1 00:00:04,880 --> 00:00:06,632 Road the Street Racer. 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,175 Ele é bem famoso. 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,553 O grande bandido que roubou milhões do governo 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,181 e foi perseguido pela nação dez anos atrás. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,185 É. Ele é meu ídolo. 6 00:00:18,268 --> 00:00:23,190 Ninguém conseguiu prendê-lo, e ele continuou fugindo até o fim. 7 00:00:23,899 --> 00:00:26,151 Foi pra além do horizonte. 8 00:00:27,361 --> 00:00:31,698 Morri de inveja. 9 00:00:31,782 --> 00:00:36,828 Olho sempre pro mesmo céu desde que nasci. 10 00:00:43,752 --> 00:00:47,673 Este é… o mundo do lado de fora. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,925 Para com isso, Gear! 12 00:00:50,008 --> 00:00:52,886 Quantas vezes vai ficar olhando com cara de bobo? 13 00:00:59,476 --> 00:01:00,644 O quê? 14 00:01:03,772 --> 00:01:06,233 Quantas vezes você vai errar os tiros? 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,193 Toma jeito e acerta eles! 16 00:01:08,277 --> 00:01:09,361 Calma aí. 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,697 Acho que estou pegando o jeito. 18 00:01:11,780 --> 00:01:13,156 Vou tentar de novo… 19 00:01:16,243 --> 00:01:17,327 O quê? 20 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 21 00:02:58,178 --> 00:03:00,097 Essa foi por pouco. 22 00:03:00,180 --> 00:03:02,849 Esses caras sabem ser insistentes. 23 00:03:02,933 --> 00:03:05,102 Até quando vão perseguir a gente? 24 00:03:05,185 --> 00:03:08,146 Este boneco deve ser bem valioso mesmo. 25 00:03:08,230 --> 00:03:11,108 Não seja tão descuidado com ele! 26 00:03:11,983 --> 00:03:16,113 Os assassinos estão na nossa cola desde que saímos da cidade. 27 00:03:16,196 --> 00:03:19,074 Daqui a pouco, o Bullet vai ficar sem gasolina. 28 00:03:19,157 --> 00:03:21,118 O que vamos fazer, Gear? 29 00:03:23,662 --> 00:03:25,330 É óbvio. 30 00:03:25,414 --> 00:03:28,375 Vamos levar este troço pra cá. 31 00:03:29,167 --> 00:03:35,590 Aí vamos ganhar 1 milhão de edos e comprar remédio que funcione de verdade. 32 00:03:36,675 --> 00:03:41,096 - Podemos mesmo confiar nela? - O quê? 33 00:03:41,179 --> 00:03:46,351 Só recebemos uma chamada de rádio e não conseguimos mais falar com ela. 34 00:03:46,435 --> 00:03:48,478 Eu sabia que ela não era confiável. 35 00:03:48,562 --> 00:03:50,814 É bonita demais de todos os ângulos. 36 00:03:50,897 --> 00:03:53,358 Essa besteira de novo? Você… 37 00:03:53,442 --> 00:03:57,237 Você está com a cabeça nas nuvens, sonhando em sair da cidade. 38 00:03:57,320 --> 00:04:03,743 Mas a gente não tem do que reclamar da vida na cidade. 39 00:04:03,827 --> 00:04:08,457 Escuta aqui, éramos pra ser sócios! 40 00:04:08,540 --> 00:04:13,003 Fomos contratados só pra roubar. Que eu saiba, fizemos o serviço! 41 00:04:13,086 --> 00:04:16,131 Não tem por que continuarmos juntos. 42 00:04:16,214 --> 00:04:19,759 Por falar em mau humor… 43 00:04:22,095 --> 00:04:24,681 Fujam à vontade, mas não vai adiantar! 44 00:04:25,474 --> 00:04:30,771 A cooperativa de assassinos distribuiu cartazes com o rosto de vocês. 45 00:04:30,854 --> 00:04:33,648 Vocês não vão escapar. 46 00:04:34,232 --> 00:04:35,275 Vamos nessa? 47 00:04:45,368 --> 00:04:48,246 Se o que ele disse da cooperativa for verdade, 48 00:04:48,330 --> 00:04:51,124 agora entendo a persistência dos caras. 49 00:04:51,208 --> 00:04:54,628 Por mais que a gente fuja, vão continuar atrás da gente. 50 00:04:55,295 --> 00:05:00,634 Se os assassinos estão na nossa cola, mesmo que a gente fuja por um tempão… 51 00:05:03,720 --> 00:05:05,931 Não aguento mais isso! 52 00:05:07,766 --> 00:05:09,643 - Uma cidade. - O quê? 53 00:05:12,729 --> 00:05:14,147 {\an8}REJUVENESCIMENTO DA VIDA ETERNA 54 00:05:19,945 --> 00:05:22,572 É bem parecida com a nossa cidade. 55 00:05:23,949 --> 00:05:26,660 Nunca vi prédios assim! 56 00:05:26,743 --> 00:05:28,578 Até as placas são diferentes. Olha! 57 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 É mesmo? 58 00:05:31,039 --> 00:05:34,584 Se tem uma cidade aqui, então ponham logo no mapa. 59 00:05:43,176 --> 00:05:46,096 Não tem ninguém aqui. 60 00:05:46,179 --> 00:05:49,099 Todo mundo desapareceu? 61 00:05:49,683 --> 00:05:51,434 O que será que aconteceu? 62 00:05:56,898 --> 00:05:58,608 A Tenjin Pole. 63 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 Oi? 64 00:06:08,118 --> 00:06:09,536 - O quê? - O quê? 65 00:06:11,621 --> 00:06:14,040 O que ele vai fazer? 66 00:06:15,166 --> 00:06:19,546 A energia que corre embaixo da Tenjin Pole deve estar se acumulando. 67 00:06:22,340 --> 00:06:25,594 Se não podemos fugir, esta é a única saída. 68 00:06:25,677 --> 00:06:26,845 - O quê? - O quê? 69 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 Vamos acertar todas as contas aqui. 70 00:06:33,268 --> 00:06:38,565 Tenho novidades. O cúmplice dela entrou no TJ335. 71 00:06:39,065 --> 00:06:41,610 Já soltamos os cães de caça. 72 00:06:44,237 --> 00:06:47,032 Deve ser um dos irmãos Cook ligando. 73 00:06:47,115 --> 00:06:48,992 Esquece a garota. 74 00:06:49,075 --> 00:06:50,452 Manda os assassinos. 75 00:06:50,994 --> 00:06:52,329 Certo. 76 00:06:54,873 --> 00:06:58,710 Será que também é… destino? 77 00:07:24,444 --> 00:07:29,699 Escuta, não é imprudente tentar enfrentar todos os assassinos ao mesmo tempo? 78 00:07:29,783 --> 00:07:31,701 Não concordo com isso. 79 00:07:31,785 --> 00:07:33,536 É como eu disse. 80 00:07:33,620 --> 00:07:36,247 Nossa vida é o que mais importa. 81 00:07:36,331 --> 00:07:37,707 Mas um plano desses… 82 00:07:37,791 --> 00:07:40,418 Do que você está falando? 83 00:07:42,337 --> 00:07:47,133 Foi o que aconteceu com o cientista que me deu inteligência. 84 00:07:47,926 --> 00:07:51,012 Ele era um cientista genial. 85 00:07:51,096 --> 00:07:53,723 Estava no topo, tinha dinheiro e poder. 86 00:07:53,807 --> 00:07:56,726 Um cara ousado e em ascensão. 87 00:07:57,477 --> 00:08:02,732 Mas bastou um passo em falso pra ele perder tudo. 88 00:08:02,816 --> 00:08:06,653 Ele foi abandonado pela mulher e pelas filhas. 89 00:08:08,071 --> 00:08:11,825 No fim, ele acabou… 90 00:08:13,034 --> 00:08:18,957 Foi então que aprendi a não confiar nas pessoas. 91 00:08:19,040 --> 00:08:21,292 Não confio em ninguém. 92 00:08:21,376 --> 00:08:25,171 Você e o Gear não são meus amigos nem somos uma equipe. 93 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 Vocês são só meus sócios. 94 00:08:27,882 --> 00:08:30,552 Por isso não curti esse plano… 95 00:08:32,762 --> 00:08:35,515 Doeu! Por que você fez isso? Sua lata-velha! 96 00:08:35,598 --> 00:08:36,683 Cala a boca! 97 00:08:36,766 --> 00:08:38,893 Se você pensa assim, volta sozinho! 98 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 O que deu nessa lata-velha? 99 00:08:43,606 --> 00:08:45,275 - Não. - O quê? 100 00:08:45,358 --> 00:08:47,902 Você é exatamente como eu esperava. 101 00:08:47,986 --> 00:08:50,488 Relaxa. Por favor, se acalma. 102 00:08:50,572 --> 00:08:52,907 Eu sou o seguinte. 103 00:08:52,991 --> 00:08:54,409 NEGOTIATOR 104 00:08:54,492 --> 00:08:56,411 "Negotiator?" 105 00:08:56,494 --> 00:08:58,121 Exato. 106 00:08:58,204 --> 00:09:01,416 De problemas conjugais a guerras, 107 00:09:01,499 --> 00:09:04,919 resolvo qualquer conflito de forma limpa e organizada. 108 00:09:05,545 --> 00:09:11,426 Um homem chamado Barrel está usando os assassinos pra pegar vocês. 109 00:09:11,509 --> 00:09:15,305 Ele lidera o grupo armado que controla esta área. 110 00:09:15,388 --> 00:09:18,433 Está pra nascer alguém cruel como ele. 111 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 Se você estiver disposto a entregar o objeto roubado, 112 00:09:22,854 --> 00:09:28,943 vou negociar com o Barrel pra garantir que poupem só você. 113 00:09:29,027 --> 00:09:30,820 O que você quer dizer? 114 00:09:30,904 --> 00:09:32,655 Isso é mesmo verdade? 115 00:09:33,865 --> 00:09:34,866 O que me diz? 116 00:09:34,949 --> 00:09:36,701 Não seria nada mau. 117 00:09:36,785 --> 00:09:41,790 Além disso, você parece estar metido numa baita encrenca. 118 00:09:43,208 --> 00:09:46,127 Bom, vou deixar você pensar no assunto. 119 00:09:48,713 --> 00:09:51,132 NEGOTIATOR 120 00:09:57,889 --> 00:09:59,641 Alô. Está me ouvindo? 121 00:09:59,724 --> 00:10:01,935 Por onde você andou? 122 00:10:02,018 --> 00:10:04,813 Tentei falar com você, mas não consegui. 123 00:10:04,896 --> 00:10:06,147 Você está bem? 124 00:10:06,231 --> 00:10:07,732 Estou. Finalmente. 125 00:10:08,233 --> 00:10:10,652 Aquele bando de encrenqueiros foi embora. 126 00:10:10,735 --> 00:10:11,736 Como está aí? 127 00:10:11,820 --> 00:10:13,071 Onde vocês estão? 128 00:10:13,154 --> 00:10:14,614 Então… 129 00:10:14,697 --> 00:10:17,909 A gente chegou numa cidade-fantasma. 130 00:10:18,660 --> 00:10:21,621 Está um pouco caótico, mas estamos bem. 131 00:10:22,205 --> 00:10:26,376 Pode deixar que vou proteger a lembrança do seu pai. 132 00:10:28,169 --> 00:10:30,004 Preciso fazer um alerta. 133 00:10:30,880 --> 00:10:35,510 Esse Urso Polar… Ele está escondendo alguma coisa de vocês. 134 00:10:36,553 --> 00:10:40,014 Tenham cuidado com ele. 135 00:10:42,016 --> 00:10:43,518 Ei! Espera! 136 00:10:44,394 --> 00:10:47,272 Ter cuidado com o Bear? 137 00:10:52,694 --> 00:10:54,737 Vamos lá. 138 00:11:04,873 --> 00:11:08,293 Acho bom você ter feito tudo direito. 139 00:11:08,877 --> 00:11:12,839 Você não pode desaparecer e depois vir me alfinetar! 140 00:11:12,922 --> 00:11:17,635 Mesmo fazendo tudo direito, não dá pra garantir perfeição… 141 00:11:19,304 --> 00:11:22,515 Pra garantir que poupem só você. 142 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Ei. 143 00:11:27,520 --> 00:11:31,941 Quando começamos a trabalhar juntos, só fazíamos besteira. 144 00:11:32,025 --> 00:11:34,444 - O quê? - Passamos muito perrengue, 145 00:11:34,527 --> 00:11:37,280 mas conseguimos dar a volta por cima. 146 00:11:38,031 --> 00:11:41,367 Desta vez, se nós três trabalharmos juntos… 147 00:11:41,451 --> 00:11:42,952 Tem razão. 148 00:11:47,373 --> 00:11:49,417 Oba! Vamos comer! 149 00:11:52,921 --> 00:11:55,006 Gotcha! 150 00:11:57,091 --> 00:11:59,928 Delícia! Caldo de lámen e arroz! 151 00:12:04,307 --> 00:12:06,476 Oi? Que fita é essa? 152 00:12:12,565 --> 00:12:14,400 - Gotcha Samba! - Gotcha Samba! 153 00:12:17,028 --> 00:12:19,489 Gotcha Samba, todos juntos agora 154 00:12:19,572 --> 00:12:20,990 Samba, samba 155 00:12:21,074 --> 00:12:23,493 Vamos rir e dançar a noite inteira 156 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 Samba, samba 157 00:12:24,661 --> 00:12:28,248 - Se deixe levar pelo ritmo - Gotcha Samba 158 00:12:28,331 --> 00:12:29,499 Pelo ritmo 159 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 Pelo seu coração A noite está só começando 160 00:12:32,085 --> 00:12:33,503 - Gotcha! - Só começando! 161 00:12:36,172 --> 00:12:37,507 Peguei um! 162 00:12:37,590 --> 00:12:39,968 Peguei um peixe! 163 00:13:09,289 --> 00:13:11,207 Agora a festa vai começar! 164 00:13:17,213 --> 00:13:19,590 Ei, morrer é tranquilo. 165 00:13:19,674 --> 00:13:22,051 Liberta a gente de viver. 166 00:13:42,613 --> 00:13:46,034 Você estava blefando quando disse que tinha pegado o jeito? 167 00:13:46,117 --> 00:13:48,745 Eu estava dizendo a verdade. 168 00:13:48,828 --> 00:13:50,913 Vou acertar a qualquer momento. 169 00:13:55,084 --> 00:13:56,377 Viu só? 170 00:14:23,613 --> 00:14:26,532 Faz 100 anos que a gente não se vê! 171 00:14:26,616 --> 00:14:28,034 OLÁ 172 00:14:30,620 --> 00:14:32,580 Vamos direto ao ponto… 173 00:15:43,526 --> 00:15:44,944 Tsuyako… 174 00:15:55,037 --> 00:15:57,957 Bear, liga o cronômetro. Preparado? 175 00:15:58,040 --> 00:16:01,127 Três, dois, um. 176 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 Já! 177 00:16:02,879 --> 00:16:05,298 Vamos ganhar tempo pra você. 178 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 - É só seguir o plano. - Tá. 179 00:16:08,301 --> 00:16:10,094 Não me venha com desânimo! 180 00:16:10,178 --> 00:16:11,804 Anda logo, cara! 181 00:16:12,305 --> 00:16:14,140 Tudo bem. 182 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 - Bear. - O quê? 183 00:16:15,308 --> 00:16:17,226 Contamos com você. 184 00:16:25,067 --> 00:16:26,235 Vamos lá. 185 00:16:51,969 --> 00:16:53,221 Bala de borracha? 186 00:17:03,397 --> 00:17:05,775 Seu pestinha! 187 00:17:07,276 --> 00:17:08,276 O quê? 188 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Maldito! 189 00:17:19,247 --> 00:17:21,332 Vocês devem estar felizes com o reencontro. 190 00:17:21,415 --> 00:17:24,335 Hoje vou mostrar como agradar os fãs. 191 00:17:26,879 --> 00:17:28,547 Finalmente… 192 00:17:29,799 --> 00:17:31,926 - Devolve minha isca! - Valeu pelo presente. 193 00:17:32,009 --> 00:17:33,678 - Lembrancinha. - Devolve. 194 00:17:33,761 --> 00:17:36,180 Eles são meus fãs! 195 00:17:39,475 --> 00:17:40,643 Toma! 196 00:17:58,578 --> 00:18:01,414 Pronto. Vamos chegar rapidinho na Tenjin Pole. 197 00:18:08,045 --> 00:18:09,922 Vou fazer uma pausa. 198 00:18:10,006 --> 00:18:11,757 Ora, ora. 199 00:18:11,841 --> 00:18:14,510 Você parece exausto. 200 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Você… 201 00:18:15,511 --> 00:18:18,431 Já que você está aqui sozinho, 202 00:18:18,514 --> 00:18:22,935 é engano meu ou você tomou uma decisão? 203 00:18:23,519 --> 00:18:24,770 Contamos com você. 204 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 Eu lembro. 205 00:18:28,566 --> 00:18:30,026 Naquela época também… 206 00:18:31,152 --> 00:18:32,528 Deixa de ser chato. 207 00:18:32,612 --> 00:18:34,655 Nem pensar que vou fazer isso. 208 00:18:34,739 --> 00:18:36,073 Dá muito trabalho. 209 00:18:36,157 --> 00:18:37,908 Desiste, Gear. 210 00:18:37,992 --> 00:18:39,952 Não precisamos dele na equipe. 211 00:18:40,036 --> 00:18:42,079 Que equipe é essa? 212 00:18:42,663 --> 00:18:44,957 Escutem aqui. Não trabalho com humanos… 213 00:18:45,041 --> 00:18:46,584 - Bear. - O quê? 214 00:18:46,667 --> 00:18:48,085 Vamos trabalhar juntos. 215 00:18:53,215 --> 00:18:55,801 Está aqui? 216 00:18:57,136 --> 00:18:58,304 O quê? 217 00:19:02,016 --> 00:19:05,061 Está chegando. Ótimo. 218 00:19:05,144 --> 00:19:06,729 Nosa, cadê o Bear? 219 00:19:06,812 --> 00:19:12,485 Estou chamando faz tempo, mas ele não responde. 220 00:19:12,568 --> 00:19:13,486 O quê? 221 00:19:13,569 --> 00:19:15,237 E ainda tem isto… 222 00:19:15,321 --> 00:19:16,822 Negotiator? 223 00:19:16,906 --> 00:19:18,741 Caiu no banco. 224 00:19:18,824 --> 00:19:20,201 É do Bear? 225 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 Isso estava com o Bear? 226 00:19:21,911 --> 00:19:24,246 Tenho um mau pressentimento! 227 00:19:24,872 --> 00:19:27,750 Tenham cuidado com ele. 228 00:19:28,376 --> 00:19:30,753 Gear, está quase na hora! 229 00:19:30,836 --> 00:19:32,380 O que vamos fazer? 230 00:19:34,006 --> 00:19:35,132 Está tranquilo. 231 00:19:35,216 --> 00:19:36,759 Somos uma equipe. 232 00:19:36,842 --> 00:19:39,345 Você continua achando isso? 233 00:19:39,428 --> 00:19:40,763 Isso é loucura! 234 00:19:43,307 --> 00:19:44,475 Vamos começar. 235 00:19:45,309 --> 00:19:46,811 Chegamos até aqui. 236 00:19:46,894 --> 00:19:47,895 Agora só falta… 237 00:19:47,978 --> 00:19:50,606 Bear! 238 00:20:06,872 --> 00:20:08,749 Não confio nas pessoas. 239 00:20:08,833 --> 00:20:11,794 Isso não mudou. 240 00:20:12,294 --> 00:20:18,259 Mas o sorriso dele faz nascer em mim algo que eu devia ter enterrado. 241 00:20:18,342 --> 00:20:22,722 Me dá vontade de ter esperança de algo que eu devia ter esquecido. 242 00:20:23,347 --> 00:20:24,765 Então… 243 00:20:36,026 --> 00:20:37,903 Está de sacanagem. 244 00:20:59,341 --> 00:21:00,341 Vamos cair! 245 00:21:00,384 --> 00:21:02,261 Vamos cair… 246 00:21:02,344 --> 00:21:06,223 Pula! 247 00:21:21,197 --> 00:21:23,282 Vamos cair! 248 00:21:29,538 --> 00:21:30,956 Bear! 249 00:21:31,040 --> 00:21:33,167 Ei, vocês conseguiram! 250 00:21:33,250 --> 00:21:35,211 Por que você não respondeu? 251 00:21:35,294 --> 00:21:37,588 Este treco foi esmagado. 252 00:21:37,671 --> 00:21:39,799 Mas fui pontual. 253 00:21:39,882 --> 00:21:41,425 Então qual é o problema? 254 00:21:41,509 --> 00:21:43,344 Você se atrasou um pouco. 255 00:21:43,427 --> 00:21:47,807 O chão era mais frágil do que eu esperava, então foi meio catastrófico. 256 00:21:47,890 --> 00:21:50,601 Você calculou mal a quantidade de fogo, né? 257 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 Não. 258 00:21:51,811 --> 00:21:54,438 Digo, acho que não. 259 00:21:54,522 --> 00:21:56,649 Com certeza não fiz isso. 260 00:21:56,732 --> 00:21:59,652 Você quer se queimar? 261 00:21:59,735 --> 00:22:02,238 De qualquer forma, acabou dando certo. 262 00:22:02,321 --> 00:22:06,367 Todas as cidades são construídas do mesmo jeito. 263 00:22:06,450 --> 00:22:08,327 Contanto que tenha esse troço. 264 00:22:08,410 --> 00:22:12,957 Tudo graças à pesquisa que fizemos pra roubar a lembrança. 265 00:22:14,625 --> 00:22:17,086 Só a gente pra conseguir fazer isso. 266 00:22:17,169 --> 00:22:19,588 Porque somos uma equipe. 267 00:22:19,672 --> 00:22:21,298 Não somos uma equipe. 268 00:22:21,382 --> 00:22:23,342 Somos sócios. 269 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 O quê? 270 00:22:27,805 --> 00:22:31,350 Digo, vai ver somos uma equipe de sócios. 271 00:22:31,433 --> 00:22:32,643 Vocês… 272 00:22:33,978 --> 00:22:35,813 Fiquei muito impressionado. 273 00:22:35,896 --> 00:22:38,524 Mas a brincadeira acaba aqui. 274 00:22:40,359 --> 00:22:42,570 Eles ainda estão aqui? 275 00:22:42,653 --> 00:22:45,531 Entreguem o que vocês roubaram. 276 00:22:46,156 --> 00:22:51,078 Se fizerem isso, vão ter uma morte tranquila. 277 00:22:52,663 --> 00:22:53,914 Fechem os olhos. 278 00:23:18,522 --> 00:23:20,608 Aqui está o que você pediu. 279 00:23:21,275 --> 00:23:22,860 Por favor, pega. 280 00:23:23,444 --> 00:23:26,155 Não. Você não viu nada. 281 00:23:26,238 --> 00:23:28,240 - Foi só sua imaginação. - Pois é. 282 00:23:28,324 --> 00:23:29,783 Por isso falei pra consertar… 283 00:23:29,867 --> 00:23:30,951 Obrigada, pessoal. 284 00:23:31,702 --> 00:23:33,704 Obrigada por terem tomado conta. 285 00:23:35,080 --> 00:23:37,207 Isto vai salvar o mundo. 286 00:23:37,917 --> 00:23:39,627 Então… 287 00:23:39,710 --> 00:23:41,337 {\an8}EP.03 APRENDI A NÃO CONFIAR 288 00:23:41,420 --> 00:23:42,963 {\an8}"Gotcha Samba"! 289 00:23:45,716 --> 00:23:47,217 {\an8}Olé! 290 00:25:18,434 --> 00:25:20,436 Legenda Fabiana Barúqui 291 00:25:21,305 --> 00:26:21,624 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje