1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:32,509 --> 00:01:33,760
Você…
3
00:01:35,262 --> 00:01:36,263
Barrel.
4
00:01:36,346 --> 00:01:37,681
Vamos parar por aqui.
5
00:01:38,265 --> 00:01:40,726
Todos os planos de vocês fracassaram.
6
00:01:41,226 --> 00:01:44,021
Do que ele está falando?
7
00:01:44,104 --> 00:01:46,023
E agora? Enfrentamos ele?
8
00:01:46,523 --> 00:01:47,691
Gear!
9
00:01:49,151 --> 00:01:51,361
Não vamos mexer com esse cara.
10
00:02:07,294 --> 00:02:08,545
Corram!
11
00:02:16,637 --> 00:02:18,680
Ei! Você tem um plano?
12
00:02:19,306 --> 00:02:20,849
Vamos falar com a Lynn.
13
00:02:22,601 --> 00:02:23,602
O que houve com ela?
14
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
Lynn!
15
00:02:30,359 --> 00:02:34,613
Há quanto tempo você está traindo a gente?
16
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
Conheço você.
17
00:02:43,121 --> 00:02:45,666
É do grupo armado que destrói o lixão.
18
00:02:46,249 --> 00:02:48,043
Isso é o que você pensa.
19
00:02:49,169 --> 00:02:51,046
Então estou enganada?
20
00:02:51,713 --> 00:02:53,256
Agimos nas sombras,
21
00:02:53,340 --> 00:02:56,843
eliminando obstáculos que ameaçam a nação.
22
00:02:57,344 --> 00:03:01,556
Fazemos qualquer coisa
pra alcançar esse objetivo, sem hesitar.
23
00:03:01,640 --> 00:03:03,308
Uma agência de segurança nacional?
24
00:03:04,518 --> 00:03:06,269
Vou direto ao ponto.
25
00:03:06,770 --> 00:03:08,313
Quero negociar com você.
26
00:03:09,231 --> 00:03:13,694
Nossa agência investiga você
e os outros membros da Resistência
27
00:03:13,777 --> 00:03:15,112
a mando do chefe de Estado.
28
00:03:15,612 --> 00:03:18,323
Já localizamos sua base secreta.
29
00:03:19,658 --> 00:03:24,579
No fim das contas, seria mais fácil
matar todos os seus amigos.
30
00:03:27,541 --> 00:03:31,128
Mas, se possível, prefiro resolver isso
de forma pacífica.
31
00:03:31,628 --> 00:03:37,175
Se nos ajudar, vamos prender todos vocês,
mas ninguém vai morrer.
32
00:03:37,843 --> 00:03:38,927
O que me diz?
33
00:03:42,597 --> 00:03:45,725
Tem mais uma condição.
34
00:03:47,227 --> 00:03:49,438
Estou fazendo isso por todo mundo.
35
00:03:50,313 --> 00:03:51,314
Por todo mundo.
36
00:03:52,691 --> 00:03:54,651
Não adianta. Ela não atende.
37
00:03:55,235 --> 00:03:57,487
Vocês acham que eles chegaram à base?
38
00:03:57,988 --> 00:03:58,989
O quê?
39
00:03:59,614 --> 00:04:02,117
A Lynn está bem, né?
40
00:04:06,413 --> 00:04:08,081
Bear, se acalma!
41
00:04:08,165 --> 00:04:10,750
Como ela vai saber disso estando aqui?
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,380
Desculpa.
43
00:04:16,298 --> 00:04:18,216
Vamos sair logo daqui.
44
00:04:25,515 --> 00:04:28,101
Vamos descer pela entrada da frente.
45
00:04:28,185 --> 00:04:30,103
Mas os guardas estão lá.
46
00:04:30,187 --> 00:04:32,606
É bem melhor do que enfrentar o Barrel.
47
00:04:33,648 --> 00:04:35,567
Rápido!
48
00:04:40,947 --> 00:04:41,948
Vamos!
49
00:04:42,032 --> 00:04:43,950
Vai, fecha…
50
00:04:44,034 --> 00:04:45,035
Isso!
51
00:04:47,537 --> 00:04:49,998
Merda. Como eles acharam a gente?
52
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
Parou.
53
00:04:59,174 --> 00:05:02,010
- Vou tentar consertar.
- Não vai dar tempo.
54
00:05:07,224 --> 00:05:09,434
Beleza. Prontinho.
55
00:05:21,112 --> 00:05:22,280
Estão no elevador.
56
00:05:22,864 --> 00:05:25,617
- A saída de emergência deve ser ali.
- É sério?
57
00:05:26,660 --> 00:05:29,204
Vão na frente enquanto atraso eles.
58
00:05:29,287 --> 00:05:31,581
- Nem pensar!
- Aí vão pegar todo mundo!
59
00:05:31,665 --> 00:05:35,085
Mas vamos mudar o mundo! Estamos quase lá.
60
00:05:35,168 --> 00:05:37,838
Por isso alguém tem que fugir
com a informação!
61
00:05:38,463 --> 00:05:40,632
E sou uma isca melhor do que vocês.
62
00:05:40,715 --> 00:05:42,509
Mesmo assim…
63
00:05:43,093 --> 00:05:44,845
Não estou desistindo!
64
00:05:44,928 --> 00:05:46,930
Sei que não vão me decepcionar.
65
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
Vocês já me ajudaram várias vezes.
66
00:05:50,767 --> 00:05:52,602
Agora é a minha vez.
67
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
Quando a poeira baixar,
prometo que volto pra te ajudar de novo.
68
00:06:00,235 --> 00:06:01,361
Vou esperar.
69
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
Noah.
70
00:06:24,676 --> 00:06:26,595
Droga. Temos que subir!
71
00:06:26,678 --> 00:06:28,179
Está de sacanagem.
72
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
Anda, Bear!
73
00:06:46,364 --> 00:06:48,158
Pra onde a gente vai?
74
00:06:49,701 --> 00:06:52,287
Não tem saída lá por cima!
75
00:06:52,370 --> 00:06:55,874
A gente sabe! Mas qual é a outra solução?
76
00:06:55,957 --> 00:06:57,292
Eu que vou saber?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,878
Vamos sair como entramos.
78
00:07:00,462 --> 00:07:01,963
Pelo duto de novo?
79
00:07:02,047 --> 00:07:03,715
Não tenho outra ideia!
80
00:07:03,798 --> 00:07:05,550
Vou ver a planta do andar.
81
00:07:05,634 --> 00:07:07,719
VERIFICANDO
82
00:07:08,219 --> 00:07:10,180
Dá pra sair no próximo andar.
83
00:07:11,473 --> 00:07:12,641
Por ali!
84
00:07:14,601 --> 00:07:15,894
Não creio.
85
00:07:20,023 --> 00:07:21,399
Ei, imbecil!
86
00:07:22,192 --> 00:07:24,694
Passem logo! Não aguento muito tempo!
87
00:07:24,778 --> 00:07:25,862
Vamos nessa!
88
00:07:27,030 --> 00:07:28,198
Gear!
89
00:07:31,826 --> 00:07:32,827
Bear!
90
00:07:33,411 --> 00:07:36,456
Relaxa. Hoje é meu dia de sorte.
91
00:07:36,539 --> 00:07:38,333
Esses caras não podem comigo.
92
00:07:38,416 --> 00:07:40,377
Foge logo! Sai daí!
93
00:07:40,460 --> 00:07:44,839
Nunca contei pra vocês,
mas sou mestre de kung fu.
94
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Bear!
95
00:07:48,551 --> 00:07:51,221
Acho bom vocês resolverem isso.
96
00:07:51,763 --> 00:07:54,099
Cuidem bem da Lynn.
97
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Deixa comigo.
98
00:07:58,978 --> 00:08:00,063
Vai!
99
00:08:01,898 --> 00:08:02,899
Ai.
100
00:08:03,733 --> 00:08:04,734
Isso é péssimo.
101
00:08:05,860 --> 00:08:08,571
Tentei bancar o forte, mas estou tremendo.
102
00:08:09,614 --> 00:08:11,199
Nem consigo me mexer.
103
00:08:20,959 --> 00:08:23,586
Você vai cumprir a promessa, né?
104
00:08:25,672 --> 00:08:26,965
Todos já entraram.
105
00:08:27,048 --> 00:08:30,552
Retirem o chip deles
e levem eles pra fora da capital.
106
00:08:30,635 --> 00:08:32,721
- Desovem eles lá.
- Entendido.
107
00:08:33,304 --> 00:08:35,306
Ei, não era esse o combinado!
108
00:08:35,390 --> 00:08:37,058
Você disse que não ia matá-los.
109
00:08:38,893 --> 00:08:40,061
Você me enganou?
110
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
Como eu disse,
111
00:08:43,356 --> 00:08:47,736
faço o que for necessário
pra eliminar as ameaças contra a nação.
112
00:08:48,319 --> 00:08:50,447
Não pode fazer isso! Solta eles!
113
00:08:50,530 --> 00:08:51,656
Silêncio.
114
00:08:52,449 --> 00:08:55,160
A única opinião que me interessa
115
00:08:55,910 --> 00:08:57,495
é a do Barrel.
116
00:09:03,043 --> 00:09:04,586
{\an8}POLÍCIA
117
00:09:05,545 --> 00:09:06,838
Chefe…
118
00:09:07,964 --> 00:09:08,965
Pessoal…
119
00:09:09,924 --> 00:09:13,887
Agora vem a outra condição que combinamos.
120
00:09:31,029 --> 00:09:33,406
Você se saiu bem, Gear.
121
00:09:33,990 --> 00:09:37,535
Um menino do lixão que,
até pouco tempo, não sabia nada.
122
00:09:37,619 --> 00:09:39,496
Você veio pro mundo externo,
123
00:09:39,579 --> 00:09:41,539
descobriu os segredos da capital
124
00:09:41,623 --> 00:09:43,458
e chegou até aqui.
125
00:09:44,709 --> 00:09:46,086
Mas foi tudo em vão.
126
00:09:46,920 --> 00:09:48,963
Você não pode fazer nada.
127
00:09:50,048 --> 00:09:54,469
Você pode ter matado o Road,
mas não vai me matar tão fácil!
128
00:09:55,261 --> 00:09:58,973
Vou expor a verdade
e salvar todo mundo da cidade!
129
00:10:00,809 --> 00:10:02,060
Dá uma olhada.
130
00:10:15,031 --> 00:10:16,282
Que lugar é esse?
131
00:10:17,534 --> 00:10:19,452
O que é aquela cúpula?
132
00:10:20,036 --> 00:10:21,955
- É a capital.
- Aquilo?
133
00:10:22,539 --> 00:10:25,708
Até as pessoas
que moram na capital paradisíaca
134
00:10:25,792 --> 00:10:28,461
não passam de porcos
presos num curral invisível.
135
00:10:29,462 --> 00:10:34,592
O mundo é bem maior,
mais cruel e feio do que você pensa.
136
00:10:35,468 --> 00:10:38,888
Se você achou que fosse ser fácil,
se enganou.
137
00:10:40,557 --> 00:10:45,478
Nada do que você faça agora
vai causar alguma mudança no mundo.
138
00:10:46,354 --> 00:10:49,774
No lixão, nenhuma pessoa escapa da morte,
139
00:10:49,858 --> 00:10:52,485
e a vida delas é roubada
num piscar de olhos.
140
00:10:53,194 --> 00:10:54,237
A vida delas…
141
00:10:55,071 --> 00:10:59,450
Estão roubando nosso tempo de vida,
nossa própria vida.
142
00:10:59,951 --> 00:11:02,370
A Noah também disse isso.
143
00:11:02,996 --> 00:11:06,875
Pelo visto, você não entendeu.
Você viu isso na cidade.
144
00:11:07,500 --> 00:11:10,712
Os adultos começam a definhar
em poucos anos.
145
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Pois é.
146
00:11:13,131 --> 00:11:15,216
Não é uma doença.
147
00:11:16,176 --> 00:11:20,096
É só uma parte do sistema
que sustenta este mundo.
148
00:11:20,180 --> 00:11:22,599
Não é uma doença?
149
00:11:23,099 --> 00:11:24,267
Não pode ser.
150
00:11:24,350 --> 00:11:27,437
Então daqui a pouco o Boss vai…
151
00:11:33,693 --> 00:11:36,029
REJUVENECIMENTO DA VIDA ETERNA
152
00:11:36,112 --> 00:11:38,781
FECHADO
POR FAVOR, NOS DESCULPEM
153
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
Caramba.
154
00:11:41,951 --> 00:11:44,204
Se está procurando a coroa, ela não está.
155
00:11:44,704 --> 00:11:46,456
Enfim, já estava muito velha.
156
00:11:46,539 --> 00:11:50,126
Então a coroa também bateu as botas?
157
00:11:51,294 --> 00:11:56,174
Pelo visto nunca vou aprender
a pronunciar o nome desse lugar.
158
00:11:56,257 --> 00:12:00,011
Você deve se sentir sozinho sem o Gear.
Aqui é bom pra afogar as mágoas.
159
00:12:00,094 --> 00:12:03,056
Como assim? Quem se sente sozinho aqui?
160
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
Se continuar falando merda, arrebento…
161
00:12:06,142 --> 00:12:08,895
Gente doente tem que ficar calada.
162
00:12:08,978 --> 00:12:10,563
Você é um velho.
163
00:12:10,647 --> 00:12:12,607
Não vai fazer 34 anos?
164
00:12:12,690 --> 00:12:14,067
Não fala besteira.
165
00:12:14,651 --> 00:12:17,528
Você tem quase 30 anos, né?
166
00:12:17,612 --> 00:12:20,114
Daqui a pouco é você, idiota!
167
00:12:29,290 --> 00:12:30,500
Agora você entendeu.
168
00:12:31,334 --> 00:12:33,002
Você não pode fazer nada.
169
00:12:33,795 --> 00:12:36,422
Você não pode salvar ninguém.
170
00:12:36,923 --> 00:12:38,758
Gear, levanta essa cabeça!
171
00:12:40,093 --> 00:12:41,844
Ei, Gear!
172
00:12:49,519 --> 00:12:50,603
Big Sis Nosa.
173
00:12:50,687 --> 00:12:55,984
Se o que ele disse for verdade,
vai ser difícil salvar o Boss.
174
00:12:56,067 --> 00:12:59,279
Mas, mesmo que não dê pra resolver tudo,
175
00:12:59,362 --> 00:13:02,532
é importante todo mundo saber a verdade.
176
00:13:03,032 --> 00:13:04,575
Foi o que combinamos, né?
177
00:13:05,785 --> 00:13:07,120
Não vão me decepcionar.
178
00:13:07,203 --> 00:13:09,122
Acho bom vocês resolverem isso.
179
00:13:14,585 --> 00:13:15,795
Tem razão.
180
00:13:15,878 --> 00:13:19,465
Por mais que digam que é impossível,
181
00:13:20,091 --> 00:13:21,718
só vou saber tentando!
182
00:13:22,302 --> 00:13:23,303
Gear!
183
00:13:23,386 --> 00:13:25,179
É assim que se fala.
184
00:13:25,263 --> 00:13:28,808
Bom, não podemos ficar presos aqui.
185
00:13:29,309 --> 00:13:30,310
É.
186
00:13:30,393 --> 00:13:32,770
Tenho uma rota de fuga!
187
00:14:02,717 --> 00:14:04,844
Desgraça!
188
00:14:32,580 --> 00:14:33,998
O céu…
189
00:14:34,082 --> 00:14:35,458
Gear, você está bem?
190
00:14:35,541 --> 00:14:37,335
Estou. Vocês estão…
191
00:14:37,418 --> 00:14:38,419
O braço de vocês!
192
00:14:38,920 --> 00:14:40,379
Está tranquilo.
193
00:14:40,463 --> 00:14:42,173
Isso não é nada.
194
00:14:42,256 --> 00:14:43,883
Como uma estrela cadente.
195
00:14:43,966 --> 00:14:46,177
É assim que eu vivo.
196
00:14:46,260 --> 00:14:48,346
Obrigado por me protegerem.
197
00:14:48,429 --> 00:14:49,806
O que você esperava?
198
00:15:01,776 --> 00:15:05,696
O que a gente faz agora?
Não podemos voltar pro esconderijo.
199
00:15:05,780 --> 00:15:09,200
Precisamos dar um jeito de contar tudo
pro povo do lixão.
200
00:15:10,034 --> 00:15:11,953
Contar pro povo do lixão…
201
00:15:12,995 --> 00:15:14,539
É uma emissora.
202
00:15:14,622 --> 00:15:17,959
Exibe programas
em todas as cidades do lixão.
203
00:15:19,043 --> 00:15:20,169
A emissora!
204
00:15:20,253 --> 00:15:21,879
É, pode funcionar.
205
00:15:21,963 --> 00:15:23,172
Vamos.
206
00:15:30,054 --> 00:15:32,682
Tomamos a base secreta da Resistência.
207
00:15:32,765 --> 00:15:34,517
Só faltam os cachorros vadios.
208
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
Por que não resolveu isso?
209
00:15:37,228 --> 00:15:40,398
Será que esperei muito de você?
210
00:15:40,898 --> 00:15:41,983
Não se preocupe.
211
00:15:42,066 --> 00:15:43,651
Já vou resolver isso.
212
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Falem com o Will.
213
00:15:54,412 --> 00:15:58,082
{\an8}EMISSORA DEG
214
00:16:05,882 --> 00:16:06,882
CONCLUÍDO!
215
00:16:23,316 --> 00:16:26,402
Isso é tudo cidade?
216
00:16:29,071 --> 00:16:30,071
É a minha.
217
00:16:31,991 --> 00:16:34,327
- O quê?
- Esses caras de novo?
218
00:16:36,370 --> 00:16:38,039
Cortamos a luz.
219
00:16:38,122 --> 00:16:40,583
Estamos indo pra lá.
220
00:16:42,251 --> 00:16:44,045
Faltava tão pouco.
221
00:16:44,128 --> 00:16:45,504
Ainda dá tempo, Gear.
222
00:16:48,090 --> 00:16:50,718
Não vou desistir
depois de chegar até aqui.
223
00:16:50,801 --> 00:16:51,969
Concordo plenamente.
224
00:16:52,053 --> 00:16:53,512
Emoção pura.
225
00:16:53,596 --> 00:16:56,015
Mas, sem a emissora, o que vamos fazer?
226
00:16:58,643 --> 00:17:01,020
Só preciso fazer a luz voltar.
227
00:17:01,103 --> 00:17:02,104
Calma, não!
228
00:17:02,188 --> 00:17:04,023
Entendo, mas é muito perigoso!
229
00:17:04,106 --> 00:17:06,192
Hackear o sistema de transmissão
230
00:17:06,275 --> 00:17:09,695
pode causar uma sobrecarga
e torrar sua memória.
231
00:17:09,779 --> 00:17:11,280
E ainda vai ficar vulnerável.
232
00:17:11,364 --> 00:17:12,782
E daí?
233
00:17:13,324 --> 00:17:14,617
Você…
234
00:17:14,700 --> 00:17:15,701
Não faz isso!
235
00:17:15,785 --> 00:17:18,371
Se acontecer alguma coisa com você…
236
00:17:18,454 --> 00:17:22,083
Estou disposta a correr riscos
pra realizar seus sonhos.
237
00:17:22,166 --> 00:17:23,918
Afinal, você é da família.
238
00:17:24,502 --> 00:17:26,629
- Mas…
- Pois é.
239
00:17:26,712 --> 00:17:28,589
Eu estava ouvindo tudo.
240
00:17:28,673 --> 00:17:29,674
Vovó Ay?
241
00:17:29,757 --> 00:17:32,218
Deixem isso com os mais velhos.
242
00:17:32,301 --> 00:17:35,012
Não, Granny Ay. Deixa que a Nosa resolve.
243
00:17:35,096 --> 00:17:36,222
Kau…
244
00:17:36,806 --> 00:17:40,268
Ouvi tudo. Deixa comigo.
Um vírus como eu pode…
245
00:17:40,351 --> 00:17:41,894
Parem de tagarelar!
246
00:17:41,978 --> 00:17:43,729
Já falei que a Nosa resolve!
247
00:17:43,813 --> 00:17:45,231
Você está furiosa comigo.
248
00:17:45,314 --> 00:17:47,608
Desculpa, Vovó Ay e Big Bro Naka.
249
00:17:47,692 --> 00:17:48,734
Obrigada, Kau.
250
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
Você não escuta ninguém
quando está decidida.
251
00:17:51,529 --> 00:17:56,242
Nem quando atropelou dez pessoas
por causa de um brinquedo quebrado.
252
00:17:56,325 --> 00:17:57,827
Na verdade, foram 14.
253
00:17:57,910 --> 00:18:02,248
E era o seu brinquedo favorito.
Estava ocupada demais chorando pra ajudar.
254
00:18:02,331 --> 00:18:03,583
Cala a boca!
255
00:18:03,666 --> 00:18:07,003
Eu queria provar pro Gear
quem é a encrenqueira aqui.
256
00:18:07,086 --> 00:18:08,254
Gear?
257
00:18:08,337 --> 00:18:10,590
Vou ficar bem.
258
00:18:11,507 --> 00:18:12,508
Tá.
259
00:18:12,592 --> 00:18:13,884
Tá bom.
260
00:18:13,968 --> 00:18:16,012
Então vou nessa.
261
00:18:16,095 --> 00:18:17,430
HACKEANDO
262
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
Ela conseguiu.
263
00:18:40,036 --> 00:18:41,370
Incrível, Big Sis Nosa!
264
00:18:43,539 --> 00:18:45,374
Deixa que eu cuido do resto.
265
00:18:45,958 --> 00:18:48,669
Vou pôr seu rosto
em todos os monitores das cidades,
266
00:18:48,753 --> 00:18:50,630
aí você conta a verdade!
267
00:18:50,713 --> 00:18:51,881
Pode deixar.
268
00:18:51,964 --> 00:18:53,799
São 8h!
269
00:18:53,883 --> 00:18:55,092
Tchauzinho, noite.
270
00:18:55,176 --> 00:18:56,636
Bom dia, manhã!
271
00:18:56,719 --> 00:18:59,347
Espero que vocês tenham um ótimo dia!
272
00:18:59,930 --> 00:19:00,931
Gotcha!
273
00:19:06,187 --> 00:19:07,187
Gear.
274
00:19:07,772 --> 00:19:11,108
Pessoal, vocês estão me ouvindo?
275
00:19:11,692 --> 00:19:14,111
Estou num lugar chamado capital.
276
00:19:14,695 --> 00:19:17,281
Tudo é diferente aqui.
277
00:19:17,365 --> 00:19:21,535
É bem limpo
e tem tudo que é tipo de comida.
278
00:19:21,619 --> 00:19:24,622
Podemos beber água limpa à vontade.
279
00:19:24,705 --> 00:19:27,708
As roupas não sujam,
porque não tem areia nem poeira.
280
00:19:28,751 --> 00:19:33,631
O dia a dia deles
não tem nada a ver com o nosso.
281
00:19:34,215 --> 00:19:35,716
Por favor, vejam o vídeo.
282
00:19:36,967 --> 00:19:41,055
A telomerase no estado T-1
é expelida do corpo através da respiração
283
00:19:41,138 --> 00:19:45,685
e se adere ao filtro
localizado dentro da máscara.
284
00:19:45,768 --> 00:19:49,146
O T-1 coletado é armazenado
em forma líquida e enviado à capital
285
00:19:49,230 --> 00:19:55,361
por cabos conectados à torre TNJN-000
em várias cidades.
286
00:19:56,362 --> 00:19:59,949
As células dos trabalhadores
que tiveram os telômeros coletados
287
00:20:00,032 --> 00:20:01,283
chegam ao limite…
288
00:20:01,951 --> 00:20:03,786
Tudo que vocês viram é verdade.
289
00:20:03,869 --> 00:20:06,247
Simplificando, até agora,
290
00:20:06,330 --> 00:20:10,292
o povo da capital tem reduzido
a expectativa de vida de vocês.
291
00:20:10,376 --> 00:20:14,547
Os adultos envelhecem rápido,
o corpo fica fraco,
292
00:20:14,630 --> 00:20:16,465
tudo por causa do sistema.
293
00:20:17,133 --> 00:20:20,177
O povo da capital
escondeu isso de todo mundo,
294
00:20:20,261 --> 00:20:24,515
usando esse sistema
pra viver muito mais tempo do que nós.
295
00:20:25,015 --> 00:20:27,852
Uma coisa tão horrível
só pode estar errada!
296
00:20:28,477 --> 00:20:31,522
Então, pessoal,
vamos mudar o mundo juntos!
297
00:20:37,027 --> 00:20:39,363
Que merda é essa que ele está falando?
298
00:20:39,447 --> 00:20:40,781
Expectativa de vida?
299
00:20:40,865 --> 00:20:41,866
Vida longa?
300
00:20:42,491 --> 00:20:45,703
Estamos vivendo do jeito errado?
301
00:20:46,203 --> 00:20:48,539
Ele disse que estamos fazendo algo errado?
302
00:20:48,622 --> 00:20:51,876
Não é isso! Quem está errado
é o povo da capital.
303
00:20:52,460 --> 00:20:55,671
Vocês são sacrificados!
Estão sugando a vida de vocês!
304
00:20:55,755 --> 00:21:00,134
Nossa vida… Por que ele
está falando tudo isso do nada?
305
00:21:00,217 --> 00:21:02,803
Não podemos ver o resto de Gotcha?
306
00:21:02,887 --> 00:21:04,388
Mas, pessoal…
307
00:21:05,014 --> 00:21:06,891
Vocês me ouviram, né?
308
00:21:06,974 --> 00:21:08,893
Isso é errado! É sério!
309
00:21:08,976 --> 00:21:13,230
Calma aí. Acho que entendi.
310
00:21:13,314 --> 00:21:14,899
Mas o que devemos fazer?
311
00:21:14,982 --> 00:21:16,942
Por isso estou contando!
312
00:21:17,026 --> 00:21:18,903
Vocês têm que agir como eu!
313
00:21:18,986 --> 00:21:22,281
Se recusem a coletar recursos
ou parem de usar a máscara…
314
00:21:22,364 --> 00:21:24,909
É isso! Saiam da cidade e venham pra cá!
315
00:21:24,992 --> 00:21:28,412
Como vamos sobreviver
se pararmos de coletar recursos?
316
00:21:28,496 --> 00:21:31,665
Vamos ficar sem luz
e sem poder comprar comida.
317
00:21:31,749 --> 00:21:34,919
Temos filhos pequenos.
Não podemos sair da cidade.
318
00:21:35,002 --> 00:21:37,671
Pra ser sincero, nem quero ir embora.
319
00:21:38,255 --> 00:21:41,175
E precisamos da máscara
pra proteger o pulmão.
320
00:21:41,258 --> 00:21:43,677
Foi mal, mas estávamos vendo Gotcha.
321
00:21:43,761 --> 00:21:48,307
Gear! Para com esse papo estranho
e volta pra cá!
322
00:21:48,808 --> 00:21:51,393
Por quê? Por que reagiram assim?
323
00:21:51,477 --> 00:21:52,853
Vocês viram o vídeo.
324
00:21:52,937 --> 00:21:56,482
O povo daqui vive muito melhor,
fica com tudo pra eles!
325
00:21:56,565 --> 00:21:58,150
Obrigam os outros a trabalhar!
326
00:21:58,234 --> 00:22:00,277
Não detesto trabalhar, sabia?
327
00:22:00,361 --> 00:22:02,238
- Mesmo que tenham…
- Por favor, pensem…
328
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
- …uma vida boa, não parece legal.
- …melhor nisso.
329
00:22:04,782 --> 00:22:07,660
- Senão, nunca vamos saber…
- Ele precisa gritar?
330
00:22:07,743 --> 00:22:09,703
…pra que trabalhamos tanto!
331
00:22:09,787 --> 00:22:12,373
Mesmo tendo que mudar o mundo de repente,
332
00:22:12,456 --> 00:22:14,708
não é fácil largar a vida de sempre.
333
00:22:14,792 --> 00:22:16,502
É tão difícil de entender?
334
00:22:16,585 --> 00:22:18,587
Ele deve ter boas intenções,
335
00:22:18,671 --> 00:22:21,715
mas, se escutarmos ele, não vai ser pior?
336
00:22:21,799 --> 00:22:24,301
Por que você tinha que contar?
337
00:22:24,385 --> 00:22:25,761
Não pedimos pra saber.
338
00:22:25,845 --> 00:22:28,681
Estávamos bem até então, né?
339
00:22:28,764 --> 00:22:30,099
É.
340
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
Gear.
341
00:22:48,951 --> 00:22:51,620
Eu falei que não ia adiantar.
342
00:23:03,424 --> 00:23:05,676
Por favor, fique com esse aparelho.
343
00:23:05,759 --> 00:23:09,096
Como prometido,
eu vou te dizer o paradeiro do seu pai.
344
00:23:09,597 --> 00:23:10,848
Echo dois na linha.
345
00:23:10,931 --> 00:23:13,851
Prendemos um cachorro vadio
na Torre TNJN-000.
346
00:23:13,934 --> 00:23:17,396
Nome: Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.
347
00:23:17,479 --> 00:23:19,356
Ele está vestido de urso-polar.
348
00:23:19,940 --> 00:23:24,361
Repito: Prendemos um cachorro vadio
na Torre TNJN-000.
349
00:23:24,445 --> 00:23:27,948
Nome: Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.
350
00:23:28,032 --> 00:23:29,950
Ele está vestido de urso-polar.
351
00:23:31,535 --> 00:23:32,536
Desculpa.
352
00:23:33,245 --> 00:23:35,873
Mesmo você fazendo tudo que podia…
353
00:23:38,584 --> 00:23:39,877
Big Sis Nosa?
354
00:23:41,712 --> 00:23:43,881
{\an8}EP.08 O MUNDO É BEM MAIOR,
MAIS CRUEL E FEIO
355
00:23:43,964 --> 00:23:47,384
{\an8}Gear, a Nosa não está mais entre nós.
356
00:25:18,434 --> 00:25:20,436
Legenda Fabiana Barúqui
357
00:25:21,305 --> 00:26:21,624
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm