1 00:00:01,460 --> 00:00:04,336 - بعضی وقت‌ها از خودم می‌پرسم که اصلاً چرا برای شهر سخنرانی می‌کنم . 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,755 سخنرانی پادشاه باید نقطه اوج هفته آنها باشد. 3 00:00:06,841 --> 00:00:08,215 - هنوز از اینکه هوت کردن عصبانی هستی؟ 4 00:00:08,250 --> 00:00:09,425 - من بو را اختراع کردم. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,427 قبل از من، همه باسن خود را تکان دادند 6 00:00:11,512 --> 00:00:12,553 برای ابراز نارضایتی. 7 00:00:12,555 --> 00:00:14,304 - راستش را بخواهید، من آن را ترجیح می‌دهم. 8 00:00:14,390 --> 00:00:17,683 ممم، آره، اینجوری از چیزی بدت میاد. 9 00:00:17,727 --> 00:00:19,143 - نه، بو بهتر است، 10 00:00:19,186 --> 00:00:21,395 اما شما نمی‌توانید از آن علیه مخترع استفاده کنید. 11 00:00:21,439 --> 00:00:23,188 اوه، باید حسابی ذوق زده بشیم 12 00:00:23,274 --> 00:00:25,607 برای استفاده در مقابل افرادی که به اشتباه هو می‌کنند. 13 00:00:25,651 --> 00:00:28,444 - طبیعت احمق دوباره به شهر حمله کرد. 14 00:00:28,487 --> 00:00:29,945 - این پنجمین حمله در این ماه است. 15 00:00:30,031 --> 00:00:31,447 این دفعه چی بود؟ - سد. 16 00:00:31,490 --> 00:00:33,490 بعضی از درختان زیر رودخانه ریشه دواندند 17 00:00:33,576 --> 00:00:34,950 و کل ماجرا را لو داد. 18 00:00:35,077 --> 00:00:38,203 - لعنت بهش... جناس نمی‌گم. اون سد داشت به برق وصل می‌شد. 19 00:00:38,289 --> 00:00:39,455 آسیاب گندم برای کل شهر. 20 00:00:39,498 --> 00:00:41,665 - انسان در برابر طبیعت، یک مبارزه کلاسیک. 21 00:00:41,709 --> 00:00:44,084 و من باید بدونم. اعضای بدن مردونه من دائماً ... 22 00:00:44,170 --> 00:00:45,544 رد کردن بخش‌هایی از طبیعتم. 23 00:00:45,588 --> 00:00:46,503 جوش‌های وحشتناک. 24 00:00:46,589 --> 00:00:48,213 - این حوری‌های جنگلی احمق هستند. 25 00:00:48,299 --> 00:00:49,423 اونا پشت همه اینا هستن. 26 00:00:49,467 --> 00:00:51,008 بیخیال. ما که... نمی‌دونیم. 27 00:00:51,093 --> 00:00:53,093 - پس فکر می‌کنی درخت‌ها از ریشه کنده شدن 28 00:00:53,179 --> 00:00:55,012 تمام آسیاب‌های بادی ما به تنهایی، 29 00:00:55,056 --> 00:00:57,222 و گرگ‌ها برای تفریح تمام چکش‌های ما را دزدیدند، 30 00:00:57,266 --> 00:00:59,391 و حشرات ریز به دهانمان پرواز می‌کنند 31 00:00:59,435 --> 00:01:01,977 الان تمام مدت به عنوان یک تصادف؟ 32 00:01:02,063 --> 00:01:03,937 [خفگی] 33 00:01:04,023 --> 00:01:05,147 - فقط قورتش بده! 34 00:01:05,232 --> 00:01:07,191 - [سرفه می‌کند] و می‌گذاری مگس برنده شود؟ 35 00:01:07,234 --> 00:01:08,776 هرگز! 36 00:01:08,861 --> 00:01:09,985 - من نمی‌فهمم. 37 00:01:10,029 --> 00:01:11,361 ما مدت زیادی است که آتش‌بس داریم. 38 00:01:11,447 --> 00:01:13,489 انسان‌ها در شهر می‌مانند، طبیعت در جنگل. 39 00:01:13,574 --> 00:01:15,407 انسان‌هایی که به جنگل می‌روند، به طرز وحشتناکی می‌میرند. 40 00:01:15,451 --> 00:01:17,284 گیاهانی که به داخل آورده می‌شوند در اثر بی‌توجهی می‌میرند. 41 00:01:17,369 --> 00:01:19,411 چرا طبیعت باید این تعادل را به هم بزند؟ 42 00:01:19,455 --> 00:01:21,580 - شاید به این دلیل که ما به گسترش شهر ادامه می‌دهیم 43 00:01:21,665 --> 00:01:23,624 به جنگل، سپس از درختانی که قطع کرده‌ایم استفاده کنیم 44 00:01:23,667 --> 00:01:26,502 برای ساختن خانه‌های جدید که در آنها همه حیوانات جنگلی را می‌پزیم 45 00:01:26,587 --> 00:01:28,337 و آنها را با گیاهان جنگلی بخورید. 46 00:01:28,380 --> 00:01:31,090 ما اساساً یک ماشین مرگ طبیعت هستیم . 47 00:01:31,175 --> 00:01:33,050 - به حرف آقای طبیعت‌دوست گوش کن. 48 00:01:33,094 --> 00:01:34,306 چی، تو با یه درخت ازدواج کردی؟ 49 00:01:34,386 --> 00:01:36,261 - من فقط جنبه‌ی طبیعیِ چیزها را می‌بینم . 50 00:01:36,305 --> 00:01:38,639 - خب، داره رو تعدادمون تأثیر می‌ذاره. 51 00:01:38,724 --> 00:01:40,099 من به 30 درصد رسیده‌ام. 52 00:01:40,142 --> 00:01:41,850 - من معتقدم که این سه است. 53 00:01:41,894 --> 00:01:43,769 - آیا هر آدم کوچولوی اینجا نماینده‌ی ... نیست؟ 54 00:01:43,854 --> 00:01:45,020 ۱۰ درصد جمعیت؟ 55 00:01:45,106 --> 00:01:47,648 - نه، هر آدم کوچولو نماینده یک نفر است. 56 00:01:47,691 --> 00:01:49,191 امتیاز تایید شما سه است. 57 00:01:49,235 --> 00:01:50,234 - چی؟ 58 00:01:50,277 --> 00:01:52,194 خب، منظورشان باید حداقل ۵٪ باشد. 59 00:01:52,279 --> 00:01:53,821 یکی مطمئن بشه که این تغییر می‌کنه. 60 00:01:53,906 --> 00:01:56,824 - من میگم بریم به جنگ جنگل و همه شون رو از صفحه روزگار محو کنیم. 61 00:01:56,867 --> 00:01:59,493 من قبلاً مجبور شدم درختان اطراف کاخ را قطع کنم 62 00:01:59,578 --> 00:02:00,828 چون آنها هاگ آزاد می‌کردند 63 00:02:00,871 --> 00:02:03,497 تا خدمتکارانمان را به جاسوسان زامبی تبدیل کنیم. 64 00:02:03,582 --> 00:02:05,999 - چه خوب که همه‌شان را گرفتیم. 65 00:02:06,085 --> 00:02:07,584 چی؟ - [غرغر می‌کند] 66 00:02:07,628 --> 00:02:09,002 بیا اینجا! 67 00:02:09,046 --> 00:02:11,121 - می‌دونی، من یه بار با یه درخت قرار گذاشتم. 68 00:02:11,173 --> 00:02:12,297 نتیجه نداد. 69 00:02:12,299 --> 00:02:15,467 او می‌خواست من ریشه بدوانم. 70 00:02:15,511 --> 00:02:17,386 [می‌خندد] 71 00:02:17,429 --> 00:02:19,263 - و هیچ کس قرار نیست اونو هو کنه؟ 72 00:02:19,298 --> 00:02:22,391 [موسیقی چنگ دراماتیک] 73 00:02:22,476 --> 00:02:29,606 ♪ ♪ 74 00:02:31,000 --> 00:02:37,074 75 00:02:44,498 --> 00:02:47,416 [موسیقی پرتنش] 76 00:02:47,501 --> 00:02:50,043 ♪ ♪ 77 00:02:50,129 --> 00:02:51,086 [خش خش برگ‌ها] - [غرغر] 78 00:02:51,172 --> 00:02:52,754 آیا شما را دنبال می‌کردند؟ 79 00:02:52,798 --> 00:02:54,590 - تو بودی؟ 80 00:02:56,051 --> 00:02:58,051 سکس فوق‌العاده، طبق معمول، دافنه. 81 00:02:58,137 --> 00:02:59,303 - اینجا هم شکایتی نیست. 82 00:02:59,388 --> 00:03:01,138 - این یه چیدمانِ بی‌نقصه... 83 00:03:01,223 --> 00:03:03,265 کاملاً فیزیکی، سودمند برای هر دو طرف. 84 00:03:03,309 --> 00:03:05,642 - هیچ خطری از تشکیل پیوندهای نامرتب وجود ندارد. 85 00:03:05,728 --> 00:03:06,560 - نابغه است. 86 00:03:06,645 --> 00:03:07,561 اما این به من یادآوری می‌کند. 87 00:03:07,688 --> 00:03:09,479 برادرم به نقطه شکستش رسیده است 88 00:03:09,565 --> 00:03:11,982 با این درگیری‌های احمقانه‌ی انسان در مقابل طبیعت. 89 00:03:12,026 --> 00:03:13,233 - اسب آبی. - چی؟ 90 00:03:13,319 --> 00:03:14,443 - ما توافق کردیم. 91 00:03:14,528 --> 00:03:16,242 این تنها چیزیه که در موردش حرف نمیزنیم، 92 00:03:16,322 --> 00:03:17,946 حداقل اگر بخواهیم این کار را ادامه دهیم. 93 00:03:18,032 --> 00:03:19,156 - آره، اما فقط همین. 94 00:03:19,200 --> 00:03:20,324 اگر چیزی را نفهمیم ، 95 00:03:20,367 --> 00:03:22,159 ما به هیچ وجه قادر به انجام این کار نخواهیم بود 96 00:03:22,244 --> 00:03:23,493 چون ما در جنگ خواهیم بود. 97 00:03:23,579 --> 00:03:25,913 - درسته. خواهرهام هم خیلی عصبانی هستن. 98 00:03:25,956 --> 00:03:28,290 چرا خانواده‌های ما اینقدر احساساتی و بی‌احساس هستند؟ 99 00:03:28,334 --> 00:03:31,210 - چیزی که خیلی عجیبه اینه که، اگه یه روزی به جنگ منجر بشه، 100 00:03:31,295 --> 00:03:34,421 مامانم با تمام وجودش از انتقام به جنگل میرفت. 101 00:03:34,506 --> 00:03:37,466 و آنگاه پان، خدای انتقام‌جو، به سوی شهر روانه خواهد شد. 102 00:03:37,509 --> 00:03:39,551 - دقیقاً. با خدایی در هر طرف، 103 00:03:39,637 --> 00:03:43,222 هرگونه درگیری به نابودی کامل هر دو طرف منجر خواهد شد. 104 00:03:43,265 --> 00:03:46,308 کاش می‌توانستیم خانواده‌هایمان را متوجه این موضوع کنیم. 105 00:03:46,435 --> 00:03:49,144 - خب، من گوش ملکه‌ام را دارم. 106 00:03:49,188 --> 00:03:50,896 تو گوش پادشاهت را داری. 107 00:03:50,940 --> 00:03:52,147 - اگر می‌توانستیم راهی پیدا کنیم 108 00:03:52,233 --> 00:03:53,857 برای گرد هم آوردن آنها برای مذاکره 109 00:03:53,901 --> 00:03:56,443 البته بدون اینکه آنها بدانند ما داریم این کار را می‌کنیم... 110 00:03:56,528 --> 00:03:58,946 - ما می‌توانیم این کار پرشور و بی‌معنی را ادامه دهیم 111 00:03:59,031 --> 00:04:00,197 هرچی میخوای اسمشو بذار 112 00:04:00,282 --> 00:04:02,115 بدون اینکه جنگی اوضاع را پیچیده کند. 113 00:04:02,201 --> 00:04:03,825 تو منو تو رودخونه ارضا کردی - 114 00:04:03,869 --> 00:04:05,452 می‌خواهم اسمش را سکس رودخانه‌ای بگذارم. 115 00:04:06,872 --> 00:04:08,789 - و آنها واقعاً می‌خواهند برای صلح مذاکره کنند؟ 116 00:04:08,874 --> 00:04:10,082 چطور از این موضوع باخبر شدید؟ 117 00:04:10,125 --> 00:04:11,750 - یه پرنده کوچولو بهم گفت... 118 00:04:11,835 --> 00:04:13,043 به معنای واقعی کلمه، یک پرنده کوچک. 119 00:04:13,128 --> 00:04:14,419 گفت اسمش مارکوس است. 120 00:04:14,505 --> 00:04:16,171 - خب، هنوز مطمئن نیستم که عاقلانه باشه. 121 00:04:16,257 --> 00:04:17,303 برای اینکه من با دشمن روبرو شوم. 122 00:04:17,383 --> 00:04:18,846 - اونا هنوز از نظر فنی دشمن نیستن . 123 00:04:18,926 --> 00:04:21,134 ضمناً، وقتی به اینجا برسند، دیگر آنها را اینطور صدا نمی‌زنم . 124 00:04:21,220 --> 00:04:23,220 - دوباره با صحبت‌های طرفدار طبیعت. 125 00:04:23,264 --> 00:04:24,763 - این حرف‌ها ضد جنگ است. 126 00:04:24,848 --> 00:04:27,140 - داری سعی می‌کنی کاری کنی که ازت متنفر بشم؟ 127 00:04:27,226 --> 00:04:28,558 چون تو مسیر درستی هستی . 128 00:04:28,644 --> 00:04:31,478 - می‌تونیم قبل از اینکه اوضاع از کنترل خارج بشه، تمومش کنیم. 129 00:04:31,522 --> 00:04:33,480 - به این چی میگی؟ ما داشتیم زمین رو پاکسازی میکردیم. 130 00:04:33,565 --> 00:04:35,524 برای یک کباب‌پز سنجابی جدید، و، وَم! 131 00:04:35,609 --> 00:04:38,402 یه میلیون عقرب بهترین رفقامو از پا درآوردن. 132 00:04:38,529 --> 00:04:39,194 - کباب سنجاب؟ 133 00:04:39,238 --> 00:04:40,487 - آیا اینها سمی هستند؟ 134 00:04:40,531 --> 00:04:42,281 - واقعاً مایه دردسرند، همین هستند. 135 00:04:42,324 --> 00:04:44,032 اگر کسی به من نیاز داشته باشد، من با ارتشم خواهم بود، 136 00:04:44,159 --> 00:04:45,492 به جنگ طبیعت رفتن. 137 00:04:45,577 --> 00:04:47,369 - نه تا وقتی که مذاکره نکنیم. 138 00:04:47,454 --> 00:04:48,578 حالت خوبه؟ 139 00:04:48,747 --> 00:04:51,790 - چرا نمیذاری خونم نگران اون باشه؟ 140 00:04:51,875 --> 00:04:53,250 - ما باید گزینه جنگ را از روی میز کنار بگذاریم. 141 00:04:53,335 --> 00:04:55,168 پادشاهان زمان جنگ بسیار محبوب هستند. 142 00:04:55,212 --> 00:04:57,337 اما صلح مزایایی هم دارد. 143 00:04:57,423 --> 00:04:59,589 آیا دافنه به مذاکره ملحق خواهد شد؟ 144 00:04:59,633 --> 00:05:01,008 -نمیدونم.چرا؟ 145 00:05:01,051 --> 00:05:02,676 - صلح ممکن است به بوسه دیگری منجر شود. 146 00:05:02,720 --> 00:05:05,470 گفتم که من و دافنه یه بار همدیگه رو بوسیدیم؟ 147 00:05:05,556 --> 00:05:06,805 - بله. - بله. 148 00:05:06,890 --> 00:05:08,974 - بله. 149 00:05:09,018 --> 00:05:10,147 - می‌دونم داری سعی می‌کنی منو شرمنده کنی، 150 00:05:10,227 --> 00:05:12,269 اما خوشحالم که همه به یادمون هستن. 151 00:05:13,314 --> 00:05:16,398 - پس وقتی او به اینجا رسید، تعظیم کن و بگو، 152 00:05:16,525 --> 00:05:18,525 «خوش آمدید، اعلیحضرت.» 153 00:05:20,279 --> 00:05:23,030 آیا آن گل‌های شاخه بریده روی میز هستند؟ 154 00:05:23,157 --> 00:05:25,157 - او از طبیعت آمده است. این یک ژست است. 155 00:05:25,200 --> 00:05:27,868 - حرکتی که نشان می‌داد شما بی‌رحمانه طبیعت را به قتل رسانده‌اید 156 00:05:27,911 --> 00:05:29,077 برای تزئین خانه شما. 157 00:05:29,163 --> 00:05:31,121 از شر آنها خلاص شوید. - طبق قیاس شما، 158 00:05:31,165 --> 00:05:33,248 یعنی یه نفر رو بکشی و بعد جسدش رو قایم کنی. 159 00:05:33,334 --> 00:05:35,709 بهتر نیست جسد را نشان دهید؟ 160 00:05:35,794 --> 00:05:36,918 از روی احترام؟ 161 00:05:37,004 --> 00:05:38,837 - دشمن پشت دروازه! 162 00:05:38,922 --> 00:05:41,798 [موسیقی پرتنش] 163 00:05:41,884 --> 00:05:46,887 ♪ ♪ 164 00:05:46,972 --> 00:05:48,013 - پادشاه ستمگر. 165 00:05:48,098 --> 00:05:50,015 - ملکه آیریس، خوش آمدید. 166 00:05:50,059 --> 00:05:51,224 بعداً آن را جارو خواهیم کرد. 167 00:05:51,268 --> 00:05:53,852 - انسان معمولی، طبیعت فراگیر به کنار 168 00:05:53,937 --> 00:05:55,270 هر وقت که دلت گرفت. 169 00:05:55,314 --> 00:05:57,105 - نگرش طبیعی معمول، 170 00:05:57,149 --> 00:05:59,024 دارم روی زمین سنگی قشنگمون مدفوع می‌کنم. 171 00:05:59,109 --> 00:06:01,276 - استوپ، تو ارتشی برای آموزش نداری ؟ 172 00:06:01,362 --> 00:06:03,820 - آره، ما امروز یاد می‌گیریم چطور پرنده‌ها رو بکشیم. 173 00:06:03,864 --> 00:06:06,615 - من یک لک‌لک با شمشیری دارم که اسم تو روشه. 174 00:06:06,617 --> 00:06:07,574 - [غرغر] - رسیدیم 175 00:06:07,618 --> 00:06:08,742 برای مذاکره، یادت هست؟ 176 00:06:08,827 --> 00:06:10,660 - ما با بازماندگان مذاکره خواهیم کرد . 177 00:06:10,704 --> 00:06:14,247 - وقتی خدایان دخالت کنند، هیچ بازمانده‌ای وجود نخواهد داشت . 178 00:06:14,333 --> 00:06:16,166 - هذیان! 179 00:06:16,210 --> 00:06:18,251 - پن! - چقدر گذشته؟ 180 00:06:18,295 --> 00:06:20,337 - فکر کنم جنگی که فلیسی‌ها رو از بین برد. 181 00:06:20,422 --> 00:06:22,089 - من تا حالا اسم فلیسیان‌ها رو نشنیدم . 182 00:06:22,132 --> 00:06:24,716 - دقیقاً. طبیعت در آن یکی پیروز شد. 183 00:06:24,760 --> 00:06:26,468 خداحافظ، فلیسی‌ها. 184 00:06:27,471 --> 00:06:29,805 - خبر خوب. این یارو از آبجو لذت میبره. 185 00:06:29,848 --> 00:06:32,099 و اگر کسی به ما نیاز داشته باشد، ما در دسترس نخواهیم بود. 186 00:06:32,142 --> 00:06:33,975 بیا، بارتلبی. [بارتلبی فریاد می‌زند] 187 00:06:34,895 --> 00:06:38,522 - پس چه کاری می‌توانیم انجام دهیم تا بین ملت‌هایمان صلح برقرار کنیم؟ 188 00:06:38,607 --> 00:06:41,024 - انسان‌ها باید هرگونه گسترش به داخل جنگل را متوقف کنند. 189 00:06:41,110 --> 00:06:43,151 - چ... اه، منظور ملکه من اینه که... 190 00:06:43,237 --> 00:06:44,403 - من دارم یه تمدن رو اداره می‌کنم. 191 00:06:44,446 --> 00:06:46,238 گسترش بخشی از این بسته است. 192 00:06:46,323 --> 00:06:48,156 - پس به درون کوه گسترش پیدا کن. 193 00:06:48,200 --> 00:06:50,075 - ترول‌های کوهستان عاشق این می‌شوند. 194 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 - پس برات مهمه. 195 00:06:51,245 --> 00:06:52,702 ترول‌های کوهستان بیشتر از حوری‌ها؟ 196 00:06:52,746 --> 00:06:54,246 - من به هیچکدومتون اهمیت نمیدم، 197 00:06:54,289 --> 00:06:55,622 و کاش همه شما مرده بودید! 198 00:06:55,666 --> 00:06:58,166 - قضیه با فلیسیان‌ها همین‌طوری شروع شد . 199 00:06:58,252 --> 00:07:01,253 - راستش را بخواهید، من شهرشان را به عنوان یک گودال شعله‌ور غول‌پیکر ترجیح می‌دهم. 200 00:07:01,296 --> 00:07:03,213 - ببین، بیا همه آروم باشیم. 201 00:07:03,298 --> 00:07:04,756 طبیعت نکات مثبت زیادی داره... 202 00:07:04,842 --> 00:07:08,468 - [غرغر می‌کند] - اما خیلی هم بد است. 203 00:07:08,554 --> 00:07:12,055 اه، بد است که می‌بینی از کجا می‌آیند. 204 00:07:12,141 --> 00:07:13,682 فکر کنم دافنه یه چیزی برای گفتن داشت. 205 00:07:13,767 --> 00:07:14,767 - چرا اهمیت میدی؟ 206 00:07:14,893 --> 00:07:15,981 بین شما دو نفر چیزی شده ؟ 207 00:07:16,061 --> 00:07:17,394 نه. برام مهم نیست - 208 00:07:17,438 --> 00:07:19,729 حرف‌های اون دختر درختی احمق . 209 00:07:19,815 --> 00:07:21,481 - پس تو هم ما رو اینجوری تصور می‌کنی؟ 210 00:07:21,525 --> 00:07:23,191 دخترای درختی احمق؟ 211 00:07:23,318 --> 00:07:25,152 - فکر کنم اسب آبی می‌خواست بگه... 212 00:07:25,237 --> 00:07:26,486 - هیپو؟ از کی تا حالا؟ 213 00:07:26,530 --> 00:07:28,822 با اسم کوچیک صداش کنی با اون ماهی عجیب و غریب؟ 214 00:07:28,866 --> 00:07:30,449 - اون عوضی برادر منه! 215 00:07:30,576 --> 00:07:32,242 آره، فقط ما می‌تونیم بهش بگیم عجیب‌الخلقه. 216 00:07:32,327 --> 00:07:34,411 و آیا فکر می‌کنید «پردیس» یک نام خانوادگی است؟ 217 00:07:34,496 --> 00:07:36,246 ببین، حقیقت اینه که ما می‌تونیم از هم متنفر باشیم. 218 00:07:36,331 --> 00:07:38,248 هر چه می‌خواهیم، اما اگر به جنگ برویم، 219 00:07:38,333 --> 00:07:41,960 خدایان دخالت خواهند کرد و همه ما خواهیم مرد. 220 00:07:42,045 --> 00:07:44,254 بنابراین باید راهی برای همزیستی پیدا کنیم. 221 00:07:44,298 --> 00:07:45,589 - چرا باید درگیر بشیم؟ 222 00:07:45,632 --> 00:07:48,216 - چون تو خدای محافظ شهر هستی، 223 00:07:48,260 --> 00:07:51,303 زیرا هرگونه حمله به شهر ، حمله به شماست. 224 00:07:51,430 --> 00:07:52,893 - منطق حرفت رو می‌فهمم ، 225 00:07:52,973 --> 00:07:54,097 اما من حسش نمی‌کنم. 226 00:07:54,141 --> 00:07:56,349 - پان، محافظ طبیعت، 227 00:07:56,435 --> 00:07:58,768 مطمئناً هرگونه حمله‌ای به طبیعت با واکنش شما مواجه خواهد شد. 228 00:07:58,770 --> 00:08:00,687 با نابودی سریع و کامل. 229 00:08:00,731 --> 00:08:03,440 - سریع و تمام‌عیار؟ منظورم این است که در جنگ هم شرکت خواهم کرد، 230 00:08:03,484 --> 00:08:05,317 اما تماشای آن بسیار لذت بخش تر است . 231 00:08:05,360 --> 00:08:06,860 - حتی اگر جنگل نابود شود؟ 232 00:08:06,945 --> 00:08:08,028 - من یک جنگل جدید خواهم ساخت. 233 00:08:08,113 --> 00:08:09,196 هزار سال دیگه چیه؟ 234 00:08:09,281 --> 00:08:10,452 - حدود هزار سال بیشتر 235 00:08:10,532 --> 00:08:12,491 از آنچه که برای ساختن این شهر صرف شده است . 236 00:08:12,576 --> 00:08:14,284 - صبر کن. پس تنها دلیلی که نبودیم این بود 237 00:08:14,369 --> 00:08:17,162 نابود کردن طبیعت به این دلیل است که آن خدا ما را له خواهد کرد. 238 00:08:17,206 --> 00:08:19,080 اما حالا میگه که براش مهم نیست؟ 239 00:08:19,166 --> 00:08:20,874 - نه، این چیزی نیست که او می‌گوید. 240 00:08:20,918 --> 00:08:22,542 - اصل مطلب همینه. 241 00:08:22,628 --> 00:08:24,085 - [غرغر] - [ناله] 242 00:08:24,129 --> 00:08:26,755 - ببین، خدای آنها هیچ کاری نکرد. 243 00:08:26,798 --> 00:08:28,006 - اما داره این کارو می‌کنه. 244 00:08:28,050 --> 00:08:30,217 - او قطعاً اینطور نیست. 245 00:08:30,260 --> 00:08:32,886 - خب، این جلسه چیزهای زیادی برای فکر کردن به همه ما داد. 246 00:08:32,971 --> 00:08:33,887 ممنون از وقتی که گذاشتید. ما فقط... 247 00:08:33,972 --> 00:08:36,223 - جیکوب؟ کورتیس؟ آنتونی؟ 248 00:08:36,350 --> 00:08:39,100 زمان مذاکره تمام شده است! 249 00:08:39,228 --> 00:08:41,686 - به همین دلیل است که گفتم «دشمنان پشت دروازه». 250 00:08:41,730 --> 00:08:43,730 - نه، صبر کن! 251 00:08:43,774 --> 00:08:45,524 وای! - [فریاد می‌زند] 252 00:08:45,567 --> 00:08:48,026 - اشکالی نداره. ما هنوز می‌تونیم اینو نجات بدیم. 253 00:08:48,070 --> 00:08:49,402 - [غرغر می‌کند] 254 00:08:50,364 --> 00:08:52,739 - [غرغر] 255 00:08:52,783 --> 00:08:54,616 به جنگ! 256 00:08:56,036 --> 00:08:57,327 - یا نه. 257 00:09:00,290 --> 00:09:01,206 - [جیغ می‌زند] 258 00:09:01,291 --> 00:09:03,542 - نه، خواهش می‌کنم این کار را نکن. خواهش می‌کنم... آآآه! 259 00:09:05,629 --> 00:09:10,131 و بدین ترتیب دومین جنگ انسان علیه طبیعت گذشت. 260 00:09:10,175 --> 00:09:11,883 نبردهای زیادی رخ داد. 261 00:09:11,927 --> 00:09:13,176 انسان در مقابل حوریان 262 00:09:13,220 --> 00:09:15,136 انسان در مقابل خرس‌ها 263 00:09:15,180 --> 00:09:16,763 پسر در مقابل درخت 264 00:09:16,848 --> 00:09:21,184 مرد در مقابل اسب در حالی که سه سگ و یک خرگوش مراقب هستند 265 00:09:21,228 --> 00:09:23,937 شگفت‌انگیز، ارتش انسان‌ها را رهبری کرد 266 00:09:24,022 --> 00:09:27,315 و رقیبش، تئا، را همتایی برای خود یافت . 267 00:09:27,401 --> 00:09:29,317 - [ناله و ناله] 268 00:09:29,361 --> 00:09:32,112 - شاه ستمگر شخصیت جدیدی به خود گرفت 269 00:09:32,197 --> 00:09:34,447 گلدان‌های محلی که پادشاه جنگ نامیده می‌شوند، 270 00:09:34,533 --> 00:09:37,075 از ۹۰٪ رضایت مردم برخوردارم. 271 00:09:37,119 --> 00:09:40,120 او همچنین ریش گذاشت که 5٪ رأی مثبت گرفت. 272 00:09:40,163 --> 00:09:42,330 و اسب آبی به عنوان یک استراتژیست خدمت کرد 273 00:09:42,416 --> 00:09:44,416 طراحی سلاح و تاکتیک 274 00:09:44,501 --> 00:09:47,002 تا طبیعت را با کارایی بی‌رحمانه شکست دهد. 275 00:09:47,045 --> 00:09:48,503 [همه نفس نفس می‌زنند] 276 00:09:51,508 --> 00:09:53,049 - اوه، ببخشید. 277 00:09:53,135 --> 00:09:55,885 من یه سلاح دارم که باهاش از پس رقیب هیولای گلی‌ات بربیام . 278 00:09:55,929 --> 00:09:57,429 من آن را کوزه می‌نامم. 279 00:09:57,472 --> 00:10:00,390 فقط او را داخل این قرار دهید و درب آن را ببندید. 280 00:10:00,434 --> 00:10:01,683 مشکل حل شد. 281 00:10:01,727 --> 00:10:03,476 - عالیه. - هیچ کدوم از اینا باحال نیست، 282 00:10:03,562 --> 00:10:05,604 گذشته از ریشم که خیلی باحاله. 283 00:10:05,647 --> 00:10:06,813 - فالکون! 284 00:10:06,898 --> 00:10:09,357 - به من کاری نداشته باش، فقط یه کم خوراکی می‌خورم. 285 00:10:09,401 --> 00:10:11,401 - مادر، نمی‌توانی به داخل قلعه پرواز کنی؟ 286 00:10:11,445 --> 00:10:14,362 به عنوان چیزی از طبیعت در حالی که ما داریم توسط طبیعت کشته می‌شویم؟ 287 00:10:14,448 --> 00:10:16,906 - اما هر چیزی که پرواز می‌کند از طبیعت است. 288 00:10:16,950 --> 00:10:18,325 این یک مزیت بسیار بزرگ است. 289 00:10:18,368 --> 00:10:19,743 جنگیدن با آنها ایده وحشتناکی بود . 290 00:10:19,786 --> 00:10:22,704 - و خیلی خوب میشه اگه به ما کمک کنی. 291 00:10:22,748 --> 00:10:25,457 - اگر هر بار که در شهر جنگی رخ می‌داد، من مداخله می‌کردم، 292 00:10:25,584 --> 00:10:28,251 تو هیچ‌وقت چیزی یاد نمی‌گرفتی و من هم هیچ‌وقت برای خودم وقت پیدا نمی‌کردم. 293 00:10:28,295 --> 00:10:30,253 - می‌دونی که ممکنه تو این جنگ بمیریم، 294 00:10:30,297 --> 00:10:33,882 و تو خیلی خیلی خیلی غمگین خواهی بود . 295 00:10:33,967 --> 00:10:35,133 - اوه، اینقدر دراماتیک نباش. 296 00:10:35,177 --> 00:10:37,469 انسانی با بال. 297 00:10:37,512 --> 00:10:39,888 می‌بینی؟ می‌بینی چقدر احمقانه به نظر می‌رسد؟ 298 00:10:39,931 --> 00:10:42,349 عقاب 299 00:10:42,434 --> 00:10:44,476 - خوشحالم که یه نفر داره خوش میگذرونه. 300 00:10:44,561 --> 00:10:47,187 - انگار از همیشه محبوب‌تر نیستی ؟ 301 00:10:47,230 --> 00:10:48,855 بله، اما بیشتر به این دلیل است که همه مردم 302 00:10:48,899 --> 00:10:51,566 کسانی که از من متنفر بودند در ارتش بودند و حالا اکثرشان مرده‌اند. 303 00:10:51,610 --> 00:10:54,110 - مجبور شدم کلی بچه استخدام کنم. 304 00:10:54,196 --> 00:10:55,528 - حرف من اینه که ما نمی‌تونیم اینجوری ادامه بدیم. 305 00:10:55,572 --> 00:10:57,530 ما باید کاری جسورانه، قاطع و قاطعانه انجام دهیم ، 306 00:10:57,616 --> 00:10:58,698 بی‌پروا دائمی. 307 00:10:58,825 --> 00:11:01,034 - چی، مثل اینکه دهانه رودخانه رو مسموم کنی 308 00:11:01,078 --> 00:11:03,244 که جنگل را تغذیه می‌کند و تمام درختان و گیاهان را می‌کشد 309 00:11:03,330 --> 00:11:05,205 و حیات وحشی که درختان و گیاهان را می‌خورد؟ 310 00:11:05,248 --> 00:11:06,456 - آیا می‌توانی این کار را انجام دهی؟ 311 00:11:06,500 --> 00:11:08,208 - من از پس هر کاری برمی‌آیم. 312 00:11:08,293 --> 00:11:10,173 این سوال که آیا باید این کار را بکنم یا نه، بیشتر یک ... 313 00:11:10,253 --> 00:11:12,212 - انجامش بده! - بله، انجامش بده، لطفا. 314 00:11:12,297 --> 00:11:14,464 - واقعاً باید تا این عمق جنگل بریم؟ 315 00:11:14,549 --> 00:11:15,632 - بستگی داره. 316 00:11:15,801 --> 00:11:17,592 می‌خواهی دهان رودخانه را مسموم کنی؟ 317 00:11:17,636 --> 00:11:20,553 یا یه نقطه وسط رودخانه که مهم نیست؟ 318 00:11:20,597 --> 00:11:22,931 - آیا باید به یک سوال صادقانه پاسخ دهید؟ 319 00:11:23,016 --> 00:11:24,849 به این شکل توهین‌آمیز؟ 320 00:11:24,893 --> 00:11:27,268 - صبر کن! اونجا پاتو نذار. 321 00:11:27,354 --> 00:11:29,396 سنگ‌های صاف تله هستند. 322 00:11:31,149 --> 00:11:32,524 - از کجا فهمیدی؟ 323 00:11:32,609 --> 00:11:34,734 - من فقط چیزهایی می‌دانم. 324 00:11:34,778 --> 00:11:36,653 - [ناله می‌کند] 325 00:11:36,738 --> 00:11:39,072 [موسیقی وهم‌آور] 326 00:11:39,157 --> 00:11:40,990 [جیک جیک پرندگان] 327 00:11:41,076 --> 00:11:42,283 - گنجشک‌ها. 328 00:11:42,369 --> 00:11:43,159 بدو! 329 00:11:43,203 --> 00:11:46,788 [فریاد مردم] 330 00:11:46,873 --> 00:11:49,916 [نفس نفس زدن] 331 00:11:49,960 --> 00:11:51,334 [فریاد می‌زند] 332 00:11:51,378 --> 00:11:54,546 - [نفس نفس زدن] 333 00:11:57,300 --> 00:11:58,550 - هیپو، خیلی وقته که گذشته. 334 00:11:58,593 --> 00:12:00,719 - اینجا چیکار می‌کنی دافنه؟ 335 00:12:00,762 --> 00:12:02,887 چیزهایی که در مدت با هم بودن یاد گرفته بودیم را گفتیم 336 00:12:02,973 --> 00:12:04,347 خارج از محدوده بودند. 337 00:12:04,391 --> 00:12:06,975 - ممم، مثل محل تله‌هامون؟ 338 00:12:07,018 --> 00:12:08,560 - پس من از تله‌ها خبر دارم. 339 00:12:08,603 --> 00:12:11,229 جداً انتظار داری مستقیم برم توش؟ 340 00:12:11,314 --> 00:12:13,148 از احترام به رابطه‌مان؟ 341 00:12:13,233 --> 00:12:15,650 این تخلف است. 342 00:12:15,736 --> 00:12:17,485 پناهگاه مخفی من؟ 343 00:12:17,529 --> 00:12:18,529 - [پوزخند] اوه، خواهش می‌کنم. 344 00:12:18,613 --> 00:12:20,363 من می‌دانم چطور یک بزرگسال باشم. 345 00:12:20,449 --> 00:12:22,657 من اومدم اینجا چون معلومه که کینه به دل داری 346 00:12:22,743 --> 00:12:24,743 و بازی کثیف کردن چون تو یه آدم احساساتی هستی. 347 00:12:24,786 --> 00:12:27,069 اسب آبی، تو این اعماق جنگل چیکار می‌کردی ؟ 348 00:12:27,122 --> 00:12:28,037 - هیچی. من... 349 00:12:28,081 --> 00:12:30,039 - [غرغر می‌کند] 350 00:12:30,083 --> 00:12:32,083 - مواظبش باش. 351 00:12:32,169 --> 00:12:33,793 سم گیاهی است. 352 00:12:33,837 --> 00:12:34,794 - این چیه؟ (چیه؟) 353 00:12:34,838 --> 00:12:36,087 قرار بود چه کار کنی؟ 354 00:12:36,214 --> 00:12:38,882 - باشه، باشه، می‌دونم که احتمالاً بد به نظر می‌رسه، اما... 355 00:12:38,967 --> 00:12:40,216 [هر دو غرغر می‌کنند] 356 00:12:40,260 --> 00:12:41,217 [فریاد می‌زند] 357 00:12:41,261 --> 00:12:43,470 - زیاد ندیدن مسمومیت. 358 00:12:43,513 --> 00:12:45,764 [شمشیرها به هم می‌کوبند] - گنجشک‌ها به ما حمله کردند. 359 00:12:45,807 --> 00:12:48,391 - آآآه! - نگران نباش، من تلافی می‌کنم. 360 00:12:48,477 --> 00:12:50,185 - ماموریت شکست خورد؟ اسب آبی کجاست؟ 361 00:12:50,270 --> 00:12:52,479 - مطمئن نیستم. احتمالاً توی یکی از تونل‌هاش. 362 00:12:52,481 --> 00:12:53,730 قرار نیست ما از چیزی خبر داشته باشیم. 363 00:12:53,774 --> 00:12:55,190 - این جنگ هیچ‌وقت قرار نیست تموم بشه. 364 00:12:55,233 --> 00:12:56,733 - نه بدون عمل خدا 365 00:12:56,818 --> 00:12:59,319 کاری که به نظر نمی‌رسد خدایان اهمیتی به انجام آن بدهند. 366 00:12:59,362 --> 00:13:00,951 [هر دو می‌خندند] - یادم رفته بود که فیل هم داریم 367 00:13:01,031 --> 00:13:01,946 توی این جنگل. 368 00:13:02,032 --> 00:13:03,531 [شیپور زدن فیل‌ها] 369 00:13:04,993 --> 00:13:06,993 - [غرغر می‌کند] 370 00:13:07,037 --> 00:13:09,454 [شیپور فیل] 371 00:13:09,539 --> 00:13:11,873 - مامان، واقعاً می‌خوای همین‌طوری اونجا بشینی؟ 372 00:13:11,917 --> 00:13:14,167 در حالی که جنگ با طبیعت ، شهر ما را ویران می‌کند 373 00:13:14,211 --> 00:13:15,668 و رتبه‌بندی‌های تأیید من؟ 374 00:13:15,754 --> 00:13:17,712 - متوجه نشده بودم که برات مهمه. 375 00:13:17,798 --> 00:13:19,881 بله، هستم. - مگر اینکه مجبور باشد برود. 376 00:13:19,925 --> 00:13:21,299 و شیر و عسل بیشتری دریافت کنید. 377 00:13:21,343 --> 00:13:23,176 اینجا یکی هست که هوس شیرینی کرده باشه. 378 00:13:23,261 --> 00:13:26,221 - تو هم درست به اندازه من شیر و عسل خوردی. 379 00:13:26,264 --> 00:13:27,972 - مگه از دخالت الهی چیزی نشنیدی ؟ 380 00:13:28,099 --> 00:13:29,432 چرا این اصلاً یک اصطلاح است؟ 381 00:13:29,476 --> 00:13:31,100 اگر نیروهای الهی هرگز مداخله نکنند؟ 382 00:13:31,186 --> 00:13:32,894 - ما وقتی مهم باشد مداخله می‌کنیم. 383 00:13:33,021 --> 00:13:34,021 - و آن چه زمانی است؟ 384 00:13:34,105 --> 00:13:35,355 - وقتی چیزی ما را شخصاً آزار می‌دهد. 385 00:13:35,398 --> 00:13:36,231 - یا از روی جسارت... 386 00:13:36,274 --> 00:13:37,607 - از جانب خدایی که به او احترام می‌گذاریم. 387 00:13:37,651 --> 00:13:39,734 - درسته، یه خدای محترم جرات داره. 388 00:13:39,778 --> 00:13:42,779 حتی در آن صورت هم، خطر عصبانی کردن زئوس را به جان می‌خری، 389 00:13:42,864 --> 00:13:44,072 و هیچ کس این را نمی‌خواهد. 390 00:13:44,115 --> 00:13:45,657 فقط دور ماندن از آن امن‌تر است . 391 00:13:45,742 --> 00:13:47,534 - جرئت داری بهش در مورد زئوس بگو. 392 00:13:47,661 --> 00:13:50,954 - ما گفتیم «خدای محترم، جرات دارد». 393 00:13:50,956 --> 00:13:52,622 اما در مورد زئوس چطور؟ 394 00:13:52,666 --> 00:13:56,125 - چرا نمی بینیم آن طرف جنگ چه خبر است؟ 395 00:13:56,169 --> 00:13:58,253 - داری سعی می‌کنی بحث رو عوض کنی؟ 396 00:13:58,338 --> 00:14:01,881 چی رو نمی‌خوای در مورد زئوس بدونم؟ 397 00:14:01,967 --> 00:14:02,924 - بهش بگو مامان. 398 00:14:03,009 --> 00:14:05,134 - آره، بهش بگو مامان. 399 00:14:05,220 --> 00:14:09,514 - چطور جرأت می‌کنی مادر بودن رو بی‌اهمیت جلوه بدی؟ 400 00:14:09,558 --> 00:14:11,808 - و اینطوریه که تو... 401 00:14:11,893 --> 00:14:14,394 - [غرغر می‌کند] 402 00:14:14,437 --> 00:14:18,314 - حالت چطوره؟ مامان رو به دردسر انداختی؟ 403 00:14:18,400 --> 00:14:19,607 - [نفس نفس زدن] 404 00:14:19,651 --> 00:14:21,067 - [غرغر می‌کند] 405 00:14:21,152 --> 00:14:23,528 این برای آهوها و پلیکان‌ها است 406 00:14:23,613 --> 00:14:24,821 و بوته‌های شاه‌توت. 407 00:14:24,906 --> 00:14:26,823 - من به بوته‌های شاه‌توت دست نزدم . 408 00:14:26,867 --> 00:14:28,283 من عاشق شاه توت هستم. 409 00:14:28,326 --> 00:14:30,910 [غرغر] [شکستن شیشه] 410 00:14:30,996 --> 00:14:32,662 - شانس آوردی که نکشتمت. 411 00:14:32,747 --> 00:14:33,580 - بفرمایید. 412 00:14:33,665 --> 00:14:35,039 - تو رو خدا انقدر بچه گونه رفتار نکن. 413 00:14:35,083 --> 00:14:36,499 کلاه ایمنی یدکی ات را می آورم. 414 00:14:36,543 --> 00:14:38,418 - این زاپاس منه. 415 00:14:38,503 --> 00:14:40,753 - خب، اگه همینجا بذارمت، به نفعت میشه . 416 00:14:40,797 --> 00:14:41,754 - برام مهم نیست. 417 00:14:41,798 --> 00:14:42,922 من به هیچکس احتیاج ندارم. 418 00:14:43,008 --> 00:14:44,465 به همین دلیل است که این مکان وجود دارد. 419 00:14:44,551 --> 00:14:46,801 - عالیه، خداحافظ. 420 00:14:46,887 --> 00:14:49,804 [موسیقی دراماتیک] 421 00:14:49,890 --> 00:14:52,807 ♪ ♪ 422 00:14:52,893 --> 00:14:54,508 [ناله می‌کند] فقط بگو چطور کمکت کنم. 423 00:14:54,561 --> 00:14:56,644 - یک دستگاه یدکی پشتیبان اضطراری وجود دارد 424 00:14:56,688 --> 00:14:59,397 توی پناهگاه اضطراری‌ام. 425 00:15:00,442 --> 00:15:02,191 - توی سنگرت سنگر داری ؟ 426 00:15:02,277 --> 00:15:04,193 - به نظرت زیاده‌روی شده؟ 427 00:15:04,279 --> 00:15:07,280 خانم هر وقت دلش بخواد میاد اینجا ؟ 428 00:15:10,869 --> 00:15:12,911 ممنون. زاپاس کنار درخت است. 429 00:15:12,996 --> 00:15:13,953 بعدش می‌تونی بری. 430 00:15:14,039 --> 00:15:15,747 - این چرا اینجاست؟ 431 00:15:15,832 --> 00:15:17,624 - امم، زیبایی‌شناسی؟ 432 00:15:17,709 --> 00:15:21,878 - دقیقاً به چه نوع درختی برای زنده ماندن نیاز دارم؟ 433 00:15:21,922 --> 00:15:23,671 -لعنتی، ازت خوشم میاد. 434 00:15:23,757 --> 00:15:25,381 - خب، من هم از تو خوشم میاد. 435 00:15:25,467 --> 00:15:27,091 - اوه، مرد. 436 00:15:27,177 --> 00:15:28,635 [موسیقی دلنشین چنگ] 437 00:15:28,720 --> 00:15:29,677 [پاشش آب] 438 00:15:29,763 --> 00:15:30,887 [هر دو ناله می‌کنند] 439 00:15:30,972 --> 00:15:32,513 - آه! آه! [شیپور فیل] 440 00:15:36,770 --> 00:15:37,644 - خب، چرند نگو. 441 00:15:37,729 --> 00:15:39,145 - آره - چطور این اتفاق افتاد؟ 442 00:15:39,189 --> 00:15:40,480 ما از همه زرنگ‌تر بودیم! 443 00:15:40,565 --> 00:15:41,856 این یک رابطه جنسی بی‌معنی بود. 444 00:15:41,900 --> 00:15:44,275 - یه زمانی، فکر کنم عوض شد. 445 00:15:44,319 --> 00:15:46,235 - احتمالاً وقتی شروع به برقراری ارتباط چشمی کردیم . 446 00:15:46,279 --> 00:15:48,112 - آن روز، روز شگفت‌انگیزی بود. 447 00:15:48,198 --> 00:15:49,739 [نفس نفس می‌زند] لعنت، اون روز چه روزیه. 448 00:15:49,783 --> 00:15:50,990 چیکار کنیم؟ - نمی‌دونم، 449 00:15:51,076 --> 00:15:53,117 اما می‌دانم که نمی‌خواهم این کار را متوقف کنم. 450 00:15:53,203 --> 00:15:55,078 - خب، صبر کن. ما آدم‌های عمل‌گرایی هستیم. 451 00:15:55,121 --> 00:15:58,039 چه چیزی هست که ما واقعاً در مورد بودن دوست نداریم... 452 00:15:58,124 --> 00:16:00,166 اوه... از نظر احساسی درگیر شدی؟ 453 00:16:00,251 --> 00:16:01,292 - ما نمی‌توانیم آن را کنترل کنیم. 454 00:16:01,378 --> 00:16:02,710 - دقیقاً. پس اگر باهوش باشیم، 455 00:16:02,796 --> 00:16:05,630 ما آن را می‌پذیریم، چون چاره‌ی دیگری نداریم؟ 456 00:16:05,674 --> 00:16:07,674 - حق با شماست. راه علمی همین است. 457 00:16:07,759 --> 00:16:10,593 ما می‌گوییم، این چیزی است که ما می‌دانیم، و به جلو حرکت می‌کنیم. 458 00:16:10,679 --> 00:16:12,011 - این هم رسم طبیعت است. 459 00:16:12,097 --> 00:16:13,179 ما نمیشینیم و غر نمیزنیم 460 00:16:13,264 --> 00:16:14,681 درباره محتوای خاک زیست‌بوم ما. 461 00:16:14,724 --> 00:16:17,183 ما اطلاعات را دریافت می‌کنیم و بر اساس آن رشد می‌کنیم. 462 00:16:17,227 --> 00:16:18,810 - این یه جورایی مایه آسودگی خاطرمه. 463 00:16:18,853 --> 00:16:21,479 منظورم اینه که، فکر کنم ما فقط کلی انرژی صرف می‌کردیم 464 00:16:21,564 --> 00:16:23,856 برای اجتناب از این، و حالا می‌توانیم 465 00:16:23,900 --> 00:16:25,817 آن انرژی را به چیز دیگری تبدیل کنید. 466 00:16:25,860 --> 00:16:27,986 - مطمئناً کلی چیزهای دیگه هست که می‌تونیم نگرانشون باشیم، 467 00:16:28,029 --> 00:16:30,113 مثل این واقعیت که جنگ در جریان است. 468 00:16:30,198 --> 00:16:31,781 - نمی‌خوام برگردی اونجا. 469 00:16:31,866 --> 00:16:34,409 - نمی‌خوام برگردی اونجا. 470 00:16:34,494 --> 00:16:37,495 مگر اینکه... - ما با هم به آنجا برمی‌گردیم. 471 00:16:37,580 --> 00:16:40,748 و جنگ را متوقف کن چون تو دوست دختر من هستی. 472 00:16:40,750 --> 00:16:42,166 [صدای بلند برخورد] [هر دو جیغ می‌زنند] 473 00:16:45,839 --> 00:16:47,255 ای خدا! 474 00:16:47,298 --> 00:16:48,673 - همیشه از خودم می‌پرسیدم که آیا خدایان... 475 00:16:48,717 --> 00:16:51,009 - دارند، واقعاً دارند. 476 00:16:51,094 --> 00:16:52,385 - به هر حال، داشتی می‌گفتی... 477 00:16:52,470 --> 00:16:54,303 - خیلی زیاد. 478 00:16:54,347 --> 00:16:55,138 من تو را دوست دارم. 479 00:16:55,181 --> 00:16:57,974 جلوی یک جنگ را بگیریم. 480 00:16:58,018 --> 00:16:59,976 - دلیریا، داری چیکار می‌کنی؟ 481 00:17:00,061 --> 00:17:02,895 این گیاهان و جانوران من هستند! 482 00:17:02,981 --> 00:17:04,689 - به من توهین شده است، 483 00:17:04,733 --> 00:17:07,150 و این از هر چیز و هر چیز دیگری مهم‌تر است، 484 00:17:07,235 --> 00:17:08,860 شامل هر چیزی که اتفاقاً بوده‌ایم 485 00:17:08,903 --> 00:17:10,450 صحبت در مورد زمان وقوع جرم. 486 00:17:10,530 --> 00:17:12,530 - حداقل قسمت دیگری از جنگل را لگدمال کنید. 487 00:17:12,574 --> 00:17:14,866 آن بیشه خانه‌ی آخرین دودوها است. 488 00:17:14,951 --> 00:17:17,118 - چطور جرأت می‌کنی به من بگویی کجا توقف کنم؟ 489 00:17:17,245 --> 00:17:19,620 - شاید کشاندن مادر به داخل اشتباه بوده. 490 00:17:19,664 --> 00:17:21,998 - شوخی می‌کنی؟ بالاخره فراری‌شون دادیم. 491 00:17:22,083 --> 00:17:23,708 آن پرندگان را لگدمال کنید! 492 00:17:23,793 --> 00:17:24,959 - برو، همسر! 493 00:17:26,087 --> 00:17:27,462 [جیک جیک پرندگان] 494 00:17:27,505 --> 00:17:29,172 - فقط میذاری اون رانندگی کنه. 495 00:17:29,257 --> 00:17:31,299 پرنده‌ای گرانبها در معرض انقراض؟ 496 00:17:31,384 --> 00:17:33,926 هیچ کس نمی‌خواهد در دنیایی بدون دودو زندگی کند . 497 00:17:34,012 --> 00:17:35,261 یه کاری بکن. 498 00:17:35,346 --> 00:17:38,222 - همینه، دیگه نه آقای نیس خدای من. 499 00:17:38,266 --> 00:17:39,682 - اوه، به همین خاطر معروفی؟ 500 00:17:39,726 --> 00:17:43,352 فکر کردم جوندگان و موسیقی بداهه و تنبلانه است . 501 00:17:43,438 --> 00:17:44,896 - تنبل؟ 502 00:17:44,981 --> 00:17:47,356 - [غرغر می‌کند] 503 00:17:47,442 --> 00:17:50,151 - مامان، ازش بلندتر شو، بعد دعوا کن! 504 00:17:50,269 --> 00:17:52,653 - راستش را بخواهی، فکر خیلی خوبی است. 505 00:17:54,240 --> 00:17:58,451 - هر چیزی که پر یا خز دارد را بکشید! 506 00:17:58,495 --> 00:18:01,621 [غرغر کردن] 507 00:18:07,837 --> 00:18:10,963 - [غرغر کردن] 508 00:18:14,094 --> 00:18:15,051 [وزوز مگس‌ها] 509 00:18:15,136 --> 00:18:16,010 - [ناله می‌کند] 510 00:18:16,096 --> 00:18:21,015 [درگیری جمعیت] 511 00:18:23,436 --> 00:18:25,812 ما به یک میز مذاکره بزرگتر نیاز خواهیم داشت . 512 00:18:25,897 --> 00:18:27,688 - مامان، بس کن! 513 00:18:27,774 --> 00:18:29,732 ما می‌توانیم این موضوع را دوستانه حل کنیم! 514 00:18:29,776 --> 00:18:33,820 - اگه به شاخ‌هات توهین کنم، خوشت میاد ؟ 515 00:18:33,863 --> 00:18:36,155 - این ایده که چیزی برای توهین وجود دارد 516 00:18:36,282 --> 00:18:37,865 فوق‌العاده توهین‌آمیز است. 517 00:18:37,951 --> 00:18:39,492 - خب، خوبه. 518 00:18:39,536 --> 00:18:40,535 - اون صدای منو نمیشنوه. 519 00:18:40,578 --> 00:18:42,995 - همه‌شون دیگه عقلشون رو از دست دادن. 520 00:18:43,123 --> 00:18:45,248 - شاید شوک دادن به آنها باعث جلب توجهشان شود. 521 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 - چی تو ذهنته؟ - منو ببوس. 522 00:18:47,293 --> 00:18:48,668 - اما اینجا نمیتونی کاسه‌ات رو برداری. 523 00:18:48,711 --> 00:18:50,044 - از پشت شیشه منو ببوس. 524 00:18:50,130 --> 00:18:51,462 - واقعاً؟ عجیب نخواهد بود؟ 525 00:18:51,506 --> 00:18:52,338 - دقیقاً. 526 00:18:52,423 --> 00:18:54,090 فقط به سکس در رودخانه فکر کنید. 527 00:18:54,134 --> 00:18:56,300 [هر دو ناله می‌کنند] 528 00:18:56,344 --> 00:18:58,177 [جیک جیک موجودات] 529 00:18:58,221 --> 00:18:59,929 - داره کار می‌کنه. ادامه بده. 530 00:19:00,014 --> 00:19:02,723 - خواهش من و شما. 531 00:19:02,767 --> 00:19:03,724 - [ناله] 532 00:19:03,810 --> 00:19:04,810 - دافنه؟ 533 00:19:04,894 --> 00:19:06,394 - اسب آبی؟ 534 00:19:06,479 --> 00:19:07,436 - صبر کن. 535 00:19:07,522 --> 00:19:08,938 مگه اونجا دعوا نمیکنن ؟ 536 00:19:08,982 --> 00:19:10,231 باید یه سری کار انجام بدی 537 00:19:10,316 --> 00:19:11,899 یا همین الان روی همه‌تون پا می‌ذارم. 538 00:19:11,985 --> 00:19:15,736 - اون پسر تو و دختر جنگلی منه؟ 539 00:19:15,780 --> 00:19:18,239 - اسب آبی؟ بهتره اذیتش کنی. 540 00:19:18,324 --> 00:19:19,073 - نیستم. 541 00:19:19,117 --> 00:19:20,117 فکر نمی‌کنم که باشم. 542 00:19:20,201 --> 00:19:21,826 من هستم؟ - نه. 543 00:19:21,911 --> 00:19:23,369 [غرغر جمعیت] 544 00:19:23,413 --> 00:19:25,454 - هیپو، چرا دافنه رو از پشت شیشه می‌بوسی ؟ 545 00:19:25,498 --> 00:19:27,415 ما داریم ثابت می‌کنیم که زندگی کثیفه. 546 00:19:27,500 --> 00:19:29,750 شماها دارید دعوا رو به همزیستی ترجیح میدید 547 00:19:29,836 --> 00:19:31,043 چون امن‌تره. 548 00:19:31,129 --> 00:19:32,661 اما ببین به کجا منتهی می‌شود. 549 00:19:32,672 --> 00:19:35,256 - اما چرا داری از پشت شیشه میبوسیش؟ 550 00:19:35,341 --> 00:19:37,842 - شجاعت واقعی از انجام کاری ناقص حاصل می‌شود 551 00:19:37,886 --> 00:19:40,469 و در حین کار آن را اصلاح کنید، چون ارزشش را دارد. 552 00:19:40,597 --> 00:19:42,805 و این کاری است که انسان‌ها و طبیعت باید انجام دهند، 553 00:19:42,849 --> 00:19:46,017 با تمام بی‌نظمی‌هایی که در پی دارد، جهانی را با هم بسازیم 554 00:19:46,060 --> 00:19:47,894 چون ما به هم نیاز داریم. 555 00:19:47,979 --> 00:19:49,979 - این خیلی زننده است 556 00:19:50,064 --> 00:19:52,315 اما الهام‌بخش هم هست؟ 557 00:19:52,400 --> 00:19:54,859 دافنه، این یعنی تو علاقه‌ای نداری؟ 558 00:19:54,944 --> 00:19:55,985 بعداً قرار ملاقات گذاشتن؟ 559 00:19:56,029 --> 00:19:57,445 - اوه، نه، نیستم. 560 00:19:57,488 --> 00:19:58,529 - باشه. 561 00:19:58,573 --> 00:20:00,120 راستش را بخواهید، بسته بودنش خیلی خوب است . 562 00:20:00,200 --> 00:20:01,908 - می‌تونی خواهرت رو پس بگیری. 563 00:20:01,951 --> 00:20:04,243 فکر کنم شیشه دهانی درِ قرمز دارد. 564 00:20:04,329 --> 00:20:06,621 - جنگ تمام شد. از امروز به بعد، 565 00:20:06,623 --> 00:20:08,247 طبیعت و انسان با هم همزیستی خواهند کرد، 566 00:20:08,291 --> 00:20:10,458 به دنبال اتحادی هرچه کامل‌تر 567 00:20:10,501 --> 00:20:13,377 که احتمالاً طی 10 تا 20 سال به آن دست خواهیم یافت . 568 00:20:13,463 --> 00:20:14,879 [تشویق جمعیت] 569 00:20:14,964 --> 00:20:17,256 - می‌دونی، ما در واقع هیچ مشکلی رو حل نکردیم . 570 00:20:17,342 --> 00:20:18,382 - ما خودمان را حل کردیم. 571 00:20:18,426 --> 00:20:19,722 بقیه‌اش را هم در ادامه متوجه می‌شویم . 572 00:20:19,802 --> 00:20:21,761 و در این میان، چطور است بگوییم، 573 00:20:21,804 --> 00:20:23,262 انسان‌ها می‌توانند در جنگل اردو بزنند 574 00:20:23,348 --> 00:20:25,014 برای اطمینان از اینکه طبیعت از حد خود تجاوز نمی‌کند 575 00:20:25,058 --> 00:20:27,725 و سگ‌ها با انسان‌ها زندگی خواهند کرد تا جاسوسی‌شان را بکنند. 576 00:20:27,769 --> 00:20:29,644 - اونا قبلاً این کار رو می‌کنن. - باشه. 577 00:20:29,729 --> 00:20:31,604 گربه‌ها؟ - معامله. 578 00:20:34,734 --> 00:20:36,150 [موسیقی ملایم و آینده‌نگرانه] 579 00:20:36,236 --> 00:20:37,360 - افسرده ای؟ 580 00:20:37,445 --> 00:20:38,945 داره راهت رو تو دنیا باز می‌کنه 581 00:20:39,030 --> 00:20:41,405 در زمان حال، هر چه داری را از تو می‌گیرند؟ 582 00:20:41,491 --> 00:20:44,742 پس باید به آلونک گاومیش‌ها بیایی پایین . 583 00:20:44,827 --> 00:20:46,118 - [افتضاح] 584 00:20:46,162 --> 00:20:48,746 - درسته، جدیدترین بار کراپوپولیس 585 00:20:48,790 --> 00:20:51,374 متعلق به انسان و طبیعت است 586 00:20:51,417 --> 00:20:54,085 و بهترین جا برای فراموش کردن غم ها 587 00:20:54,128 --> 00:20:55,378 و همچنین شادی‌هایتان، 588 00:20:55,463 --> 00:20:58,714 چه یک انسان باشید چه یک خرسِ نزولی. 589 00:20:58,841 --> 00:21:01,050 - [افتضاح] 590 00:21:01,135 --> 00:21:02,426 - درسته، بارتلبی. 591 00:21:02,512 --> 00:21:04,387 و فراموش نکن، اینجا در آلونک گاومیش، 592 00:21:04,430 --> 00:21:06,764 آبجوی اول و دهم شما رایگان است. 593 00:21:06,808 --> 00:21:08,975 باید بدونم. من فقط مالک نیستم، 594 00:21:09,018 --> 00:21:11,185 من هم مشتری هستم. 595 00:21:11,271 --> 00:21:14,563 ♪ ♪ 596 00:21:22,365 --> 00:21:24,156 - اون چی بود؟ و چرا داشتیم؟ 597 00:21:24,242 --> 00:21:25,741 که برای تمام ماجرا اینجا بایستم ؟ 598 00:21:25,827 --> 00:21:28,244 - کی اهمیت میده؟ دهمین آبجو مجانیه! 599 00:21:28,496 --> 00:21:29,578 [تشویق جمعیت] 600 00:21:29,831 --> 00:21:31,455 - چیزی ازش گرفتی؟ 601 00:21:33,751 --> 00:21:35,418 - بنتو. [همه تشویق می‌کنند] 602 00:21:35,498 --> 00:21:37,498 >>>>اوکیسلندتکا<<<<< www.opensubtitles.org 603 00:21:38,305 --> 00:22:38,766 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm