1
00:00:01,235 --> 00:00:03,870
- من همه شما را اینجا جمع کردهام
تا درباره آینده شهر صحبت کنیم،
2
00:00:03,937 --> 00:00:05,239
که به باور من روشن است.
3
00:00:05,272 --> 00:00:06,406
- بر اساس چی؟
- نه انرژی
4
00:00:06,440 --> 00:00:07,908
دارم از شماها حال میکنم.
5
00:00:07,974 --> 00:00:08,996
قرار است شما عامل حرکت باشید
6
00:00:09,076 --> 00:00:10,243
و لرزانندگان کراپوپولیس.
7
00:00:10,277 --> 00:00:12,913
- من آشغال اسبها را
از داخل اصطبل جابهجا میکنم.
8
00:00:13,013 --> 00:00:14,014
به بیرون غرفهها.
9
00:00:14,081 --> 00:00:15,182
- و من فقط تکان میخورم
10
00:00:15,249 --> 00:00:16,517
چون من به طرز خطرناکی
دچار سوء تغذیه هستم.
11
00:00:16,584 --> 00:00:18,252
- و با این حال، تو هنوز
بهترین کسی هستی که داریم.
12
00:00:18,318 --> 00:00:21,254
هیچکس بیشتر از من آرزو نمیکند که کاش اینطور نبود .
13
00:00:22,222 --> 00:00:23,424
آیا میراث نمیخواهی؟
14
00:00:23,491 --> 00:00:26,527
راهی برای اینکه بفهمید
تغییری ایجاد کردهاید؟
15
00:00:26,560 --> 00:00:27,961
- مممم.
16
00:00:27,994 --> 00:00:29,930
- باید قبول کنی
که اخیراً،
17
00:00:29,997 --> 00:00:31,432
شهر یه جورایی
به رکود رسیده.
18
00:00:31,498 --> 00:00:33,867
- چرا این چیز بدی است؟
یک وضعیت ثابت، پایدار است.
19
00:00:33,900 --> 00:00:34,768
مطمئن نیستم که متوجه شده باشی،
20
00:00:34,801 --> 00:00:36,637
اما زمان بسیار خطرناکی
برای زنده بودن است.
21
00:00:36,704 --> 00:00:37,405
این یارو تازه فوت کرده.
22
00:00:37,538 --> 00:00:39,106
- پس بیایید به
زندگیاش معنا ببخشیم
23
00:00:39,173 --> 00:00:40,540
با مهم جلوه دادن این جلسه.
24
00:00:40,574 --> 00:00:42,977
تمدن به یک تلنگر سریع نیاز دارد
.
25
00:00:43,043 --> 00:00:45,212
کی حاضره پاشو قرض بده؟
26
00:00:45,245 --> 00:00:46,914
باشه، تو هم الان مُردی،
27
00:00:46,981 --> 00:00:50,383
اما آیا این باعث نمیشود که بقیهی
وجودتان احساس فوریت کند؟
28
00:00:50,384 --> 00:00:52,653
ما همین الان، حدود ده سال پیش، از جنگل بیرون آمدیم .
29
00:00:52,686 --> 00:00:53,453
فکر کنم داریم نابودش میکنیم.
30
00:00:53,587 --> 00:00:55,088
- چطور میتونی انقدر به این راضی باشی ؟
31
00:00:55,122 --> 00:00:57,024
خیلی معمولیه.
32
00:00:57,091 --> 00:00:59,326
ما میتوانیم بهتر عمل کنیم،
و بهتر عمل خواهیم کرد.
33
00:00:59,359 --> 00:01:00,581
- انگار خودت
متوجه این موضوع شدی.
34
00:01:00,661 --> 00:01:02,696
میشه یه نصف روز وقت بگیریم؟
- کل روز وقت بگیریم.
35
00:01:02,797 --> 00:01:04,364
همه شما اخراجید.
36
00:01:05,999 --> 00:01:07,267
اوه، لعنت به تو هم.
37
00:01:07,334 --> 00:01:10,604
[موسیقی اسطورهای شاد]
38
00:01:10,671 --> 00:01:17,577
♪ ♪
39
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
40
00:01:32,359 --> 00:01:34,628
- صبح بخیر خانواده.
41
00:01:34,728 --> 00:01:37,064
- شب شده و
چند روزه کسی تو رو ندیده.
42
00:01:37,131 --> 00:01:38,065
- خب، این عجیبه.
43
00:01:38,131 --> 00:01:39,199
آخرین چیزی که یادم میاد،
44
00:01:39,232 --> 00:01:40,935
من در بار به شدت مشروب میخوردم .
45
00:01:41,001 --> 00:01:42,036
بعدش تو خونه از خواب بیدار شدم.
46
00:01:42,102 --> 00:01:44,905
- چون دیدم
زیر یه توده سنگ بیهوش شدی
47
00:01:44,972 --> 00:01:47,040
از اسبهایی که بسیار خسته به نظر میرسیدند
.
48
00:01:47,074 --> 00:01:48,275
زنگوله نمیزنه،
اما از وقتی که موفق شدم
49
00:01:48,341 --> 00:01:49,977
تا شام هوشیار،
50
00:01:50,044 --> 00:01:52,046
من به خاطر خویشتنداریام پاداش خواهم داد
51
00:01:52,079 --> 00:01:53,080
با نوشیدنیهای فراوان.
52
00:01:53,147 --> 00:01:54,147
اگر کسی به من نیاز دارد،
53
00:01:54,214 --> 00:01:55,182
میدونی کجا پیدام کنی
54
00:01:55,216 --> 00:01:57,284
و کجا مرا به خانه بکشاند.
55
00:01:57,351 --> 00:01:59,152
- پدرت کجا میره؟
- مست کنه.
56
00:01:59,252 --> 00:02:01,355
- جالب، جالب.
امیدوارم همه شما جا برای خودتان نگه داشته باشید.
57
00:02:01,388 --> 00:02:02,890
ما شاخ و سم حیوانات را نمیخوریم ،
58
00:02:02,956 --> 00:02:04,058
حداقل نه از روی عمد.
59
00:02:04,091 --> 00:02:05,158
- خب، یکی باید این کار رو بکنه.
60
00:02:05,225 --> 00:02:06,960
معبد من پر
از این چیزهاست،
61
00:02:06,993 --> 00:02:08,395
و برای من بیفایده است.
62
00:02:08,428 --> 00:02:10,430
- چرا از مردم
چیزهایی که نیاز دارید را نمیخواهید؟
63
00:02:10,497 --> 00:02:13,267
- زیرا خدایان
به چیزی نیاز ندارند.
64
00:02:13,300 --> 00:02:14,322
منظورم این است که من به طور خلاصه علاقه مند شدم
65
00:02:14,402 --> 00:02:16,971
در کل آن ماجرای مدفوع کردن،
اما این کار مجرمانه خواهد بود
66
00:02:17,037 --> 00:02:18,939
که تمام وجودم را برای آن هدر بدهم.
67
00:02:18,973 --> 00:02:20,373
پس تنها چیزی که مهم است
68
00:02:20,440 --> 00:02:22,475
این است که مردم چیزهایی را
که میخواهند به من میدهند.
69
00:02:22,576 --> 00:02:24,444
رنج کشیدن راهی است که
من میفهمم آنها اهمیت میدهند.
70
00:02:24,477 --> 00:02:27,047
- آیا نباید تو هم
مستجاب کننده دعاهای آنها باشی؟
71
00:02:27,081 --> 00:02:28,849
- معمولاً تا وقتی که
به آن برسم،
72
00:02:28,915 --> 00:02:30,084
آنها قبلاً مرده اند.
73
00:02:30,151 --> 00:02:33,087
تقصیر من نیست که
تو اینقدر شکنندهای.
74
00:02:33,154 --> 00:02:34,988
- میشه بیام معبدتون
و یه چیزی بخورم؟
75
00:02:35,055 --> 00:02:36,990
از چیزهایی که مشخصاً
به آنها اهمیتی نمیدهی؟
76
00:02:37,057 --> 00:02:38,892
- نه، اما میتونی
کمکم کنی خونه رو مرتب کنم.
77
00:02:38,959 --> 00:02:40,527
و اگر کار خوبی انجام دهید،
78
00:02:40,560 --> 00:02:42,529
شاید بگذارم
سر یک حیوان را بکنی
79
00:02:42,563 --> 00:02:44,531
تا روی شانه دیگرت بگذاری .
80
00:02:44,598 --> 00:02:46,433
- شیرین!
81
00:02:48,102 --> 00:02:51,271
- استفاده از باسن برای دفع مدفوع،
چقدر رکیک.
82
00:02:51,338 --> 00:02:54,474
- [غرغر میکند] میخواستم این شهر
فوقالعاده باشد.
83
00:02:54,508 --> 00:02:57,745
خب، متاسفم که سعی کردم
زندگیت رو بهتر کنم.
84
00:02:57,811 --> 00:02:59,112
[غرغر]
[تق تق]
85
00:02:59,179 --> 00:03:00,513
- کارِ زندگیم!
86
00:03:00,613 --> 00:03:03,149
- چیزی اذیتت میکنه؟
- چیزی منو اذیت کرد،
87
00:03:03,216 --> 00:03:05,552
اما بعد فهمیدم
که ادامه دادن به اهمیت دادن دیوانگی است
88
00:03:05,619 --> 00:03:07,988
چون هیچ چیز
هیچوقت تغییر نخواهد کرد.
89
00:03:08,055 --> 00:03:09,823
میخوای پیش من بیای؟
- نه، من خوبم.
90
00:03:09,857 --> 00:03:11,091
من فقط دارم از تعطیلاتم لذت میبرم.
91
00:03:11,157 --> 00:03:13,961
- «وای-کای-تیون»؟
احمقانه به نظر میرسد.
92
00:03:14,028 --> 00:03:15,862
اهل کجایی،
یه جای دور و دراز؟
93
00:03:15,896 --> 00:03:17,030
- آتن.
- آتن؟
94
00:03:17,097 --> 00:03:18,999
جدی؟ آتن؟
95
00:03:19,066 --> 00:03:20,534
- تو در موردش شنیدی؟
- من شنیدم؟
96
00:03:20,601 --> 00:03:22,435
از بزرگترین شهر
دنیا؟ اه، آره.
97
00:03:22,502 --> 00:03:24,271
- خب، ما شروع به استفاده از
این سکهها کردیم،
98
00:03:24,338 --> 00:03:26,473
و تمدن ما
واقعاً اوج گرفت.
99
00:03:26,507 --> 00:03:29,477
ناگهان، من ثروتمند شدم و
چیزی به نام «وقت آزاد» پیدا کردم.
100
00:03:29,543 --> 00:03:32,546
چه نوآوری درخشانی.
فقط در آتن.
101
00:03:32,613 --> 00:03:35,382
کراپوپولیس برای همچین چیزی آماده نیست .
102
00:03:35,449 --> 00:03:37,485
این شهر
وقتی پیشنهاد دادم، شورش کرد
103
00:03:37,518 --> 00:03:39,853
ساختن مانعی
بین گودال آبیاری ما
104
00:03:39,920 --> 00:03:41,055
و گودال مدفوع ما.
105
00:03:41,122 --> 00:03:42,088
چگونه کار میکند؟
106
00:03:42,122 --> 00:03:43,223
- ما از اینها برای خرید و فروش استفاده میکنیم
107
00:03:43,290 --> 00:03:44,458
کالاها و خدمات.
108
00:03:44,492 --> 00:03:46,126
من در حال حاضر
معادل آن را حمل میکنم
109
00:03:46,193 --> 00:03:47,560
از ۵۰ مرغ،
110
00:03:47,627 --> 00:03:50,463
و هیچ چیز مدام
سعی در نوک زدن به بیضههایم ندارد.
111
00:03:50,530 --> 00:03:52,967
بهش میگن پول.
بفرمایید، یکی بردارید.
112
00:03:53,000 --> 00:03:54,702
من گرگوریوس هستم، اهل آتن.
113
00:03:54,735 --> 00:03:57,904
- تیرانیس، از کراپ... خب،
اسم مهم نیست.
114
00:03:57,938 --> 00:04:00,207
فقط استبداد.
115
00:04:01,341 --> 00:04:03,577
ظاهراً، مبتنی بر یک استاندارد مبادله است
116
00:04:03,611 --> 00:04:07,147
جایی که این
توکنها یا سکههای فوقالعاده قابل تعویض،
117
00:04:07,214 --> 00:04:09,483
نشان دهنده مقدار مشخصی است
که همه روی آن توافق دارند.
118
00:04:09,517 --> 00:04:11,484
- به این آتنی در ازای آن چه دادی ؟
119
00:04:11,518 --> 00:04:14,221
- هیچی،
فقط چند تا گاو، بز،
120
00:04:14,255 --> 00:04:15,722
مرغها، بیشتر سلاحهای ما.
121
00:04:15,789 --> 00:04:17,891
اما من کاملاً مطمئنم که در نهایت به نتیجهی بهتری رسیدم .
122
00:04:17,958 --> 00:04:19,546
فکر کنید که این چقدر
کارآمدتر خواهد بود.
123
00:04:19,626 --> 00:04:22,029
و از آنجایی که ما اساساً
در آغاز زمان هستیم،
124
00:04:22,096 --> 00:04:23,463
بیشتر مردم
به یک اندازه وسایل دارند،
125
00:04:23,497 --> 00:04:26,033
بنابراین آنها در یک شرایط کاملاً برابر بازی را شروع خواهند کرد .
126
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
- فقط یه مشکلی هست.
127
00:04:27,167 --> 00:04:28,736
با پول آتنیها چه کار کنیم ؟
128
00:04:28,802 --> 00:04:30,104
ما در آتن زندگی نمیکنیم.
129
00:04:30,171 --> 00:04:32,172
- میدونم. کاش.
130
00:04:32,206 --> 00:04:34,475
- نقطه مقابل، لعنت به آتن!
131
00:04:34,508 --> 00:04:37,510
چی میشه اگه خودمون پول دربیارییم؟
- مممم...
132
00:04:37,577 --> 00:04:39,112
- اگر برای آتن به اندازه کافی خوب است ،
133
00:04:39,179 --> 00:04:41,148
همین که از آتن دزدی کنیم کافی است .
134
00:04:41,248 --> 00:04:42,549
- این به آتن یک شروع جهشی داد .
135
00:04:42,616 --> 00:04:44,351
و دوست دارم شاهد
پیشرفت این شهر باشم
136
00:04:44,385 --> 00:04:46,620
از تجارت
تصادفی اعضای بدن حیوانات.
137
00:04:46,654 --> 00:04:47,421
باشه، من وارد شدم.
138
00:04:47,488 --> 00:04:48,956
- روی سکههایمان چه چیزی بنویسیم ؟
139
00:04:48,989 --> 00:04:50,390
آتنیها از آتنا استفاده میکردند،
140
00:04:50,391 --> 00:04:52,993
که برای سلیقه من کمی عجیب است .
141
00:04:53,027 --> 00:04:54,395
- باید شخص
مهمی باشد،
142
00:04:54,461 --> 00:04:56,497
کسی که تمام شهر به او احترام میگذارند.
143
00:04:56,530 --> 00:04:59,366
- کسی که الهامبخش
اعتماد و اشتیاق باشد.
144
00:04:59,399 --> 00:05:01,235
- پادشاه!
- دلال علف!
145
00:05:01,268 --> 00:05:03,069
- همه ما دیلن را دوست داریم،
146
00:05:03,103 --> 00:05:05,506
اما هنوز فکر میکنم
که باید با ایدهام پیش بروم.
147
00:05:05,573 --> 00:05:07,708
[پچ پچ نامفهوم]
- من عاشق مست بودن هستم،
148
00:05:07,741 --> 00:05:08,642
به همین دلیل است که من وارد شدم
149
00:05:08,742 --> 00:05:11,045
کسب و کار نشستن در بار
و نوشیدن.
150
00:05:11,078 --> 00:05:13,213
بیایید
انتخابهای زندگیمان را جشن بگیریم
151
00:05:13,246 --> 00:05:15,315
با یک دور دیگر.
[تشویق]
152
00:05:15,382 --> 00:05:17,118
- این چند تا برای امروز میشه؟
153
00:05:17,184 --> 00:05:19,419
- اگر مجبور باشم حدس بزنم،
میگویم شش بشکه،
154
00:05:19,486 --> 00:05:21,956
اما اگر دو برابر نبینم،
۱۲.
155
00:05:22,022 --> 00:05:24,091
بکنش ۱۳!
[تشویق]
156
00:05:24,157 --> 00:05:26,393
- به نظر میاد خیلی زیاده
که آدم بدون پول چیزی بخوره.
157
00:05:26,460 --> 00:05:29,163
- پس حالا میخوای
میزان مصرف من رو زیر نظر داشته باشی؟
158
00:05:29,230 --> 00:05:31,498
فکر کردم تو متصدی بار هستی،
نه مادرم.
159
00:05:31,565 --> 00:05:33,700
جمعیت: اوه.
- بقیه پول میدهند.
160
00:05:33,767 --> 00:05:34,634
- با مرغ.
161
00:05:34,768 --> 00:05:37,237
من چیزی
ارزشمندتر... جو فراهم میکنم.
162
00:05:37,304 --> 00:05:39,639
فکر میکنی همه این آدمها
اینجا مشروب میخورن؟
163
00:05:39,673 --> 00:05:40,474
اگر برای من نباشد؟
164
00:05:40,574 --> 00:05:42,142
مردم من را دوست دارند.
من مردم را دوست دارم.
165
00:05:42,209 --> 00:05:43,977
همه ما عاشق نوشیدن هستیم. بدون یادداشت.
166
00:05:44,044 --> 00:05:45,165
- الکل به شدت اعتیادآور است.
167
00:05:45,245 --> 00:05:48,215
- من اینجا نمیایستم و نمیگذارم
از الکل بدگویی کنی.
168
00:05:48,281 --> 00:05:50,050
از نوشیدنیها عذرخواهی کنید.
169
00:05:50,084 --> 00:05:51,619
انجامش بده. ببوسشون.
170
00:05:51,686 --> 00:05:52,919
زبانی که مشروب الکلی است.
171
00:05:52,953 --> 00:05:54,288
نه. -
منو حسابی سیر کن.
172
00:05:54,388 --> 00:05:57,023
و در حالی که تو این کار را میکنی،
من داستان را برای همه تعریف میکنم
173
00:05:57,090 --> 00:05:59,793
از برخورد بسیار شهوانی من
با یک گریفین...
174
00:05:59,826 --> 00:06:01,328
[تشویق]
و دوقلویش.
175
00:06:01,395 --> 00:06:03,096
[صدای پچ پچ و خندهی هیجانزده]
176
00:06:03,196 --> 00:06:05,866
- این سکه رسمی کراپوپولیس است .
177
00:06:05,933 --> 00:06:07,234
- چرا صورت
تو روشه؟
178
00:06:07,267 --> 00:06:09,236
- چون من مهمترین
آدم این شهرم.
179
00:06:09,269 --> 00:06:11,237
- اون دلال علف نیست؟
- همین که گفتم!
180
00:06:11,271 --> 00:06:12,339
- فرقی نمیکند چه کسی پشت آن باشد.
181
00:06:12,373 --> 00:06:14,408
مهم این است که
چه چیزی را نشان میدهد.
182
00:06:14,474 --> 00:06:16,343
آیا فرصتی برای رویاپردازی نمیخواهی ؟
183
00:06:16,410 --> 00:06:18,112
برای خلق جهانی که
در نهایت،
184
00:06:18,179 --> 00:06:19,879
پول چیزی است که
بتوانید آن را نگه دارید؟
185
00:06:19,946 --> 00:06:21,248
به جای داشتن، ثروت خود را افزایش دهید
186
00:06:21,314 --> 00:06:22,516
که هرچی درمیاری رو بخوری؟
187
00:06:22,616 --> 00:06:24,151
- چطور کار میکنه؟
- من واقعاً خوشحالم
188
00:06:24,218 --> 00:06:26,019
اینو قبل از شورش پرسیدی.
189
00:06:26,086 --> 00:06:27,321
به جای اینکه چیزی ارزش داشته باشد
190
00:06:27,354 --> 00:06:29,089
تعداد مشخصی
مرغ یا بز،
191
00:06:29,122 --> 00:06:31,957
همه
روی مبلغ سکه توافق خواهند کرد
192
00:06:31,958 --> 00:06:33,227
که برای هر دو طرف منصفانه باشد،
193
00:06:33,260 --> 00:06:36,229
و آن مقدار سکه
میتواند سپس مبادله شود
194
00:06:36,329 --> 00:06:38,265
برای معادل آن
در کالاها و خدمات.
195
00:06:38,332 --> 00:06:40,600
- اون یارو
که تو شهر بود و پول درمیاورد چی؟
196
00:06:40,634 --> 00:06:43,137
- من
با این حرفه ازدواج نکردهام.
197
00:06:43,203 --> 00:06:45,272
- میشه با شغل ازدواج کرد؟
- شغل چیه؟
198
00:06:45,339 --> 00:06:47,408
- میدونم که
شک داری، اما...
199
00:06:47,441 --> 00:06:49,809
- حس خوبی داره.
- واقعاً بهش علاقه داری؟
200
00:06:49,876 --> 00:06:52,446
تو فقط نمیگی که هستی
تا منو امیدوار کنی
201
00:06:52,479 --> 00:06:54,115
و هر چه روح
برایم باقی مانده را در هم بشکنم؟
202
00:06:54,181 --> 00:06:55,482
- بیا پول دربیاری!
- باشه.
203
00:06:55,549 --> 00:06:57,351
همه با داراییهایتان صف بکشید ،
204
00:06:57,418 --> 00:07:00,187
و ما شروع به توزیع
تیرانیسها خواهیم کرد.
205
00:07:00,221 --> 00:07:02,022
- یادم نمیاد
سر اون اسم به توافق رسیده باشم.
206
00:07:02,089 --> 00:07:03,357
- ببخشید، یه کم
تند رفتم.
207
00:07:03,424 --> 00:07:05,258
هرچی میخوای صداشون کن.
- سکههای کراپ.
208
00:07:05,325 --> 00:07:06,660
- برای این کار چند سکه کراپ میگیرم ؟
209
00:07:06,726 --> 00:07:09,796
- اه، تا حالا متوجه نشده بودم
که این چقدر چندشآوره.
210
00:07:12,700 --> 00:07:16,303
- اه، این معبد
بیشتر شبیه باغ وحش حیوانات خانگیه.
211
00:07:16,370 --> 00:07:18,572
- مردم بعد از مرگ حیوانات، آنها را نوازش نمیکنند .
212
00:07:18,605 --> 00:07:21,942
- اوه، باشه، تو فقط بخورشون،
انگار اینجوری بهتره.
213
00:07:22,009 --> 00:07:23,410
این چیه؟
- بهش میگن پول.
214
00:07:23,477 --> 00:07:25,478
شهر داره ازش به جای
تجارت مرغ استفاده میکنه.
215
00:07:25,545 --> 00:07:28,749
- پس این دیسکهای فلزی
برای شما فانیها ارزش دارند؟
216
00:07:28,816 --> 00:07:30,317
مردم دیوونهشون شدن.
217
00:07:30,383 --> 00:07:33,153
وقتی پول کافی گیر بیارم،
یه گیس بافت موی سوم هم میگیرم.
218
00:07:33,220 --> 00:07:35,355
- بالاخره میتوانم
معبدی پر از قربانی داشته باشم.
219
00:07:35,389 --> 00:07:37,758
که بوی گندِ گندِ مرغ نمیدهند
.
220
00:07:37,825 --> 00:07:39,093
اوه، من ازش خوشم میاد.
221
00:07:39,126 --> 00:07:40,493
من هستم.
خبر را پخش کنید.
222
00:07:40,560 --> 00:07:44,097
از این به بعد، دلیریا فقط
پول نقد قبول میکند.
223
00:07:44,131 --> 00:07:45,199
[پچ پچ سبک]
224
00:07:45,232 --> 00:07:47,034
- این هیجانانگیز نیست؟
225
00:07:47,067 --> 00:07:49,336
- نه، در واقع خیلی خیلی کسل کننده است
.
226
00:07:49,436 --> 00:07:51,305
- فکر کنم یعنی
داره کار میکنه.
227
00:07:51,372 --> 00:07:53,841
باورم نمیشه داریم
کاری رو انجام میدیم که آتن هم انجام میده.
228
00:07:53,874 --> 00:07:56,544
شاید پول اولین قدم
برای تبدیل شدن کراپوپولیس به چیزی فراتر از ... باشد.
229
00:07:56,610 --> 00:07:58,712
فقط یک لکه انگشت چرب
روی نقشه.
230
00:07:58,779 --> 00:08:00,380
چه کسی میداند؟
شاید در طول زندگی من،
231
00:08:00,414 --> 00:08:03,750
من شاهد خواهم بود که ما
تا رسیدن به یک نقطه به هدفمان میرسیم.
232
00:08:03,817 --> 00:08:05,119
[تشویق]
233
00:08:05,186 --> 00:08:06,486
- بیایید
با چند بشکه شروع کنیم
234
00:08:06,553 --> 00:08:08,489
و ببینیم این روزگار ما را به کجا میبرد.
235
00:08:08,522 --> 00:08:10,524
- باید
در مورد برگهات بحث کنیم.
236
00:08:10,590 --> 00:08:14,027
- ما قبلاً توافق کردیم که
این یک ایده احمقانه است.
237
00:08:14,094 --> 00:08:15,362
حالا برگشتم که مست کنم.
238
00:08:15,395 --> 00:08:17,497
- اون قبل از این بود که
پسرت پول رو اختراع کنه.
239
00:08:17,531 --> 00:08:20,233
- ایده چه کسی بود
که رابطه جنسی منجر به بچهدار شدن شود؟
240
00:08:20,267 --> 00:08:21,969
چیزی به این خوبی
هرگز نباید وجود داشته باشد
241
00:08:22,002 --> 00:08:23,470
چنین نقطه ضعف قابل توجهی.
242
00:08:23,537 --> 00:08:26,340
- میبینم که مصرف بیش از حد الکل توسط شما
یک مشکل آشکار است.
243
00:08:26,373 --> 00:08:28,775
مجبورش نکن بره.
همه: آره!
244
00:08:28,808 --> 00:08:32,079
- رفتار پر سر و صدای او
مانع از برخورد من میشود.
245
00:08:32,112 --> 00:08:33,514
با افکار تاریک خودم.
246
00:08:33,581 --> 00:08:36,249
- میبینی؟ من زندگی و روح
این مکان هستم.
247
00:08:36,349 --> 00:08:38,385
- اگه بهت پول بدم
که به این کار ادامه بدی چی؟
248
00:08:38,418 --> 00:08:40,987
- میخوای به عنوان شغلم مشروب بخورم؟
249
00:08:41,054 --> 00:08:43,257
- بنوش، داستان تعریف کن،
فقط خودت باش.
250
00:08:43,290 --> 00:08:44,391
و در حالی که خودت هستی،
251
00:08:44,424 --> 00:08:45,358
میتوانید
هر چقدر که دوست دارید بنوشید.
252
00:08:45,425 --> 00:08:48,362
- کار کردن برخلاف
تمام چیزهایی است که به آنها اعتقاد دارم،
253
00:08:48,395 --> 00:08:52,232
اما هوشیار بودن
مثل جهنم واقعی به نظر میرسد.
254
00:08:52,265 --> 00:08:54,334
ای مستان، گرد هم آیید.
255
00:08:54,367 --> 00:08:57,138
وقتشه که خودمو ضایع کنم
انگار که کارمه،
256
00:08:57,204 --> 00:08:59,606
که حدس میزنم الان هم همینطور است.
257
00:08:59,673 --> 00:09:02,009
[تشویق]
258
00:09:02,075 --> 00:09:03,543
- استبداد،
259
00:09:03,610 --> 00:09:05,412
ما یه مشکل کوچیک داریم.
- اون چیه؟
260
00:09:05,513 --> 00:09:07,014
- من
برای ناهار به شهر رفتم.
261
00:09:07,047 --> 00:09:09,282
- کبابهای ووزی؟
- کباب دیگهای هم هست؟
262
00:09:09,349 --> 00:09:11,018
خودت که میدونی
- بوم!
263
00:09:11,085 --> 00:09:12,453
اما ووزی به من چیزی نداد
264
00:09:12,520 --> 00:09:13,988
چون دیگه پولی ندارم .
265
00:09:14,054 --> 00:09:15,089
- این یه راه حل آسونه.
266
00:09:15,122 --> 00:09:16,957
ما فقط میتوانیم
سکههای خیلی بیشتری بسازیم.
267
00:09:16,991 --> 00:09:18,092
- اما اگر پول ارزشش را نداشته باشد
268
00:09:18,158 --> 00:09:19,826
ارزش چیزی خاص،
269
00:09:19,893 --> 00:09:21,461
آیا طبق تعریف بیارزش نیست ؟
270
00:09:21,528 --> 00:09:23,197
- ده سکه شرط میبندم که
این جواب میدهد.
271
00:09:23,264 --> 00:09:25,599
- من که نقطه ضعفی توش نمیبینم.
272
00:09:26,467 --> 00:09:28,402
- کجا بودی؟
- مشروب میخوری؟
273
00:09:28,435 --> 00:09:30,370
- پس چرا خوشحال و شیدا نیستی ؟
274
00:09:30,403 --> 00:09:32,973
- چون الان این شغل منه،
و ازش متنفرم.
275
00:09:33,040 --> 00:09:34,674
پول، آن چیز را از من دزدیده است
276
00:09:34,741 --> 00:09:36,176
من در دنیا بیشتر از همه دوست دارم،
277
00:09:36,243 --> 00:09:38,846
البته به غیر از تو، سکس،
و غذاهای سرخ کردنی.
278
00:09:38,913 --> 00:09:40,814
- اوه، به نظرم فوقالعادهست.
279
00:09:40,848 --> 00:09:43,049
من همونیم که مردم بهم میگن "پرانرژی".
280
00:09:43,116 --> 00:09:44,751
- کارهایی که میتوانستم
با همه آن انجام دهم.
281
00:09:44,818 --> 00:09:45,719
- پس بگیرش.
282
00:09:45,886 --> 00:09:48,321
- اما مال توئه.
تو با فوقالعاده بودنت لیاقتش رو داشتی.
283
00:09:48,355 --> 00:09:50,157
- درست است، اما نکته
برای مردم است
284
00:09:50,223 --> 00:09:51,992
از چیزی که برایشان مهم است دست کشیدن
285
00:09:52,059 --> 00:09:53,360
تا ثابت کنند چقدر دوستم دارند.
286
00:09:53,393 --> 00:09:55,929
وقتی این کار را بکنند،
دیگر به آن نیازی ندارم.
287
00:09:55,963 --> 00:09:57,243
- و من فکر کردم
بزرگترین هدیه
288
00:09:57,331 --> 00:09:59,166
هزاران سال بود که میتوانستی به من بدهی
289
00:09:59,266 --> 00:10:00,968
از ارگاسمهای شگفتانگیز.
290
00:10:01,001 --> 00:10:02,269
- چرا هر دو را نداشته باشیم؟
291
00:10:02,336 --> 00:10:04,905
- این روزا واقعاً
برعکس شده.
292
00:10:04,938 --> 00:10:06,807
هر دو: مممم.
293
00:10:06,874 --> 00:10:08,409
[پچ پچ نامفهوم]
294
00:10:08,475 --> 00:10:10,210
- دو تا مرغ، لطفا.
- ببخشید.
295
00:10:10,244 --> 00:10:11,478
من کاملاً آزادم
- اما پول دارم.
296
00:10:11,511 --> 00:10:12,779
- این که دیگه جوجه نمیده
.
297
00:10:12,846 --> 00:10:14,981
- اگه برای اون مرغها بهت پول بیشتری بدم چی ؟
298
00:10:15,048 --> 00:10:16,417
- ممم، ممکنه جواب بده.
- هی!
299
00:10:16,483 --> 00:10:18,185
- ببخشید، مرغها الان گرانتر شدهاند.
300
00:10:18,218 --> 00:10:20,053
- باشه، بیشتر پول میدم.
من این جوجهها رو میخوام.
301
00:10:20,120 --> 00:10:21,555
- نه اگر من بیشتر از تو پول بدهم.
302
00:10:29,029 --> 00:10:30,998
- دیر کردی.
- چطور ممکنه دیر کرده باشم؟
303
00:10:31,064 --> 00:10:33,434
من صاحب این بار هستم.
- من صاحب بار هستم.
304
00:10:33,501 --> 00:10:35,302
- ببخشید، یادم رفت
اول این کار را بکنم.
305
00:10:35,369 --> 00:10:38,706
[غرغر] هنوز دارم به کل این مفهوم عادت میکنم .
306
00:10:38,772 --> 00:10:40,107
- این پول زیادی است.
307
00:10:40,207 --> 00:10:41,842
- خب، نمیشه
روی خوشبختی قیمت گذاشت.
308
00:10:41,875 --> 00:10:44,945
منظورم این است که، بدیهی است که باید،
و باید این مقدار باشد.
309
00:10:45,012 --> 00:10:46,447
- این جا اونقدرها هم نمی ارزه
.
310
00:10:46,480 --> 00:10:49,282
- برای من دو برابر ارزش داره.
در واقع، اینجا.
311
00:10:49,349 --> 00:10:52,252
- جدی میگی؟
- اوه، خیلی جدی میگم،
312
00:10:52,319 --> 00:10:54,354
به جدیتی
یک هیولای هوشیار و ناامید
313
00:10:54,421 --> 00:10:57,825
برای پایان دادن به این مکالمه
و متوقف کردن هوشیاری.
314
00:10:57,891 --> 00:10:59,026
- پس یه معامله ای کردی.
315
00:10:59,093 --> 00:11:01,128
- رفقای مست، از امروز،
316
00:11:01,161 --> 00:11:02,496
این بار شلوب است،
317
00:11:02,529 --> 00:11:05,065
و همه
در بار شلوب به صورت رایگان نوشیدنی مینوشند.
318
00:11:05,098 --> 00:11:06,366
[تشویق]
319
00:11:06,400 --> 00:11:07,801
- اینجوری نمیشه یه بار رو اداره کرد.
320
00:11:07,835 --> 00:11:10,070
- نه، اینجوری نمیشه
یه بار رو اداره کرد.
321
00:11:10,136 --> 00:11:11,872
من دقیقاً همینطوری انجامش میدم.
322
00:11:11,939 --> 00:11:13,140
حالا اگه دوست داری بشین
323
00:11:13,207 --> 00:11:14,908
و رایگان بنوشید،
خواهش میکنم.
324
00:11:14,942 --> 00:11:16,710
اگر نه، بیرون بروید.
325
00:11:17,644 --> 00:11:19,513
- من همیشه فکر میکردم
پادشاه شدن بهترین چیز است.
326
00:11:19,546 --> 00:11:21,916
میشد به زندگی امیدوار بود،
اما من اشتباه میکردم.
327
00:11:21,949 --> 00:11:24,184
پولدار بودن خیلی بهتره
328
00:11:24,251 --> 00:11:25,886
- من فکر میکنم که بعضی
از زنان شهر
329
00:11:25,953 --> 00:11:27,488
داشتم ردپای لجنم را بررسی میکردم
330
00:11:27,521 --> 00:11:29,623
با هر چیزی که متضاد
انزجار باشد.
331
00:11:29,657 --> 00:11:32,358
- خب، اگه چیزی برای خرید نداشته باشیم چی کار کنیم ؟
332
00:11:32,359 --> 00:11:34,562
اما مردم هنوز
کلی پول دارند؟
333
00:11:34,628 --> 00:11:37,397
- میتوانیم به کسی پول بدهیم
تا این را برای ما حل کند.
334
00:11:37,464 --> 00:11:39,232
اینم از مزایای
پولدار بودن.
335
00:11:39,266 --> 00:11:42,002
- قربان، اینم مرغتون.
- عالیه. دارم از گرسنگی میمیرم.
336
00:11:42,068 --> 00:11:44,104
- راستش،
الان قیمت مرغها کمی بیشتر شده.
337
00:11:44,137 --> 00:11:46,206
- چقدر دیگه؟
- ۱۰۰ تا تیرانیسه.
338
00:11:46,239 --> 00:11:47,507
- چطور ممکنه؟
339
00:11:47,541 --> 00:11:49,877
- سکه زیاد است
و مرغ کم.
340
00:11:49,943 --> 00:11:50,977
- هیپو، تو نابغهای.
341
00:11:51,011 --> 00:11:52,713
در این مورد چه کار کنیم؟
- آسان است.
342
00:11:52,780 --> 00:11:54,081
ما سکههای بیشتری میسازیم.
343
00:11:54,148 --> 00:11:55,382
- اگر سکههای بیشتری به دست آورید،
344
00:11:55,415 --> 00:11:57,551
آیا قیمت مرغها حتی بیشتر هم نمیشود
؟
345
00:11:57,617 --> 00:11:59,987
- میدونی که
میتونم کاری کنم که بکشمت، درسته؟
346
00:12:00,054 --> 00:12:00,987
- چطور میخوای
هزینهاش رو پرداخت کنی؟
347
00:12:01,054 --> 00:12:02,389
- برو بیرون!
348
00:12:02,456 --> 00:12:04,357
آیا میتوانیم به نحوی
مرغهای بیشتری درست کنیم؟
349
00:12:04,391 --> 00:12:06,126
- طبق آزمایشهای من،
350
00:12:06,160 --> 00:12:08,162
فقط مرغها میتوانند
مرغهای بیشتری تولید کنند،
351
00:12:08,229 --> 00:12:10,396
اما من حاضرم دوباره امتحان کنم.
352
00:12:10,397 --> 00:12:12,032
این یک آزمایش نسبتاً سرگرمکننده است.
353
00:12:12,099 --> 00:12:13,834
- ما نمیتوانیم بگذاریم
این سیستم جدید فرو بریزد.
354
00:12:13,901 --> 00:12:15,068
ما خیلی پولداریم.
355
00:12:15,101 --> 00:12:16,303
- کسی هست که بتونیم ازش بپرسیم؟
356
00:12:16,336 --> 00:12:18,205
در مورد اینکه
این سیستم پولی چگونه کار میکند؟
357
00:12:18,272 --> 00:12:20,140
- مرد اهل آتن،
او میدانست.
358
00:12:20,174 --> 00:12:22,142
- داری
چیزی رو که من فکر میکنم هستی، پیشنهاد میدی؟
359
00:12:22,175 --> 00:12:23,243
- درسته، هیپو.
360
00:12:23,310 --> 00:12:25,446
ما داریم برای تعطیلات میریم
آتن!
361
00:12:25,513 --> 00:12:28,815
- حیران،
چرا محراب من خالی است؟
362
00:12:28,849 --> 00:12:30,718
کجایند همه پرستندگان من؟
363
00:12:30,784 --> 00:12:31,385
- احتمالاً توی بار.
364
00:12:31,485 --> 00:12:33,086
شلاب داره مشروب مجانی میده،
365
00:12:33,119 --> 00:12:34,454
و مردم داشتند جمع میشدند.
366
00:12:34,554 --> 00:12:35,489
آنها واقعاً خوشحال به نظر میرسیدند.
367
00:12:35,522 --> 00:12:38,025
- آدمهای شاد به درگاه خدایانشان دعا نمیکنند .
368
00:12:38,092 --> 00:12:39,794
آدمهای بدبخت
همیشه همانهایی هستند که
369
00:12:39,827 --> 00:12:40,628
التماس برای این یا آن...
370
00:12:40,695 --> 00:12:43,330
یک همسر بهتر، یک فرزند،
یک همسر کودک.
371
00:12:43,397 --> 00:12:46,233
بدبختی آنها چیزی است که مرا به وجد میآورد.
372
00:12:46,266 --> 00:12:48,536
میبینی؟ این قیافهی کسیه
که به دعا نیاز داره.
373
00:12:48,602 --> 00:12:51,972
- هذیان بزرگ،
من برای پاسخ به تو آمدهام،
374
00:12:52,005 --> 00:12:53,407
زیرا من روحی گمشده هستم.
375
00:12:53,473 --> 00:12:55,776
- اگه واقعاً کمکش رو میخوای،
برو سر اصل مطلب.
376
00:12:55,809 --> 00:12:57,043
او قدرتهای زیادی دارد،
377
00:12:57,110 --> 00:12:59,013
اما توجه طولانی مدت
جزو آنها نیست.
378
00:12:59,079 --> 00:13:00,100
- من قبلاً هدفی داشتم.
379
00:13:00,180 --> 00:13:02,917
هر روز صبح که از خواب بیدار میشدم،
میدانستم چه کار باید بکنم...
380
00:13:02,983 --> 00:13:04,218
به مردم کمک کنید تا مست شوند.
381
00:13:04,251 --> 00:13:05,986
دیگر چیزی برایم نمانده است.
382
00:13:06,053 --> 00:13:07,321
میخواهم بارم را پس بگیرم.
383
00:13:07,354 --> 00:13:09,222
- باری که به شلوب فروختی؟
384
00:13:09,256 --> 00:13:11,057
- میخانهای که
همه عبادتکنندگان شما در آن هستند
385
00:13:11,091 --> 00:13:12,727
هر روز و شب را سپری میکنند .
386
00:13:12,793 --> 00:13:14,028
- دلم برای عبادت تنگ شده.
387
00:13:14,095 --> 00:13:15,162
منظورم اینه که، وقتی
طعمش رو بچشی،
388
00:13:15,228 --> 00:13:16,897
واقعاً تسلیم شدن سخت است.
389
00:13:16,964 --> 00:13:18,965
باشه. من کمکت میکنم.
390
00:13:18,999 --> 00:13:21,902
[موسیقی وهمآلود]
391
00:13:21,936 --> 00:13:25,105
♪ ♪
392
00:13:25,139 --> 00:13:27,274
[جیغ کرکسها]
393
00:13:27,341 --> 00:13:28,875
- نقشه میگه که ما اینجاییم.
394
00:13:28,942 --> 00:13:30,944
اینجا نمیتونه آتن باشه.
395
00:13:31,011 --> 00:13:32,913
- نقشههای ما فقط سه نقطه دارند.
396
00:13:32,980 --> 00:13:34,114
و اگر میخواستید مسیریابی کنید،
397
00:13:34,181 --> 00:13:37,250
شاید بهتر بود
اولین قطبنمای دنیا را اختراع میکردی!
398
00:13:37,283 --> 00:13:40,053
- اما سنگ مرمر، سنا، دموکراسی کجاست ؟
399
00:13:40,120 --> 00:13:41,988
[آتنیها غرغر میکنند]
هی. برو عقب.
400
00:13:42,022 --> 00:13:43,123
اونا مال منن!
401
00:13:43,156 --> 00:13:44,558
[ناله آتنیها]
402
00:13:44,625 --> 00:13:46,493
- معلوم شد که این یه جور تعطیلات
بوده.
403
00:13:49,029 --> 00:13:51,098
- [ناله میکند]
404
00:13:51,164 --> 00:13:53,834
- من خیلی احساس آرامش میکنم.
405
00:13:53,867 --> 00:13:55,202
- کنایه کمکی نمیکند.
406
00:13:55,302 --> 00:13:57,971
- [با کنایه] خب،
کار زیادی از دستم برنمیاد در این مورد،
407
00:13:58,038 --> 00:13:59,073
وجود دارد؟
408
00:13:59,139 --> 00:14:00,474
- [جیغ میزند]
- [غرغر میکند]
409
00:14:00,507 --> 00:14:02,343
- من نمیدانم چه اتفاقی دارد میافتد،
410
00:14:02,376 --> 00:14:04,278
اما این
یک ناامیدی بزرگ است.
411
00:14:04,345 --> 00:14:06,113
هر دو: آآآه!
- اینجا در امان نیستید.
412
00:14:06,146 --> 00:14:08,381
- اینجا کجاست؟
- اینجا آتن است.
413
00:14:08,415 --> 00:14:10,884
یا حداقل اینطور بود.
- گرگوریوس؟
414
00:14:10,951 --> 00:14:12,252
چه اتفاقی داره میفته؟ (or: چه جهنمی داره اتفاق میفته؟)
415
00:14:12,319 --> 00:14:14,622
- وقتی من رفتم،
آتن در حال شکوفایی بود،
416
00:14:14,688 --> 00:14:16,590
اما من به این موضوع برگشتم.
417
00:14:16,657 --> 00:14:17,391
پول بود.
418
00:14:17,557 --> 00:14:19,993
وقتی دیگر آتنیها
سکههایشان تمام شد،
419
00:14:20,027 --> 00:14:21,227
آنها تازه شروع به ساختن بیشتر کردند.
420
00:14:21,294 --> 00:14:23,163
به نظر میرسید که
راه حل کاملی است،
421
00:14:23,230 --> 00:14:27,268
اما همه چیز را بدتر کرد،
خیلی بدتر.
422
00:14:27,334 --> 00:14:30,904
مثل اینکه میگویند:
«پولِ مو، مشکلاتِ مو.»
423
00:14:30,971 --> 00:14:32,439
- خدای من،
ما خیلی بدبخت شدیم.
424
00:14:32,506 --> 00:14:34,241
- اوه، بیخیال،
نمیتونست همهش یهویی اتفاق بیفته.
425
00:14:34,341 --> 00:14:35,943
چون سکههای بیشتری به دست آوردند.
426
00:14:36,010 --> 00:14:37,177
- پول بیارزش شد،
427
00:14:37,211 --> 00:14:38,879
و مردم شروع
به حمله به یکدیگر کردند.
428
00:14:38,946 --> 00:14:40,480
- این بده.
- تو چی فکر میکنی؟
429
00:14:40,514 --> 00:14:42,216
تمام تمدن ما
فرو ریخت
430
00:14:42,249 --> 00:14:43,784
در طول یک آخر هفته سه روزه.
431
00:14:43,817 --> 00:14:44,584
- آخر هفته چیه؟
432
00:14:44,651 --> 00:14:45,953
- این یه چیز دیگهست که
ما اختراع کردیم...
433
00:14:45,986 --> 00:14:47,020
- [غرغر میکند]
- آآآه!
434
00:14:47,120 --> 00:14:48,488
- [تقلا کردن]
- [ناله کردن]
435
00:14:48,555 --> 00:14:50,457
- الان وقت ایدههای جدید نیست.
ما هنوز باید مشکلات را حل کنیم.
436
00:14:50,490 --> 00:14:52,059
مشکلاتی که
آخرین موردت ایجاد کرد.
437
00:14:52,126 --> 00:14:53,526
- میخوای
در موردش چیکار کنم؟
438
00:14:53,560 --> 00:14:54,995
آه! خدای من. (or: آه! خدای من.)
439
00:14:55,062 --> 00:14:56,163
[چشم غره میرود]
- هنوز نمیدانم،
440
00:14:56,230 --> 00:14:57,931
اما این مستلزم این است
که ما همین الان برویم.
441
00:14:57,998 --> 00:14:59,766
- [غرغر]
- از روی من برو کنار.
442
00:14:59,866 --> 00:15:01,602
- [غرغر]
- آآآه!
443
00:15:01,668 --> 00:15:03,104
ای خدای من!
444
00:15:03,137 --> 00:15:05,639
[هر دو غرغر میکنند، غرغر میکنند]
445
00:15:05,705 --> 00:15:07,674
ای خدای من!
446
00:15:12,580 --> 00:15:14,048
- مگر اینکه خودت بخوای بمونی.
447
00:15:14,081 --> 00:15:16,216
- بنابراین کراکن میگوید،
448
00:15:16,250 --> 00:15:18,318
«خانم، من
در قعر اقیانوس زندگی میکنم،
449
00:15:18,385 --> 00:15:21,521
و آن هنوز هم لزجترین
چیزی است که تا به حال داخلش رفتهام.»
450
00:15:21,588 --> 00:15:22,756
[خنده]
451
00:15:22,789 --> 00:15:24,725
[همه نفس نفس میزنند]
452
00:15:24,791 --> 00:15:26,394
- توجه، ای فانیان.
453
00:15:26,427 --> 00:15:28,562
از این به بعد،
اگر در معبد من دعا کنید،
454
00:15:28,629 --> 00:15:30,865
میتونی مجانی بنوشی،
و من حتی بهت پول هم میدم
455
00:15:30,931 --> 00:15:32,766
پنج سکه آنجا باشد.
456
00:15:32,833 --> 00:15:36,403
[همه با علاقه صحبت میکنند]
457
00:15:37,704 --> 00:15:40,040
- داری چیکار میکنی؟
- دارم عبادتکنندههامو برمیگردونم.
458
00:15:40,107 --> 00:15:42,876
- اما پرستندگان تو
، مستان من هستند.
459
00:15:42,943 --> 00:15:44,044
- من به آنها نیاز دارم.
460
00:15:44,111 --> 00:15:45,512
- قرار است
در یک بار خالی چه کار کنم؟
461
00:15:45,546 --> 00:15:47,714
- خیلی خوش آمدید،
به معبد من تشریف بیاورید.
462
00:15:47,781 --> 00:15:50,484
قراره یه اتفاق کاملاً وحشتناک بیفته.
463
00:15:51,218 --> 00:15:53,987
- من هنوز مطمئن نیستم
که از این معامله چه چیزی نصیبم شد.
464
00:15:54,054 --> 00:15:56,357
- دوباره میتونی
متصدی بار بشی.
465
00:15:56,390 --> 00:15:58,625
مگه همینو نمیخواستی؟
- میخواستم بارم رو پس بگیرم.
466
00:15:58,658 --> 00:16:02,429
- خب، من یه خدام، نه یه جن.
هرچی دلت بخواد نصیبت میشه.
467
00:16:02,496 --> 00:16:05,231
- واقعاً از
اینکه من را با خودتان بردید، ممنونم.
468
00:16:05,265 --> 00:16:06,967
- من هنوز جشن گرفتن را شروع نکردهام
.
469
00:16:07,000 --> 00:16:08,302
مردم من ما را خواهند کشت
470
00:16:08,368 --> 00:16:10,470
به محض اینکه بفهمند
پولشان بیارزش است.
471
00:16:10,504 --> 00:16:12,139
به آنها قول دادم
که ما در راهیم
472
00:16:12,206 --> 00:16:14,041
برای تبدیل شدن به یک شهر بزرگ
473
00:16:14,108 --> 00:16:15,442
از زندگی خود راضی بودند ،
474
00:16:15,475 --> 00:16:18,178
و من کسی بودم که آنها را
به خواستن بیشتر سوق دادم.
475
00:16:18,212 --> 00:16:20,080
نمیدانم میتوانم با آن روبرو شوم یا نه.
476
00:16:20,113 --> 00:16:22,282
- یه نکته:
اگه همه چیز رو سرزنش کنیم چی؟
477
00:16:22,349 --> 00:16:25,051
روی گرگوریوس و گذاشت مردم
او را بکشند؟
478
00:16:25,085 --> 00:16:26,219
- اِه...
- این که شخصی نیست.
479
00:16:26,253 --> 00:16:27,821
من فقط واقعاً نمیخوام بمیرم.
480
00:16:27,854 --> 00:16:30,057
- یا میتوانیم از او استفاده کنیم...
481
00:16:30,090 --> 00:16:31,959
- به عنوان سپر انسانی، بله.
482
00:16:31,992 --> 00:16:33,193
ما هم همین را میگوییم.
483
00:16:33,227 --> 00:16:35,262
- نه، گرگوریوس اهل آتن است.
484
00:16:35,362 --> 00:16:36,463
همه به آتن فکر میکنند
485
00:16:36,530 --> 00:16:38,632
شهری که شهرهای دیگر
میخواهند شبیه آن باشند.
486
00:16:38,665 --> 00:16:41,402
آنها نمیدانند که
این یک جهنم آخرالزمانی است.
487
00:16:41,468 --> 00:16:43,270
- اما من چیزی در مورد پول نمیدانم .
488
00:16:43,337 --> 00:16:46,439
- خوشبختانه،
مردم من حتی کمتر میدانند.
489
00:16:47,675 --> 00:16:48,942
- این حس اشتباهه.
490
00:16:48,975 --> 00:16:50,177
- چون توهین به مقدساته؟
491
00:16:50,244 --> 00:16:52,246
- نه، چون اینجا بار نیست.
492
00:16:52,279 --> 00:16:53,981
- جایی است
که مردم در حال نوشیدن هستند.
493
00:16:54,047 --> 00:16:55,716
مگه همه بار همین نیست؟
494
00:16:55,782 --> 00:16:58,318
- اوه، بعضی وقتا یادم میره
که تو احمق ترینی.
495
00:16:58,352 --> 00:17:00,187
یک بار چیزی
کاملاً متفاوت است.
496
00:17:00,221 --> 00:17:02,222
این یه چیز غیرقابل توصیف داره
497
00:17:02,289 --> 00:17:05,892
این باعث میشه بیهوش شدن
با غریبهها خیلی لذتبخش باشه.
498
00:17:05,959 --> 00:17:07,361
- به یه دونه تازه نیاز داری، شلوب؟
499
00:17:07,428 --> 00:17:09,396
- الان اینجا کار میکنی؟
- یه جورایی.
500
00:17:09,496 --> 00:17:11,264
من کاملاً مطمئن نیستم
که این چیست.
501
00:17:11,331 --> 00:17:12,866
- خب، من بهت میگم
چی نیست،
502
00:17:12,900 --> 00:17:13,968
و آن یک بار است.
503
00:17:14,034 --> 00:17:15,135
- مگه حقیقت همین نیست؟
504
00:17:15,202 --> 00:17:16,904
شلوب، من اشتباه کردم
505
00:17:16,937 --> 00:17:18,772
از شما بخواهند که
هزینه نوشیدنیهایتان را بپردازید.
506
00:17:18,805 --> 00:17:20,040
خیلی گرفتار شدم
507
00:17:20,073 --> 00:17:21,742
در بخش تجاریِ
بار.
508
00:17:21,775 --> 00:17:24,478
- اون یه روی زشت از تو بود.
- بار رو بهم پس بده.
509
00:17:24,511 --> 00:17:26,347
ما میتوانیم اوضاع را
مثل قبل کنیم.
510
00:17:26,380 --> 00:17:28,782
دوستت دارم، شلوب.
- من هم دوستت دارم.
511
00:17:28,815 --> 00:17:30,250
خب، نه به طور خاص شما.
512
00:17:30,283 --> 00:17:31,485
من حتی اسم شما را هم نمیدانم.
513
00:17:31,518 --> 00:17:33,654
اما من عاشق این هستم
که تو صاحب جایی هستی
514
00:17:33,754 --> 00:17:37,124
که بتونم برم جایی که
کاملاً داغون بشم.
515
00:17:37,158 --> 00:17:39,126
- از این به بعد،
همیشه مجانی مشروب میخوری.
516
00:17:39,192 --> 00:17:41,195
- این تمام چیزی بود که همیشه میخواستم.
517
00:17:41,228 --> 00:17:42,629
معطل نکن، استاپندوس.
518
00:17:42,662 --> 00:17:45,599
بابا داره یه عمری قمار میکنه .
519
00:17:45,666 --> 00:17:49,270
- مردم کراپوپولیس،
پول آینده است.
520
00:17:49,336 --> 00:17:52,205
میدانم که تعداد سکهها
از تعداد مرغها بیشتر است،
521
00:17:52,272 --> 00:17:55,041
و این ممکن است مانند
یک مشکل به نظر برسد، اما اینطور نیست.
522
00:17:55,075 --> 00:17:56,443
- چرا که نه؟
- چون من آوردهام
523
00:17:56,543 --> 00:17:57,478
یک پشتی آتنی اصیل
524
00:17:57,511 --> 00:17:59,680
تا مطمئن شویم
که سیستم ما محکم و استوار است،
525
00:17:59,714 --> 00:18:01,081
و او میگوید که همینطور است.
526
00:18:01,148 --> 00:18:04,384
- بله
. شما در زمینه پول و سرمایه نابغه هستید.
527
00:18:04,418 --> 00:18:08,455
و تو همه مرغها و همه سکهها را محاسبه کردهای
528
00:18:08,488 --> 00:18:12,058
و حالا میتوان گفت که ارزش
یک سکه ...
529
00:18:12,125 --> 00:18:13,360
- اگه چیزی خواستی بگم،
530
00:18:13,393 --> 00:18:15,162
احتمالاً باید
اول این را تمرین میکردیم.
531
00:18:15,228 --> 00:18:16,363
- الان وقت مناسبی برای یادداشتبرداری نیست،
گرگوریوس.
532
00:18:16,396 --> 00:18:18,431
منظورش این بود که بگوید
«یک مرغ».
533
00:18:18,498 --> 00:18:20,133
- مگه
همه چی از همینجا شروع نشد؟
534
00:18:20,200 --> 00:18:22,335
- هست، اما حالا
گرگوریوس دارد میرود
535
00:18:22,402 --> 00:18:25,038
که نگهبان رسمی
مرغها و سکهها باشد.
536
00:18:25,072 --> 00:18:26,039
- برای من خوبه.
537
00:18:26,106 --> 00:18:27,607
- او ارزش
هر چیز را تنظیم خواهد کرد،
538
00:18:27,641 --> 00:18:30,844
و وقتی میگوید چیزی
کم یا زیاد ارزش دارد،
539
00:18:30,911 --> 00:18:31,879
ما آن را زیر سوال نمیبریم
540
00:18:31,946 --> 00:18:34,014
چون کارش پیچیده است،
541
00:18:34,081 --> 00:18:35,716
و به چالش کشیدن او به این معنی است که
542
00:18:35,783 --> 00:18:38,185
ما مجبور بودیم کلی
کار اضافی انجام دهیم،
543
00:18:38,252 --> 00:18:41,455
و این به معنای نداشتن وقت
برای تعطیلات خواهد بود.
544
00:18:41,521 --> 00:18:44,224
- تعطیلات چیه؟
- اوه، رفیق!
545
00:18:44,258 --> 00:18:47,360
آماده باشید که
ذهنتان منفجر شود.
546
00:18:47,394 --> 00:18:50,297
- اگر مردم واقعاً
سیستم را زیر سوال ببرند، چه اتفاقی میافتد؟
547
00:18:50,364 --> 00:18:53,033
حتی در برابر سادهترین بررسیها هم دوام نخواهد آورد .
548
00:18:53,100 --> 00:18:54,768
- آنها این کار را نمیکنند
چون تنبل هستند،
549
00:18:54,801 --> 00:18:57,504
و حتی اگر روزی این کار را بکنند،
ما تا آن زمان مدتها پیش مردهایم،
550
00:18:57,571 --> 00:18:59,306
و مشکل کس دیگری خواهد بود
.
551
00:18:59,339 --> 00:19:01,475
- اما مردم
هرگز ایمان خود را از دست ندادند.
552
00:19:01,508 --> 00:19:04,111
به جای زیر سوال بردن
نحوه عملکرد ارز،
553
00:19:04,178 --> 00:19:05,512
آنها فقط با آن همراه شدند
554
00:19:05,546 --> 00:19:08,249
چون آنها واقعاً
خرید کردن را دوست داشتند،
555
00:19:08,315 --> 00:19:10,251
که یعنی
به پول بیشتری نیاز داشتند.
556
00:19:10,317 --> 00:19:12,219
بنابراین همه شغل پیدا کردند
557
00:19:12,252 --> 00:19:14,488
و تا مغز استخوان کار کردند .
558
00:19:14,521 --> 00:19:17,691
تمام این کارها
بخش زیادی از زندگی آنها را گرفته بود،
559
00:19:17,758 --> 00:19:21,095
آنها شروع به فراموش کردن
آنچه زندگی را خاص میکرد، کردند.
560
00:19:21,162 --> 00:19:24,264
اما در نهایت،
سیستم آنقدر بزرگ شد که
561
00:19:24,331 --> 00:19:26,933
که تلاش برای به چالش کشیدن آن
به معنای پایان [زندگی] خواهد بود
562
00:19:26,967 --> 00:19:30,003
از همه چیز، بنابراین هیچ کس این کار را نکرد.
563
00:19:30,070 --> 00:19:32,272
و اینگونه بود که ما والمارت را به دست آوردیم.
564
00:19:35,042 --> 00:19:37,344
- بچهها، من خیلی بدم.
565
00:19:37,377 --> 00:19:40,214
من ارگوت دیونیسوس را بالا کشیدم.
- اوه، نه.
566
00:19:40,247 --> 00:19:42,416
- آره، اون چیزا
واقعاً آدم رو اذیت میکنه.
567
00:19:42,483 --> 00:19:45,619
مثلاً میتوانستم صداها را ببینم
و رنگها را بشنوم.
568
00:19:45,652 --> 00:19:48,355
آخرین نفس یک درخت در حال مرگ،
رازی را به من گفت
569
00:19:48,389 --> 00:19:50,991
از یک ارز مبتنی بر سکه
که وقتی به انسان هدیه داده میشود
570
00:19:51,057 --> 00:19:52,626
آنها را از کوره در میبرد.
571
00:19:52,659 --> 00:19:55,262
آیندهای را به من نشان داد
که در آن خانوادهی احمق دلیریا
572
00:19:55,362 --> 00:19:57,798
شروع به استفاده از این پول
در شهر احمقانهشان کردند.
573
00:19:57,865 --> 00:19:59,766
شاید به این خاطر بود که داشتم
از ارگوت پایین میآمدم،
574
00:19:59,833 --> 00:20:02,936
اما همه آنها عجیبتر و احمقتر از همیشه بودند .
575
00:20:02,970 --> 00:20:05,239
- خب، واقعاً
باهاش چیکار کردن؟
576
00:20:05,272 --> 00:20:07,073
- آنها از آن برای پرداخت هزینه
چیزهایی که میخواستند یا نیاز داشتند استفاده میکردند.
577
00:20:07,107 --> 00:20:08,742
- اما چرا؟
آنها از قبل تجارت داشتند.
578
00:20:08,775 --> 00:20:11,411
آیا این پول آنها را خوشحال کرد؟
- کاملاً برعکس.
579
00:20:11,478 --> 00:20:13,280
این باعث بدبختی بیشتر آنها شد .
580
00:20:13,313 --> 00:20:15,349
- آیا اینجا درسی
برای آموختن وجود دارد؟
581
00:20:15,382 --> 00:20:18,352
- اه، ارگوت دیونیسوس رو خرناس نکش ؟
582
00:20:18,419 --> 00:20:21,088
نه، همیشه
به نفس درخت در حال مرگ گوش کن.
583
00:20:21,121 --> 00:20:23,023
شاید باید به
انسانها پول بدهیم.
584
00:20:23,090 --> 00:20:25,058
- اگر توهمات من
درست باشند،
585
00:20:25,092 --> 00:20:26,794
و بیایید واقع بین باشیم،
احتمالاً همینطور است،
586
00:20:26,827 --> 00:20:31,131
پول میتواند باعث شود فانیها
انواع کارهای وحشتناک را انجام دهند.
587
00:20:31,197 --> 00:20:34,067
آنها ممکن است هر کاری انجام دهند
تا بیشتر از آن به دست آورند.
588
00:20:34,101 --> 00:20:37,871
و ناگزیر،
میتواند همه آنها را غمگین کند،
589
00:20:37,938 --> 00:20:39,372
حتی آنهایی که مقدار زیادی از آن را دارند.
590
00:20:39,406 --> 00:20:42,209
بعدش اونا
سینه خیز میان سمت ما.
591
00:20:42,243 --> 00:20:46,113
این از همه مرغهای مرده باارزشتره !
592
00:20:46,146 --> 00:20:47,448
[دیوانهوار میخندد]
593
00:20:47,481 --> 00:20:49,283
- چیز دیگه ای هست
که بتونم برات بگیرم؟
594
00:20:49,350 --> 00:20:51,217
- نه، همه چیز عالی بود.
595
00:20:51,251 --> 00:20:53,286
بفرمایید، این را
برای خدمتتان بپذیرید.
596
00:20:53,320 --> 00:20:56,189
به اندازه یک مرغ کامل ارزش دارد.
597
00:20:56,256 --> 00:20:57,891
- و اینطور شروع میشود.
598
00:20:57,958 --> 00:21:01,261
[خنده شیطانی]
599
00:21:05,165 --> 00:21:07,000
[با تمام وجود نفس نفس میزد]
- قایق زندگی من.
600
00:21:07,067 --> 00:21:09,636
[خنده]
601
00:21:09,669 --> 00:21:12,573
- خدایا، من عاشق اینجام.
- مگه بهترین جا نیست؟
602
00:21:12,639 --> 00:21:14,307
- چیزی ازش گرفتی؟
603
00:21:16,744 --> 00:21:18,311
- بنتو.
604
00:21:18,391 --> 00:21:20,391
>>>>اوکیسلندتکا<<<<<
www.opensubtitles.org
605
00:21:21,305 --> 00:22:21,832