1 00:00:02,040 --> 00:00:04,120 Este programa contiene lenguaje fuerte. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,440 Bueno, allá vamos. ¡Vacaciones! 3 00:00:05,440 --> 00:00:08,880 LA MÚSICA RAP SUENA A TODO VOLUMEN 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,560 Esa no es mi lista de reproducción. Sam, ¿qué has hecho? ¡No soy yo! 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,840 Bueno, Amy. ¿Puedes parar, por favor? ¡Solo estoy publicando algo! 6 00:00:14,840 --> 00:00:18,600 ¡Desconecta tu teléfono del Bluetooth! ¡Desconéctalo! ¡Simplemente desconecta el equipo de música! 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,840 Suéltalo, cariño. Robin, ¿estás bien ahí atrás? 8 00:00:20,840 --> 00:00:22,320 ¿Necesitas hacer pis o algo? 9 00:00:22,320 --> 00:00:24,600 No, simplemente no puedo encontrar lo necesario para mi cinturón, el cubo. 10 00:00:24,600 --> 00:00:26,720 Aguanta un poco, Robin. No necesito hacer pis. 11 00:00:26,720 --> 00:00:29,160 El cinturón de seguridad, simplemente tenselo y manténgalo en su lugar. 12 00:00:29,160 --> 00:00:31,920 Sí, pero eso no va a salvarle la vida si chocamos, ¿verdad? 13 00:00:31,920 --> 00:00:34,320 Bien. Probablemente sea lo mejor, de todos modos. Oh, Robin, vamos. 14 00:00:34,320 --> 00:00:38,280 Otra vez no, por favor. ¡Estamos de vacaciones! ¡Cantemos todos! 15 00:00:38,280 --> 00:00:40,360 MÚSICA RAP A TODO VOLUMEN 16 00:00:40,360 --> 00:00:42,040 ¿Cómo podemos cantar esto? 17 00:00:42,040 --> 00:00:44,120 Bueno, obviamente esperaba algo más. 18 00:00:44,120 --> 00:00:45,240 ¡Amy! ¡Libera tu teléfono! 19 00:00:45,240 --> 00:00:48,000 Tuve que guardarlo, me mareaba. ¡Bueno, haz esto primero! 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,040 ¡Rápido! Entonces, ¿quieres que vomite? 21 00:00:50,040 --> 00:00:52,920 Esta mancha de manos está absurdamente sucia. ¡No se va! 22 00:00:52,920 --> 00:00:55,160 Ahora mismo necesito hacer pis. 23 00:00:55,160 --> 00:00:57,360 ¡Ay, no! Bueno, es culpa tuya por mencionarlo. 24 00:00:57,360 --> 00:00:59,600 Mi vejiga es muy sugestionable. 25 00:00:59,600 --> 00:01:01,720 Ahora, escucha, simplemente date la vuelta y regresa. ¡No! 26 00:01:01,720 --> 00:01:04,400 ¡No, ya nos fuimos! ¡Anda ya! 27 00:01:04,400 --> 00:01:06,680 ¡Hemos estado esperando estas vacaciones todo el año! 28 00:01:06,680 --> 00:01:09,160 ¿Podemos al menos salir de nuestro camino? 29 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 ¡Dios mío, fuego! ¡Rachel! ¡Fuego! No, he estado vapeando otra vez. 30 00:01:12,040 --> 00:01:14,920 Oh, Robin, ¿puedes al menos abrir una ventana ahí atrás, por favor, amigo? 31 00:01:14,920 --> 00:01:17,720 ¡Ay, por Dios! ¡Ay, Dios mío! Es insoportablemente afrutado. 32 00:01:17,720 --> 00:01:20,600 Es sandía, sí. Lo siento, las ventanas no abren aquí atrás. 33 00:01:20,600 --> 00:01:22,160 ¿También puedes abrocharte el cinturón de seguridad? 34 00:01:22,160 --> 00:01:24,560 Dios, dice sin ataduras, ¿por qué no estoy atado? 35 00:01:24,560 --> 00:01:27,040 ¡Odio este maldito coche! Quizás deberíamos volver, cariño. ¡No! 36 00:01:27,040 --> 00:01:29,040 Arreglalo. ¡Sí, saca la sandía! 37 00:01:29,040 --> 00:01:30,720 ¡Realmente voy a vomitar! 38 00:01:30,720 --> 00:01:34,440 ¡Ay, me acabo de manchar los pantalones con desinfectante de manos! ¡Ay, vale! 39 00:01:34,440 --> 00:01:37,440 LOS NEUMÁTICOS CHIRRIAN/SUENA LA MÚSICA RAP 40 00:01:39,960 --> 00:01:42,880 ¿Estás bien? Estoy grabando, papá. Genial. 41 00:01:42,880 --> 00:01:48,920 Las vacaciones de verano de 2020 de la familia Jessop en Estados Unidos son... 42 00:01:48,920 --> 00:01:51,080 ..¡reservado! 43 00:01:51,080 --> 00:01:55,440 Volamos en clase económica premium, también conocida como cubiertos de metal. 44 00:01:55,440 --> 00:01:59,360 ¡al aeropuerto LAX en Los Ángeles! 45 00:01:59,360 --> 00:02:01,880 ¿Conseguiste las entradas flexibles? Eh... 46 00:02:01,880 --> 00:02:05,000 Por 20 libras más cada uno, puedes cambiarlos o cancelarlos. Pues no. 47 00:02:05,000 --> 00:02:08,920 Pero eso... no es necesario, en realidad. Porque no vamos a cancelar. 48 00:02:08,920 --> 00:02:12,640 ¿Lo somos? Sí. Y eso es solo una estafa para que los idiotas paguen más dinero. 49 00:02:12,640 --> 00:02:17,960 ¿Lo repetimos? Bienvenidos a la familia Jessop 2020, eh... 50 00:02:17,960 --> 00:02:21,200 Bienvenidos al 2020, eh... 51 00:02:21,200 --> 00:02:24,200 ¡Deja de decir "eh"! Bienvenido a... 52 00:02:24,200 --> 00:02:30,160 Bienvenidos a la película en video de las vacaciones de verano de la familia Jessop de 2020. 53 00:02:31,560 --> 00:02:33,520 ¡Ah, lo hice bien! ¡No sé por qué me detuve! 54 00:02:33,520 --> 00:02:37,360 ¡Acabamos de reservar nuestros vuelos a California, Estados Unidos! 55 00:02:37,360 --> 00:02:41,920 Pasaremos dos noches en Disneyland, como lo solicitó Sam. 56 00:02:41,920 --> 00:02:44,840 Bueno, sí, cuando tenía seis años. Está bien. 57 00:02:44,840 --> 00:02:48,680 Y luego a Laguna Beach para hacer surf y publicar en Instagram. 58 00:02:48,680 --> 00:02:50,640 para Amy y Maya aquí. 59 00:02:50,640 --> 00:02:53,280 Siempre y cuando, por supuesto, obtengas todas las calificaciones A en tus exámenes de nivel A. 60 00:02:53,280 --> 00:02:55,440 Porque... ¡No hagas eso! ¡Estamos filmando! 61 00:02:55,440 --> 00:03:02,280 ¡Y luego, tres días de senderismo y rafting en el Parque Nacional de Yosemite! 62 00:03:02,280 --> 00:03:03,640 ¿Tres días? 63 00:03:03,640 --> 00:03:07,440 Sí. Oh, no puedo estar tres días en una balsa, Paul. 64 00:03:07,440 --> 00:03:09,640 ¡Apenas puedo estar tres minutos en el baño! 65 00:03:09,640 --> 00:03:10,920 SUENA EL TIMBRE 66 00:03:10,920 --> 00:03:13,240 Bueno, para entonces tendrás tu nueva cadera, mamá. 67 00:03:13,240 --> 00:03:16,520 ¡Subirás esas colinas corriendo! ¿Correr? Sí, correr. 68 00:03:16,520 --> 00:03:18,600 ¿Alguien puede contestar? Soy el tío Robin y Cherry. 69 00:03:18,600 --> 00:03:22,680 ¡No he corrido desde finales de los años 90! 70 00:03:22,680 --> 00:03:25,320 ¿Alguien puede abrir la puerta? ¿Qué significa eso? 71 00:03:25,320 --> 00:03:28,480 Tienes que especificar quién, mamá. Amy, ¿puedes abrir la puerta? ¡Estoy revisando! 72 00:03:28,480 --> 00:03:30,880 No entiendo... Bueno, Sam, no... Abre la puerta. 73 00:03:30,880 --> 00:03:33,520 Sam me está ayudando a filmar mi... 74 00:03:33,520 --> 00:03:39,200 No, pero debe estar todo abierto. ¡Oh! ¡Hola, hola! ¿Qué es todo esto? 75 00:03:39,200 --> 00:03:42,600 ¡A rodar! ¡Guarda ya, Spielberg! ¡Steven Spielberg! 76 00:03:42,600 --> 00:03:45,200 Realmente no puedes filmar a las personas sin su permiso. 77 00:03:45,200 --> 00:03:48,560 Ya sabes, Sam. Es una forma de agresión. ¡Lo siento, Cherry! Hola, Robin. 78 00:03:48,560 --> 00:03:49,640 Hola, Pablo. 79 00:03:49,640 --> 00:03:53,240 Sam está filmando algunas cosas para el video de vacaciones en la casa familiar. 80 00:03:53,240 --> 00:03:56,400 Bueno, más o menos. Papá acaba de secuestrar mi asignatura de medios. 81 00:03:56,400 --> 00:04:00,200 ¡Ah, sí, claro, las vacaciones! ¡El sueño americano! 82 00:04:00,200 --> 00:04:01,800 ¡Aún me siento mal por irte sin mí! 83 00:04:01,800 --> 00:04:03,680 Bueno, no, cariño, porque estaremos en Mauricio. 84 00:04:03,680 --> 00:04:06,720 Eso será, sin ofender, Paul, ¡muchísimo mejor! Tienes razón, cariño. 85 00:04:06,720 --> 00:04:08,600 Para entonces ya estaremos de luna de miel, por supuesto. 86 00:04:08,600 --> 00:04:12,440 ¡Ocupado, bueno, quitándoselo! ¡Parece! Robin, no. 87 00:04:12,440 --> 00:04:14,200 No, no debería haber dicho eso. 88 00:04:14,200 --> 00:04:18,200 No debería haber dicho eso delante de la cámara. O quizás nunca. 89 00:04:18,200 --> 00:04:23,440 Hablando de eso, Paolo, tengo una pregunta rápida. ¿Mmm? 90 00:04:23,440 --> 00:04:26,680 ¡No, así no! Bueno, ya lo hice. 91 00:04:26,680 --> 00:04:30,480 ¿Serás mi padrino? Eh... 92 00:04:30,480 --> 00:04:33,680 ¡Ni siquiera somos amigos! 93 00:04:33,680 --> 00:04:36,800 ¡Eres mi amigo! Slash cuñado. 94 00:04:36,800 --> 00:04:40,920 Eres un gran amigo. Sí. ¿Y Dean...? No, Dean ha sido vetado. 95 00:04:40,920 --> 00:04:44,440 Dean es un adicto al porno. No es adicto, cariño, solo un entusiasta. ¿Lo es? 96 00:04:44,440 --> 00:04:46,040 ¿Qué dices? 97 00:04:47,440 --> 00:04:49,080 Bueno, si prefieres no hacerlo, 98 00:04:49,080 --> 00:04:51,000 Robin puede simplemente reservar a alguien de una agencia. 99 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 Sí. Algo que me repugna, si te soy sincero. 100 00:04:52,960 --> 00:04:55,560 Al parecer, son muy astutos. La mayoría son estudiantes de teatro. 101 00:04:55,560 --> 00:04:56,720 Bueno, aun así, nena, 102 00:04:56,720 --> 00:04:59,880 ¡Aún así preferiría que mi padrino fuera alguien que yo conozca! 103 00:04:59,880 --> 00:05:01,800 ¡Por favor! ¡Por favor! 104 00:05:03,880 --> 00:05:05,320 Por favor. 105 00:05:06,600 --> 00:05:10,400 Eh... ¡Sí! ¡Sí, claro! ¡Claro que sí! ¡Sí! ¡Oh, sí! 106 00:05:10,400 --> 00:05:16,240 ¡Sí, dijo que sí! ¡Ay! ¡Ay! ¡Creo que esto amerita un trago! 107 00:05:16,240 --> 00:05:18,960 ¿Champán? Sí. Sí. Champán para Cherry. 108 00:05:18,960 --> 00:05:21,200 Creo que podríamos tomar un poco de champán. 109 00:05:21,200 --> 00:05:23,040 Rach, estamos de celebración, ¡vamos! 110 00:05:23,040 --> 00:05:25,960 Las máquinas de café expreso Ciceroni ¿también se pueden comprar a plazos? 111 00:05:25,960 --> 00:05:30,160 ¿Son ellos? Me gustaría el Grandissimo, por favor. 112 00:05:30,160 --> 00:05:34,000 ¡Bueno! Es como abrir un regalo, ¿no? 113 00:05:34,000 --> 00:05:37,880 ¿Qué será? Un corcho. ¡Sí, es un corcho! ¡Otra vez! 114 00:05:37,880 --> 00:05:42,160 Disculpa, ¡solo pedí provisiones! ¡Claro, el dueño del café! Sí. 115 00:05:42,160 --> 00:05:45,080 ¿Cómo se dice eso? ¿Cuándo abren? Seis semanas. Cafetera. 116 00:05:45,080 --> 00:05:46,680 Bueno, no, eso es otra cosa. 117 00:05:46,680 --> 00:05:51,160 ¡Te ves muy bien últimamente, Robin, debo decirlo! ¡Gracias! 118 00:05:51,160 --> 00:05:56,040 Sí. Por fin conseguí que hiciera Zumba y también dejó de fumar. Sí. 119 00:05:56,040 --> 00:05:59,520 ¿Tú no? Yo sí. Soy un hombre diferente, de verdad, gracias a Cherry. 120 00:05:59,520 --> 00:06:04,080 Salgo a correr, escucho a John Legend. ¡Me encanta! ¡Ay! 121 00:06:04,080 --> 00:06:07,760 Ahora escucha, es por esto que deberías conseguirte un buen chico, Amy. 122 00:06:07,760 --> 00:06:09,880 Sí, completamente. ¡Sabes! ¡Se lo sigo diciendo! 123 00:06:09,880 --> 00:06:12,720 No hay chicos buenos, abuela. ¿No lees las noticias? 124 00:06:12,720 --> 00:06:18,280 Quizás si te maquillaras más. Sí. Nunca te rindas, Amy. De verdad. 125 00:06:18,280 --> 00:06:20,520 Nunca pensé que conocería a alguien lo suficientemente loco como para casarse conmigo. 126 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 ¡Hasta que llegó Cherry! 127 00:06:22,080 --> 00:06:24,240 ¿Por qué estás hablando con ella sobre casarse? 128 00:06:24,240 --> 00:06:28,200 ¡Que nadie se case joven, por favor! ¡Solo se arrepentirán! 129 00:06:28,200 --> 00:06:30,400 ¡Nos casamos jóvenes! 130 00:06:31,440 --> 00:06:33,840 No, lo sé. Y eso fue... genial. 131 00:06:33,840 --> 00:06:37,560 ¡Me alegro de que lo hayamos hecho! ¡Sí! ¡Tomémonos una copa! 132 00:06:37,560 --> 00:06:39,720 TODOS ALEGRES 133 00:06:39,720 --> 00:06:42,160 En realidad, no para mí, porque tengo tiro con arco en uno, así que... 134 00:06:42,160 --> 00:06:44,920 Bueno, no, los niños sí. Tú solo te quedas ahí repartiendo flechas. 135 00:06:44,920 --> 00:06:47,080 Bueno, de hecho a veces me involucro. 136 00:06:47,080 --> 00:06:49,520 ¡Demuestra mis habilidades! ¡Oh, qué habilidades son! 137 00:06:49,520 --> 00:06:53,360 ¿Cómo evitar ganar una medalla en los Juegos Olímpicos? ¡Ay! Eso no está nada bien. 138 00:06:53,360 --> 00:06:56,120 Ajuste de la mira. Control muscular. Y habría ganado una medalla. 139 00:06:56,120 --> 00:06:58,080 Si los coreanos no hubieran sido tan fuertes en 2004. 140 00:06:58,080 --> 00:07:01,000 Yo era el mejor arquero de Gran Bretaña, Cherry. ¡Se lo dije! 141 00:07:01,000 --> 00:07:04,200 ¡Guau! ¡De unas cinco personas! Vale, Amy, deja de molestar a papá. 31. 142 00:07:04,200 --> 00:07:06,760 Sí. Toma un vaso. ¿Puedo tomar uno? 143 00:07:06,760 --> 00:07:09,560 No, no puedes. Así que, ¡a nosotros, todos! 144 00:07:09,560 --> 00:07:14,560 Por el 2020. Por el 45 cumpleaños de Paul. ¡Viejo! 145 00:07:14,560 --> 00:07:17,360 ¡Y a la boda de Robin y Cherry! 146 00:07:17,360 --> 00:07:21,000 ¡La boda real! ¡Y a mi nuevo café! 147 00:07:21,000 --> 00:07:22,640 Y Amy, que se va a Manchester. 148 00:07:22,640 --> 00:07:25,920 Tenemos mucho que celebrar. ¡Celebrad! ¡Vale, gracias! 149 00:07:25,920 --> 00:07:27,840 No, celebrando que vas a la universidad, 150 00:07:27,840 --> 00:07:29,480 ¡No celebramos que te vayas de casa! 151 00:07:29,480 --> 00:07:33,960 Bueno, ¡siendo justos! ¡Eres muy gracioso! Y, espera. Mi nueva cadera. 152 00:07:33,960 --> 00:07:35,160 ¡Sí! 153 00:07:35,160 --> 00:07:37,200 ¡La nueva cadera de Sue! 154 00:07:37,200 --> 00:07:42,120 Y Sam, Sam está bien. Gracias. ¡Y a por nuestras vacaciones soñadas! 155 00:07:42,120 --> 00:07:46,720 ¡Por fin! ¡Sí! ¡Todo está tomando forma! 156 00:07:46,720 --> 00:07:49,800 Quiero decir, ¿nadie más está preocupado por este virus de China? 157 00:07:49,800 --> 00:07:52,080 Eso es solo clickbait, idiota. Sí, Sam. 158 00:07:52,080 --> 00:07:53,760 Cuando hayas estado aquí tanto tiempo como yo, 159 00:07:53,760 --> 00:07:55,920 ¡Te das cuenta de que estas cosas son siempre una falsa alarma! 160 00:07:55,920 --> 00:07:58,640 Ni siquiera tengo 5G en mi teléfono, así que no puedo conectarme. Sí. 161 00:07:58,640 --> 00:08:00,840 Así que, Sam, no seas tan agorero. 162 00:08:00,840 --> 00:08:04,800 Boris dice que será un año fantástico para Gran Bretaña 163 00:08:04,800 --> 00:08:09,800 Y yo, por mi parte, le creo. Sí. Brindo por eso. ¡Por el 2020! ¡Por el 2020! 164 00:08:11,000 --> 00:08:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 165 00:08:25,720 --> 00:08:28,800 ¿Por qué nos hemos detenido? Esto no es Margate, ¿verdad? 166 00:08:28,800 --> 00:08:31,200 Bueno, ¡porque estamos haciendo turismo! Y esto es un espectáculo. 167 00:08:31,200 --> 00:08:34,520 Deberíamos verlo. ¿Por qué está tan rígido el freno de mano? 168 00:08:34,520 --> 00:08:38,640 De verdad que odio este coche. ¡Es un coche genial! ¡No lo critiques! 169 00:08:38,640 --> 00:08:40,000 Me encanta este coche. 170 00:08:45,880 --> 00:08:48,840 ELLA SUSPIRA 171 00:08:48,840 --> 00:08:50,200 Torres de Reculver. 172 00:08:50,200 --> 00:08:54,520 Es una antigua fortificación romana y también un monasterio medieval. 173 00:08:54,520 --> 00:08:58,440 ¿Qué tan fascinante es eso? Claro. Sí. 174 00:08:58,440 --> 00:09:01,760 Supongo que estar en la universidad ahora mismo también sería una basura. 175 00:09:01,760 --> 00:09:05,920 ¿A qué te refieres con "también"? ¡Ja! 176 00:09:05,920 --> 00:09:10,840 ¿Quién necesita Laguna Beach, eh? ¿Amy? 177 00:09:12,600 --> 00:09:16,920 Aquí no hace falta protector solar. Sí, en el mal sentido. Pero no es para tanto. 178 00:09:16,920 --> 00:09:23,000 A eso me refiero. Se suponía que íbamos a nadar. ¡Oh, todavía sabes nadar! 179 00:09:23,000 --> 00:09:24,400 Perdón, ¿qué? 180 00:09:24,400 --> 00:09:27,960 La tía Jill solía nadar en el mar todos los días del año. 181 00:09:27,960 --> 00:09:30,600 ¡Y estaba en estupenda forma! 182 00:09:30,600 --> 00:09:34,080 Hasta hace poco... 183 00:09:34,080 --> 00:09:35,320 Sí. 184 00:09:35,320 --> 00:09:38,880 Sí, ya ves, ¡nadar en agua fría! Eso es bueno para la depresión. 185 00:09:38,880 --> 00:09:42,280 ¿Sirve para combatir la depresión? No, sirve para quitarla. 186 00:09:42,280 --> 00:09:45,520 Vi un documental sobre ello realizado por uno de los gemelos van Tulleken. 187 00:09:45,520 --> 00:09:47,160 Por favor, ¿puedes dejar de continuar? 188 00:09:47,160 --> 00:09:50,440 ¿Hablar de esos doctores gemelos, tan asquerosamente fornidos, durante cinco minutos? 189 00:09:50,440 --> 00:09:52,120 Vale, hay otro confinamiento. 190 00:09:52,120 --> 00:09:54,280 Increíble. ¿Qué? ¡No! 191 00:09:54,280 --> 00:09:56,800 ¿Qué pasa con los niveles? Pensé que estábamos haciendo niveles. 192 00:09:56,800 --> 00:09:59,920 No, no, no. ¿No? El segundo confinamiento empieza el próximo jueves. 193 00:09:59,920 --> 00:10:03,480 Mira, dije que no deberíamos haber intentado hacer unas vacaciones ahora. 194 00:10:03,480 --> 00:10:05,160 Entonces ¿nos vamos a casa? 195 00:10:05,160 --> 00:10:07,480 ¡No, no! No. No nos vamos a casa. 196 00:10:07,480 --> 00:10:10,000 Sigamos adelante tanto como nos sea legalmente posible. 197 00:10:10,000 --> 00:10:16,760 Olvídate de todo eso y disfruta de Revolkan... Refunkle... 198 00:10:16,760 --> 00:10:19,800 ¡Torres de Reculver! ¡Torres de Reculver! ¡Vamos! 199 00:10:19,800 --> 00:10:22,520 ¡Vamos! ¡Estamos de vacaciones! 200 00:10:24,720 --> 00:10:30,360 Está bien, ¿verdad? De hecho, he estado en Reculver Towers. 201 00:10:30,360 --> 00:10:32,120 En 1971. 202 00:10:32,120 --> 00:10:37,600 ¡Ah! Y, sinceramente, no valió la pena. Vale, genial. Gracias, mamá. 203 00:10:37,600 --> 00:10:40,840 Sí, bueno, puede que hayan añadido cosas desde entonces. 204 00:10:40,840 --> 00:10:43,320 ¿Ah, te parece? ¿Crees que hay una montaña rusa ahí? 205 00:10:43,320 --> 00:10:45,120 No, pero podrían haber añadido 206 00:10:45,120 --> 00:10:47,640 Una presentación multimedia, ya sabes, 207 00:10:47,640 --> 00:10:49,360 o amplió la tienda de regalos. 208 00:10:49,360 --> 00:10:52,440 Sí, por cierto, nadie compra nada en la tienda de regalos. 209 00:10:52,440 --> 00:10:54,480 Recuerde el presupuesto, por favor. 210 00:10:54,480 --> 00:10:57,360 ¿Quieres decir, recuerdas cómo no has ganado dinero durante seis meses? 211 00:10:57,360 --> 00:11:01,360 ¡Jaja! ¡Mira, es otro comentario constructivo de Amy! ¡Guau! 212 00:11:06,040 --> 00:11:10,120 Quizás te espere en el coche, la verdad. Yo también. ¿Qué? ¿Adónde vas? 213 00:11:11,920 --> 00:11:15,280 ¡Robin! No vas tan bien, ¿verdad? Ya casi llegamos. 214 00:11:18,120 --> 00:11:21,560 Quiero decir, tiene razón. Es todo culpa mía. ¡No! 215 00:11:21,560 --> 00:11:26,920 Con los billetes de avión y el cierre del club de tiro con arco. 216 00:11:26,920 --> 00:11:31,360 No, no, no. Estas vacaciones van a ser geniales. Para nosotros. 217 00:11:31,360 --> 00:11:37,120 Todavía podremos relajarnos y probar, ya sabes, el equipo. 218 00:11:39,640 --> 00:11:41,720 Sí, mira, sobre eso... 219 00:11:41,720 --> 00:11:42,800 I... 220 00:11:44,520 --> 00:11:45,960 Yo realmente... 221 00:11:47,160 --> 00:11:52,120 Me encanta que quieras experimentar con cosas. Mm. Pero... 222 00:11:54,360 --> 00:11:58,880 Creo que tal vez me he desviado de la idea de usar... el equipo. 223 00:12:00,120 --> 00:12:01,800 Bien. 224 00:12:01,800 --> 00:12:03,080 Está bien, bueno, 225 00:12:03,080 --> 00:12:06,120 Ojalá hubiera sabido eso antes de meterlo en la maleta. 226 00:12:07,400 --> 00:12:10,080 El cuero es extremadamente difícil de doblar, ¿te das cuenta? 227 00:12:10,080 --> 00:12:15,600 Sí, simplemente no siento que esté a la altura de... dominar. Ooooh. Urgh. 228 00:12:15,600 --> 00:12:20,920 Sabes, me alegro de que usemos el... juguete de conejo. ¡Shh! 229 00:12:20,920 --> 00:12:22,480 ¿Escuchaste a Sam? 230 00:12:23,960 --> 00:12:28,640 RESPIRACIÓN FUERTE/GEMIDOS 231 00:12:30,960 --> 00:12:32,480 DE ACUERDO... 232 00:12:32,480 --> 00:12:34,760 Bueno, si esto es lo que hace la "gente normal", 233 00:12:34,760 --> 00:12:36,560 ¡Entonces me lo estoy perdiendo! 234 00:12:36,560 --> 00:12:38,640 Ella se ríe 235 00:12:41,000 --> 00:12:43,080 LOS GEMIDOS CONTINÚAN 236 00:12:43,080 --> 00:12:47,040 Sam, no grabes esto. ¡Ni siquiera deberías estar viéndolo! ¡Vamos! 237 00:12:47,040 --> 00:12:51,160 Bien, vamos, todos. ¡Al coche! Tenemos que llegar a Margate. 238 00:12:51,160 --> 00:12:52,400 ¿Petirrojo? 239 00:12:56,320 --> 00:12:57,880 ¿Está bien, Robin? 240 00:12:59,760 --> 00:13:01,800 Sí, estoy bien, hermana. ¿Por qué? 241 00:13:02,960 --> 00:13:06,960 Bueno, estás fumando de dos maneras diferentes a la vez. 242 00:13:10,600 --> 00:13:14,640 Estoy un poco deprimido por... Ya sabes. 243 00:13:14,640 --> 00:13:17,880 ¡Claro que sí! 244 00:13:17,880 --> 00:13:21,120 ¡Ay, anímate, Robin! ¡Estamos de vacaciones! 245 00:13:22,960 --> 00:13:26,800 ¿Papá? ¿Dónde guardaste mi dron? 246 00:13:26,800 --> 00:13:29,320 ¡Oh, vaya, mira eso! 247 00:13:29,320 --> 00:13:32,720 ¡Eso es genial! ¡Sam! 248 00:13:32,720 --> 00:13:36,280 ¡Abajo, abajo! ¡Cuidado! 249 00:13:36,280 --> 00:13:38,640 TODOS GRITARON 250 00:13:38,640 --> 00:13:41,400 VÍTORES Y APLAUSOS 251 00:13:41,400 --> 00:13:43,840 RUIDO DE OLLAS 252 00:13:54,040 --> 00:13:59,400 Oh, mírala. Cualquier excusa es buena para sacar su maldito violonchelo. 253 00:13:59,400 --> 00:14:04,600 ¿Por qué no puede aplaudir como todos? Bueno, ahí viene Rod. 254 00:14:04,600 --> 00:14:08,440 Calcular el tiempo de su carrera para que la gente lo aplauda. ¡Es trágico! 255 00:14:08,440 --> 00:14:11,320 Mira, esto se trata de apoyar al NHS, ¿de acuerdo? 256 00:14:11,320 --> 00:14:13,240 ¡No hablar mal de los vecinos! 257 00:14:17,760 --> 00:14:21,000 Pero sí, el hombre es un completo imbécil, ¿no? Mm. 258 00:14:21,000 --> 00:14:22,640 ...tecnología. A todo el mundo le encantan las aplicaciones. 259 00:14:22,640 --> 00:14:24,880 Creo que existen algunas preocupaciones sobre la privacidad y creo que... 260 00:14:24,880 --> 00:14:28,000 Probablemente no va a cambiar mucho el comportamiento de la gente. 261 00:14:28,000 --> 00:14:30,040 Pero supongo que es bueno tener más en nuestro arsenal. 262 00:14:30,040 --> 00:14:32,680 SUENA EL TIMBRE 263 00:14:32,680 --> 00:14:35,800 ¡Ese será el rollo de papel higiénico que pedí en Amazon! 264 00:14:35,800 --> 00:14:37,520 Un grupo de inmunidad de grupo... ¡Paul! 265 00:14:37,520 --> 00:14:39,640 Sí, estoy hablando por teléfono con la aerolínea. 266 00:14:39,640 --> 00:14:40,680 Quizás puedas conseguirlo 267 00:14:40,680 --> 00:14:43,200 ¿En lugar de babear por los gemelos Van Tulleken? 268 00:14:43,200 --> 00:14:44,720 No estoy... no estoy babeando. 269 00:14:44,720 --> 00:14:49,280 Busco atención médica urgente. Iré. 270 00:14:49,280 --> 00:14:50,960 $90? 271 00:14:50,960 --> 00:14:53,240 ¡Pero las entradas costaban 750 libras cada una, amigo! 272 00:14:55,680 --> 00:15:00,560 No, no sé cuánto es eso en dólares, pero es más, ¿no? 273 00:15:00,560 --> 00:15:06,000 Cierto. No digo que el coronavirus sea culpa de la aerolínea. 274 00:15:06,000 --> 00:15:10,320 ¡Digo que no es mío! ¡No! 275 00:15:10,320 --> 00:15:13,160 ¡Los billetes flexibles no estaban en el sitio web! 276 00:15:13,160 --> 00:15:16,600 Ni siquiera van a abrir bares para estudiantes. ¡Es una estafa! 277 00:15:16,600 --> 00:15:19,840 Sí, estás pagando por el curso, ¿te das cuenta?, no por los pubs. 278 00:15:19,840 --> 00:15:22,880 ¡No voy a pagar nueve mil dólares al año para ir a la universidad en línea! 279 00:15:22,880 --> 00:15:25,680 ¡No lo haré! Lo pospondremos o algo así, ¿no? 280 00:15:25,680 --> 00:15:29,600 ¡La abuela está aquí otra vez! ¡Ay, carajo!... ¡Porque no nos dejan entrar, mamá! 281 00:15:29,600 --> 00:15:33,360 ¡Ay, ni te acerques! ¡Eres peor que Russ! ¡Pero estamos en confinamiento! 282 00:15:33,360 --> 00:15:36,920 ¡La corrección política se ha vuelto loca! Un momento, Russ. 283 00:15:36,920 --> 00:15:39,200 ¿Tu vecino, Russ? ¿El diabético con sobrepeso? 284 00:15:39,200 --> 00:15:41,000 ¡Bueno, no hay necesidad de ser grosero! 285 00:15:41,000 --> 00:15:44,320 Bueno, ¡no deberías visitar a Russ, mamá! ¡Ah, eso dice siempre! 286 00:15:44,320 --> 00:15:49,800 ¡Hola, abuela! ¿De nuevo por aquí? Ah, hola, cariño. Hola, Sue. Ah, ya veo. 287 00:15:49,800 --> 00:15:52,920 A la amiga de Amy se le permite venir. ¡Doble moral! 288 00:15:52,920 --> 00:15:55,480 Bueno, creo que nos estamos aislando juntos, 289 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 Así que creo que está bien. 290 00:15:57,040 --> 00:16:02,000 Sí, aun así, ¿podrías incorporarte, por favor? ¿Y apartarte un poco? Gracias. 291 00:16:02,000 --> 00:16:07,760 Eh... ¿Té? ¿Mamá? Siempre. Sí. Ah, por cierto, la tía Jill lo tiene. 292 00:16:07,760 --> 00:16:10,000 ¿Te acuerdas de Jill? Bueno, no es una tía de verdad. 293 00:16:10,000 --> 00:16:14,560 Solo es una amiga habladora. ¿De verdad? ¿Está bien? Ah, sí. 294 00:16:14,560 --> 00:16:20,440 Todo irá bien. ¡Jill es dura como un caramelo de tungsteno! ¡Ja, ja! 295 00:16:20,440 --> 00:16:24,720 Entonces, ¿aún no estás haciendo lo de los arcos y flechas, Paul? 296 00:16:24,720 --> 00:16:27,160 No, todavía no está permitido. 297 00:16:27,160 --> 00:16:29,320 Me siento en casa todo el día comiendo dulce de azúcar. 298 00:16:29,320 --> 00:16:32,800 ¡Ah, de hecho te conseguí más dulce! ¡Ah! 299 00:16:32,800 --> 00:16:36,680 Ay, no seas así, cariño. Todo habrá terminado para... septiembre. 300 00:16:36,680 --> 00:16:37,800 Sí. 301 00:16:39,160 --> 00:16:42,760 Realmente afectó el ánimo general de Paul el no poder trabajar. 302 00:16:42,760 --> 00:16:45,440 Sí, son los niños los que me enojan, ¿sabes? 303 00:16:45,440 --> 00:16:50,520 Bueno, muchos de ellos me idolatran. Fui olímpico. 304 00:16:50,520 --> 00:16:52,120 Quiero decir, hacen todo lo posible para ocultarlo. 305 00:16:52,120 --> 00:16:53,560 Pero es realmente obvio, ¿sabes? 306 00:16:53,560 --> 00:16:57,000 Bueno, ¿no puedes simplemente publicarlo en línea como ese Joe Wicks? 307 00:16:57,000 --> 00:16:59,280 Quiero decir, está pasando una pandemia fantástica, ¿no? 308 00:16:59,280 --> 00:17:01,240 Sí, lo que pasa con Joe y conmigo, mamá, 309 00:17:01,240 --> 00:17:03,440 Es que somos deportistas muy diferentes. 310 00:17:03,440 --> 00:17:07,520 Sí, su material es, bueno, bendito sea, simple. 311 00:17:07,520 --> 00:17:12,080 En cambio, el tiro con arco en casa es una pesadilla logística, ¿sabes? 312 00:17:12,080 --> 00:17:15,280 Para la mayoría de los niños. Y es peligroso. 313 00:17:15,280 --> 00:17:19,160 Para ellos, para las familias. Ya sabes. Para las mascotas. 314 00:17:19,160 --> 00:17:21,800 Mamá, deberías lavarte las manos. ¿Ya te lavaste las manos? 315 00:17:21,800 --> 00:17:26,480 Sí, sí. ¡Ay, no están sucios! Sí, pero mamá, ¡estas son las reglas! 316 00:17:26,480 --> 00:17:29,560 ¡Solo salimos de casa para el aplauso! ¿El aplauso? 317 00:17:29,560 --> 00:17:32,040 ¡Oh, no me digas que eso también está circulando! 318 00:17:32,040 --> 00:17:35,440 ¿El aplauso, para el NHS? ¿Los jueves? ¿No lo hacen? 319 00:17:35,440 --> 00:17:39,000 ¿Qué? ¿Aplausos? ¿Cuando cancelaron mi operación de cadera? ¡¿Estás loco?! 320 00:17:39,000 --> 00:17:41,280 ¡Soy el único en mi calle que abuchea! ¡Dios mío! 321 00:17:41,280 --> 00:17:43,280 ¿Y tú qué tal, Rachel? 322 00:17:43,280 --> 00:17:44,840 ¿Puedes hacer alguna de las... no sé... 323 00:17:44,840 --> 00:17:49,240 ¿Café en línea o wraps descargables o algo así? 324 00:17:49,240 --> 00:17:53,960 Lo siento, no... ¿Te refieres a para enviar o para imprimir? 325 00:17:53,960 --> 00:17:56,400 No hace falta, de verdad. ¡No pasa nada, mamá! 326 00:17:56,400 --> 00:18:01,720 ¡Tenemos ahorros que ni siquiera sabía que teníamos! Gracias a Rachel. 327 00:18:01,720 --> 00:18:04,680 Quiero decir, ¡es como la Superman femenina! Superwoman. Mujer Maravilla. 328 00:18:04,680 --> 00:18:07,040 Quiero decir, ¡incluso nos prometió unas vacaciones! 329 00:18:07,040 --> 00:18:10,520 ¿Qué? ¿Ya no nos vamos? Bueno... Bueno, no a América. 330 00:18:10,520 --> 00:18:12,760 Pero tenemos que ir a algún lugar, Sue, incluso si es... 331 00:18:12,760 --> 00:18:14,400 Desafortunadamente, Kent. 332 00:18:14,400 --> 00:18:16,440 Ah, y puedes permitirte ir a Kent, ¿no? 333 00:18:16,440 --> 00:18:18,680 Yo... Nosotros... ¿Puedes beber eso en el jardín, por favor? 334 00:18:18,680 --> 00:18:21,160 ¡Es totalmente ilegal que estemos aquí! Lo es. 335 00:18:21,160 --> 00:18:24,160 Pacas de heno. Quizás consigamos un malabarista allí. 336 00:18:24,160 --> 00:18:26,280 Este camino podría ser una especie de... ¡Oh! 337 00:18:26,280 --> 00:18:29,640 ¡Entonces veo que Robin y Cheryl están aquí! 338 00:18:29,640 --> 00:18:32,360 ¡Así que es una regla para uno y otra para todos los demás! 339 00:18:32,360 --> 00:18:34,520 Está bien si están en el jardín... ¿Quién más está aquí? 340 00:18:34,520 --> 00:18:37,560 ¿Está Dominic Cummings en el baño de abajo? 341 00:18:37,560 --> 00:18:39,680 ¿De acuerdo, Sue? Lo siento, no te preocupes. 342 00:18:39,680 --> 00:18:41,760 Solo estoy planeando un poco la boda. ¿Ah, sí? 343 00:18:41,760 --> 00:18:46,400 ¿Cómo va el gran día? Horrible. Las iglesias están cerradas. 344 00:18:46,400 --> 00:18:48,840 Los caballos y carruajes están cerrados. No puedo conseguir un vestido. 345 00:18:48,840 --> 00:18:51,280 Nuestra boda es otra víctima del Covid. 346 00:18:51,280 --> 00:18:53,920 Y el presupuesto ya no es el que era. Robin está intentando recortar gastos. 347 00:18:53,920 --> 00:18:56,560 No, cariño. Solo intento que sea asequible. 348 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Ya ves, estoy de permiso. ¡Ay, permiso! ¡Ay, qué rico! 349 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 Sí, así que estamos pensando en hacerlo aquí. No, tú sí. Yo no. 350 00:19:03,280 --> 00:19:06,600 Muy bien. Espíritu Blitz. Arreglárselas y arreglarse. 351 00:19:06,600 --> 00:19:11,320 Ahora, Rachel podía hacer sándwiches... Sí. ¡Y Sam podía filmarlos! 352 00:19:11,320 --> 00:19:12,680 Oh, no. 353 00:19:14,320 --> 00:19:16,840 Queremos al menos...un adulto. 354 00:19:16,840 --> 00:19:19,360 Pero apuesto a que lo haría lucir encantador, ¿no crees, Sam? 355 00:19:19,360 --> 00:19:21,960 Bueno, lo haría parecer psicológicamente real, sí. 356 00:19:21,960 --> 00:19:24,640 Repara cámaras ocultas en el lugar como lo hice en la casa, 357 00:19:24,640 --> 00:19:26,720 Así que se siente visceral y honesto. 358 00:19:26,720 --> 00:19:31,720 Esa es mi estética. Sí, verás... no quiero eso. 359 00:19:36,440 --> 00:19:39,440 ¿A qué te refieres con cámaras ocultas? ¿Qué...? 360 00:19:39,440 --> 00:19:40,640 ¿Puedes sacarme de este barro? 361 00:19:40,640 --> 00:19:45,960 Bueno, ya sabes cómo, ya que nos lo dijiste... lo cual, gracias, 362 00:19:45,960 --> 00:19:50,440 Por cierto, tu madre y yo los apoyamos totalmente. ¿Verdad? 363 00:19:50,440 --> 00:19:53,160 ¿Qué significa eso? Como... 364 00:19:53,160 --> 00:19:58,040 No sé cómo describirlo... ¿Es...? ¿Es raro? No, papá. 365 00:19:58,040 --> 00:20:02,680 No. Como pareja de... lo que sea... 366 00:20:02,680 --> 00:20:05,480 No lo descartes. No, no lo soy. Solo... 367 00:20:05,480 --> 00:20:07,720 Sólo sé cómo se supone que debo describir... 368 00:20:07,720 --> 00:20:09,640 Bueno, ¿por qué utilizar etiquetas? 369 00:20:09,640 --> 00:20:12,160 No, completamente. Estoy totalmente de acuerdo. 370 00:20:12,160 --> 00:20:14,560 Bueno, hasta cierto punto. Ya sabes, sin etiquetas, 371 00:20:14,560 --> 00:20:19,080 Es muy difícil encontrar cosas o discutirlas. 372 00:20:19,080 --> 00:20:21,360 Las palabras son... 373 00:20:21,360 --> 00:20:26,080 Hay una razón por la que los humanos desarrollaron el lenguaje. 374 00:20:26,080 --> 00:20:27,720 ¿De qué carajo estás hablando? 375 00:20:27,720 --> 00:20:29,720 No le digas a la abuela que estás... 376 00:20:29,720 --> 00:20:30,960 ..uno... 377 00:20:32,440 --> 00:20:36,680 ¿Gay? ¡Sí! Sí. ¡Gay! Gracias. 378 00:20:36,680 --> 00:20:38,240 Gracias, Maya. Sí. 379 00:20:38,240 --> 00:20:41,080 Sabes, ella no es tan moderna como yo. Tú no eres moderna. 380 00:20:41,080 --> 00:20:44,040 Y ella no lo entendería. Soy moderna, la verdad. ¿Sabes? 381 00:20:44,040 --> 00:20:45,960 Me desperté antes de que existiera una palabra para ello. 382 00:20:45,960 --> 00:20:47,680 Es "despertó", no "despertó". 383 00:20:47,680 --> 00:20:49,880 Leí el libro de Michelle Obama, por el amor de Dios. 384 00:20:49,880 --> 00:20:51,280 ..y me encantó. 385 00:20:51,280 --> 00:20:53,200 Si la abuela no puede manejarlo, es su problema. 386 00:20:53,200 --> 00:20:56,120 Sí, no, estoy totalmente de acuerdo contigo, ¿sabes? Pero si... 387 00:20:56,120 --> 00:21:01,600 Pronto se convertirá en nuestro problema, ése es el problema. 388 00:21:01,600 --> 00:21:05,560 Entonces, cuando ella esté aquí, si pudieran mantenerse a unos cuantos pies de distancia. 389 00:21:05,560 --> 00:21:11,520 Así que, distanciamiento social para proteger a los ancianos. Claro. 390 00:21:11,520 --> 00:21:13,400 Seguro. 391 00:21:13,400 --> 00:21:16,840 Es una nueva solicitud. Un préstamo, sí. 392 00:21:16,840 --> 00:21:21,040 ¿5.000 libras? ¿Y se puede transferir inmediatamente? 393 00:21:21,040 --> 00:21:25,120 ¿Ah, y cómo se verá eso en el extracto bancario? 394 00:21:25,120 --> 00:21:30,320 Debido a que es una cuenta conjunta, ¿dirá "préstamo pony" o...? 395 00:21:30,320 --> 00:21:33,400 Bueno, quiero decir ¿puedes poner algo más? 396 00:21:33,400 --> 00:21:37,560 No sé, ¿"Cuenta de ahorros de Correos", por ejemplo? 397 00:21:40,720 --> 00:21:44,440 De hecho, tengo mi viejo vestido de novia en algún lugar que podrías pedir prestado. 398 00:21:44,440 --> 00:21:47,720 ¡Oh! No. ¿De verdad que no? ¡Pues ni siquiera lo has visto! 399 00:21:47,720 --> 00:21:50,400 No lo necesito. Vaya. Bueno, no seas así, cariño. 400 00:21:50,400 --> 00:21:53,320 No me voy a casar con algo común y corriente. 401 00:21:53,320 --> 00:21:55,840 En algún jardín común o de jardín. Pero es bonito, ¿no? 402 00:21:55,840 --> 00:22:00,080 ¡Me congelaré, Robin! Con mi vestido no. Hace mucho calor. 403 00:22:00,080 --> 00:22:02,880 ¿Caliente? ¿Entonces, desaliñado? 404 00:22:02,880 --> 00:22:06,400 No, no es desaliñado. Es recatado y de nailon. 405 00:22:06,400 --> 00:22:08,560 No quiero recatada. 406 00:22:08,560 --> 00:22:11,960 ¿Por qué crees que he hecho tantas sesiones con Huge? 407 00:22:11,960 --> 00:22:14,520 Quiero verme bien. ¿Enorme? ¿Qué es eso? 408 00:22:14,520 --> 00:22:17,440 Mi entrenador personal, Hugo. 409 00:22:17,440 --> 00:22:18,680 Por suerte, todavía puedo verlo. 410 00:22:18,680 --> 00:22:20,760 porque ha dejado a sus otros clientes, 411 00:22:20,760 --> 00:22:22,720 Así que básicamente estamos en la misma burbuja. 412 00:22:22,720 --> 00:22:24,560 Oh, eso es muy complaciente de su parte. 413 00:22:24,560 --> 00:22:26,600 Oh, Sue, el hombre es un héroe absoluto. 414 00:22:26,600 --> 00:22:28,920 ¿Sam? ¿Compraste un maldito dron? 415 00:22:28,920 --> 00:22:31,000 SAM: Te lo devolveré, mamá. Te lo prometo. 416 00:22:36,400 --> 00:22:38,840 Puede que no sea una cita, bueno... 417 00:22:38,840 --> 00:22:41,120 Ah... Cierto. Ah, me retracto. 418 00:22:41,120 --> 00:22:45,640 ¿Quién es él? Es enorme. Hugo. 419 00:22:45,640 --> 00:22:47,280 Entrenador personal de Cherry. 420 00:22:47,280 --> 00:22:49,040 Muy personal al final. 421 00:22:49,040 --> 00:22:52,760 Llámame anticuado, pero creo que unos brazos como esos son demasiado grandes. 422 00:22:54,160 --> 00:22:56,400 ¡Bueno, ese fue nuestro Nando's! 423 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 Oh... 424 00:22:58,440 --> 00:23:00,920 ¿Qué es eso? ¿Ese zumbido? Viene de una de las cajas. 425 00:23:00,920 --> 00:23:02,560 SAM: Viene de tu caso, mamá. 426 00:23:02,560 --> 00:23:04,440 ¿Qué? Lo apagaré. ¡No lo abras! 427 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 Las pilas se agotarán. No. 428 00:23:06,200 --> 00:23:07,600 ¿Qué es? 429 00:23:07,600 --> 00:23:09,880 PAUL: ¡No lo es! SUE: ¿No lo es? ¿No es qué? 430 00:23:09,880 --> 00:23:11,520 ¡Es mi cepillo de dientes! ¡Es mi taladro! 431 00:23:11,520 --> 00:23:14,640 ¡Exacto! ¡Es el cepillo de dientes de tu madre! No es el mío... 432 00:23:14,640 --> 00:23:16,840 Quiero decir, no lo creo. ¿Traje mi DeWalt? 433 00:23:16,840 --> 00:23:20,200 Puedo entrar... ¡No la abras! ¡Sí! Lo siento, no... Cálmate. 434 00:23:20,200 --> 00:23:22,800 No, déjalo. ¡No! Déjalo ahí. Gracias. 435 00:23:22,800 --> 00:23:25,880 Es propiedad privada de tu madre. Gracias. Son mis cosas. Gracias. 436 00:23:25,880 --> 00:23:27,880 Voy a detenerme. 437 00:23:31,520 --> 00:23:34,800 ELLA MURMURA 438 00:23:34,800 --> 00:23:37,960 SAM: No tienes un cepillo de dientes eléctrico, ¿verdad, mamá? 439 00:23:37,960 --> 00:23:41,120 Cállate, Sam. No, no, no, no vamos a parar. ¡No! 440 00:23:41,120 --> 00:23:43,200 Tenemos que llegar al hotel. Ugh. 441 00:23:48,040 --> 00:23:49,520 LAS GAVIOTAS GRITABAN 442 00:23:49,520 --> 00:23:52,160 Sue suspira 443 00:23:53,960 --> 00:23:57,920 SUE: Ooh, ooh. Uno, dos. 444 00:23:57,920 --> 00:24:00,400 PAUL SUSPIRA 445 00:24:00,400 --> 00:24:03,880 Quizás deberíamos irnos a casa. ELLA SUSPIRA 446 00:24:05,120 --> 00:24:09,200 Mira, me encanta que hayas intentado darnos a todos unas vacaciones familiares... 447 00:24:09,200 --> 00:24:12,800 ...pero Kent nunca iba a ser realmente California. 448 00:24:12,800 --> 00:24:15,960 De verdad. Y... 449 00:24:15,960 --> 00:24:19,040 ¿Quién sabe? Quizás podamos permitirnos ir a Estados Unidos el año que viene. 450 00:24:19,040 --> 00:24:23,760 ¿Sabes? Sí. Depende de lo que haya en los ahorros antiguos. 451 00:24:24,760 --> 00:24:26,640 ELLA INHALA 452 00:24:26,640 --> 00:24:28,920 Sí, escucha, Paul... 453 00:24:32,200 --> 00:24:36,720 De hecho, todos... todos, escuchen. 454 00:24:36,720 --> 00:24:40,000 Sí, todos vamos a empezar con nuestras cosas de natación... ¿Qué? 455 00:24:40,000 --> 00:24:42,920 Ahora. Sí. ¡Todos! 456 00:24:42,920 --> 00:24:45,040 No. Sí, esto está pasando. 457 00:24:45,040 --> 00:24:47,680 No, solo encendí un cigarrillo. No me importa. 458 00:24:47,680 --> 00:24:49,520 ¡Oye! ¡Oye! ¡Rachel! ¿Qué estás haciendo? 459 00:24:49,520 --> 00:24:52,880 Ahora, sé que ésta no ha sido una festividad clásica hasta ahora. 460 00:24:52,880 --> 00:24:56,520 Soy muy consciente de ello. Pero ahora mismo estamos revirtiendo la situación. ¿Qué? 461 00:24:56,520 --> 00:25:00,160 ¿De acuerdo? ¡Animo a todos! ¡Guau! 462 00:25:00,160 --> 00:25:01,240 Ella se ríe 463 00:25:01,240 --> 00:25:04,280 Sí, este año ha sido una mierda, pero no ha terminado y nosotros tampoco. 464 00:25:04,280 --> 00:25:07,040 Estamos aquí, estamos haciendo esto, 465 00:25:07,040 --> 00:25:11,240 y vamos a tener nuestras jodidas vacaciones familiares del 2020 466 00:25:11,240 --> 00:25:13,400 y lo vamos a disfrutar. 467 00:25:13,400 --> 00:25:14,880 No estoy seguro de que puedas prometerlo. 468 00:25:14,880 --> 00:25:17,840 Bueno, no prometo, insisto. ¡A ponerse el traje de baño! 469 00:25:17,840 --> 00:25:21,320 ¡Vamos, ahora! ¡Ahora! 470 00:25:21,320 --> 00:25:23,320 SUE: De ninguna manera. No con mi cadera. 471 00:25:23,320 --> 00:25:24,920 ¡Guau! 472 00:25:24,920 --> 00:25:27,080 PAUL: ¿Está bueno? Sí. 473 00:25:27,080 --> 00:25:30,000 Se siente bastante apretado. Sí, está bien. 474 00:25:30,000 --> 00:25:31,360 ¡Vamos, date prisa, chicos! 475 00:25:31,360 --> 00:25:33,840 ¿Eh? Ah, sí, Sam quería grabar algo bajo el agua. 476 00:25:33,840 --> 00:25:36,960 Así que me está poniendo una cámara en la cabeza. Eso está bien. Eso está bien. 477 00:25:36,960 --> 00:25:39,760 Sí. Vamos. Parece que tiene calambres. Sí, los tengo. ¿Calambres? 478 00:25:39,760 --> 00:25:41,920 Sí. Un calambre bastante fuerte. Bueno. Vamos. 479 00:25:41,920 --> 00:25:44,920 Definitivamente no es seguro. Increíble. ¡Vamos! 480 00:25:44,920 --> 00:25:47,080 ¡Te arrepentirás! ¡Te arrepentirás! 481 00:25:47,080 --> 00:25:49,320 En realidad parece muy frío ¿no? 482 00:25:49,320 --> 00:25:53,040 ¡No! ¡Vamos! ¡Hagámoslo! ¡Hagámoslo por la tía Jill! 483 00:25:53,040 --> 00:25:54,400 ¿DE ACUERDO? 484 00:25:54,400 --> 00:25:55,760 Oh... 485 00:25:55,760 --> 00:25:57,560 Vamos. 486 00:25:58,560 --> 00:26:02,480 Tres, dos... vale, no, he cambiado de opinión. 487 00:26:02,480 --> 00:26:07,120 ..¡uno! 488 00:26:07,120 --> 00:26:09,080 ROBIN: ¡Ay, Dios, me duele! ¡Me duele! 489 00:26:09,080 --> 00:26:12,040 Ellos gritan y jadean 490 00:26:12,040 --> 00:26:13,880 Entonces, salgan ahora mismo. 491 00:26:13,880 --> 00:26:17,200 ¡Me voy a morir! ¡Me voy a morir! ¡No, no, Robin! 492 00:26:17,200 --> 00:26:20,520 Vas a vivir. ¿Entiendes? Sí. Sí. 493 00:26:20,520 --> 00:26:23,880 Ella jadea 494 00:26:23,880 --> 00:26:26,160 ¡Salir! 495 00:26:26,160 --> 00:26:28,320 ¡Voy a vivir! ¡Argh! 496 00:26:28,320 --> 00:26:29,880 ¡Malditos pollos! 497 00:26:29,880 --> 00:26:34,160 Oh, puedes hablar. Llevas un traje de neopreno. 498 00:26:34,160 --> 00:26:36,200 Sí, guardo esto en el auto para emergencias. 499 00:26:36,200 --> 00:26:41,400 con mi estufa de gas y mi luz de supervivencia Bear Grylls. 500 00:26:41,400 --> 00:26:43,920 ¡El buen viejo oso! ¡Guau! 501 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 Entonces, ¿cómo funciona? 502 00:26:49,000 --> 00:26:50,440 Tú y Maya. 503 00:26:50,440 --> 00:26:53,080 Quiero decir, sé que son una pareja, así que... 504 00:26:53,080 --> 00:26:54,400 Ella se ríe 505 00:26:54,400 --> 00:26:56,880 ¿Cómo lo haces? 506 00:26:56,880 --> 00:26:58,400 ¿Qué quieres decir? 507 00:26:58,400 --> 00:27:00,880 La cosa de la larga distancia. 508 00:27:00,880 --> 00:27:05,720 Oh, sí. Es... 509 00:27:05,720 --> 00:27:08,280 Ya sabes, no es genial. 510 00:27:08,280 --> 00:27:11,480 Pensamos que deberíamos separarnos mientras Maya esté en la universidad. 511 00:27:11,480 --> 00:27:14,320 Pero desearíamos no haberlo hecho. 512 00:27:16,120 --> 00:27:18,320 Lo siento. No me di cuenta de que lo sabías. 513 00:27:18,320 --> 00:27:22,680 Mira, viví en Mykonos durante seis meses en 1968. 514 00:27:22,680 --> 00:27:25,960 He visto cosas que te harían enfermar físicamente. 515 00:27:25,960 --> 00:27:29,040 Vale. No estoy seguro de qué relevancia tiene eso. 516 00:27:29,040 --> 00:27:30,960 Sé más de lo que crees. 517 00:27:32,280 --> 00:27:34,160 Si ustedes dos se aman, 518 00:27:34,160 --> 00:27:38,360 Siempre puedes hacerlo funcionar. Siempre. 519 00:27:39,880 --> 00:27:42,680 Ah, gracias, abuela. 520 00:27:42,680 --> 00:27:44,360 Oh Dios, ¡eso se siente bien! 521 00:27:44,360 --> 00:27:46,840 Sí, sientes una especie de euforia. SAM: ¿Mamá? 522 00:27:46,840 --> 00:27:49,760 ¿Eh? ¿Pusiste el freno de mano? ¿Qué? 523 00:27:49,760 --> 00:27:51,960 SUE: ¡Ay, Dios! ¡Ay, no! ¡Ay, mierda! 524 00:27:51,960 --> 00:27:53,960 No te preocupes, las barandillas lo detendrán. 525 00:27:53,960 --> 00:27:56,480 Oh... 526 00:27:58,080 --> 00:27:59,240 Oh. 527 00:28:01,920 --> 00:28:03,680 SAM: Eso fue genial. 528 00:28:09,080 --> 00:28:12,280 Bueno, eso resume bastante bien todo el año, ¿no? 529 00:28:12,280 --> 00:28:13,520 Oh. 530 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 No fue ahí donde estacionaste, ¿verdad? 531 00:28:21,320 --> 00:28:23,600 Sí, vamos a casa. 532 00:28:23,600 --> 00:28:25,560 Podremos tener unas vacaciones como es debido el año que viene. 533 00:28:28,720 --> 00:28:30,240 Odiaba ese coche de todas formas. 534 00:28:39,680 --> 00:28:42,000 ¿Quién se apunta a un evento realmente fantástico? 535 00:28:42,000 --> 00:28:44,360 ¿Navidad familiar realmente barata? 536 00:28:46,040 --> 00:28:48,840 ROBIN TIEMPOS 537 00:28:50,320 --> 00:28:53,800 ¿Cómo vamos a volver? Dios lo sabe. 538 00:28:53,800 --> 00:28:55,800 MÚSICA: SUNNY DE BONEY M 539 00:29:08,960 --> 00:29:11,120 # Soleado... # 540 00:29:12,305 --> 00:30:12,640 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm