisit kuvan kysymättä? - Sanoit, ettei täydy enää salailla. 4 00:00:13,129 --> 00:00:17,050 Useimmat mustat naisseurakuntalaiset jättivät viimeksi tulematta. 5 00:00:17,133 --> 00:00:21,847 He eivät pidä Sarahista. - Tiedätkö Reginald Taylorin? 6 00:00:21,930 --> 00:00:27,727 Jos toimitat hänet minulle, hoidan poikasi vapaaksi. 7 00:00:28,395 --> 00:00:30,314 Ymmärrän. - Mitä haluat Registä? 8 00:00:30,397 --> 00:00:33,275 Haluan hänet linnaan, jotta saan poikani vapaaksi. 9 00:00:33,358 --> 00:00:35,444 Jos jeesaat, minä jeesaan sinua. 10 00:00:35,527 --> 00:00:39,114 Mene sinne ja kerro heille uhkapeliongelmastasi. 11 00:00:39,197 --> 00:00:42,075 Tuletko varmistamaan, että menen kokoukseen? 12 00:00:42,158 --> 00:00:43,660 Takuulla tulen. 13 00:00:45,495 --> 00:00:49,207 Mistä lyöt vetoa? - Lähinnä urheilusta. Entä sinä? 14 00:00:49,290 --> 00:00:52,753 Miten nopeasti saan miehen panemaan minua. 15 00:00:52,836 --> 00:00:55,380 Etkö näe, että on juttu kesken? 16 00:00:55,463 --> 00:00:58,675 Miksi olit leskiryhmässä? 17 00:00:59,759 --> 00:01:01,553 Jada tekee kuolemaa. 18 00:01:01,636 --> 00:01:04,097 Saat viisi donaa, jos vastaat oikein. 19 00:01:04,180 --> 00:01:06,558 Oletko mukana vai et? - Älä tee sitä. 20 00:01:06,641 --> 00:01:08,435 Kiinni veti. 21 00:01:08,518 --> 00:01:12,689 Montako pistettä, levypalloa, syöttöä, riistoa ja blokkia - 22 00:01:12,772 --> 00:01:14,691 Jordan teki flunssapelissään? 23 00:01:14,774 --> 00:01:20,322 38 pistettä, 7 levypalloa, 5 syöttöä, 2 riistoa, 1 blokki. Helppo. 24 00:01:20,405 --> 00:01:23,658 Voi paska. Hän sai sinulta viisi donaa. 25 00:01:24,451 --> 00:01:27,788 Kolme riistoa. Et olekaan superfanien kunkku. 26 00:01:27,871 --> 00:01:30,540 Saatana! 27 00:01:30,623 --> 00:01:33,627 Voi luoja. Mitä tapahtui? - Kuka teki tämän sinulle? 28 00:01:33,710 --> 00:01:36,504 Reg! - Hei, mitä helvettiä? 29 00:01:37,255 --> 00:01:39,383 Mitä hommaat? - Miksi hakkasit veljeni? 30 00:01:39,466 --> 00:01:41,593 Hän oli velkaa! 31 00:01:41,676 --> 00:01:44,595 Emmett, lopeta. Mene siitä... 32 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:57,067 --> 00:01:59,987 Mitä hittoa sinä teit? - Miten niin? 34 00:02:00,070 --> 00:02:03,448 Hän kävi päälle. - Joten ammuit häntä? 35 00:02:03,531 --> 00:02:06,451 Viekää hänet helvettiin täältä. 36 00:02:50,954 --> 00:02:53,832 Etsimme Emmett Washingtonia. 37 00:02:53,915 --> 00:02:56,376 Vain omaiset saavat... - Me olemme omaisia. 38 00:02:56,459 --> 00:02:58,128 Mikä kerros? - Oletteko vaimo? 39 00:02:58,211 --> 00:02:59,838 En ole. - Ette voi tulla. 40 00:02:59,921 --> 00:03:02,299 Olemme liki aviossa. - Mies on lapsen isä. 41 00:03:02,382 --> 00:03:05,385 "Liki" ei riitä. - Olen ex-vaimo. Kelpaako se? 42 00:03:05,468 --> 00:03:08,680 Ei. Tämä ei ole henkilökohtaista vaan sairaalan säännöt. 43 00:03:08,763 --> 00:03:11,433 Olemme hänen vanhempansa. Tuo on hänen veljensä. 44 00:03:11,516 --> 00:03:13,601 Päästättekö meidät sinne? 45 00:03:15,979 --> 00:03:17,855 Mennään. - No niin. 46 00:03:19,816 --> 00:03:23,153 Hei, tekstaan heti, kun tiedämme jotain. 47 00:03:23,236 --> 00:03:26,614 Kiitos. - Olet rakas. 48 00:03:42,672 --> 00:03:45,174 Mikä siellä kestää? 49 00:03:48,428 --> 00:03:53,517 Tekstasiko Darnell? - Vain, että Emmettiä leikataan. 50 00:03:53,600 --> 00:03:56,060 Mitä se tarkoittaa? 51 00:04:01,983 --> 00:04:04,402 Että hän on elossa. 52 00:04:05,945 --> 00:04:08,364 Siunaus sekin. 53 00:04:10,742 --> 00:04:13,286 Mitä jos hän on aivokuollut? Mitä jos... 54 00:04:13,369 --> 00:04:16,789 Mitä jos häntä pidetään elossa koneiden avulla? 55 00:04:17,665 --> 00:04:22,003 En tiedä. Mitä hän olisi halunnut? 56 00:04:22,086 --> 00:04:26,382 En tiedä. Siitä ei ollut ikinä puhetta. 57 00:04:32,639 --> 00:04:36,767 Minä ja Robkaan emme koskaan puhuneet sellaisesta. 58 00:04:38,353 --> 00:04:40,771 En saa menettää Emmettiä. 59 00:04:45,818 --> 00:04:47,904 Et menetäkään. 60 00:04:47,987 --> 00:04:51,115 Mistä tiedät? - Tiedän vain. 61 00:04:53,785 --> 00:04:58,123 Kiitos, kun tulit. - Tietenkin. 62 00:04:58,206 --> 00:05:02,710 Rakastan Emmettiä. - Tiedän sen. 63 00:05:03,670 --> 00:05:05,588 En sillä tavalla. 64 00:05:06,756 --> 00:05:08,966 Tiedän, mitä tarkoitat. 65 00:05:15,974 --> 00:05:18,935 Toipuuko hän? - Emme tiedä vielä. 66 00:05:19,018 --> 00:05:21,188 Hän on yhä leikkauksessa. 67 00:05:21,271 --> 00:05:24,691 Rukoillaan. - Kulta, älä. 68 00:05:24,774 --> 00:05:27,819 Älä mitä? - Nyt ei huvita rukoilla. 69 00:05:27,902 --> 00:05:29,779 Ei minuakaan. 70 00:05:32,365 --> 00:05:36,578 Voimmeko hakea teille jotain? - Emme tarvitse mitään. 71 00:05:36,661 --> 00:05:38,955 Ollaan vain tässä. 72 00:05:40,623 --> 00:05:43,042 Voimmeko jutella, Kiesha? 73 00:05:54,470 --> 00:05:56,138 Mitä hittoa tapahtui? 74 00:05:57,724 --> 00:06:00,894 Damien tuli kotiin naama veressä. - Hitto. 75 00:06:00,977 --> 00:06:03,480 Emmett kysyi tekijää. Se oli kuulemma Reg. 76 00:06:03,563 --> 00:06:07,150 Luulin Regin kuolleen. Tiesitkö, että hän on elossa? 77 00:06:07,233 --> 00:06:11,029 Missä Reg asuu? - En halua, että sekaannut tähän. 78 00:06:11,112 --> 00:06:14,490 Se on liian myöhäistä. - Mitä tarkoitat? 79 00:06:15,950 --> 00:06:17,910 Älä valehtele minulle. 80 00:06:20,163 --> 00:06:24,584 Voinko luottaa sinuun? - Olet lapseni isä. 81 00:06:24,667 --> 00:06:26,711 Voit kertoa minulle mitä vain. 82 00:06:27,712 --> 00:06:30,798 Poliisit etsivät Regiä. He haluavat apuani siinä. 83 00:06:31,924 --> 00:06:34,261 Voi paska. - Haluan vain olinpaikan. 84 00:06:34,344 --> 00:06:36,554 En tiedä sitä. - Mistä Emmett tiesi sen? 85 00:06:36,637 --> 00:06:39,098 Hän kai asuu Jaken kämpässä. 86 00:06:42,852 --> 00:06:45,272 Mitä hittoa? - Kenen kanssa veljesi pyörii? 87 00:06:45,355 --> 00:06:46,773 En kerro. 88 00:06:46,856 --> 00:06:49,775 Jos Emmett kuolee, koko kaupunki jahtaa Regiä. 89 00:06:52,779 --> 00:06:54,822 Päästä irti. 90 00:06:57,825 --> 00:07:01,537 Hän on Hannibalin kaveri. Onko tuttu? 91 00:07:02,580 --> 00:07:05,333 Joo, on tuttu. 92 00:07:16,344 --> 00:07:18,512 Mitä kasvoillesi tapahtui? 93 00:07:19,680 --> 00:07:22,434 Tiedät sen jo. - Joku selvästi pieksi sinut. 94 00:07:22,517 --> 00:07:23,935 Haluan tietää miksi. 95 00:07:24,018 --> 00:07:25,437 Onko sillä väliä? - On. 96 00:07:25,520 --> 00:07:28,189 Olisi pitänyt antaa kaikki rahat. 97 00:07:29,065 --> 00:07:31,943 Pyysitkö äitipuoleltasi rahaa kertomani jälkeen? 98 00:07:32,026 --> 00:07:34,195 Oli pakko. 99 00:07:35,613 --> 00:07:37,490 Hävisitkö taas vedon? 100 00:07:38,741 --> 00:07:40,160 Vastaa, poika. - Hävisin. 101 00:07:40,243 --> 00:07:44,205 Nyt veljesi makaa sairaalassa kuoleman kielissä, koska... 102 00:07:44,288 --> 00:07:48,752 Varo sanojasi. Emmett selviää. 103 00:07:48,835 --> 00:07:50,753 Niin, mutta mitä jos... 104 00:07:54,382 --> 00:07:57,760 Mitä jos ei selviäkään? Mitä jos... 105 00:07:59,971 --> 00:08:04,684 Sinähän se sanoit, etteivät lääkärit saa viimeistä sanaa. 106 00:08:04,767 --> 00:08:06,894 Vaan Jumala. 107 00:08:09,272 --> 00:08:12,692 Niin. Sanoin. 108 00:08:13,985 --> 00:08:15,861 Voi, Jada... 109 00:08:17,447 --> 00:08:19,782 En tiedä, mitä teen ilman sinua, Jada. 110 00:08:33,754 --> 00:08:36,508 Damien. - Niin, sir. 111 00:08:36,591 --> 00:08:41,763 Jos pelaat enää ikinä, poistan sinut elämästämme. 112 00:08:41,846 --> 00:08:44,390 Et voi sanoa noin. - Sanoin juuri. 113 00:08:47,643 --> 00:08:50,563 Se loppuu nyt. - Uskon, kun näen. 114 00:08:52,273 --> 00:08:54,734 Rukoile, että hän herää. 115 00:08:58,279 --> 00:09:00,281 Minä rukoilenkin. 116 00:09:10,917 --> 00:09:14,587 Mitä aiotte tehdä? - Haluan hänet pois kämpästäni. 117 00:09:14,670 --> 00:09:19,050 Minä haluan hänet pois elämästämme. - Miten aiotte sen tehdä? 118 00:09:19,133 --> 00:09:21,928 Sanomme hänelle suorat sanat. 119 00:09:22,011 --> 00:09:24,639 Sinä saat puhua. - Osaat puhua omasta puolestasi. 120 00:09:24,722 --> 00:09:27,100 Olet aikamies. Käyttäydy sen mukaan. 121 00:09:27,183 --> 00:09:31,771 Heitättekö hänet ulos? Hän on veljenne. 122 00:09:31,854 --> 00:09:37,401 Emmett on ollut parempi veli kuin Reg koskaan. Mennään. 123 00:09:53,209 --> 00:09:55,462 Minulla on asiaa Hannibalille. 124 00:09:55,545 --> 00:09:58,840 Mitä haluat miehestäni? - En tiennyt, että hän on ukkomies. 125 00:09:58,923 --> 00:10:02,968 Nyt tiedät. Miten voin auttaa? - Asia koskee Emmettiä. 126 00:10:13,688 --> 00:10:16,690 Onko hän kunnossa? - Veit hänet sairaalaan. 127 00:10:18,276 --> 00:10:21,153 Siksikö tulit tänne yltä päältä veressä? 128 00:10:25,950 --> 00:10:27,701 Tule sisään. 129 00:10:36,460 --> 00:10:39,046 Olet kova. - Näkisit siskoni. 130 00:10:42,216 --> 00:10:44,385 Kuulin, että Reg on kamusi. 131 00:10:45,261 --> 00:10:48,181 Kuka niin sanoi? - Jos et varo, voit olla seuraava. 132 00:10:48,264 --> 00:10:50,975 Ei, hän tietää paremmin. - Tietääkö? 133 00:10:56,355 --> 00:10:58,148 Auta minua auttamaan sinua. 134 00:10:58,941 --> 00:11:02,195 Miten niin? - Jonkun pitää vahtia Regiä. 135 00:11:02,278 --> 00:11:04,948 Tiedätkö, mitä pyydät? - Ja sen, mitä tarjoan. 136 00:11:05,031 --> 00:11:06,449 Mitä? - Suojelua. 137 00:11:06,532 --> 00:11:08,910 Oletko nyt kyttä? - En sinne päinkään. 138 00:11:08,993 --> 00:11:12,205 Mutta niiden leivissä? - En tee mitään, mitä Q ei tehnyt. 139 00:11:12,288 --> 00:11:15,291 Se äijä on kuollut. - Käskin pomoani listimään hänet. 140 00:11:17,168 --> 00:11:19,128 Sinäkö sen suunnittelit? 141 00:11:19,211 --> 00:11:23,132 Pysy Regin lähellä. - En voi muutakaan. 142 00:11:24,216 --> 00:11:26,594 Hän tulee pian etsimään majapaikkaa. 143 00:11:26,677 --> 00:11:30,139 Hän saattaa haluta sohvallesi. 144 00:11:30,222 --> 00:11:32,016 Jos haluaa, suostu. 145 00:11:32,099 --> 00:11:34,143 Ei hitossa. Hän ei täällä yövy. 146 00:11:44,320 --> 00:11:45,946 Kiesha-parka. 147 00:11:46,864 --> 00:11:51,327 Jos Emmett ei selviä, hänen perintönsä elää lasten kautta. 148 00:11:54,121 --> 00:11:59,127 Olisin voinut kuolla. - Silloin olisin Tiffin kengissä. 149 00:11:59,210 --> 00:12:02,547 Etkö siis halua lasta kanssani, koska pelkäät puolestani? 150 00:12:02,630 --> 00:12:05,592 En halua lasta, koska en halua lapsia. 151 00:12:05,675 --> 00:12:08,093 Ei se niin monimutkaista ole. 152 00:12:09,053 --> 00:12:10,846 No, minä haluan. 153 00:12:12,598 --> 00:12:15,225 Tarvitsemme selvästi apua. 154 00:12:16,560 --> 00:12:18,812 Pastori Zeke antaa pariterapiaa. 155 00:12:19,230 --> 00:12:21,690 Menen mieluimmin oikealle terapeutille. 156 00:12:22,900 --> 00:12:27,071 Haluatko siis mieluimmin terapiaa kuin rukoilua? 157 00:12:27,947 --> 00:12:32,701 Tasan niin. - Selvä. Tehdään niin. 158 00:12:34,787 --> 00:12:37,165 Kiitos. 159 00:12:37,248 --> 00:12:40,125 Minä rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 160 00:12:43,629 --> 00:12:45,923 Miksi antaisin sen kahjon asua luonamme? 161 00:12:46,006 --> 00:12:48,676 Jotta voimme pitää häntä silmällä. 162 00:12:50,678 --> 00:12:54,807 Jos päästät sen miehen tänne, nukut sohvalla. 163 00:12:56,767 --> 00:12:58,645 Hän ei voi yöpyä täällä. 164 00:12:58,728 --> 00:13:01,773 Jotkin asiat ovat pyhiä, kuten vaimoni lempiminen. 165 00:13:01,856 --> 00:13:03,483 Mitä vittua sekoilet? - Hei. 166 00:13:03,566 --> 00:13:09,781 Selvitän, missä hän punkkaa. Lupaan sen. Jeesaan kyllä. 167 00:13:09,864 --> 00:13:12,908 Hyvä on. - Hyvä on. 168 00:13:24,420 --> 00:13:26,213 Häivy. 169 00:13:27,173 --> 00:13:31,218 Ei tämä sinun kämppäsi ole, Trig. - Painu hitossa ulos, broidi. 170 00:13:37,516 --> 00:13:39,811 Puhut hulluja. - Emme laske leikkiä. 171 00:13:39,894 --> 00:13:42,063 Haluamme sinut pois elämästämme. 172 00:13:42,146 --> 00:13:45,441 Oletteko tosissanne? - Joo. 173 00:13:48,652 --> 00:13:52,448 Valitsetteko sen Kenny Lattimoren näköisen kusipään minun sijaani? 174 00:13:52,531 --> 00:13:54,701 Verisukulaisenne? - Painu hittoon täältä. 175 00:13:54,784 --> 00:13:57,495 Emmett kävi kimppuuni! - Hakkasit hänen veljensä. 176 00:13:57,578 --> 00:14:01,290 Olisin tehnyt samoin. - Jos Jake häviää vedon, oma moka. 177 00:14:01,373 --> 00:14:04,127 En ole Teräsmies, etkä sinäkään, eikä kamusi. 178 00:14:04,210 --> 00:14:07,338 Lakatkaa sekaantumasta muiden asioihin! 179 00:14:07,421 --> 00:14:08,840 Ei olisi tarvinnut ampua. 180 00:14:08,923 --> 00:14:13,219 Älä käy jonkun kimppuun, jos et ole valmis tappamaan häntä. 181 00:14:13,302 --> 00:14:16,263 Onko selvä? Täh? 182 00:14:18,724 --> 00:14:20,434 Häivy. 183 00:15:03,227 --> 00:15:05,521 Otan osaa. 184 00:15:06,564 --> 00:15:09,525 Hän ei ole kuollut. Häntä leikataan vielä. 185 00:15:11,652 --> 00:15:14,530 Jos he menettävät hänet, he eivät palaa ennalleen. 186 00:15:19,702 --> 00:15:21,703 Miten sinä voit? 187 00:15:23,122 --> 00:15:25,124 Minua pelottaa. 188 00:15:28,294 --> 00:15:31,923 Onko sinulla testamenttia? - Ei. 189 00:15:32,006 --> 00:15:33,757 Pitäisi olla. - Miksi? 190 00:15:34,758 --> 00:15:38,763 Tämä on selvä merkki siitä, että henkenne ovat aina vaarassa. 191 00:15:38,846 --> 00:15:41,307 Hän selviää tästä kyllä. 192 00:15:41,390 --> 00:15:46,019 Entä jos sinulle sattuu jotain? - Ei minulle mitään satu. 193 00:15:47,938 --> 00:15:52,985 Luulin samaa Robista. - En halua puhua siitä. 194 00:15:56,989 --> 00:15:59,658 Et voi muuta. 195 00:16:00,826 --> 00:16:04,080 Tapaa juristini. - Osaan hankkia omankin. 196 00:16:04,163 --> 00:16:06,540 Hän ei ole yhtä hyvä kuin omani. 197 00:16:12,004 --> 00:16:15,507 Kaikki luulevat aina, että heillä on enemmän aikaa. 198 00:16:18,010 --> 00:16:23,348 Haluan varmistaa, että lapsenlapseni on turvassa kaiken varalta. 199 00:16:30,522 --> 00:16:32,983 Hyvä on. 200 00:16:52,836 --> 00:16:55,506 Terve. - Terve. 201 00:16:55,589 --> 00:16:59,927 Missä veljenne on? - Hän ei asu täällä enää. 202 00:17:00,010 --> 00:17:02,221 Tiedättekö, missä hän on? - Emme. 203 00:17:05,599 --> 00:17:08,977 Saitteko tarpeeksenne, vai? - Miksi se sinua kiinnostaa? 204 00:17:11,021 --> 00:17:13,106 Minäkin taisin saada. 205 00:17:15,275 --> 00:17:18,612 Pitäkää itsestänne huolta. - Samoin. 206 00:17:33,335 --> 00:17:34,754 Mitä hittoa tapahtui? 207 00:17:34,837 --> 00:17:39,091 Jätkä ryntäsi asuntooni uhoamaan asiasta, joka ei kuulu hänelle. 208 00:17:39,174 --> 00:17:40,676 Miksi hän uhosi? 209 00:17:40,759 --> 00:17:44,180 Hänen veljensä hävisi vedon, ja hän tuli puimaan sitä. 210 00:17:44,263 --> 00:17:46,474 Kuule, voisitko istua alas? 211 00:17:46,557 --> 00:17:49,393 Hermostutat minua. 212 00:17:56,650 --> 00:17:58,485 Miksi ammuit häntä? 213 00:18:02,406 --> 00:18:06,201 Luulin, että hän ampuisi minut. - Luulitko oikeasti? 214 00:18:07,870 --> 00:18:10,122 Siis... Me tappelimme. 215 00:18:10,205 --> 00:18:12,083 Ja saiko hän lyötyä sinua? 216 00:18:12,166 --> 00:18:16,003 Ei se niin mennyt. Ampuisin jokaisen, joka kävisi kimppuun. 217 00:18:17,337 --> 00:18:20,800 Ja katso, mihin se johti. Olet koditon ja yksin. 218 00:18:20,883 --> 00:18:23,051 En ole yksin. 219 00:18:25,220 --> 00:18:27,306 Olen sinun kanssasi. 220 00:18:28,557 --> 00:18:30,559 Niin oletkin. 221 00:18:36,482 --> 00:18:39,568 Omat veljeni valitsivat toisen miehen minun sijaani. 222 00:18:41,612 --> 00:18:46,075 Kuule, voit jäädä tänne, kunnes keksit seuraavan siirtosi. 223 00:18:46,158 --> 00:18:49,494 Mutta jos poliisi ilmestyy ovelleni, saat lähteä. 224 00:18:57,002 --> 00:18:58,712 Selvä homma. 225 00:19:06,011 --> 00:19:09,974 Tapasin juuri veljesi. 226 00:19:10,057 --> 00:19:14,311 Paskat niistä nekruista. 227 00:19:14,394 --> 00:19:20,484 Aiotko pärjätä omillasi? 228 00:19:20,567 --> 00:19:26,699 Sano sinä. 229 00:19:26,782 --> 00:19:31,996 Missä olet? 230 00:19:32,079 --> 00:19:37,043 720 S. Darien Avenue. 231 00:19:37,126 --> 00:19:38,627 Selvä pyy. 232 00:19:44,883 --> 00:19:47,135 Tämä on sinun syytäsi. 233 00:19:49,012 --> 00:19:53,934 En käskenyt käydä Regin päälle. - Hän rakastaa sinua. 234 00:19:55,310 --> 00:19:57,772 Ei hänen silti tarvitse taistella puolestani. 235 00:19:57,855 --> 00:20:01,775 Niin hän tekee. Hän taistelee perheensä puolesta. 236 00:20:06,280 --> 00:20:08,323 Olen niin pahoillani. 237 00:20:09,283 --> 00:20:11,785 Pyytäisit anteeksi Emmettiltä. 238 00:20:14,663 --> 00:20:17,332 Hän ei kuule minua nyt. 239 00:20:18,876 --> 00:20:20,752 Mistä tiedät? 240 00:20:24,631 --> 00:20:26,550 Minun täytyy päästä pois. 241 00:20:28,093 --> 00:20:30,429 Mitä tekemään? - Menen Smokey'siin. 242 00:20:30,512 --> 00:20:32,556 Nytkö? - En voi hoitaa Emmettiä. 243 00:20:32,639 --> 00:20:34,558 Voin hoitaa hänen yritystään. 244 00:20:36,476 --> 00:20:40,188 Tulenko mukaasi? - Dom tulee sinne. 245 00:20:41,190 --> 00:20:46,028 Haluatko varmasti lähteä? - Tunnen itseni avuttomaksi. 246 00:20:46,111 --> 00:20:47,946 Soitamme, jos hän herää. 247 00:22:24,918 --> 00:22:29,006 Kiesha, avaat paikan paremmin kuin jotkut työntekijöistämme. 248 00:22:29,089 --> 00:22:34,094 Damienia ei kaivata kassalle ja Emmett erotti Keithin. 249 00:22:34,177 --> 00:22:36,888 Niinkö? - Jep. 250 00:22:38,140 --> 00:22:41,393 Kuulin, että Kenya palasi. - Hän voisi hoitaa kassaa. 251 00:22:41,476 --> 00:22:43,312 Tekstaatko hänelle? - Teen niin. 252 00:22:43,395 --> 00:22:45,856 Kysyn myös Lynaeta keittiöavuksi. 253 00:22:45,939 --> 00:22:50,236 Hyvä on. Kuka olisi päällikkö Emmettin poissa ollessa? 254 00:22:50,319 --> 00:22:54,531 En voi olla sekä salissa että keittiössä. 255 00:22:54,614 --> 00:22:56,825 Ehkä Serena-serkkuni tuntee jonkun. 256 00:22:56,908 --> 00:23:00,662 Tarvitsen jonkun luotettavan. - Minä hoidan. 257 00:23:02,205 --> 00:23:05,458 Kiitos. - Ilman muuta. 258 00:23:06,793 --> 00:23:08,629 En pysty tähän. 259 00:23:08,712 --> 00:23:12,883 Eli kun menetin kirkkoni ja työni hedelmät, sinä et pysty? 260 00:23:12,966 --> 00:23:16,637 En halunnut tällaista elämää. - Vaatimatonta elämää? 261 00:23:16,720 --> 00:23:18,973 Luulin, että seuraisit isäni jäljissä. 262 00:23:19,056 --> 00:23:22,893 Samoin, mutta postauksesi toi meille turhan paljon huomiota. 263 00:23:22,976 --> 00:23:25,104 Isä siivoaa omaa skandaaliaan. 264 00:23:25,187 --> 00:23:28,482 Kuulin siitä. - En halua lisätä hänen stressiään. 265 00:23:28,565 --> 00:23:32,152 Minullakin on ollut stressiä. - Ei sen pitäisi olla näin vaikeaa. 266 00:23:32,235 --> 00:23:36,865 Elämä on aina vaikeaa. Pitää vain rukoilla sen läpi. 267 00:23:41,078 --> 00:23:44,331 Olen tottunut tietynlaiseen elämäntyyliin. 268 00:23:44,414 --> 00:23:48,627 Kaikki rahani menevät uuden kirkon rakentamiseen. 269 00:23:48,710 --> 00:23:52,297 Se on liian pieni sinulle. - Ei, vaan sinulle. 270 00:23:58,553 --> 00:24:00,388 Minä en voi aloittaa alusta. 271 00:24:02,599 --> 00:24:06,269 Minulla ei ole vaihtoehtoja. - Minulla on. 272 00:24:07,604 --> 00:24:11,441 Anna kun arvaan. Olet päättänyt lähteä. 273 00:24:13,276 --> 00:24:18,031 Välitän sinusta aina, Zeke. - Älä kutsu tuolla nimellä. 274 00:24:23,870 --> 00:24:25,705 Hyvästi, Ezekiel. 275 00:24:27,541 --> 00:24:29,501 Hyvästi, Sarah. 276 00:24:34,256 --> 00:24:37,718 Te kuulutte selvästi yhteen. - Älä sekaannu. 277 00:24:37,801 --> 00:24:40,262 Olen äitisi. Minun kuuluu sekaantua. 278 00:24:40,345 --> 00:24:45,183 En minä osaa olla pastorin vaimo. Yritin, mutta ei siitä tullut mitään. 279 00:24:46,893 --> 00:24:51,023 Se on kyllä raskas taakka. - Niin oli. 280 00:24:51,106 --> 00:24:54,860 Avioliitto vaatii lisää työtä. - Tiedän. 281 00:24:54,943 --> 00:25:00,865 Joskus se työ tuntuu loputtomalta. Oikean ihmisen kanssa se kannattaa. 282 00:25:05,036 --> 00:25:07,414 Entä jos ei kannata? 283 00:25:09,791 --> 00:25:12,752 Äiti, kysyin sinulta jotain. 284 00:25:16,173 --> 00:25:19,843 Voi luoja. - Tällainenko kaupungista on tullut? 285 00:25:20,760 --> 00:25:25,098 Puhun Kenyan kanssa. - Puhu hänen isälleen. 286 00:25:34,024 --> 00:25:36,485 Mitä helvettiä? - Rauhoitu. 287 00:25:36,568 --> 00:25:38,362 Voi paska, unohdin kertoa. 288 00:25:38,445 --> 00:25:42,449 Onko hän kamusi? - Keith-serkkuni. Hän vapautui juuri. 289 00:25:42,532 --> 00:25:45,285 Tulin myöhään kotiin. En tiennyt muista vieraista. 290 00:25:45,368 --> 00:25:48,747 Keith, Reg asuu täällä, kunnes pääsee jaloilleen. 291 00:25:48,830 --> 00:25:53,543 Onko tämä nyt puolimatkankoti? - Voit lähteäkin. 292 00:25:54,419 --> 00:25:58,631 Ei tarvitse. - Löysitkö jo töitä? 293 00:25:59,466 --> 00:26:02,302 Älä viitsi. Sain vasta potkut. 294 00:26:02,385 --> 00:26:06,723 Missä olit töissä? - Smokey'sissa. 295 00:26:06,806 --> 00:26:08,725 Emmettin mestassa. 296 00:26:08,808 --> 00:26:13,147 Tunnetko hänet? - Ammuin häntä juuri. 297 00:26:13,230 --> 00:26:15,858 Sinäkö häntä ammuit? - Jep. 298 00:26:15,941 --> 00:26:18,152 Minkä takia? 299 00:26:18,235 --> 00:26:21,613 Hakkasin hänen veljensä, joka ei maksanut velkaansa. 300 00:26:21,696 --> 00:26:24,116 Damienin vai? - Mistä tiedät? 301 00:26:24,199 --> 00:26:26,285 Sain potkut, kun hän vasikoi minusta. 302 00:26:26,368 --> 00:26:29,830 Piru vie! Paskahousut lienevät sukuvika. 303 00:26:29,913 --> 00:26:32,916 Kuulin, että Emmett yritti tappaa Doudan ja ampui ohi. 304 00:26:32,999 --> 00:26:34,585 Ei se mikään pyssymies ole. 305 00:26:34,668 --> 00:26:37,629 Emmett oli kuulemma pakokuski. Toisen ase jumittui. 306 00:26:39,339 --> 00:26:42,050 Tiedätkö, kuka tappoi Doudan? - Ei kukaan tiedä. 307 00:26:43,176 --> 00:26:45,888 Kiva, että tulette toimeen. 308 00:26:45,971 --> 00:26:48,223 Onko teillä nälkä? - Aina. 309 00:26:48,306 --> 00:26:50,350 Selvä. Tilaan jotain. 310 00:26:50,433 --> 00:26:52,561 Älä tilaa Smokey'sista. - Niin. 311 00:26:52,644 --> 00:26:54,938 Paskat niiden nynnyjen kuivasta kanasta. 312 00:26:55,021 --> 00:26:56,773 Pidän heidän juustodipistään. 313 00:26:56,856 --> 00:26:59,193 Siinä on vain nyhtökanaa ja sulatejuustoa. 314 00:26:59,276 --> 00:27:01,486 Osaan laittaa sitä kotona. - Kamu hei. 315 00:27:02,529 --> 00:27:04,447 Ihme puhetta. 316 00:27:20,463 --> 00:27:25,343 Hei, kulta. Mennään kahville. 317 00:27:26,344 --> 00:27:30,265 Mitä jos hän herää? - Käydään ihan äkkiä. 318 00:27:30,348 --> 00:27:32,851 Sinun pitää jaloitella. 319 00:27:34,811 --> 00:27:38,022 Damien, tule sinäkin. 320 00:27:39,482 --> 00:27:43,778 Minä jään tänne. - Hyvä on. 321 00:28:05,675 --> 00:28:08,344 Minä otan itseäni niskasta, Emmett. 322 00:28:11,056 --> 00:28:13,182 Ihan oikeasti tällä kertaa. 323 00:28:16,144 --> 00:28:17,979 Lupaan sen. 324 00:28:21,524 --> 00:28:24,694 Sinun pitää vain herätä, veli. 325 00:28:28,156 --> 00:28:29,908 Ole kiltti. 326 00:28:51,638 --> 00:28:54,182 Meidän pitää puhua Kenyasta. 327 00:28:54,265 --> 00:28:57,436 Viimeksi kerroit, että hän oli raskaana. 328 00:28:57,519 --> 00:29:00,897 Löysin aseen hänen alusvaatelaatikostaan. 329 00:29:01,856 --> 00:29:03,816 Voi Jeesus. 330 00:29:05,235 --> 00:29:08,780 Mistä hän sen sai? - En tiedä. 331 00:29:12,075 --> 00:29:14,369 Mitä hittoa on tekeillä? 332 00:29:15,328 --> 00:29:18,248 Tiedän vain, että hän tapaili poikaa, joka tapettiin. 333 00:29:18,331 --> 00:29:22,210 Hän on ollut masentunut siitä asti. - Tiedän. 334 00:29:23,712 --> 00:29:26,006 Se säikäytti hänet. 335 00:29:26,089 --> 00:29:29,760 Hän voisi muuttaa luokseni. - Hän tulisi Milesin kanssa. 336 00:29:29,843 --> 00:29:32,179 Et selviä molemmista. - Et tiedä sitä. 337 00:29:32,262 --> 00:29:34,514 He tarvitsevat minua. - Tarvitsevatko? 338 00:29:39,894 --> 00:29:43,064 Minä puhun hänelle. - Puhutaan molemmat. 339 00:29:45,358 --> 00:29:46,859 Olet oikeassa. 340 00:29:49,821 --> 00:29:51,698 Soita ensi kerralla etukäteen. 341 00:30:07,547 --> 00:30:10,967 Täälläkö meinaat punkata? 342 00:30:12,343 --> 00:30:14,220 Joo. 343 00:30:15,597 --> 00:30:17,140 Kauanko? 344 00:30:19,768 --> 00:30:23,438 Miksi kysyt? - Varmistan, että pärjäät. 345 00:30:25,482 --> 00:30:27,900 Pärjään aina. 346 00:30:29,194 --> 00:30:31,863 Kerro, jos tarvitset jotain. 347 00:30:32,906 --> 00:30:39,537 Tarvitsen rinnalleni asemiehen kellon ympäri. 348 00:30:42,081 --> 00:30:44,376 Älä minua katso. - Etkö hae duunia? 349 00:30:44,459 --> 00:30:48,671 En sellaista, joka vie minut taas vankilaan. Mutta tunnen erään. 350 00:30:50,298 --> 00:30:53,677 Luotatko mieheen? - Naiseen. Ja kyllä luotan. 351 00:30:53,760 --> 00:30:56,138 En voi pitää muijaa kurissa koko päivää. 352 00:30:56,221 --> 00:30:58,222 Hänkin pitää muijista. 353 00:31:01,351 --> 00:31:02,852 Jaa, sitä porukkaa. 354 00:31:06,397 --> 00:31:10,985 Tiedän vain, että kun hän ampuu, hän ei ammu ohi. 355 00:31:16,074 --> 00:31:19,536 Isäsi kääntyisi haudassaan, jos tietäisi, mitä teet. 356 00:31:19,619 --> 00:31:24,332 Pastori Zekellä ei ole muuta paikkaa. Sinun pitää vain luottaa minuun. 357 00:31:25,250 --> 00:31:29,045 Miten tämä voi toimia? - Minä uskon häneen. 358 00:31:29,128 --> 00:31:32,840 Uskon, että kaikki järjestyy. - En usko sinua. 359 00:31:34,759 --> 00:31:36,928 Etkö usko minua vai minuun? 360 00:31:37,011 --> 00:31:40,640 Totta kai minä uskon sinuun. 361 00:31:40,723 --> 00:31:47,022 Äiti, tarvitsemme uuden pastorin, ja hän kaipaa uutta alkua. 362 00:31:47,105 --> 00:31:49,398 Tämä voi olla hyväksi meille kaikille. 363 00:32:05,540 --> 00:32:07,500 Minä hävisin vedon. 364 00:32:12,839 --> 00:32:15,133 Se mies hakkasi minut, - 365 00:32:16,009 --> 00:32:22,140 koska minulla ei ollut kylliksi rahaa maksaa velkaani. 366 00:32:24,642 --> 00:32:26,477 Ja... 367 00:32:28,688 --> 00:32:35,278 Kun veljeni näki minut, hän vain... 368 00:32:38,531 --> 00:32:40,491 Hän lähti. 369 00:32:46,122 --> 00:32:49,125 Sitten kuulin, että hän oli sairaalassa. 370 00:32:50,251 --> 00:32:52,420 Sinulla on sairaus. 371 00:33:00,553 --> 00:33:05,224 Minun pitää lopettaa. - Siksi olet täällä. 372 00:33:15,026 --> 00:33:17,486 Sen pitää loppua kerralla. 373 00:33:20,073 --> 00:33:22,491 Lupasin veljelleni. 374 00:33:24,118 --> 00:33:27,205 Sinun pitää ottaa päivä kerrallaan. 375 00:33:47,183 --> 00:33:52,939 Missä olet? 376 00:34:02,281 --> 00:34:06,912 Tässä se on. - Täällä haisee vanhainkodilta. 377 00:34:06,995 --> 00:34:10,040 Voimme vähän kohentaa sitä. 378 00:34:10,123 --> 00:34:16,003 Me yritimme, mutta rahat loppuivat. - Kaikki järjestyy kyllä. 379 00:34:22,051 --> 00:34:24,721 Mistä sait tämän? 380 00:34:24,804 --> 00:34:27,724 Serkkuni sai nämä uudesta sikarisalongista. 381 00:34:27,807 --> 00:34:31,269 Pöllikö? - Osti. 382 00:34:33,855 --> 00:34:35,732 Hyvät savut. 383 00:34:35,815 --> 00:34:40,028 Lisää on luvassa, jos haluat töihin hänen kamulleen. 384 00:34:40,111 --> 00:34:43,155 Kenelle? - Muistatko Regin? 385 00:34:44,782 --> 00:34:47,911 Luulin, että hän kuoli. - Hän on täysissä ruumiin voimissa. 386 00:34:47,994 --> 00:34:49,870 Ja haluaa olla vastakin. 387 00:34:52,040 --> 00:34:54,334 Siksi siis tulit. 388 00:34:54,417 --> 00:34:57,253 Oletko duunin tarpeessa? - Aina. 389 00:34:57,336 --> 00:34:59,631 Hän haluaa tavata sinut. 390 00:34:59,714 --> 00:35:04,344 Tietääkö hän, että olen muija? - Sanoin, että olet kuin yksi meistä. 391 00:35:04,427 --> 00:35:07,931 En ole teikäläisiä. - Tiedät, mitä tarkoitan. 392 00:35:08,014 --> 00:35:10,266 Haluatko hänen puheilleen vai et? 393 00:35:12,602 --> 00:35:15,271 Voin minä puhua. 394 00:35:15,354 --> 00:35:19,734 Neiti Daniels Lafayette on perustanut pojallenne rahaston, - 395 00:35:19,817 --> 00:35:23,780 johon tämä pääsee käsiksi 18-vuotiaana. 396 00:35:23,863 --> 00:35:26,533 Avaan sekkitilin sinun nimiisi, - 397 00:35:26,616 --> 00:35:30,786 jotta voit hankkia tarpeita itsellesi tai vauvalle. 398 00:35:33,372 --> 00:35:36,918 Oletko tosissasi? - Totta kai. 399 00:35:37,001 --> 00:35:40,714 Asiakirja nimittää teidät rouva Daniels Lafayetten pesänjakajaksi, - 400 00:35:40,797 --> 00:35:43,425 mikäli hänestä aika jättää. 401 00:35:43,508 --> 00:35:45,385 Mitä tuo tarkoittaa? 402 00:35:45,468 --> 00:35:48,430 Olisitte vastuussa kaikista hänen liiketoimistaan - 403 00:35:48,513 --> 00:35:54,310 sekä mahdollisista uusista tilaisuuksista. 404 00:35:57,396 --> 00:36:01,233 Tässä on paljon tietoa yhdellä kertaa. 405 00:36:02,193 --> 00:36:04,653 Tarvitsen lisää aikaa sulatellakseni tätä. 406 00:36:06,823 --> 00:36:09,450 Teen tämän lapsesi hyväksi. 407 00:36:11,244 --> 00:36:13,329 Ajattele tulevaisuutta. 408 00:36:20,211 --> 00:36:22,881 Haluatko olla vanhempi vai saada lapsia? 409 00:36:22,964 --> 00:36:25,550 Mitä eroa niillä on? - Suurikin ero. 410 00:36:25,633 --> 00:36:30,889 Miksi haluat lapsia? - Tuota... haluan vain. 411 00:36:30,972 --> 00:36:33,600 Tuo ei ole kunnon vastaus. 412 00:36:33,683 --> 00:36:37,895 Miksei joku haluaisi lapsia? - Monestakin syystä. 413 00:36:39,272 --> 00:36:43,902 Jos kuolemme, kukaan ei jatka perintöämme. 414 00:36:43,985 --> 00:36:46,320 Mitä perintöä? - Sukulinjaamme. 415 00:36:47,321 --> 00:36:49,615 Miksi se on niin tärkeää sinulle? 416 00:36:52,785 --> 00:36:55,955 En halua sukulinjani päättyvän minuun. 417 00:36:56,998 --> 00:36:58,916 Mitä sitten, jos päättyy? 418 00:37:00,168 --> 00:37:05,048 Kuulostat haluavan lapsen, jotta osa sinusta eläisi jälkeesi. 419 00:37:05,131 --> 00:37:08,843 Niin. - Ei se ole hyvä syy hankkia lasta. 420 00:37:08,926 --> 00:37:11,179 Kuka sanoo, että tarvitsen syyn? - Minä. 421 00:37:11,262 --> 00:37:15,600 Etenkin jos minä kannan sen. - Tämä ei ratkea yhdellä tapaamisella. 422 00:37:15,683 --> 00:37:20,563 Jatketaan ensi viikolla keskustelua. Sopiiko? 423 00:37:22,690 --> 00:37:24,191 Sopii. 424 00:37:41,751 --> 00:37:45,463 Serena suositteli sinua. - Asiamimmi. 425 00:37:45,546 --> 00:37:49,384 Hän opetti viittomakieltä. - Niinkö? Missä tapasitte? 426 00:37:49,467 --> 00:37:53,429 Pelasimme yhdessä NNKY:ssä. - Serenan mukaan olet symppis. 427 00:37:53,512 --> 00:37:59,185 Totta hitossa. Nekrut tykkäävät minusta. Siis ihmiset tykkäävät. 428 00:37:59,268 --> 00:38:00,979 Tiedät, mitä tarkoitin. 429 00:38:01,062 --> 00:38:04,566 Oletko hyvä johtaja? - Olen vanhin 14 lapsesta. 430 00:38:04,649 --> 00:38:08,527 Tulin kohdusta komentelijana. - Oletko ollut vankilassa? 431 00:38:10,404 --> 00:38:14,701 Minut melkein vangittiin kerran, mutta he erehtyivät henkilöstä. 432 00:38:14,784 --> 00:38:17,120 Kaksoisolentoja on olemassa. 433 00:38:17,203 --> 00:38:18,913 Tätini on tuomari. 434 00:38:18,996 --> 00:38:23,667 Hän sai jutun hylättyä muotoseikan takia, joten en ole ollut. 435 00:38:25,211 --> 00:38:29,340 Tämä olisi väliaikaista. - Tiedän. 436 00:38:30,258 --> 00:38:32,176 Kuulin, että äijääsi ammuttiin. 437 00:38:41,644 --> 00:38:43,271 Anteeksi. 438 00:38:43,354 --> 00:38:45,732 Tyronelle kävi samoin vuonna 2008. 439 00:38:45,815 --> 00:38:49,235 Häntä ammuttiin blackjack-pelin takia, mutta hän selvisi - 440 00:38:49,318 --> 00:38:52,030 ja tuli uskoonkin. 441 00:38:52,113 --> 00:38:55,157 Lapsesi isä selviää kyllä. 442 00:38:56,575 --> 00:38:58,119 Kiitos. 443 00:38:58,202 --> 00:39:03,374 Jos palkkaat minut, varmistan, että paikka pyörii hyvin. 444 00:39:05,960 --> 00:39:09,339 Lupaatko? - Olen kuin Dru Hill. 445 00:39:09,422 --> 00:39:11,966 En lupaa jotain, mitä en voi pitää. 446 00:39:13,676 --> 00:39:18,055 Saat paikan. - Pum! 447 00:39:19,473 --> 00:39:21,225 Kiitos. 448 00:39:25,479 --> 00:39:27,690 Halusin vain suojella itseäni. 449 00:39:27,773 --> 00:39:29,525 Keneltä? - Keneltä tahansa. 450 00:39:29,608 --> 00:39:32,445 Olet menettänyt järkesi. - Äiti, me hoidamme tämän. 451 00:39:32,528 --> 00:39:36,282 Ilmeisesti ette. - Renee, me hoidamme tämän. 452 00:39:36,365 --> 00:39:38,284 Niinpä. 453 00:39:38,367 --> 00:39:41,579 Minua vain pelottaa. - Mitä sinä pelkäät? 454 00:39:42,788 --> 00:39:46,542 Entä jos olen seuraava? - Ei sinulle mitään tapahdu. 455 00:39:46,625 --> 00:39:49,170 Et tiedä sitä. - Tunsin Zayn. 456 00:39:49,253 --> 00:39:53,882 Hän rötösteli ja eli raakaa elämää. - Hän kävi myös kirkossasi. 457 00:39:55,301 --> 00:39:58,263 En voi hallita mitään jumalanpalveluksen jälkeen. 458 00:39:58,346 --> 00:40:00,640 Ase ei pidä sinua turvassa. 459 00:40:00,723 --> 00:40:03,768 Se vaarantaa Milesin. - Hän ei tiedä siitä. 460 00:40:03,851 --> 00:40:05,811 Kuka antoi sen sinulle? 461 00:40:08,439 --> 00:40:10,316 Se oli Zayn. 462 00:40:11,776 --> 00:40:14,320 Hän halusi antaa sen minulle. 463 00:40:14,403 --> 00:40:17,031 Et saisi pyöriä sellaisten tyyppien kanssa. 464 00:40:17,114 --> 00:40:19,199 Sellaisten kuin isä? 465 00:40:21,619 --> 00:40:25,873 Kenya, haluan, että alat viettää enemmän aikaa kanssani. 466 00:40:25,956 --> 00:40:28,668 Älä yritä lähentyä kanssani nyt. Olen aikuinen. 467 00:40:28,751 --> 00:40:30,962 Vaikka olet äiti, et ole aikuinen. 468 00:40:31,045 --> 00:40:34,841 Minulla on oma elämäni. - Sinulla ei ole edes omaa asuntoa. 469 00:40:34,924 --> 00:40:36,592 Nähdään kirkossa. 470 00:40:36,675 --> 00:40:40,179 Tänä sunnuntainako? - Ei, tänä iltana. 471 00:40:40,262 --> 00:40:43,766 Kokoan väkeä uuteen kirkkoon. Josko saisin jotain aikaan. 472 00:40:43,849 --> 00:40:45,643 Ette ole edes muuttaneet vielä. 473 00:40:45,726 --> 00:40:48,896 Saarnani ei kaipaa täydellisiä puitteita. 474 00:40:58,906 --> 00:41:01,950 Hän on hyvä. - Minähän sanoin. 475 00:41:04,036 --> 00:41:06,997 Älkää puhuko minusta kuin en olisi tässä. 476 00:41:09,417 --> 00:41:12,544 Sori. - Saanko töitä vai en? 477 00:41:14,672 --> 00:41:17,966 Varo vähän sanojasi. - Ei minun tarvitse varoa mitään. 478 00:41:24,515 --> 00:41:26,934 Tykkään sinusta. - Viis siitä. 479 00:41:28,436 --> 00:41:30,563 Saat paikan. - Maksa käteisellä. 480 00:41:30,646 --> 00:41:32,940 En muuta käytä. 481 00:41:41,240 --> 00:41:42,908 Miksi halusit tavata täällä? 482 00:41:43,784 --> 00:41:47,997 Koska tästä lähtien saarnaan täällä. 483 00:41:48,080 --> 00:41:49,581 Mikä hätänä? 484 00:41:54,128 --> 00:41:56,505 Douda käski tappaa hänet. 485 00:42:01,552 --> 00:42:04,555 Tapoitko Papan isän? - Ei ollut vaihtoehtoa. 486 00:42:08,809 --> 00:42:11,145 Oli sinulla. - Keikka mikä keikka. 487 00:42:11,228 --> 00:42:12,730 Nuck! 488 00:42:16,358 --> 00:42:18,152 Kuka sinä haluat olla? 489 00:42:23,282 --> 00:42:25,033 En tiedä. 490 00:42:26,494 --> 00:42:31,665 Jos et tiedä, mitä järkeä tässä on? 491 00:43:01,111 --> 00:43:05,365 Kiitos, kun mainostit podcastissa. - Kuuntelijani eivät pelleile. 492 00:43:15,334 --> 00:43:21,299 Viidennen Mooseksen kirjan 30. luvussa sanotaan: 493 00:43:21,382 --> 00:43:28,181 "Herra, sinun Jumalasi, kääntää teidän kohtalonne." 494 00:43:28,264 --> 00:43:31,016 Aivan niin. 495 00:43:37,815 --> 00:43:40,317 Puhun teille nyt suoraan. 496 00:43:41,443 --> 00:43:43,654 Minä olen menettänyt paljon. 497 00:43:44,947 --> 00:43:47,950 Olen menettänyt joitakin ihmisiä. 498 00:43:48,033 --> 00:43:50,536 En poismenon vuoksi, - 499 00:43:50,619 --> 00:43:55,499 vaan koska he päättivät poistua elämästäni. 500 00:43:57,626 --> 00:44:02,048 Eikä siinä mitään. Päätös on heidän. 501 00:44:02,131 --> 00:44:04,550 Menetin seurakuntani jäseniä, - 502 00:44:04,633 --> 00:44:10,472 koska he eivät pitäneet siitä, miten tai kenen kanssa elin. 503 00:44:11,599 --> 00:44:14,810 Ei se mitään. Jumala on kykenevä. 504 00:44:14,893 --> 00:44:17,271 Ei se mitään, pastori. 505 00:44:17,354 --> 00:44:21,984 Menetin jopa rahaa. Ja se on kamalaa. 506 00:44:22,067 --> 00:44:25,571 Älä... Hän tietää, kuinka vihaan sitä. 507 00:44:26,614 --> 00:44:31,452 Mutta Jumala käyttää minua, - 508 00:44:31,535 --> 00:44:35,665 ja siksi minun on toteltava Häntä, - 509 00:44:35,748 --> 00:44:39,501 vaikken ymmärtäisi Hänen tietään. 510 00:44:40,127 --> 00:44:45,800 Koska kun päästän irti ja annan ohjat Jumalalle, - 511 00:44:45,883 --> 00:44:48,552 yllättäviä asioita seuraa. 512 00:44:49,928 --> 00:44:54,225 Nuori veljeni Papa astui ensin tyttäreni elämään, - 513 00:44:54,308 --> 00:44:57,811 ja kun hänen isänsä henki riistettiin ennen aikojaan, - 514 00:44:59,271 --> 00:45:02,066 Papa astui minun elämääni. 515 00:45:02,149 --> 00:45:05,278 Hän on siunannut minua ystävyydellään, - 516 00:45:05,361 --> 00:45:10,449 ja hänen kasvunsa on tehnyt vaikutuksen hänen tultuaan avukseni. 517 00:45:12,326 --> 00:45:18,206 Nyt hän uskoo isänsä kirkon haltuuni. 518 00:45:21,460 --> 00:45:23,379 Ja voin luvata teille tämän: 519 00:45:23,462 --> 00:45:29,594 Herra varjelee tätä kirkkoa ikuisesti! Aamen? 520 00:45:29,677 --> 00:45:33,431 Tämä kirkko on pyhää maata. 521 00:45:33,514 --> 00:45:39,061 Jumala asuu täällä, ja minulla on kunnia ilmoittaa, - 522 00:45:39,144 --> 00:45:44,900 että olemme Elävän veden virran kirkon uudet omistajat. Aamen! 523 00:45:58,455 --> 00:46:02,918 Haluan puhua teille tänään aseväkivallasta - 524 00:46:05,421 --> 00:46:11,093 ja kysyä, miksi se piinaa yhä kaupunkiamme. 525 00:46:13,011 --> 00:46:19,643 Miksi meistä on tullut osallisia omaan sukupuuttoomme? 526 00:46:20,060 --> 00:46:25,816 Montako ruumista pitää vielä tulla, ennen kuin katsomme peiliin? 527 00:46:27,025 --> 00:46:30,321 Kukaan muu ei voi meitä pelastaa. 528 00:46:30,404 --> 00:46:35,910 Meidän on pelastettava itsemme, ja tehdäksemme sen - 529 00:46:35,993 --> 00:46:42,166 tarvitsemme nöyryyttä ja kärsivällisyyttä. 530 00:46:42,249 --> 00:46:48,381 Nöyryyttä ja kärsivällisyyttä. Minulla on molempia riittämiin. 531 00:46:48,464 --> 00:46:51,592 Toivottavasti teilläkin. 532 00:46:51,675 --> 00:46:56,138 Tarvitsemme myös rutosti uskoa. 533 00:46:58,974 --> 00:47:02,561 Eikä mitä tahansa uskoa. 534 00:47:02,644 --> 00:47:07,191 Tarvitsemme sitä sanoinkuvaamatonta uskoa. 535 00:47:07,274 --> 00:47:10,695 Uskoa, joka ei koskaan horju. 536 00:47:10,778 --> 00:47:14,615 Uskoa, joka katsoo kuolemaa silmiin - 537 00:47:14,698 --> 00:47:19,912 eikä pelkää, koska se tietää Herran olevan läsnä! 538 00:47:19,995 --> 00:47:25,710 Uskoa, joka tietää Jumalan voiman! Sellaista uskoa me tarvitsemme. 539 00:47:25,793 --> 00:47:30,756 Tarvitsemme sellaista uskoa, joka muuttaa kaupungin tulevaisuuden. 540 00:47:30,839 --> 00:47:32,842 Aamen! - Aamen. 541 00:47:32,925 --> 00:47:35,928 Aamen? - Aamen! 542 00:47:36,011 --> 00:47:38,597 Aamen! 543 00:47:50,359 --> 00:47:54,196 Tarvitsemme enemmän kuin uskoa kaupungin tulevaisuuden muutokseen. 544 00:47:55,489 --> 00:47:58,408 Jumalan kanssa kaikki on mahdollista. 545 00:48:00,702 --> 00:48:02,245 Entä sopimuksemme? 546 00:48:03,413 --> 00:48:06,333 Teit ehdotuksen. En suostunut mihinkään. 547 00:48:06,416 --> 00:48:11,964 Valitsetko roistot minun sijastani? - Heitä on enemmän. 548 00:48:12,047 --> 00:48:14,759 Voisit vaikka tutustua heihin, - 549 00:48:14,842 --> 00:48:16,969 ennen kuin tapat heitä yksi kerrallaan. 550 00:48:17,052 --> 00:48:20,431 Sääntöjä ei enää ole. Tämä kaupunki on kuin Villi länsi. 551 00:48:20,514 --> 00:48:23,725 Sinä vain haluat laatia kaikki säännöt. 552 00:48:28,897 --> 00:48:31,191 Jonkun pitää laatia ne. 553 00:48:32,818 --> 00:48:35,278 Jumala on jo laatinut. 554 00:49:03,557 --> 00:49:06,685 Mikset kertonut, että Reg on elossa? 555 00:49:08,353 --> 00:49:12,900 En kertonut kenellekään. - Luulin, että välillämme oli jotain. 556 00:49:12,983 --> 00:49:16,946 Niin onkin. - Ei ole, jos salasit sen minulta. 557 00:49:17,029 --> 00:49:22,535 Oletko tosissasi? - Ehkä etenemme liian nopeasti. 558 00:49:22,618 --> 00:49:25,621 Nytkö muka liian nopeasti? - Tässä on kaikenlaista. 559 00:49:25,704 --> 00:49:27,622 Tiedän sen. 560 00:49:28,957 --> 00:49:31,710 Tarvitsen vain aikaa. 561 00:49:32,920 --> 00:49:37,757 Reg ei ole enää elämässämme. - Toivottavasti ei. 562 00:50:01,657 --> 00:50:04,869 Reg punkkaa osoitteessa 720 S. Darien Ave 563 00:50:04,952 --> 00:50:08,079 Hieno homma 564 00:50:16,713 --> 00:50:20,426 Sinä toimit nopeasti. 565 00:50:20,509 --> 00:50:25,180 Painu piiloon. 566 00:50:40,278 --> 00:50:42,822 Oletko hereillä? 567 00:50:44,324 --> 00:50:46,827 Joo 568 00:50:46,910 --> 00:50:50,247 Kaipaatko jotain? 569 00:50:51,123 --> 00:50:57,880 En. Kiitos vielä, kun kokosit pinnasängyn. 570 00:50:57,963 --> 00:51:02,175 Olen kätevä käsistäni. 571 00:51:03,343 --> 00:51:06,680 LOL 572 00:51:07,514 --> 00:51:11,434 En minä sillä. 573 00:51:12,728 --> 00:51:17,565 Varmaan. Hyvää yötä. 574 00:52:16,708 --> 00:52:19,712 Luojan kiitos. 575 00:52:19,795 --> 00:52:22,297 Voi kiitos, Herra. 576 00:52:22,380 --> 00:52:25,217 Hei. - Tervetuloa takaisin. 577 00:52:25,300 --> 00:52:30,847 Voi luoja. - Missä... Missä Kiesha on? 578 00:52:32,682 --> 00:52:37,520 Häntä ei päästetty tänne. - Haluan nähdä hänet. 579 00:52:41,024 --> 00:52:44,319 Hei, isä. - Hei. Ota ihan rauhassa. 580 00:52:44,402 --> 00:52:47,531 Sattui saatanasti. - Emmett! 581 00:52:47,614 --> 00:52:49,825 Hei, äiti. - Rakas. 582 00:52:49,908 --> 00:52:53,370 Olen pahoillani. - Älä nyt. 583 00:52:53,453 --> 00:52:55,039 Ei se mitään. - Emmett! 584 00:52:55,122 --> 00:52:57,540 Hei. 585 00:52:58,375 --> 00:53:02,170 Anteeksi, anteeksi. 586 00:53:15,517 --> 00:53:17,435 Tuletko vaimokseni? 587 00:53:22,274 --> 00:53:26,444 Suomennos: Liina Härkönen 588 00:53:27,305 --> 00:54:27,876 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm