1 00:00:04,129 --> 00:00:07,049 Obrigada por terem tomado conta. 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,425 O quê? 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,302 Isto vai salvar o mundo. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,721 Está falando do… 5 00:00:12,804 --> 00:00:13,805 "Gotcha Samba"? 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,020 - E isto aqui? - Pode ficar pra vocês. 7 00:00:20,604 --> 00:00:24,399 Antiguidade é antiguidade, então dá pra vender por um bom preço. 8 00:00:25,817 --> 00:00:27,361 Como assim? 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,279 Não é a lembrança do seu pai? 10 00:00:29,780 --> 00:00:31,990 Era isto que eu queria. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,825 Vocês me ajudaram a pegar. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,745 E o boneco facilitou as coisas. 13 00:00:36,828 --> 00:00:38,413 Então era só um chamariz? 14 00:00:38,914 --> 00:00:41,250 É claro que vou pagar o que prometi. 15 00:00:42,251 --> 00:00:46,004 Pensei que você gostasse muito do seu pai. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,674 Era tudo mentira? 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,842 A culpa é sua, mocinha! 18 00:00:50,926 --> 00:00:52,761 É melhor tomar cuidado, idiota! 19 00:00:52,844 --> 00:00:54,554 Pedir desculpa não basta. 20 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 Exatamente como eu disse pra vocês desde o início, 21 00:00:59,184 --> 00:01:01,520 não dá pra confiar em moças bonitas. 22 00:01:01,603 --> 00:01:04,606 Eu falei isso várias vezes! 23 00:01:04,690 --> 00:01:07,150 - Então vou fazer uma pergunta. - O quê? 24 00:01:07,234 --> 00:01:11,363 Se eu quisesse mesmo o boneco, 25 00:01:11,863 --> 00:01:15,075 o contrato seria anulado porque a cabeça está solta. 26 00:01:15,158 --> 00:01:16,410 Não teria recompensa. 27 00:01:17,619 --> 00:01:19,997 É isso que vocês preferem? 28 00:01:23,542 --> 00:01:26,253 Gotcha. 29 00:01:27,671 --> 00:01:29,131 Por favor, nos perdoe! 30 00:01:29,214 --> 00:01:30,716 Cala essa boca! 31 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 A gente entende. 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,762 Precisamos muito do dinheiro, 33 00:01:35,846 --> 00:01:38,473 então não vamos mais dizer que você nos enganou. 34 00:01:38,557 --> 00:01:39,850 Sábia decisão. 35 00:01:41,268 --> 00:01:45,480 O que você quis dizer com "isto vai salvar o mundo"? 36 00:01:45,564 --> 00:01:47,024 Exatamente isso. 37 00:01:47,107 --> 00:01:49,401 Nada mais, nada menos. 38 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 É mesmo o "Gotcha Samba"? 39 00:01:51,778 --> 00:01:55,407 É claro que ouvir "Gotcha Samba" vai deixar todo mundo feliz. 40 00:01:56,491 --> 00:01:57,492 O quê? 41 00:01:57,576 --> 00:01:59,661 Já tinham falado do "Gotcha Samba". 42 00:02:00,537 --> 00:02:02,205 Então vocês ouviram a fita? 43 00:02:02,289 --> 00:02:04,583 Óbvio que ouvimos. É uma fita. 44 00:02:04,666 --> 00:02:07,627 Não sabíamos que era tão importante. 45 00:02:07,711 --> 00:02:11,089 A culpa é sua. Não devia ter enganado a gente. 46 00:02:15,510 --> 00:02:17,054 Pelo menos não quebrou. 47 00:02:18,263 --> 00:02:22,309 Foi de um jeito torto, mas vocês fizeram o serviço. 48 00:02:23,018 --> 00:02:24,936 Ou, pelo menos, tiveram sorte. 49 00:02:25,020 --> 00:02:26,021 O quê? 50 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 Quero pedir mais uma coisa. 51 00:02:28,774 --> 00:02:31,318 Você acha que é assim que a banda toca? 52 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 Que cara de pau! 53 00:02:33,654 --> 00:02:36,573 Quer pedir outra coisa? 54 00:02:36,657 --> 00:02:37,949 Quero. 55 00:02:38,033 --> 00:02:43,080 Preciso fazer o possível pra levar a fita pro lugar certo. 56 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 Quero que vocês me ajudem. 57 00:02:45,666 --> 00:02:47,334 Hein? 58 00:02:47,417 --> 00:02:49,336 Em troca, vou pagar 59 00:02:49,920 --> 00:02:51,463 mais 1 milhão de edos. 60 00:02:53,507 --> 00:02:56,426 Ela acha mesmo que pode nos enganar? Que otária. 61 00:02:57,636 --> 00:03:00,639 Por falar nisso, pra onde você quer levar a fita? 62 00:03:00,722 --> 00:03:01,723 Pra capital. 63 00:03:01,807 --> 00:03:03,934 Capital? Onde fica? 64 00:03:05,519 --> 00:03:09,439 É onde estão os prédios do governo. É o centro do mundo. 65 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 Aqui? 66 00:03:12,693 --> 00:03:15,070 Não quer dizer que fica no meio do mapa. 67 00:03:15,570 --> 00:03:18,532 Lá tem tudo que é tipo de gente e de coisa. 68 00:03:21,034 --> 00:03:24,621 Pagam de 500 a 600 mil edos por isto na capital. 69 00:03:24,705 --> 00:03:26,289 O quê? Por essas pedras? 70 00:03:27,082 --> 00:03:28,792 É um lugar que tem de tudo. 71 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 Tipo, lá tem muitos remédios? 72 00:03:32,671 --> 00:03:34,047 Claro que tem. 73 00:03:35,048 --> 00:03:38,969 Tenho um remédio mais forte, mas custa, no mínimo, 500 mil edos. 74 00:03:41,930 --> 00:03:43,432 Vamos fazer o que você pediu. 75 00:03:44,516 --> 00:03:46,643 Acho bom você não pensar isso! 76 00:03:46,726 --> 00:03:48,019 O que… 77 00:03:48,103 --> 00:03:51,565 Quase morri por causa de uma mentira! 78 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 Nem sabemos o nome dela! 79 00:03:56,069 --> 00:03:58,280 O que eu estou pedindo 80 00:03:58,363 --> 00:04:00,991 - também vai beneficiar vocês. - O quê? 81 00:04:01,074 --> 00:04:04,411 Vocês só conseguiram despistar os assassinos por enquanto. 82 00:04:05,120 --> 00:04:07,414 Outros virão atrás de vocês em breve, 83 00:04:07,497 --> 00:04:10,709 inclusive os irmãos Cook, que já perseguiram vocês. 84 00:04:11,334 --> 00:04:16,131 Mas, se vocês entrarem na capital, eles nunca vão pegar vocês. 85 00:04:20,469 --> 00:04:22,179 Vamos fazer o que você pediu. 86 00:04:22,262 --> 00:04:23,555 Vão mesmo? 87 00:04:23,638 --> 00:04:25,432 Ei! Para com isso! 88 00:04:25,515 --> 00:04:30,312 Chegar na capital não adianta! Nada garante que vamos conseguir remédio! 89 00:04:31,229 --> 00:04:33,106 Não é só pelo remédio. 90 00:04:33,940 --> 00:04:37,778 Acho que ela quer mesmo entregar a fita. 91 00:04:38,361 --> 00:04:39,362 Então, 92 00:04:39,988 --> 00:04:41,782 vamos confiar nela de novo. 93 00:04:41,865 --> 00:04:44,409 Mas… 94 00:04:44,493 --> 00:04:46,453 Por que não dizem alguma coisa? 95 00:04:46,536 --> 00:04:48,914 Se o Gear já decidiu, está decidido. 96 00:04:48,997 --> 00:04:51,166 Seu excesso de bondade é um problema. 97 00:04:53,043 --> 00:04:54,043 Bear. 98 00:04:54,503 --> 00:04:55,837 Vamos juntos. 99 00:04:56,505 --> 00:04:58,423 Não me olha assim. 100 00:04:58,507 --> 00:05:01,176 Precisamos de você na equipe. 101 00:05:01,259 --> 00:05:03,345 Ai. Então… 102 00:05:04,805 --> 00:05:06,515 Esse olhar. 103 00:05:08,266 --> 00:05:11,520 Quando você pede assim, não consigo dizer "não". 104 00:05:14,105 --> 00:05:15,690 Obrigado, Bear. 105 00:05:15,774 --> 00:05:17,234 Pode agradecer de novo. 106 00:05:20,612 --> 00:05:21,905 Obrigada. 107 00:05:21,988 --> 00:05:24,366 Meu nome é Noah. 108 00:05:26,000 --> 00:05:32,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 109 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 Trago notícias quentes e surreais pra encerrar o programa de hoje. 110 00:07:02,589 --> 00:07:08,345 Houve uma grande explosão no Distrito TJ335! 111 00:07:08,428 --> 00:07:12,766 Segundo boatos, uns caras mataram um bando de assassinos lá. 112 00:07:13,683 --> 00:07:16,353 O DJ TJ está falando da gente de novo. 113 00:07:16,436 --> 00:07:21,900 Quem vocês acham que são esses caras? Escutem essa bomba! 114 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 Um cara bonito e a mulher mais linda do mundo 115 00:07:24,778 --> 00:07:26,738 foram vistos fugindo de carro e moto. 116 00:07:26,821 --> 00:07:27,906 E não para por aí. 117 00:07:27,989 --> 00:07:33,078 Tinha um super-robô e um porco enorme com eles! Oinc, oinc! 118 00:07:33,161 --> 00:07:34,204 Oinc, oinc! 119 00:07:34,287 --> 00:07:35,997 Por que ele só fala merda de mim? 120 00:07:36,081 --> 00:07:39,417 Agora fiquem com nossa música de encerramento. 121 00:07:39,501 --> 00:07:42,545 Até o próximo Let's Groovin' and Groomin'. 122 00:07:42,629 --> 00:07:45,298 Miau. O gato solta bolas de pelo. Solta! 123 00:07:45,382 --> 00:07:47,509 Até a próxima! 124 00:07:50,011 --> 00:07:53,431 Beleza! "Get-back" é bom pra dar uma animada! 125 00:07:53,515 --> 00:07:56,434 O quê? Vamos botar "BAD FATHER". 126 00:07:56,518 --> 00:07:58,186 Não. Vamos ouvir "ZaZa-ZiZi"! 127 00:07:58,269 --> 00:07:59,646 Que seja… 128 00:07:59,729 --> 00:08:01,564 O que eles estão fazendo? 129 00:08:04,234 --> 00:08:05,652 - Oba! - Oba! 130 00:08:08,238 --> 00:08:10,615 Acho que escolhi a equipe errada. 131 00:08:14,244 --> 00:08:16,871 Nossa! É tudo areia! 132 00:08:17,414 --> 00:08:21,251 É incrível como você se emociona até com areia. 133 00:08:21,334 --> 00:08:22,502 O quê? 134 00:08:23,837 --> 00:08:26,548 Ei! Por que você fez isso? 135 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 Aquilo é… 136 00:08:29,676 --> 00:08:32,178 - um navio? - Que eu saiba, é um navio. 137 00:08:32,262 --> 00:08:34,389 Só vi navios em anime. 138 00:08:34,889 --> 00:08:36,933 Mas por que tem um navio aqui? 139 00:08:37,016 --> 00:08:39,811 Já deve ter existido um mar aqui. 140 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 Aqui? 141 00:08:41,521 --> 00:08:44,149 Perfeito. O que acham de a gente dormir lá? 142 00:08:49,029 --> 00:08:50,321 Beleza. 143 00:08:50,864 --> 00:08:52,824 Hora de chamar a Vovó Ay. 144 00:08:52,907 --> 00:08:53,908 Chama! 145 00:08:55,452 --> 00:08:56,536 Vovó Ay? 146 00:08:56,619 --> 00:08:59,831 Minha avó. Ela cozinha muito bem. 147 00:09:02,834 --> 00:09:04,961 Que bom ver vocês. Há quanto tempo. 148 00:09:05,045 --> 00:09:06,838 Granny! 149 00:09:06,921 --> 00:09:08,965 - Oi? - Há quanto tempo. 150 00:09:09,049 --> 00:09:11,551 Escuta, Vovó. 151 00:09:11,634 --> 00:09:15,346 A Nosa e a Kau estão me tratando muito mal! 152 00:09:15,430 --> 00:09:20,769 Como se eu fosse um tio velho e esquisito que não trabalha e passa o dia em casa. 153 00:09:20,852 --> 00:09:23,146 Bom, precisamos ter uma conversinha. 154 00:09:23,229 --> 00:09:26,691 Só estou preocupado com o futuro delas. 155 00:09:26,775 --> 00:09:29,527 Você falou igualzinho a um tio velho. 156 00:09:29,611 --> 00:09:31,529 Isso é um pouco irritante. 157 00:09:31,613 --> 00:09:34,032 E eu perguntei um dia desses. 158 00:09:34,115 --> 00:09:36,993 Tipo: "Não estão a fim de nenhum dado? 159 00:09:37,077 --> 00:09:39,579 Vocês têm algum sonho para o futuro?" 160 00:09:39,662 --> 00:09:41,790 Posso apresentar um robô legal… 161 00:09:41,873 --> 00:09:44,250 Tá bom, já entendi. 162 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Você deve ser a Noah. 163 00:09:46,878 --> 00:09:48,546 Ouvi muito a seu respeito. 164 00:09:49,255 --> 00:09:50,256 Sim. 165 00:09:50,340 --> 00:09:53,051 Bom, faz tempo que não cozinho. 166 00:09:53,635 --> 00:09:56,262 Vamos colocar estes braços pra trabalhar? 167 00:10:15,782 --> 00:10:17,283 Bom apetite. 168 00:10:17,367 --> 00:10:19,035 - Nossa. - Não acredito. 169 00:10:19,119 --> 00:10:21,246 Minha avó é o máximo. 170 00:10:21,329 --> 00:10:23,248 Atacar! 171 00:10:28,628 --> 00:10:32,465 Ah, não. E deu tanto trabalho cozinhar. Você é alérgica? 172 00:10:32,549 --> 00:10:34,425 Não. É que parece um pouco… 173 00:10:34,509 --> 00:10:38,054 - Que pena. É bem nutritivo. - Se a Vovó fez, eu como. 174 00:10:38,138 --> 00:10:42,308 Finge que gostou e come, senão vai comer na marra. Você que sabe. 175 00:10:49,858 --> 00:10:51,067 Está bom. 176 00:10:53,153 --> 00:10:55,572 Está na hora da Vovó dormir. 177 00:10:55,655 --> 00:10:58,241 Nossa. Que delícia, Vovó Ay! 178 00:10:58,324 --> 00:10:59,534 Dorme com os anjos. 179 00:10:59,617 --> 00:11:03,538 Dorme, dorme 180 00:11:04,873 --> 00:11:06,583 Ah, sim. Aliás, Noah, 181 00:11:06,666 --> 00:11:10,003 se enganar o Gear de novo, vou te rogar praga. 182 00:11:10,086 --> 00:11:12,755 - O quê? - Boa noite. 183 00:11:15,258 --> 00:11:16,259 Que dorminhoca. 184 00:11:16,342 --> 00:11:18,178 Ela é assustadora! 185 00:11:18,803 --> 00:11:20,305 Ela é um amor. 186 00:11:20,388 --> 00:11:24,642 Pra começar, não é normal fazer um robô ter várias personalidades. 187 00:11:24,726 --> 00:11:27,103 Como isso aconteceu? 188 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Como assim "não é normal"? 189 00:11:29,063 --> 00:11:31,274 Vou te mostrar quem é o robô esquisito! 190 00:11:31,357 --> 00:11:32,525 Calma aí. 191 00:11:32,609 --> 00:11:37,906 Realmente a coisa ficou mais animada, mas não era assim no início. 192 00:11:41,701 --> 00:11:45,038 Gear, parei por hoje. Vou dar uma saída. 193 00:11:45,121 --> 00:11:46,873 Não enche a cara de novo. 194 00:11:52,295 --> 00:11:54,547 Gear! 195 00:11:54,631 --> 00:11:56,257 Ei, Gear! 196 00:11:56,341 --> 00:11:57,634 - O quê? - Ei. 197 00:12:00,511 --> 00:12:01,429 O quê? 198 00:12:01,512 --> 00:12:04,224 O que é isso? Você achou? 199 00:12:04,307 --> 00:12:05,725 Deixa de ser bobo. 200 00:12:05,808 --> 00:12:08,102 Um conhecido me deu. 201 00:12:08,186 --> 00:12:12,398 A partir de agora, ela vai cuidar de você quando eu estiver fora. 202 00:12:13,024 --> 00:12:14,859 Boa noite, menino. 203 00:12:18,238 --> 00:12:19,364 Nossa! 204 00:12:19,447 --> 00:12:21,115 Obrigado pela comida. 205 00:12:23,201 --> 00:12:25,787 Nossa. Que delícia, Granny Ay! 206 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 Espero que você goste. 207 00:12:30,458 --> 00:12:32,752 Nossa, isto deve ser caro. 208 00:12:33,586 --> 00:12:35,421 São cartuchos raros. 209 00:12:36,214 --> 00:12:37,131 O que é isto? 210 00:12:37,215 --> 00:12:40,969 Serve pra trocar dados com outros robôs como eu. 211 00:12:41,052 --> 00:12:42,220 É mesmo? 212 00:12:42,303 --> 00:12:44,222 Vou te mostrar. 213 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 Vovó Ay? 214 00:12:49,936 --> 00:12:51,813 Insira nos compartimentos. 215 00:12:51,896 --> 00:12:53,606 Tem certeza? 216 00:12:53,690 --> 00:12:56,109 Absoluta. Não quebro fácil. 217 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 O quê? Onde estou? 218 00:13:08,413 --> 00:13:10,206 Tem um menino fofo aqui. 219 00:13:10,290 --> 00:13:11,541 Quem é você? 220 00:13:12,417 --> 00:13:14,961 Viu? São dados de personalidade. 221 00:13:15,044 --> 00:13:16,671 Por que não fala com elas? 222 00:13:17,171 --> 00:13:19,090 Me chamo Gear. E vocês? 223 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Meu nome é Nosa. 224 00:13:20,967 --> 00:13:22,802 Kau. Somos irmãs gêmeas. 225 00:13:22,885 --> 00:13:25,221 Lembra que a irmã bonita é a Kau. 226 00:13:25,305 --> 00:13:27,223 É o contrário, cara de fuinha. 227 00:13:27,307 --> 00:13:29,600 Cara de fuinha é você, idiota! 228 00:13:29,684 --> 00:13:32,729 - Vem encarar, sua… - Cuidado porque vou mesmo! 229 00:13:32,812 --> 00:13:35,189 Quando você vem, saio do ar! 230 00:13:35,273 --> 00:13:36,524 E o que vai fazer, bocó? 231 00:13:36,607 --> 00:13:38,401 - Descubra sozinha! - Como assim? 232 00:13:38,484 --> 00:13:41,112 - Ei, espera… - O quê? 233 00:13:41,195 --> 00:13:43,031 Meu Deus. Vocês estão brigando? 234 00:13:43,114 --> 00:13:44,782 Gear, se elas perturbarem, 235 00:13:44,866 --> 00:13:48,369 você pode tirar os cartuchos e jogar fora. 236 00:13:48,453 --> 00:13:50,747 - Já paramos. - Desculpa. 237 00:13:50,830 --> 00:13:53,416 Eu jamais jogaria vocês fora. 238 00:13:53,499 --> 00:13:55,001 Você é bonzinho, Gear. 239 00:13:55,585 --> 00:13:56,711 Já sei! 240 00:13:56,794 --> 00:14:00,131 Nosa e Kau, vocês querem ser minhas irmãs? 241 00:14:02,008 --> 00:14:03,384 O quê? 242 00:14:03,468 --> 00:14:05,636 - Nós? - Suas irmãs? 243 00:14:05,720 --> 00:14:09,140 É. Nunca tive família. 244 00:14:09,891 --> 00:14:12,977 O Boss e a Vovó agora cuidam de mim, mas… 245 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Não curtiram a ideia? 246 00:14:17,356 --> 00:14:19,442 É uma boa ideia. 247 00:14:20,735 --> 00:14:23,571 Vamos ter um irmão muito fofo. 248 00:14:23,654 --> 00:14:26,282 Não é nosso irmão de verdade, mas tudo bem. 249 00:14:27,575 --> 00:14:30,161 Então, a partir de agora, somos uma família. 250 00:14:30,244 --> 00:14:35,333 Se somos uma família, temos que ajudar uns aos outros… 251 00:14:35,416 --> 00:14:36,918 Vovó Ay, o que houve? 252 00:14:38,252 --> 00:14:42,298 Nunca sabemos quando vamos conhecer alguém do nada 253 00:14:42,381 --> 00:14:45,551 porque é sempre do nada. 254 00:14:47,136 --> 00:14:48,471 Quem é esse cara? 255 00:14:48,554 --> 00:14:50,056 De onde ele saiu? 256 00:14:50,139 --> 00:14:52,725 Minha nossa. Será que é um vírus? 257 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 Também já fui chamado disso. 258 00:14:54,894 --> 00:14:57,939 - E como devemos te chamar? - De Big Bro Naka. 259 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 Quanto maior a família, melhor, né? 260 00:15:00,525 --> 00:15:02,485 Nem pensar! É um vírus! 261 00:15:02,568 --> 00:15:05,071 Vai saber o que ele pode fazer com a gente! 262 00:15:05,154 --> 00:15:07,782 A vida tem altos e baixos. 263 00:15:07,865 --> 00:15:09,951 Vamos encarar a vida juntos! 264 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 Extermínio imediato! Extermínio! 265 00:15:11,953 --> 00:15:14,580 É! Está violando o estatuto do vírus! 266 00:15:14,664 --> 00:15:18,960 Gear, se eles estão perturbando, você pode me jogar fora. 267 00:15:19,043 --> 00:15:20,044 Ele pode ficar! 268 00:15:20,128 --> 00:15:21,963 Hoje existe diversidade de dados. 269 00:15:22,046 --> 00:15:23,840 Vovó, te amo! 270 00:15:28,386 --> 00:15:29,595 Bem normal, né? 271 00:15:31,472 --> 00:15:33,015 Qual parte, exatamente? 272 00:15:46,112 --> 00:15:48,281 Isso já estava me incomodando. 273 00:15:48,990 --> 00:15:51,909 Esse carro não está tombando pra um lado? 274 00:15:51,993 --> 00:15:55,079 E muito. Mas não tem problema. 275 00:15:55,163 --> 00:15:58,499 Com o motor funcionando, o Bullet chega a qualquer lugar. 276 00:15:59,584 --> 00:16:00,585 É? 277 00:16:01,169 --> 00:16:05,214 Estamos perto da capital, mas eles podem aparecer a qualquer momento. 278 00:16:05,715 --> 00:16:08,384 Qual de vocês luta melhor? 279 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 Eu e a Big Sis Kau sabemos atirar bala de borracha. 280 00:16:11,679 --> 00:16:14,640 O Bear usa as armas, mas não acerta muito. 281 00:16:15,308 --> 00:16:16,309 Está brincando? 282 00:16:17,143 --> 00:16:18,144 Por quê? 283 00:16:18,978 --> 00:16:21,230 O quê? 284 00:16:21,314 --> 00:16:23,399 Você é idiota? 285 00:16:23,482 --> 00:16:26,986 Se vocês não atirarem pra matar, vão acabar morrendo. 286 00:16:27,069 --> 00:16:30,448 Entendo o que você quer dizer, mas… 287 00:16:31,032 --> 00:16:32,950 Você está com medo de quê? 288 00:16:33,576 --> 00:16:36,746 Vocês já puseram a vida de muita gente em perigo. 289 00:16:37,580 --> 00:16:39,498 Mas foi por puro desespero. 290 00:16:40,416 --> 00:16:43,502 A gente teve que fazer isso pra se salvar. 291 00:16:45,421 --> 00:16:46,756 Olha. 292 00:17:01,103 --> 00:17:03,731 Vocês têm que conseguir atirar desta distância 293 00:17:03,814 --> 00:17:05,775 pra conseguirem chegar à capital. 294 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 - Noah. - Oi. 295 00:17:11,948 --> 00:17:13,908 Matar pessoas não te incomoda? 296 00:17:17,745 --> 00:17:21,415 Você não acha que tem alguma coisa errada com este mundo? 297 00:17:22,792 --> 00:17:23,918 Coisa errada? 298 00:17:24,001 --> 00:17:27,463 A maioria não pensa assim. 299 00:17:28,589 --> 00:17:31,467 Mas tenho dúvidas em relação a este mundo. 300 00:17:31,551 --> 00:17:34,178 Tenho lutado pra mudar o mundo. 301 00:17:35,054 --> 00:17:37,848 E vou continuar lutando. 302 00:17:39,600 --> 00:17:40,935 Como o Road. 303 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 O Road? 304 00:17:43,229 --> 00:17:44,689 Por que falou dele? 305 00:17:45,815 --> 00:17:48,985 Porque ele também já transportou a fita. 306 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 Exatamente como estamos fazendo. 307 00:17:55,116 --> 00:17:59,787 Mas o Road é o grande bandido que roubou milhões do governo. 308 00:17:59,870 --> 00:18:01,289 Você não disse isso? 309 00:18:01,372 --> 00:18:03,833 Essa é só a versão oficial. 310 00:18:03,916 --> 00:18:06,460 É propaganda do governo. 311 00:18:07,753 --> 00:18:11,465 O Road the Street Racer não é o bandido do século. 312 00:18:12,383 --> 00:18:15,803 Ele era um contrabandista sem igual. 313 00:18:18,139 --> 00:18:21,267 Mas outro contrabandista enfrentou ele. 314 00:18:33,821 --> 00:18:37,742 Dizem que um homem chamado Barrel matou a lenda. 315 00:18:38,951 --> 00:18:42,246 O Road foi assassinado. 316 00:18:44,373 --> 00:18:46,375 Se for desistir, tem que ser agora. 317 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Estou realmente com medo. 318 00:18:51,714 --> 00:18:54,175 Mas é que… 319 00:18:54,675 --> 00:18:57,428 o Road continuou fugindo. 320 00:18:58,471 --> 00:19:01,265 Até o fim! 321 00:19:02,850 --> 00:19:04,727 Então, desta vez, 322 00:19:06,395 --> 00:19:07,688 quem vai fugir sou eu! 323 00:19:09,190 --> 00:19:10,441 No lugar do Road. 324 00:19:13,778 --> 00:19:15,696 Até chegar além do horizonte! 325 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 Não podemos mais confiar no Jardim. 326 00:19:22,787 --> 00:19:24,955 Temos que tomar uma providência. 327 00:19:25,581 --> 00:19:26,749 Não é necessário. 328 00:19:27,875 --> 00:19:30,503 Mas, se não agirmos, vamos perder o respeito… 329 00:19:31,587 --> 00:19:33,506 Falei pra ficar calado. 330 00:19:34,507 --> 00:19:35,716 Por favor, me desculpe. 331 00:19:45,768 --> 00:19:47,061 Como estão as coisas? 332 00:19:47,144 --> 00:19:50,314 A garota e o cúmplice estão na nossa mira. 333 00:19:50,981 --> 00:19:53,109 Providencia o dinheiro. 334 00:20:14,463 --> 00:20:16,841 É a primeira vez que você vê o mar? 335 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 É. 336 00:20:18,926 --> 00:20:20,511 Que cheiro é esse? 337 00:20:20,594 --> 00:20:23,097 Está tudo podre. 338 00:20:23,180 --> 00:20:25,266 Eu não sabia que água apodrecia. 339 00:20:25,349 --> 00:20:26,726 Ah, mas apodrece. 340 00:20:26,809 --> 00:20:31,105 Tudo neste mundo vai acabar se decompondo. 341 00:20:33,149 --> 00:20:34,859 Não importa o que aconteça, 342 00:20:35,526 --> 00:20:38,237 a capital é o lugar mais bem protegido do mundo. 343 00:20:38,320 --> 00:20:41,031 Precisamos de alguém de dentro pra entrar. 344 00:20:41,115 --> 00:20:42,408 Alguém de dentro? 345 00:20:42,992 --> 00:20:45,536 Tenho amigos dentro da capital. 346 00:20:46,036 --> 00:20:49,623 Marquei de encontrá-los no centro comercial mais à frente. 347 00:20:50,207 --> 00:20:52,376 Então vamos pra lá primeiro. 348 00:20:58,215 --> 00:20:59,133 Acharam a gente! 349 00:20:59,216 --> 00:21:01,385 Gear! Volta logo! 350 00:21:02,553 --> 00:21:04,972 Olha aí os gatinhos. 351 00:21:17,067 --> 00:21:20,112 Você fez um bom trabalho, Dinner. 352 00:21:20,196 --> 00:21:21,614 Desta vez… 353 00:21:21,697 --> 00:21:22,865 Vocês não escapam. 354 00:21:38,798 --> 00:21:40,174 Que merda é essa? 355 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 Dirige reto! 356 00:21:44,220 --> 00:21:45,763 Não fala merda! 357 00:21:49,350 --> 00:21:52,311 Vamos lá! Para! 358 00:21:59,318 --> 00:22:00,694 Vocês estão bem? 359 00:22:01,821 --> 00:22:03,447 Essa foi por pouco. 360 00:22:04,156 --> 00:22:05,616 Ainda não acabou. 361 00:22:06,534 --> 00:22:08,828 Caramba! Que pena! 362 00:22:10,538 --> 00:22:11,914 Sua pestinha. 363 00:22:19,964 --> 00:22:20,881 Gear! 364 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 É fácil demais. 365 00:22:29,974 --> 00:22:31,225 Toma! 366 00:22:34,144 --> 00:22:36,188 Vamos acabar logo com isso. 367 00:22:54,373 --> 00:22:55,541 Noah. 368 00:23:03,132 --> 00:23:07,887 Ninguém consegue o que quer fugindo. 369 00:23:29,033 --> 00:23:32,536 Não vale a pena matar esses insetos desprezíveis. 370 00:23:32,620 --> 00:23:34,705 Não vamos gastar bala com eles. 371 00:23:40,544 --> 00:23:41,587 Para! 372 00:23:42,212 --> 00:23:43,339 Como assim? 373 00:23:43,422 --> 00:23:47,676 Se você não tivesse me impedido, eu teria salvado a Noah e a fita! 374 00:23:47,760 --> 00:23:51,305 Não posso mais deixar você se arriscar! 375 00:23:51,388 --> 00:23:54,350 Você não vai vencer eles! Tem que entender isso! 376 00:23:54,433 --> 00:23:58,479 Gear, você é bonzinho demais pra este tipo de serviço. 377 00:23:58,562 --> 00:24:00,356 Você não é igual ao Road! 378 00:24:01,482 --> 00:24:04,485 Calem a boca! Vocês não mandam em mim! 379 00:24:04,568 --> 00:24:08,739 Mando, sim! Somos sua família. 380 00:24:14,536 --> 00:24:21,543 {\an8}EP.04 SOMOS SUA FAMÍLIA 381 00:25:50,466 --> 00:25:52,468 Legenda Fabiana Barúqui 382 00:25:53,305 --> 00:26:53,376