1
00:00:01,460 --> 00:00:04,336
- بعضی وقتها از خودم میپرسم که اصلاً چرا برای شهر سخنرانی میکنم .
2
00:00:04,380 --> 00:00:06,755
سخنرانی پادشاه باید
نقطه اوج هفته آنها باشد.
3
00:00:06,841 --> 00:00:08,215
- هنوز از اینکه هوت کردن عصبانی هستی؟
4
00:00:08,250 --> 00:00:09,425
- من بو را اختراع کردم.
5
00:00:09,468 --> 00:00:11,427
قبل از من، همه
باسن خود را تکان دادند
6
00:00:11,512 --> 00:00:12,553
برای ابراز نارضایتی.
7
00:00:12,555 --> 00:00:14,304
- راستش را بخواهید، من آن را ترجیح میدهم.
8
00:00:14,390 --> 00:00:17,683
ممم، آره، اینجوری
از چیزی بدت میاد.
9
00:00:17,727 --> 00:00:19,143
- نه، بو بهتر است،
10
00:00:19,186 --> 00:00:21,395
اما شما نمیتوانید از آن
علیه مخترع استفاده کنید.
11
00:00:21,439 --> 00:00:23,188
اوه، باید حسابی ذوق زده بشیم
12
00:00:23,274 --> 00:00:25,607
برای استفاده در مقابل افرادی
که به اشتباه هو میکنند.
13
00:00:25,651 --> 00:00:28,444
- طبیعت احمق
دوباره به شهر حمله کرد.
14
00:00:28,487 --> 00:00:29,945
- این پنجمین حمله
در این ماه است.
15
00:00:30,031 --> 00:00:31,447
این دفعه چی بود؟
- سد.
16
00:00:31,490 --> 00:00:33,490
بعضی از درختان زیر رودخانه ریشه دواندند
17
00:00:33,576 --> 00:00:34,950
و کل ماجرا را لو داد.
18
00:00:35,077 --> 00:00:38,203
- لعنت بهش... جناس نمیگم.
اون سد داشت به برق وصل میشد.
19
00:00:38,289 --> 00:00:39,455
آسیاب گندم
برای کل شهر.
20
00:00:39,498 --> 00:00:41,665
- انسان در برابر طبیعت،
یک مبارزه کلاسیک.
21
00:00:41,709 --> 00:00:44,084
و من باید بدونم.
اعضای بدن مردونه من دائماً ...
22
00:00:44,170 --> 00:00:45,544
رد کردن بخشهایی از طبیعتم.
23
00:00:45,588 --> 00:00:46,503
جوشهای وحشتناک.
24
00:00:46,589 --> 00:00:48,213
- این حوریهای جنگلی احمق هستند.
25
00:00:48,299 --> 00:00:49,423
اونا پشت همه اینا هستن.
26
00:00:49,467 --> 00:00:51,008
بیخیال.
ما که... نمیدونیم.
27
00:00:51,093 --> 00:00:53,093
- پس فکر میکنی
درختها از ریشه کنده شدن
28
00:00:53,179 --> 00:00:55,012
تمام آسیابهای بادی ما به تنهایی،
29
00:00:55,056 --> 00:00:57,222
و گرگها
برای تفریح تمام چکشهای ما را دزدیدند،
30
00:00:57,266 --> 00:00:59,391
و حشرات ریز
به دهانمان پرواز میکنند
31
00:00:59,435 --> 00:01:01,977
الان تمام مدت
به عنوان یک تصادف؟
32
00:01:02,063 --> 00:01:03,937
[خفگی]
33
00:01:04,023 --> 00:01:05,147
- فقط قورتش بده!
34
00:01:05,232 --> 00:01:07,191
- [سرفه میکند] و میگذاری مگس برنده شود؟
35
00:01:07,234 --> 00:01:08,776
هرگز!
36
00:01:08,861 --> 00:01:09,985
- من نمیفهمم.
37
00:01:10,029 --> 00:01:11,361
ما مدت زیادی است که آتشبس داریم.
38
00:01:11,447 --> 00:01:13,489
انسانها در شهر میمانند،
طبیعت در جنگل.
39
00:01:13,574 --> 00:01:15,407
انسانهایی که به جنگل میروند،
به طرز وحشتناکی میمیرند.
40
00:01:15,451 --> 00:01:17,284
گیاهانی که به داخل آورده میشوند
در اثر بیتوجهی میمیرند.
41
00:01:17,369 --> 00:01:19,411
چرا طبیعت باید
این تعادل را به هم بزند؟
42
00:01:19,455 --> 00:01:21,580
- شاید به این دلیل که ما
به گسترش شهر ادامه میدهیم
43
00:01:21,665 --> 00:01:23,624
به جنگل،
سپس از درختانی که قطع کردهایم استفاده کنیم
44
00:01:23,667 --> 00:01:26,502
برای ساختن خانههای جدید که در آنها
همه حیوانات جنگلی را میپزیم
45
00:01:26,587 --> 00:01:28,337
و آنها را
با گیاهان جنگلی بخورید.
46
00:01:28,380 --> 00:01:31,090
ما اساساً یک ماشین مرگ طبیعت هستیم
.
47
00:01:31,175 --> 00:01:33,050
- به حرف آقای طبیعتدوست گوش کن.
48
00:01:33,094 --> 00:01:34,306
چی، تو با یه درخت ازدواج کردی؟
49
00:01:34,386 --> 00:01:36,261
- من فقط جنبهی طبیعیِ چیزها را میبینم .
50
00:01:36,305 --> 00:01:38,639
- خب، داره رو
تعدادمون تأثیر میذاره.
51
00:01:38,724 --> 00:01:40,099
من به 30 درصد رسیدهام.
52
00:01:40,142 --> 00:01:41,850
- من معتقدم که این سه است.
53
00:01:41,894 --> 00:01:43,769
- آیا هر آدم کوچولوی اینجا نمایندهی ... نیست؟
54
00:01:43,854 --> 00:01:45,020
۱۰ درصد جمعیت؟
55
00:01:45,106 --> 00:01:47,648
- نه، هر آدم کوچولو
نماینده یک نفر است.
56
00:01:47,691 --> 00:01:49,191
امتیاز تایید شما سه است.
57
00:01:49,235 --> 00:01:50,234
- چی؟
58
00:01:50,277 --> 00:01:52,194
خب، منظورشان باید
حداقل ۵٪ باشد.
59
00:01:52,279 --> 00:01:53,821
یکی مطمئن بشه
که این تغییر میکنه.
60
00:01:53,906 --> 00:01:56,824
- من میگم بریم به جنگ جنگل
و همه شون رو از صفحه روزگار محو کنیم.
61
00:01:56,867 --> 00:01:59,493
من قبلاً مجبور شدم
درختان اطراف کاخ را قطع کنم
62
00:01:59,578 --> 00:02:00,828
چون آنها
هاگ آزاد میکردند
63
00:02:00,871 --> 00:02:03,497
تا خدمتکارانمان
را به جاسوسان زامبی تبدیل کنیم.
64
00:02:03,582 --> 00:02:05,999
- چه خوب که همهشان را گرفتیم.
65
00:02:06,085 --> 00:02:07,584
چی؟
- [غرغر میکند]
66
00:02:07,628 --> 00:02:09,002
بیا اینجا!
67
00:02:09,046 --> 00:02:11,121
- میدونی، من یه بار با یه درخت قرار گذاشتم.
68
00:02:11,173 --> 00:02:12,297
نتیجه نداد.
69
00:02:12,299 --> 00:02:15,467
او میخواست من ریشه بدوانم.
70
00:02:15,511 --> 00:02:17,386
[میخندد]
71
00:02:17,429 --> 00:02:19,263
- و هیچ کس قرار نیست
اونو هو کنه؟
72
00:02:19,298 --> 00:02:22,391
[موسیقی چنگ دراماتیک]
73
00:02:22,476 --> 00:02:29,606
♪ ♪
74
00:02:31,000 --> 00:02:37,074
75
00:02:44,498 --> 00:02:47,416
[موسیقی پرتنش]
76
00:02:47,501 --> 00:02:50,043
♪ ♪
77
00:02:50,129 --> 00:02:51,086
[خش خش برگها]
- [غرغر]
78
00:02:51,172 --> 00:02:52,754
آیا شما را دنبال میکردند؟
79
00:02:52,798 --> 00:02:54,590
- تو بودی؟
80
00:02:56,051 --> 00:02:58,051
سکس فوقالعاده، طبق معمول، دافنه.
81
00:02:58,137 --> 00:02:59,303
- اینجا هم شکایتی نیست.
82
00:02:59,388 --> 00:03:01,138
- این یه چیدمانِ بینقصه...
83
00:03:01,223 --> 00:03:03,265
کاملاً فیزیکی،
سودمند برای هر دو طرف.
84
00:03:03,309 --> 00:03:05,642
- هیچ خطری از
تشکیل پیوندهای نامرتب وجود ندارد.
85
00:03:05,728 --> 00:03:06,560
- نابغه است.
86
00:03:06,645 --> 00:03:07,561
اما این به من یادآوری میکند.
87
00:03:07,688 --> 00:03:09,479
برادرم
به نقطه شکستش رسیده است
88
00:03:09,565 --> 00:03:11,982
با این
درگیریهای احمقانهی انسان در مقابل طبیعت.
89
00:03:12,026 --> 00:03:13,233
- اسب آبی.
- چی؟
90
00:03:13,319 --> 00:03:14,443
- ما توافق کردیم.
91
00:03:14,528 --> 00:03:16,242
این تنها چیزیه که
در موردش حرف نمیزنیم،
92
00:03:16,322 --> 00:03:17,946
حداقل اگر بخواهیم
این کار را ادامه دهیم.
93
00:03:18,032 --> 00:03:19,156
- آره، اما فقط همین.
94
00:03:19,200 --> 00:03:20,324
اگر چیزی را نفهمیم ،
95
00:03:20,367 --> 00:03:22,159
ما به هیچ وجه قادر به انجام این کار نخواهیم بود
96
00:03:22,244 --> 00:03:23,493
چون ما در جنگ خواهیم بود.
97
00:03:23,579 --> 00:03:25,913
- درسته. خواهرهام
هم خیلی عصبانی هستن.
98
00:03:25,956 --> 00:03:28,290
چرا خانوادههای ما
اینقدر احساساتی و بیاحساس هستند؟
99
00:03:28,334 --> 00:03:31,210
- چیزی که خیلی عجیبه اینه که،
اگه یه روزی به جنگ منجر بشه،
100
00:03:31,295 --> 00:03:34,421
مامانم
با تمام وجودش از انتقام به جنگل میرفت.
101
00:03:34,506 --> 00:03:37,466
و آنگاه پان،
خدای انتقامجو، به سوی شهر روانه خواهد شد.
102
00:03:37,509 --> 00:03:39,551
- دقیقاً.
با خدایی در هر طرف،
103
00:03:39,637 --> 00:03:43,222
هرگونه درگیری به
نابودی کامل هر دو طرف منجر خواهد شد.
104
00:03:43,265 --> 00:03:46,308
کاش میتوانستیم
خانوادههایمان را متوجه این موضوع کنیم.
105
00:03:46,435 --> 00:03:49,144
- خب، من گوش
ملکهام را دارم.
106
00:03:49,188 --> 00:03:50,896
تو گوش پادشاهت را داری.
107
00:03:50,940 --> 00:03:52,147
- اگر میتوانستیم راهی پیدا کنیم
108
00:03:52,233 --> 00:03:53,857
برای گرد هم آوردن آنها
برای مذاکره
109
00:03:53,901 --> 00:03:56,443
البته بدون اینکه آنها بدانند
ما داریم این کار را میکنیم...
110
00:03:56,528 --> 00:03:58,946
- ما میتوانیم
این کار پرشور و بیمعنی را ادامه دهیم
111
00:03:59,031 --> 00:04:00,197
هرچی میخوای اسمشو بذار
112
00:04:00,282 --> 00:04:02,115
بدون اینکه جنگی
اوضاع را پیچیده کند.
113
00:04:02,201 --> 00:04:03,825
تو منو تو رودخونه ارضا کردی -
114
00:04:03,869 --> 00:04:05,452
میخواهم اسمش را سکس رودخانهای بگذارم.
115
00:04:06,872 --> 00:04:08,789
- و آنها
واقعاً میخواهند برای صلح مذاکره کنند؟
116
00:04:08,874 --> 00:04:10,082
چطور از این موضوع باخبر شدید؟
117
00:04:10,125 --> 00:04:11,750
- یه پرنده کوچولو بهم گفت...
118
00:04:11,835 --> 00:04:13,043
به معنای واقعی کلمه، یک پرنده کوچک.
119
00:04:13,128 --> 00:04:14,419
گفت اسمش مارکوس است.
120
00:04:14,505 --> 00:04:16,171
- خب، هنوز مطمئن نیستم که عاقلانه باشه.
121
00:04:16,257 --> 00:04:17,303
برای اینکه من با دشمن روبرو شوم.
122
00:04:17,383 --> 00:04:18,846
- اونا هنوز از نظر فنی دشمن نیستن .
123
00:04:18,926 --> 00:04:21,134
ضمناً، وقتی به اینجا برسند، دیگر آنها را اینطور صدا نمیزنم .
124
00:04:21,220 --> 00:04:23,220
- دوباره با
صحبتهای طرفدار طبیعت.
125
00:04:23,264 --> 00:04:24,763
- این حرفها ضد جنگ است.
126
00:04:24,848 --> 00:04:27,140
- داری سعی میکنی
کاری کنی که ازت متنفر بشم؟
127
00:04:27,226 --> 00:04:28,558
چون تو مسیر درستی هستی .
128
00:04:28,644 --> 00:04:31,478
- میتونیم
قبل از اینکه اوضاع از کنترل خارج بشه، تمومش کنیم.
129
00:04:31,522 --> 00:04:33,480
- به این چی میگی؟
ما داشتیم زمین رو پاکسازی میکردیم.
130
00:04:33,565 --> 00:04:35,524
برای یک کبابپز سنجابی جدید،
و، وَم!
131
00:04:35,609 --> 00:04:38,402
یه میلیون عقرب
بهترین رفقامو از پا درآوردن.
132
00:04:38,529 --> 00:04:39,194
- کباب سنجاب؟
133
00:04:39,238 --> 00:04:40,487
- آیا اینها سمی هستند؟
134
00:04:40,531 --> 00:04:42,281
- واقعاً مایه دردسرند،
همین هستند.
135
00:04:42,324 --> 00:04:44,032
اگر کسی به من نیاز داشته باشد،
من با ارتشم خواهم بود،
136
00:04:44,159 --> 00:04:45,492
به جنگ طبیعت رفتن.
137
00:04:45,577 --> 00:04:47,369
- نه تا وقتی که مذاکره نکنیم.
138
00:04:47,454 --> 00:04:48,578
حالت خوبه؟
139
00:04:48,747 --> 00:04:51,790
- چرا نمیذاری
خونم نگران اون باشه؟
140
00:04:51,875 --> 00:04:53,250
- ما باید گزینه جنگ را
از روی میز کنار بگذاریم.
141
00:04:53,335 --> 00:04:55,168
پادشاهان زمان جنگ بسیار محبوب هستند.
142
00:04:55,212 --> 00:04:57,337
اما صلح
مزایایی هم دارد.
143
00:04:57,423 --> 00:04:59,589
آیا دافنه به
مذاکره ملحق خواهد شد؟
144
00:04:59,633 --> 00:05:01,008
-نمیدونم.چرا؟
145
00:05:01,051 --> 00:05:02,676
- صلح ممکن است
به بوسه دیگری منجر شود.
146
00:05:02,720 --> 00:05:05,470
گفتم که من
و دافنه یه بار همدیگه رو بوسیدیم؟
147
00:05:05,556 --> 00:05:06,805
- بله.
- بله.
148
00:05:06,890 --> 00:05:08,974
- بله.
149
00:05:09,018 --> 00:05:10,147
- میدونم داری سعی میکنی
منو شرمنده کنی،
150
00:05:10,227 --> 00:05:12,269
اما خوشحالم که
همه به یادمون هستن.
151
00:05:13,314 --> 00:05:16,398
- پس وقتی او به اینجا رسید،
تعظیم کن و بگو،
152
00:05:16,525 --> 00:05:18,525
«خوش آمدید، اعلیحضرت.»
153
00:05:20,279 --> 00:05:23,030
آیا آن گلهای شاخه بریده
روی میز هستند؟
154
00:05:23,157 --> 00:05:25,157
- او از طبیعت آمده است.
این یک ژست است.
155
00:05:25,200 --> 00:05:27,868
- حرکتی که نشان میداد
شما بیرحمانه طبیعت را به قتل رساندهاید
156
00:05:27,911 --> 00:05:29,077
برای تزئین خانه شما.
157
00:05:29,163 --> 00:05:31,121
از شر آنها خلاص شوید.
- طبق قیاس شما،
158
00:05:31,165 --> 00:05:33,248
یعنی یه نفر رو بکشی
و بعد جسدش رو قایم کنی.
159
00:05:33,334 --> 00:05:35,709
بهتر نیست
جسد را نشان دهید؟
160
00:05:35,794 --> 00:05:36,918
از روی احترام؟
161
00:05:37,004 --> 00:05:38,837
- دشمن پشت دروازه!
162
00:05:38,922 --> 00:05:41,798
[موسیقی پرتنش]
163
00:05:41,884 --> 00:05:46,887
♪ ♪
164
00:05:46,972 --> 00:05:48,013
- پادشاه ستمگر.
165
00:05:48,098 --> 00:05:50,015
- ملکه آیریس، خوش آمدید.
166
00:05:50,059 --> 00:05:51,224
بعداً آن را جارو خواهیم کرد.
167
00:05:51,268 --> 00:05:53,852
- انسان معمولی،
طبیعت فراگیر به کنار
168
00:05:53,937 --> 00:05:55,270
هر وقت که دلت گرفت.
169
00:05:55,314 --> 00:05:57,105
- نگرش طبیعی معمول،
170
00:05:57,149 --> 00:05:59,024
دارم روی زمین سنگی قشنگمون مدفوع میکنم.
171
00:05:59,109 --> 00:06:01,276
- استوپ، تو ارتشی برای آموزش نداری ؟
172
00:06:01,362 --> 00:06:03,820
- آره، ما
امروز یاد میگیریم چطور پرندهها رو بکشیم.
173
00:06:03,864 --> 00:06:06,615
- من یک لکلک با شمشیری دارم
که اسم تو روشه.
174
00:06:06,617 --> 00:06:07,574
- [غرغر]
- رسیدیم
175
00:06:07,618 --> 00:06:08,742
برای مذاکره، یادت هست؟
176
00:06:08,827 --> 00:06:10,660
- ما با بازماندگان مذاکره خواهیم کرد .
177
00:06:10,704 --> 00:06:14,247
- وقتی خدایان دخالت کنند، هیچ بازماندهای وجود نخواهد داشت .
178
00:06:14,333 --> 00:06:16,166
- هذیان!
179
00:06:16,210 --> 00:06:18,251
- پن!
- چقدر گذشته؟
180
00:06:18,295 --> 00:06:20,337
- فکر کنم جنگی که
فلیسیها رو از بین برد.
181
00:06:20,422 --> 00:06:22,089
- من تا حالا اسم فلیسیانها رو نشنیدم .
182
00:06:22,132 --> 00:06:24,716
- دقیقاً.
طبیعت در آن یکی پیروز شد.
183
00:06:24,760 --> 00:06:26,468
خداحافظ، فلیسیها.
184
00:06:27,471 --> 00:06:29,805
- خبر خوب.
این یارو از آبجو لذت میبره.
185
00:06:29,848 --> 00:06:32,099
و اگر کسی به ما نیاز داشته باشد،
ما در دسترس نخواهیم بود.
186
00:06:32,142 --> 00:06:33,975
بیا، بارتلبی.
[بارتلبی فریاد میزند]
187
00:06:34,895 --> 00:06:38,522
- پس چه کاری میتوانیم انجام دهیم تا
بین ملتهایمان صلح برقرار کنیم؟
188
00:06:38,607 --> 00:06:41,024
- انسانها باید
هرگونه گسترش به داخل جنگل را متوقف کنند.
189
00:06:41,110 --> 00:06:43,151
- چ... اه،
منظور ملکه من اینه که...
190
00:06:43,237 --> 00:06:44,403
- من دارم یه تمدن رو اداره میکنم.
191
00:06:44,446 --> 00:06:46,238
گسترش بخشی
از این بسته است.
192
00:06:46,323 --> 00:06:48,156
- پس به درون کوه گسترش پیدا کن.
193
00:06:48,200 --> 00:06:50,075
- ترولهای کوهستان
عاشق این میشوند.
194
00:06:50,160 --> 00:06:51,160
- پس برات مهمه.
195
00:06:51,245 --> 00:06:52,702
ترولهای کوهستان بیشتر
از حوریها؟
196
00:06:52,746 --> 00:06:54,246
- من به هیچکدومتون اهمیت نمیدم،
197
00:06:54,289 --> 00:06:55,622
و کاش همه شما مرده بودید!
198
00:06:55,666 --> 00:06:58,166
- قضیه با فلیسیانها همینطوری شروع شد .
199
00:06:58,252 --> 00:07:01,253
- راستش را بخواهید، من شهرشان را
به عنوان یک گودال شعلهور غولپیکر ترجیح میدهم.
200
00:07:01,296 --> 00:07:03,213
- ببین، بیا همه آروم باشیم.
201
00:07:03,298 --> 00:07:04,756
طبیعت نکات مثبت زیادی داره...
202
00:07:04,842 --> 00:07:08,468
- [غرغر میکند]
- اما خیلی هم بد است.
203
00:07:08,554 --> 00:07:12,055
اه، بد است که میبینی
از کجا میآیند.
204
00:07:12,141 --> 00:07:13,682
فکر کنم دافنه
یه چیزی برای گفتن داشت.
205
00:07:13,767 --> 00:07:14,767
- چرا اهمیت میدی؟
206
00:07:14,893 --> 00:07:15,981
بین شما دو نفر چیزی شده ؟
207
00:07:16,061 --> 00:07:17,394
نه. برام مهم نیست -
208
00:07:17,438 --> 00:07:19,729
حرفهای اون دختر درختی احمق .
209
00:07:19,815 --> 00:07:21,481
- پس تو هم ما رو اینجوری تصور میکنی؟
210
00:07:21,525 --> 00:07:23,191
دخترای درختی احمق؟
211
00:07:23,318 --> 00:07:25,152
- فکر کنم اسب آبی میخواست
بگه...
212
00:07:25,237 --> 00:07:26,486
- هیپو؟
از کی تا حالا؟
213
00:07:26,530 --> 00:07:28,822
با اسم کوچیک صداش کنی
با اون ماهی عجیب و غریب؟
214
00:07:28,866 --> 00:07:30,449
- اون عوضی برادر منه!
215
00:07:30,576 --> 00:07:32,242
آره، فقط ما میتونیم
بهش بگیم عجیبالخلقه.
216
00:07:32,327 --> 00:07:34,411
و آیا فکر میکنید
«پردیس» یک نام خانوادگی است؟
217
00:07:34,496 --> 00:07:36,246
ببین، حقیقت اینه که
ما میتونیم از هم متنفر باشیم.
218
00:07:36,331 --> 00:07:38,248
هر چه میخواهیم،
اما اگر به جنگ برویم،
219
00:07:38,333 --> 00:07:41,960
خدایان دخالت خواهند کرد
و همه ما خواهیم مرد.
220
00:07:42,045 --> 00:07:44,254
بنابراین باید راهی
برای همزیستی پیدا کنیم.
221
00:07:44,298 --> 00:07:45,589
- چرا باید درگیر بشیم؟
222
00:07:45,632 --> 00:07:48,216
- چون تو خدای
محافظ شهر هستی،
223
00:07:48,260 --> 00:07:51,303
زیرا هرگونه حمله به شهر
، حمله به شماست.
224
00:07:51,430 --> 00:07:52,893
- منطق حرفت رو میفهمم ،
225
00:07:52,973 --> 00:07:54,097
اما من حسش نمیکنم.
226
00:07:54,141 --> 00:07:56,349
- پان، محافظ طبیعت،
227
00:07:56,435 --> 00:07:58,768
مطمئناً هرگونه حملهای به طبیعت
با واکنش شما مواجه خواهد شد.
228
00:07:58,770 --> 00:08:00,687
با
نابودی سریع و کامل.
229
00:08:00,731 --> 00:08:03,440
- سریع و تمامعیار؟
منظورم این است که در جنگ هم شرکت خواهم کرد،
230
00:08:03,484 --> 00:08:05,317
اما تماشای آن بسیار لذت بخش تر است .
231
00:08:05,360 --> 00:08:06,860
- حتی اگر جنگل
نابود شود؟
232
00:08:06,945 --> 00:08:08,028
- من یک جنگل جدید خواهم ساخت.
233
00:08:08,113 --> 00:08:09,196
هزار سال دیگه چیه؟
234
00:08:09,281 --> 00:08:10,452
- حدود هزار سال بیشتر
235
00:08:10,532 --> 00:08:12,491
از آنچه که برای ساختن این شهر صرف شده است .
236
00:08:12,576 --> 00:08:14,284
- صبر کن.
پس تنها دلیلی که نبودیم این بود
237
00:08:14,369 --> 00:08:17,162
نابود کردن طبیعت به این دلیل است
که آن خدا ما را له خواهد کرد.
238
00:08:17,206 --> 00:08:19,080
اما حالا میگه که
براش مهم نیست؟
239
00:08:19,166 --> 00:08:20,874
- نه، این چیزی نیست
که او میگوید.
240
00:08:20,918 --> 00:08:22,542
- اصل مطلب همینه.
241
00:08:22,628 --> 00:08:24,085
- [غرغر]
- [ناله]
242
00:08:24,129 --> 00:08:26,755
- ببین، خدای آنها
هیچ کاری نکرد.
243
00:08:26,798 --> 00:08:28,006
- اما داره این کارو میکنه.
244
00:08:28,050 --> 00:08:30,217
- او قطعاً اینطور نیست.
245
00:08:30,260 --> 00:08:32,886
- خب، این جلسه
چیزهای زیادی برای فکر کردن به همه ما داد.
246
00:08:32,971 --> 00:08:33,887
ممنون از وقتی که گذاشتید.
ما فقط...
247
00:08:33,972 --> 00:08:36,223
- جیکوب؟ کورتیس؟ آنتونی؟
248
00:08:36,350 --> 00:08:39,100
زمان مذاکره
تمام شده است!
249
00:08:39,228 --> 00:08:41,686
- به همین دلیل است که گفتم
«دشمنان پشت دروازه».
250
00:08:41,730 --> 00:08:43,730
- نه، صبر کن!
251
00:08:43,774 --> 00:08:45,524
وای!
- [فریاد میزند]
252
00:08:45,567 --> 00:08:48,026
- اشکالی نداره.
ما هنوز میتونیم اینو نجات بدیم.
253
00:08:48,070 --> 00:08:49,402
- [غرغر میکند]
254
00:08:50,364 --> 00:08:52,739
- [غرغر]
255
00:08:52,783 --> 00:08:54,616
به جنگ!
256
00:08:56,036 --> 00:08:57,327
- یا نه.
257
00:09:00,290 --> 00:09:01,206
- [جیغ میزند]
258
00:09:01,291 --> 00:09:03,542
- نه، خواهش میکنم این کار را نکن.
خواهش میکنم... آآآه!
259
00:09:05,629 --> 00:09:10,131
و بدین ترتیب دومین جنگ
انسان علیه طبیعت گذشت.
260
00:09:10,175 --> 00:09:11,883
نبردهای زیادی رخ داد.
261
00:09:11,927 --> 00:09:13,176
انسان در مقابل حوریان
262
00:09:13,220 --> 00:09:15,136
انسان در مقابل خرسها
263
00:09:15,180 --> 00:09:16,763
پسر در مقابل درخت
264
00:09:16,848 --> 00:09:21,184
مرد در مقابل اسب در حالی که
سه سگ و یک خرگوش مراقب هستند
265
00:09:21,228 --> 00:09:23,937
شگفتانگیز، ارتش انسانها را رهبری کرد
266
00:09:24,022 --> 00:09:27,315
و رقیبش، تئا، را همتایی برای خود یافت .
267
00:09:27,401 --> 00:09:29,317
- [ناله و ناله]
268
00:09:29,361 --> 00:09:32,112
- شاه ستمگر
شخصیت جدیدی به خود گرفت
269
00:09:32,197 --> 00:09:34,447
گلدانهای محلی که پادشاه جنگ نامیده میشوند،
270
00:09:34,533 --> 00:09:37,075
از ۹۰٪ رضایت
مردم برخوردارم.
271
00:09:37,119 --> 00:09:40,120
او همچنین ریش گذاشت
که 5٪ رأی مثبت گرفت.
272
00:09:40,163 --> 00:09:42,330
و اسب آبی
به عنوان یک استراتژیست خدمت کرد
273
00:09:42,416 --> 00:09:44,416
طراحی سلاح و تاکتیک
274
00:09:44,501 --> 00:09:47,002
تا طبیعت را
با کارایی بیرحمانه شکست دهد.
275
00:09:47,045 --> 00:09:48,503
[همه نفس نفس میزنند]
276
00:09:51,508 --> 00:09:53,049
- اوه، ببخشید.
277
00:09:53,135 --> 00:09:55,885
من یه سلاح دارم که باهاش از پس رقیب هیولای گلیات بربیام .
278
00:09:55,929 --> 00:09:57,429
من آن را کوزه مینامم.
279
00:09:57,472 --> 00:10:00,390
فقط او را داخل این قرار دهید
و درب آن را ببندید.
280
00:10:00,434 --> 00:10:01,683
مشکل حل شد.
281
00:10:01,727 --> 00:10:03,476
- عالیه.
- هیچ کدوم از اینا باحال نیست،
282
00:10:03,562 --> 00:10:05,604
گذشته از ریشم
که خیلی باحاله.
283
00:10:05,647 --> 00:10:06,813
- فالکون!
284
00:10:06,898 --> 00:10:09,357
- به من کاری نداشته باش،
فقط یه کم خوراکی میخورم.
285
00:10:09,401 --> 00:10:11,401
- مادر، نمیتوانی
به داخل قلعه پرواز کنی؟
286
00:10:11,445 --> 00:10:14,362
به عنوان چیزی از طبیعت در حالی که
ما داریم توسط طبیعت کشته میشویم؟
287
00:10:14,448 --> 00:10:16,906
- اما هر چیزی که پرواز میکند
از طبیعت است.
288
00:10:16,950 --> 00:10:18,325
این یک مزیت بسیار بزرگ است.
289
00:10:18,368 --> 00:10:19,743
جنگیدن با آنها ایده وحشتناکی بود .
290
00:10:19,786 --> 00:10:22,704
- و خیلی خوب میشه
اگه به ما کمک کنی.
291
00:10:22,748 --> 00:10:25,457
- اگر هر بار که
در شهر جنگی رخ میداد، من مداخله میکردم،
292
00:10:25,584 --> 00:10:28,251
تو هیچوقت چیزی یاد نمیگرفتی
و من هم هیچوقت برای خودم وقت پیدا نمیکردم.
293
00:10:28,295 --> 00:10:30,253
- میدونی که ممکنه
تو این جنگ بمیریم،
294
00:10:30,297 --> 00:10:33,882
و تو خیلی خیلی خیلی غمگین خواهی بود .
295
00:10:33,967 --> 00:10:35,133
- اوه، اینقدر دراماتیک نباش.
296
00:10:35,177 --> 00:10:37,469
انسانی با بال.
297
00:10:37,512 --> 00:10:39,888
میبینی؟
میبینی چقدر احمقانه به نظر میرسد؟
298
00:10:39,931 --> 00:10:42,349
عقاب
299
00:10:42,434 --> 00:10:44,476
- خوشحالم که یه نفر داره
خوش میگذرونه.
300
00:10:44,561 --> 00:10:47,187
- انگار از همیشه محبوبتر نیستی ؟
301
00:10:47,230 --> 00:10:48,855
بله، اما بیشتر
به این دلیل است که همه مردم
302
00:10:48,899 --> 00:10:51,566
کسانی که از من متنفر بودند در ارتش بودند
و حالا اکثرشان مردهاند.
303
00:10:51,610 --> 00:10:54,110
- مجبور شدم
کلی بچه استخدام کنم.
304
00:10:54,196 --> 00:10:55,528
- حرف من اینه که
ما نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم.
305
00:10:55,572 --> 00:10:57,530
ما باید کاری جسورانه، قاطع و قاطعانه انجام دهیم ،
306
00:10:57,616 --> 00:10:58,698
بیپروا دائمی.
307
00:10:58,825 --> 00:11:01,034
- چی، مثل اینکه
دهانه رودخانه رو مسموم کنی
308
00:11:01,078 --> 00:11:03,244
که جنگل را تغذیه میکند و
تمام درختان و گیاهان را میکشد
309
00:11:03,330 --> 00:11:05,205
و حیات وحشی که
درختان و گیاهان را میخورد؟
310
00:11:05,248 --> 00:11:06,456
- آیا میتوانی این کار را انجام دهی؟
311
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
- من از پس هر کاری برمیآیم.
312
00:11:08,293 --> 00:11:10,173
این سوال که آیا
باید این کار را بکنم یا نه، بیشتر یک ...
313
00:11:10,253 --> 00:11:12,212
- انجامش بده!
- بله، انجامش بده، لطفا.
314
00:11:12,297 --> 00:11:14,464
- واقعاً باید
تا این عمق جنگل بریم؟
315
00:11:14,549 --> 00:11:15,632
- بستگی داره.
316
00:11:15,801 --> 00:11:17,592
میخواهی
دهان رودخانه را مسموم کنی؟
317
00:11:17,636 --> 00:11:20,553
یا یه نقطه وسط رودخانه
که مهم نیست؟
318
00:11:20,597 --> 00:11:22,931
- آیا باید به
یک سوال صادقانه پاسخ دهید؟
319
00:11:23,016 --> 00:11:24,849
به این شکل توهینآمیز؟
320
00:11:24,893 --> 00:11:27,268
- صبر کن!
اونجا پاتو نذار.
321
00:11:27,354 --> 00:11:29,396
سنگهای صاف تله هستند.
322
00:11:31,149 --> 00:11:32,524
- از کجا فهمیدی؟
323
00:11:32,609 --> 00:11:34,734
- من فقط چیزهایی میدانم.
324
00:11:34,778 --> 00:11:36,653
- [ناله میکند]
325
00:11:36,738 --> 00:11:39,072
[موسیقی وهمآور]
326
00:11:39,157 --> 00:11:40,990
[جیک جیک پرندگان]
327
00:11:41,076 --> 00:11:42,283
- گنجشکها.
328
00:11:42,369 --> 00:11:43,159
بدو!
329
00:11:43,203 --> 00:11:46,788
[فریاد مردم]
330
00:11:46,873 --> 00:11:49,916
[نفس نفس زدن]
331
00:11:49,960 --> 00:11:51,334
[فریاد میزند]
332
00:11:51,378 --> 00:11:54,546
- [نفس نفس زدن]
333
00:11:57,300 --> 00:11:58,550
- هیپو، خیلی وقته که گذشته.
334
00:11:58,593 --> 00:12:00,719
- اینجا چیکار میکنی
دافنه؟
335
00:12:00,762 --> 00:12:02,887
چیزهایی که در مدت با هم بودن یاد گرفته بودیم را گفتیم
336
00:12:02,973 --> 00:12:04,347
خارج از محدوده بودند.
337
00:12:04,391 --> 00:12:06,975
- ممم، مثل محل
تلههامون؟
338
00:12:07,018 --> 00:12:08,560
- پس من از تلهها خبر دارم.
339
00:12:08,603 --> 00:12:11,229
جداً انتظار داری
مستقیم برم توش؟
340
00:12:11,314 --> 00:12:13,148
از احترام
به رابطهمان؟
341
00:12:13,233 --> 00:12:15,650
این تخلف است.
342
00:12:15,736 --> 00:12:17,485
پناهگاه مخفی من؟
343
00:12:17,529 --> 00:12:18,529
- [پوزخند] اوه، خواهش میکنم.
344
00:12:18,613 --> 00:12:20,363
من میدانم چطور یک بزرگسال باشم.
345
00:12:20,449 --> 00:12:22,657
من اومدم اینجا چون
معلومه که کینه به دل داری
346
00:12:22,743 --> 00:12:24,743
و بازی کثیف کردن چون
تو یه آدم احساساتی هستی.
347
00:12:24,786 --> 00:12:27,069
اسب آبی، تو این اعماق جنگل چیکار میکردی ؟
348
00:12:27,122 --> 00:12:28,037
- هیچی.
من...
349
00:12:28,081 --> 00:12:30,039
- [غرغر میکند]
350
00:12:30,083 --> 00:12:32,083
- مواظبش باش.
351
00:12:32,169 --> 00:12:33,793
سم گیاهی است.
352
00:12:33,837 --> 00:12:34,794
- این چیه؟ (چیه؟)
353
00:12:34,838 --> 00:12:36,087
قرار بود چه کار کنی؟
354
00:12:36,214 --> 00:12:38,882
- باشه، باشه، میدونم که
احتمالاً بد به نظر میرسه، اما...
355
00:12:38,967 --> 00:12:40,216
[هر دو غرغر میکنند]
356
00:12:40,260 --> 00:12:41,217
[فریاد میزند]
357
00:12:41,261 --> 00:12:43,470
- زیاد ندیدن مسمومیت.
358
00:12:43,513 --> 00:12:45,764
[شمشیرها به هم میکوبند]
- گنجشکها به ما حمله کردند.
359
00:12:45,807 --> 00:12:48,391
- آآآه!
- نگران نباش، من تلافی میکنم.
360
00:12:48,477 --> 00:12:50,185
- ماموریت شکست خورد؟
اسب آبی کجاست؟
361
00:12:50,270 --> 00:12:52,479
- مطمئن نیستم.
احتمالاً توی یکی از تونلهاش.
362
00:12:52,481 --> 00:12:53,730
قرار نیست ما
از چیزی خبر داشته باشیم.
363
00:12:53,774 --> 00:12:55,190
- این جنگ هیچوقت
قرار نیست تموم بشه.
364
00:12:55,233 --> 00:12:56,733
- نه بدون عمل خدا
365
00:12:56,818 --> 00:12:59,319
کاری که به نظر نمیرسد خدایان
اهمیتی به انجام آن بدهند.
366
00:12:59,362 --> 00:13:00,951
[هر دو میخندند]
- یادم رفته بود که فیل هم داریم
367
00:13:01,031 --> 00:13:01,946
توی این جنگل.
368
00:13:02,032 --> 00:13:03,531
[شیپور زدن فیلها]
369
00:13:04,993 --> 00:13:06,993
- [غرغر میکند]
370
00:13:07,037 --> 00:13:09,454
[شیپور فیل]
371
00:13:09,539 --> 00:13:11,873
- مامان، واقعاً میخوای
همینطوری اونجا بشینی؟
372
00:13:11,917 --> 00:13:14,167
در حالی که جنگ با طبیعت
، شهر ما را ویران میکند
373
00:13:14,211 --> 00:13:15,668
و رتبهبندیهای تأیید من؟
374
00:13:15,754 --> 00:13:17,712
- متوجه نشده بودم که برات مهمه.
375
00:13:17,798 --> 00:13:19,881
بله، هستم.
- مگر اینکه مجبور باشد برود.
376
00:13:19,925 --> 00:13:21,299
و شیر و عسل بیشتری دریافت کنید.
377
00:13:21,343 --> 00:13:23,176
اینجا یکی هست که هوس شیرینی کرده باشه.
378
00:13:23,261 --> 00:13:26,221
- تو هم درست به اندازه
من شیر و عسل خوردی.
379
00:13:26,264 --> 00:13:27,972
- مگه از دخالت الهی چیزی نشنیدی ؟
380
00:13:28,099 --> 00:13:29,432
چرا این اصلاً یک اصطلاح است؟
381
00:13:29,476 --> 00:13:31,100
اگر نیروهای الهی
هرگز مداخله نکنند؟
382
00:13:31,186 --> 00:13:32,894
- ما وقتی مهم باشد مداخله میکنیم.
383
00:13:33,021 --> 00:13:34,021
- و آن چه زمانی است؟
384
00:13:34,105 --> 00:13:35,355
- وقتی چیزی
ما را شخصاً آزار میدهد.
385
00:13:35,398 --> 00:13:36,231
- یا از روی جسارت...
386
00:13:36,274 --> 00:13:37,607
- از جانب خدایی که به او احترام میگذاریم.
387
00:13:37,651 --> 00:13:39,734
- درسته، یه خدای محترم جرات داره.
388
00:13:39,778 --> 00:13:42,779
حتی در آن صورت هم، خطر
عصبانی کردن زئوس را به جان میخری،
389
00:13:42,864 --> 00:13:44,072
و هیچ کس این را نمیخواهد.
390
00:13:44,115 --> 00:13:45,657
فقط دور ماندن از آن امنتر است .
391
00:13:45,742 --> 00:13:47,534
- جرئت داری
بهش در مورد زئوس بگو.
392
00:13:47,661 --> 00:13:50,954
- ما گفتیم «خدای محترم، جرات دارد».
393
00:13:50,956 --> 00:13:52,622
اما در مورد زئوس چطور؟
394
00:13:52,666 --> 00:13:56,125
- چرا نمی بینیم
آن طرف جنگ چه خبر است؟
395
00:13:56,169 --> 00:13:58,253
- داری سعی میکنی
بحث رو عوض کنی؟
396
00:13:58,338 --> 00:14:01,881
چی رو نمیخوای
در مورد زئوس بدونم؟
397
00:14:01,967 --> 00:14:02,924
- بهش بگو مامان.
398
00:14:03,009 --> 00:14:05,134
- آره، بهش بگو مامان.
399
00:14:05,220 --> 00:14:09,514
- چطور جرأت میکنی
مادر بودن رو بیاهمیت جلوه بدی؟
400
00:14:09,558 --> 00:14:11,808
- و اینطوریه که تو...
401
00:14:11,893 --> 00:14:14,394
- [غرغر میکند]
402
00:14:14,437 --> 00:14:18,314
- حالت چطوره؟
مامان رو به دردسر انداختی؟
403
00:14:18,400 --> 00:14:19,607
- [نفس نفس زدن]
404
00:14:19,651 --> 00:14:21,067
- [غرغر میکند]
405
00:14:21,152 --> 00:14:23,528
این برای آهوها
و پلیکانها است
406
00:14:23,613 --> 00:14:24,821
و بوتههای شاهتوت.
407
00:14:24,906 --> 00:14:26,823
- من به بوتههای شاهتوت دست نزدم .
408
00:14:26,867 --> 00:14:28,283
من عاشق شاه توت هستم.
409
00:14:28,326 --> 00:14:30,910
[غرغر]
[شکستن شیشه]
410
00:14:30,996 --> 00:14:32,662
- شانس آوردی که نکشتمت.
411
00:14:32,747 --> 00:14:33,580
- بفرمایید.
412
00:14:33,665 --> 00:14:35,039
- تو رو خدا انقدر بچه گونه رفتار نکن.
413
00:14:35,083 --> 00:14:36,499
کلاه ایمنی یدکی ات را می آورم.
414
00:14:36,543 --> 00:14:38,418
- این زاپاس منه.
415
00:14:38,503 --> 00:14:40,753
- خب، اگه همینجا بذارمت، به نفعت میشه .
416
00:14:40,797 --> 00:14:41,754
- برام مهم نیست.
417
00:14:41,798 --> 00:14:42,922
من به هیچکس احتیاج ندارم.
418
00:14:43,008 --> 00:14:44,465
به همین دلیل است که این مکان وجود دارد.
419
00:14:44,551 --> 00:14:46,801
- عالیه، خداحافظ.
420
00:14:46,887 --> 00:14:49,804
[موسیقی دراماتیک]
421
00:14:49,890 --> 00:14:52,807
♪ ♪
422
00:14:52,893 --> 00:14:54,508
[ناله میکند]
فقط بگو چطور کمکت کنم.
423
00:14:54,561 --> 00:14:56,644
- یک دستگاه یدکی پشتیبان اضطراری وجود دارد
424
00:14:56,688 --> 00:14:59,397
توی پناهگاه اضطراریام.
425
00:15:00,442 --> 00:15:02,191
- توی سنگرت سنگر داری ؟
426
00:15:02,277 --> 00:15:04,193
- به نظرت
زیادهروی شده؟
427
00:15:04,279 --> 00:15:07,280
خانم هر وقت دلش بخواد میاد اینجا ؟
428
00:15:10,869 --> 00:15:12,911
ممنون.
زاپاس کنار درخت است.
429
00:15:12,996 --> 00:15:13,953
بعدش میتونی بری.
430
00:15:14,039 --> 00:15:15,747
- این چرا اینجاست؟
431
00:15:15,832 --> 00:15:17,624
- امم، زیباییشناسی؟
432
00:15:17,709 --> 00:15:21,878
- دقیقاً به چه نوع درختی
برای زنده ماندن نیاز دارم؟
433
00:15:21,922 --> 00:15:23,671
-لعنتی، ازت خوشم میاد.
434
00:15:23,757 --> 00:15:25,381
- خب، من هم از تو خوشم میاد.
435
00:15:25,467 --> 00:15:27,091
- اوه، مرد.
436
00:15:27,177 --> 00:15:28,635
[موسیقی دلنشین چنگ]
437
00:15:28,720 --> 00:15:29,677
[پاشش آب]
438
00:15:29,763 --> 00:15:30,887
[هر دو ناله میکنند]
439
00:15:30,972 --> 00:15:32,513
- آه! آه!
[شیپور فیل]
440
00:15:36,770 --> 00:15:37,644
- خب، چرند نگو.
441
00:15:37,729 --> 00:15:39,145
- آره
- چطور این اتفاق افتاد؟
442
00:15:39,189 --> 00:15:40,480
ما از همه زرنگتر بودیم!
443
00:15:40,565 --> 00:15:41,856
این یک رابطه جنسی بیمعنی بود.
444
00:15:41,900 --> 00:15:44,275
- یه زمانی،
فکر کنم عوض شد.
445
00:15:44,319 --> 00:15:46,235
- احتمالاً وقتی شروع به برقراری ارتباط چشمی کردیم .
446
00:15:46,279 --> 00:15:48,112
- آن روز، روز شگفتانگیزی بود.
447
00:15:48,198 --> 00:15:49,739
[نفس نفس میزند]
لعنت، اون روز چه روزیه.
448
00:15:49,783 --> 00:15:50,990
چیکار کنیم؟
- نمیدونم،
449
00:15:51,076 --> 00:15:53,117
اما میدانم که نمیخواهم
این کار را متوقف کنم.
450
00:15:53,203 --> 00:15:55,078
- خب، صبر کن.
ما آدمهای عملگرایی هستیم.
451
00:15:55,121 --> 00:15:58,039
چه چیزی هست که ما واقعاً
در مورد بودن دوست نداریم...
452
00:15:58,124 --> 00:16:00,166
اوه... از نظر احساسی درگیر شدی؟
453
00:16:00,251 --> 00:16:01,292
- ما نمیتوانیم آن را کنترل کنیم.
454
00:16:01,378 --> 00:16:02,710
- دقیقاً.
پس اگر باهوش باشیم،
455
00:16:02,796 --> 00:16:05,630
ما آن را میپذیریم، چون
چارهی دیگری نداریم؟
456
00:16:05,674 --> 00:16:07,674
- حق با شماست.
راه علمی همین است.
457
00:16:07,759 --> 00:16:10,593
ما میگوییم، این چیزی است که ما میدانیم،
و به جلو حرکت میکنیم.
458
00:16:10,679 --> 00:16:12,011
- این هم رسم طبیعت است.
459
00:16:12,097 --> 00:16:13,179
ما نمیشینیم و غر نمیزنیم
460
00:16:13,264 --> 00:16:14,681
درباره محتوای خاک زیستبوم ما.
461
00:16:14,724 --> 00:16:17,183
ما اطلاعات را دریافت میکنیم
و بر اساس آن رشد میکنیم.
462
00:16:17,227 --> 00:16:18,810
- این یه جورایی مایه آسودگی خاطرمه.
463
00:16:18,853 --> 00:16:21,479
منظورم اینه که، فکر کنم ما فقط
کلی انرژی صرف میکردیم
464
00:16:21,564 --> 00:16:23,856
برای اجتناب از این،
و حالا میتوانیم
465
00:16:23,900 --> 00:16:25,817
آن انرژی را
به چیز دیگری تبدیل کنید.
466
00:16:25,860 --> 00:16:27,986
- مطمئناً کلی چیزهای دیگه هست
که میتونیم نگرانشون باشیم،
467
00:16:28,029 --> 00:16:30,113
مثل این واقعیت که
جنگ در جریان است.
468
00:16:30,198 --> 00:16:31,781
- نمیخوام برگردی
اونجا.
469
00:16:31,866 --> 00:16:34,409
- نمیخوام
برگردی اونجا.
470
00:16:34,494 --> 00:16:37,495
مگر اینکه...
- ما با هم به آنجا برمیگردیم.
471
00:16:37,580 --> 00:16:40,748
و جنگ را متوقف کن
چون تو دوست دختر من هستی.
472
00:16:40,750 --> 00:16:42,166
[صدای بلند برخورد]
[هر دو جیغ میزنند]
473
00:16:45,839 --> 00:16:47,255
ای خدا!
474
00:16:47,298 --> 00:16:48,673
- همیشه از خودم میپرسیدم
که آیا خدایان...
475
00:16:48,717 --> 00:16:51,009
- دارند، واقعاً دارند.
476
00:16:51,094 --> 00:16:52,385
- به هر حال، داشتی میگفتی...
477
00:16:52,470 --> 00:16:54,303
- خیلی زیاد.
478
00:16:54,347 --> 00:16:55,138
من تو را دوست دارم.
479
00:16:55,181 --> 00:16:57,974
جلوی یک جنگ را بگیریم.
480
00:16:58,018 --> 00:16:59,976
- دلیریا، داری چیکار میکنی؟
481
00:17:00,061 --> 00:17:02,895
این گیاهان و جانوران من هستند!
482
00:17:02,981 --> 00:17:04,689
- به من توهین شده است،
483
00:17:04,733 --> 00:17:07,150
و این از هر چیز
و هر چیز دیگری مهمتر است،
484
00:17:07,235 --> 00:17:08,860
شامل هر چیزی
که اتفاقاً بودهایم
485
00:17:08,903 --> 00:17:10,450
صحبت در مورد
زمان وقوع جرم.
486
00:17:10,530 --> 00:17:12,530
- حداقل
قسمت دیگری از جنگل را لگدمال کنید.
487
00:17:12,574 --> 00:17:14,866
آن بیشه خانهی
آخرین دودوها است.
488
00:17:14,951 --> 00:17:17,118
- چطور جرأت میکنی به من بگویی
کجا توقف کنم؟
489
00:17:17,245 --> 00:17:19,620
- شاید کشاندن مادر به داخل
اشتباه بوده.
490
00:17:19,664 --> 00:17:21,998
- شوخی میکنی؟
بالاخره فراریشون دادیم.
491
00:17:22,083 --> 00:17:23,708
آن پرندگان را لگدمال کنید!
492
00:17:23,793 --> 00:17:24,959
- برو، همسر!
493
00:17:26,087 --> 00:17:27,462
[جیک جیک پرندگان]
494
00:17:27,505 --> 00:17:29,172
- فقط میذاری
اون رانندگی کنه.
495
00:17:29,257 --> 00:17:31,299
پرندهای گرانبها در معرض انقراض؟
496
00:17:31,384 --> 00:17:33,926
هیچ کس نمیخواهد در دنیایی بدون دودو زندگی کند .
497
00:17:34,012 --> 00:17:35,261
یه کاری بکن.
498
00:17:35,346 --> 00:17:38,222
- همینه،
دیگه نه آقای نیس خدای من.
499
00:17:38,266 --> 00:17:39,682
- اوه، به همین
خاطر معروفی؟
500
00:17:39,726 --> 00:17:43,352
فکر کردم جوندگان و موسیقی بداهه و تنبلانه است .
501
00:17:43,438 --> 00:17:44,896
- تنبل؟
502
00:17:44,981 --> 00:17:47,356
- [غرغر میکند]
503
00:17:47,442 --> 00:17:50,151
- مامان، ازش بلندتر شو،
بعد دعوا کن!
504
00:17:50,269 --> 00:17:52,653
- راستش را بخواهی،
فکر خیلی خوبی است.
505
00:17:54,240 --> 00:17:58,451
- هر چیزی
که پر یا خز دارد را بکشید!
506
00:17:58,495 --> 00:18:01,621
[غرغر کردن]
507
00:18:07,837 --> 00:18:10,963
- [غرغر کردن]
508
00:18:14,094 --> 00:18:15,051
[وزوز مگسها]
509
00:18:15,136 --> 00:18:16,010
- [ناله میکند]
510
00:18:16,096 --> 00:18:21,015
[درگیری جمعیت]
511
00:18:23,436 --> 00:18:25,812
ما به یک میز مذاکره بزرگتر نیاز خواهیم داشت .
512
00:18:25,897 --> 00:18:27,688
- مامان، بس کن!
513
00:18:27,774 --> 00:18:29,732
ما میتوانیم این موضوع را دوستانه حل کنیم!
514
00:18:29,776 --> 00:18:33,820
- اگه به شاخهات توهین کنم، خوشت میاد ؟
515
00:18:33,863 --> 00:18:36,155
- این ایده که
چیزی برای توهین وجود دارد
516
00:18:36,282 --> 00:18:37,865
فوقالعاده توهینآمیز است.
517
00:18:37,951 --> 00:18:39,492
- خب، خوبه.
518
00:18:39,536 --> 00:18:40,535
- اون صدای منو نمیشنوه.
519
00:18:40,578 --> 00:18:42,995
- همهشون دیگه
عقلشون رو از دست دادن.
520
00:18:43,123 --> 00:18:45,248
- شاید شوک دادن به آنها
باعث جلب توجهشان شود.
521
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
- چی تو ذهنته؟
- منو ببوس.
522
00:18:47,293 --> 00:18:48,668
- اما اینجا نمیتونی
کاسهات رو برداری.
523
00:18:48,711 --> 00:18:50,044
- از پشت شیشه منو ببوس.
524
00:18:50,130 --> 00:18:51,462
- واقعاً؟ عجیب نخواهد بود؟
525
00:18:51,506 --> 00:18:52,338
- دقیقاً.
526
00:18:52,423 --> 00:18:54,090
فقط به سکس در رودخانه فکر کنید.
527
00:18:54,134 --> 00:18:56,300
[هر دو ناله میکنند]
528
00:18:56,344 --> 00:18:58,177
[جیک جیک موجودات]
529
00:18:58,221 --> 00:18:59,929
- داره کار میکنه.
ادامه بده.
530
00:19:00,014 --> 00:19:02,723
- خواهش من و شما.
531
00:19:02,767 --> 00:19:03,724
- [ناله]
532
00:19:03,810 --> 00:19:04,810
- دافنه؟
533
00:19:04,894 --> 00:19:06,394
- اسب آبی؟
534
00:19:06,479 --> 00:19:07,436
- صبر کن.
535
00:19:07,522 --> 00:19:08,938
مگه اونجا دعوا نمیکنن ؟
536
00:19:08,982 --> 00:19:10,231
باید یه سری کار انجام بدی
537
00:19:10,316 --> 00:19:11,899
یا همین الان روی همهتون پا میذارم.
538
00:19:11,985 --> 00:19:15,736
- اون پسر تو
و دختر جنگلی منه؟
539
00:19:15,780 --> 00:19:18,239
- اسب آبی؟
بهتره اذیتش کنی.
540
00:19:18,324 --> 00:19:19,073
- نیستم.
541
00:19:19,117 --> 00:19:20,117
فکر نمیکنم که باشم.
542
00:19:20,201 --> 00:19:21,826
من هستم؟
- نه.
543
00:19:21,911 --> 00:19:23,369
[غرغر جمعیت]
544
00:19:23,413 --> 00:19:25,454
- هیپو، چرا دافنه رو از پشت شیشه میبوسی
؟
545
00:19:25,498 --> 00:19:27,415
ما داریم ثابت میکنیم
که زندگی کثیفه.
546
00:19:27,500 --> 00:19:29,750
شماها دارید دعوا
رو به همزیستی ترجیح میدید
547
00:19:29,836 --> 00:19:31,043
چون امنتره.
548
00:19:31,129 --> 00:19:32,661
اما ببین به کجا منتهی میشود.
549
00:19:32,672 --> 00:19:35,256
- اما چرا داری
از پشت شیشه میبوسیش؟
550
00:19:35,341 --> 00:19:37,842
- شجاعت واقعی
از انجام کاری ناقص حاصل میشود
551
00:19:37,886 --> 00:19:40,469
و در حین کار آن را اصلاح کنید،
چون ارزشش را دارد.
552
00:19:40,597 --> 00:19:42,805
و این کاری است که
انسانها و طبیعت باید انجام دهند،
553
00:19:42,849 --> 00:19:46,017
با تمام بینظمیهایی که در پی دارد، جهانی را با هم بسازیم
554
00:19:46,060 --> 00:19:47,894
چون ما به هم نیاز داریم.
555
00:19:47,979 --> 00:19:49,979
- این خیلی زننده است
556
00:19:50,064 --> 00:19:52,315
اما الهامبخش هم هست؟
557
00:19:52,400 --> 00:19:54,859
دافنه، این یعنی
تو علاقهای نداری؟
558
00:19:54,944 --> 00:19:55,985
بعداً قرار ملاقات گذاشتن؟
559
00:19:56,029 --> 00:19:57,445
- اوه، نه، نیستم.
560
00:19:57,488 --> 00:19:58,529
- باشه.
561
00:19:58,573 --> 00:20:00,120
راستش را بخواهید، بسته بودنش خیلی خوب است .
562
00:20:00,200 --> 00:20:01,908
- میتونی خواهرت رو پس بگیری.
563
00:20:01,951 --> 00:20:04,243
فکر کنم شیشه دهانی
درِ قرمز دارد.
564
00:20:04,329 --> 00:20:06,621
- جنگ تمام شد.
از امروز به بعد،
565
00:20:06,623 --> 00:20:08,247
طبیعت و انسان با هم همزیستی خواهند کرد،
566
00:20:08,291 --> 00:20:10,458
به دنبال اتحادی هرچه
کاملتر
567
00:20:10,501 --> 00:20:13,377
که احتمالاً طی 10 تا 20 سال به آن دست خواهیم یافت .
568
00:20:13,463 --> 00:20:14,879
[تشویق جمعیت]
569
00:20:14,964 --> 00:20:17,256
- میدونی، ما در واقع هیچ مشکلی رو حل نکردیم
.
570
00:20:17,342 --> 00:20:18,382
- ما خودمان را حل کردیم.
571
00:20:18,426 --> 00:20:19,722
بقیهاش را هم در ادامه متوجه میشویم .
572
00:20:19,802 --> 00:20:21,761
و در این میان،
چطور است بگوییم،
573
00:20:21,804 --> 00:20:23,262
انسانها میتوانند در جنگل اردو بزنند
574
00:20:23,348 --> 00:20:25,014
برای اطمینان از اینکه
طبیعت از حد خود تجاوز نمیکند
575
00:20:25,058 --> 00:20:27,725
و سگها
با انسانها زندگی خواهند کرد تا جاسوسیشان را بکنند.
576
00:20:27,769 --> 00:20:29,644
- اونا قبلاً این کار رو میکنن.
- باشه.
577
00:20:29,729 --> 00:20:31,604
گربهها؟
- معامله.
578
00:20:34,734 --> 00:20:36,150
[موسیقی ملایم و آیندهنگرانه]
579
00:20:36,236 --> 00:20:37,360
- افسرده ای؟
580
00:20:37,445 --> 00:20:38,945
داره راهت رو تو دنیا باز میکنه
581
00:20:39,030 --> 00:20:41,405
در زمان حال،
هر چه داری را از تو میگیرند؟
582
00:20:41,491 --> 00:20:44,742
پس باید به آلونک گاومیشها بیایی پایین .
583
00:20:44,827 --> 00:20:46,118
- [افتضاح]
584
00:20:46,162 --> 00:20:48,746
- درسته،
جدیدترین بار کراپوپولیس
585
00:20:48,790 --> 00:20:51,374
متعلق به انسان و طبیعت است
586
00:20:51,417 --> 00:20:54,085
و بهترین جا
برای فراموش کردن غم ها
587
00:20:54,128 --> 00:20:55,378
و همچنین شادیهایتان،
588
00:20:55,463 --> 00:20:58,714
چه یک انسان باشید
چه یک خرسِ نزولی.
589
00:20:58,841 --> 00:21:01,050
- [افتضاح]
590
00:21:01,135 --> 00:21:02,426
- درسته، بارتلبی.
591
00:21:02,512 --> 00:21:04,387
و فراموش نکن،
اینجا در آلونک گاومیش،
592
00:21:04,430 --> 00:21:06,764
آبجوی اول و دهم شما
رایگان است.
593
00:21:06,808 --> 00:21:08,975
باید بدونم.
من فقط مالک نیستم،
594
00:21:09,018 --> 00:21:11,185
من هم مشتری هستم.
595
00:21:11,271 --> 00:21:14,563
♪ ♪
596
00:21:22,365 --> 00:21:24,156
- اون چی بود؟
و چرا داشتیم؟
597
00:21:24,242 --> 00:21:25,741
که برای تمام ماجرا اینجا بایستم ؟
598
00:21:25,827 --> 00:21:28,244
- کی اهمیت میده؟
دهمین آبجو مجانیه!
599
00:21:28,496 --> 00:21:29,578
[تشویق جمعیت]
600
00:21:29,831 --> 00:21:31,455
- چیزی ازش گرفتی؟
601
00:21:33,751 --> 00:21:35,418
- بنتو.
[همه تشویق میکنند]
602
00:21:35,498 --> 00:21:37,498
>>>>اوکیسلندتکا<<<<<
www.opensubtitles.org
603
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm