1 00:00:02,000 --> 00:00:47,000 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 2 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 شكرًا لك. 3 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,125 فيني لجميع الوحدات. محمودي خرج للتو. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 إنتظر الآن. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 الهدف يتحرك. 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 يعبر الشارع. إنه حذر. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 -إنه يأخذ المترو. -سأتبعه سيرًا على الأقدام. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 وليد، لا بطولات. نحن هنا للعثور عليه. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 لا تقلق. 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 الهدف خارج. لقد لعب بي. 12 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 ماذا يفعل هذا الوغد؟ 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 ارجع يا وليد، هو بياخد تاكسي. ارجع. 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 جميع الوحدات تستهدف دخول سيارة أجرة مرسيدس سوداء اللون. 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 لوحة الترخيص هي برافو، سييرا، 556، دلتا، ألفا. 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 أكرر، مرسيدس سوداء. برافو، سييرا، ٥٥٦، دلتا، ألفا. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 سامي، أنت مستيقظ. شارع ديفيد دانجيه. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 احذر! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 جميع الوحدات، نحن نأخذ الأخوة. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 سامي لأنطوان. إلى أين؟ 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,083 إنه في طريقك. يجب أن تراه قريبًا. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 جميع الوحدات، نحن ننضم إلى سيرورييه 23 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 -أنطوان، ريتشارد، ابقوا في مكانكم. نحن نلاحقه. -مفهوم. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 فيني لسامي، نحن في حركة مرورية على شارع موزاي . 25 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 لقد علقنا في شارع سيرورييه عند إشارة ضوئية حمراء. 26 00:03:38,083 --> 00:03:40,083 يا ابن الزانية. إنه يدعم مرتين. 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 هانا، تولّي الأمر. أنطوان، سيتجاوزك بالسيارة. 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - لقد قام بالاستدارة. - حسنًا، أنا أراقبه. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 لا يصدق. 30 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 -أنطوان، هل تراه؟ - لقد مرّ بسيارته للتو. نحن نتبعه. 31 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 تحرك! 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 أسرع. 33 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 -فيني، وليد، أين أنتما؟ -سيرورييه، في طريقكما. 34 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 أنا انشق. انعطف يمينًا. أنطوان، أين أنت؟ 35 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 نعم، رأيت. متجهًا إليك. 36 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 احذر، إنه طريق مسدود. إنه يدور. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 خرجنا. مازلت في التاكسي. 38 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 أنطوان، ريتشارد، أين أنتما؟ 39 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 لقد تم القبض علينا. إنه في شارع الهند الصينية. 40 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 تراجع. 41 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 -سأتولى الأمر. -انسخ ذلك. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 التوجه إلى بيريجو. 43 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 -سامي، لقد استيقظت. -حسنًا. 44 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 -فيني، أين أنت بحق الجحيم؟ -زاوية بيلفيل-بيكسيريكورت. 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 هانا، تولي الأمر. 46 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 عائد. لديّ صورة. إنه يأخذ بلاتريير. 47 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 سأتولى الأمر عند التقاطع. فيني، ما هو موقعك؟ 48 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 لا يزال عالقًا. يا إلهي! 49 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 يا ابن... خرج للتو. أين أنت؟ 51 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 سامي ماذا الآن؟ 52 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 هو يركب دراجة. سنفقده على جسر المشاة. 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 هانا، اتبعيه. 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 أنطوان! 55 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 ما اسمك؟ 56 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 أنطوان. 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 أنطوان ماذا؟ 58 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 فقط أنطوان. 59 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 لماذا تتبعني يا أنطوان؟ 60 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 أنت تعرف السبب. 61 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 لا تحاول حتى. 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 الكثير من الناس. 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 سوف أراك. 64 00:08:12,666 --> 00:08:17,833 (الفرقة 36) 65 00:08:20,708 --> 00:08:22,000 خطير، قد يكون مسلحًا 66 00:08:22,125 --> 00:08:25,125 هنا للبحث والتدخل، هانا وأنطوان 67 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 لمطاردة مذهلة بالدراجات النارية. 68 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 ووليد الذي تم القبض عليه في مترو الأنفاق مثل المبتدئ. 69 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 لقد حصل لك جيدا! 70 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 مكافحة المراقبة هي الدرس رقم 101 في أكاديمية الشرطة. 71 00:08:36,625 --> 00:08:38,000 إذا ذهبت إلى الأكاديمية. 72 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 صح يا وليد؟ هذي مشكلة القوات السابقة. 73 00:08:41,083 --> 00:08:44,291 خمسة عشر عامًا في الفيلق الأجنبي، أزحف في القذارة تحت الشمس، 74 00:08:44,375 --> 00:08:46,750 يجعلك ضعيف العقل. نحن لا نلومك. 75 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 لن تصمد ثلاثة أيام في التدريب على البقاء. 76 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 وخاصة أنت مع شارب فريدي ميركوري. 77 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 ماذا نفعل بشأن محمودي؟ 78 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 حسنًا، علينا أن ننتظر حتى يعود إلى السطح. 79 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 أعتقد أنه سيبقى بعيدًا عن الأنظار لفترة من الوقت. 80 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 ماذا عن المُخبر؟ ماذا يقول؟ 81 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 لا شيء، لقد اختفى عن الأنظار. 82 00:09:07,583 --> 00:09:08,625 العودة إلى نقطة البداية. 83 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 كان ينبغي علينا أن نلقي القبض عليه خارج البار. 84 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 لكن الأوامر كانت بتحديد مكانه وتحديد اتصالاته. 85 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 لم يكن لدينا أي شيء ضده. 86 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 لقد تم تسليم رأسي لي للتو من قبل المدير العام. 87 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 ولكنني سأستمر في الشرب معك. 88 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 حسنًا، كما يمكنك أن تتخيل، 89 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 لم تحصل الفكرة على دعم إجماعي في القمة. 90 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 -معنى؟ -شكرا هانا. 91 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 لنفترض أن المحافظ وبعض أعضاء الوزارة المتزمتين 92 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 لم يعجبني وجود دراجة نارية في شوارع باريس. 93 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 في الحقيقة 94 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 لقد قرأت المذكرة الأخيرة، أليس كذلك؟ 95 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 لا استخدام مفرط للقوة في الأماكن العامة. حوادث كثيرة. 96 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 لقد أقنعت الشؤون الداخلية 97 00:09:54,291 --> 00:09:57,250 عدم الشروع في إجراءات تعريض العامة للخطر 98 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 بعد أن قدم بعض سائقي السيارات الأغبياء شكاوى بعد أن شهدوا مطاردتك. 99 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 في المرة القادمة التي تتجاوز فيها الخط، لن أكون عونًا كبيرًا لك. 100 00:10:05,833 --> 00:10:07,500 تعريض العامة للخطر، حقا؟ 101 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 سيتعين علينا أن نقول وداعًا لبدل المخاطر البالغ ثمانية يورو. 102 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 هل تعمل هذا العمل مقابل المال؟ لا. 103 00:10:16,833 --> 00:10:17,750 من أجل المجد. 104 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 المجد؟ 105 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 قليلا. 106 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 المجد هو شمس الموتى. 107 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 والشرطي الميت هو شرطي عديم الفائدة. 108 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 -هانا، هل أنتِ بخير بعد سقوطكِ؟ -أجل، بخير. شكرًا يا رئيس. 109 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 هذا هو المهم. لم يصب أحد بأذى. 110 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 غدا يوم آخر. 111 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 وداعًا للجميع. تصبحون على خير. 112 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 -تصبح على خير يا رئيس. -تصبح على خير يا رئيس. 113 00:11:01,833 --> 00:11:04,916 ما هذا؟ هل تحسب الخطوات أم هناك علامة على الأرض؟ 114 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 -ماذا؟ -لا أعلم. 115 00:11:07,083 --> 00:11:11,083 أنت تمسك بيدي دائمًا في نفس المكان، كما لو كنت تعبر محيط الأمان. 116 00:11:11,666 --> 00:11:12,875 أنت ألامان بالنسبة لي . 117 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 مكاني الليلة؟ 118 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 سأوصلك. 119 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 أنطوان، من فضلك لا تذهب. 120 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 إنها المرة الأخيرة. 121 00:11:27,541 --> 00:11:29,666 لقد وعدت ماركوس. ليس لدي خيار. 122 00:11:30,166 --> 00:11:32,125 سوف يضعك في موقف محرج في يوم من الأيام. 123 00:11:32,916 --> 00:11:34,875 هل تعلم ذلك؟ سوف تخسر كل شيء. 124 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 لقد كان يجب علي أن أذهب. 125 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 أيها السادة، استمعوا. 126 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 لا بصق، لا عض، لا حفر. 127 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 لا شيء تحت الحزام. 128 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 لا يوجد حدود زمنية. 129 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 الطريقة الوحيدة للفوز هي أن تكون الرجل الأخير الصامد. 130 00:12:06,916 --> 00:12:07,875 فليفوز الرجل الأفضل. 131 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 استيقظ! 132 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 هذه أموالك. 133 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 شكرًا لك. 134 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 لدي قتال آخر إذا كنت مهتمًا. 135 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 بلطجي من أوبرفيلييه. أعتقد أن لديه خلافًا معك. 136 00:14:05,041 --> 00:14:06,083 لقد انتهيت، ماركوس. 137 00:14:08,000 --> 00:14:10,583 خمس مرات أكثر من اليوم. فكر في الأمر. 138 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 لقد فكرت في هذا الأمر. 139 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 ثلاثة ضلوع مكسورة، قفص صدري مهشم، 140 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 وثقب في الرئة اليسرى لإبراهيم بوشواري. 141 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 كسر في الساعد الأيسر والأنف والفك لديلان مالودا. 142 00:16:09,291 --> 00:16:11,041 وأخيرا، صدمة الرأس 143 00:16:11,125 --> 00:16:12,833 وكسور متعددة في الوجه، 144 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 مما أدى إلى دخول السيد سعيد نجوين في غيبوبة لمدة 24 ساعة. 145 00:16:16,375 --> 00:16:17,625 هل تسمي هذا دفاعا عن النفس؟ 146 00:16:18,625 --> 00:16:19,958 أنا أسميها اضطهادًا. 147 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 بالإضافة إلى ذلك، كنت قد شاركت للتو في قتال غير قانوني للحصول على المال، 148 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 تم ترتيبها من قبل صديقك ماركوس راينهارت. 149 00:16:31,250 --> 00:16:33,333 يجب أن تعترف بأن هذا غير متوافق 150 00:16:33,416 --> 00:16:36,541 مع القواعد التي حددها قانون أخلاقيات الشرطة. 151 00:16:38,166 --> 00:16:40,416 منذ متى تمارسين الفنون القتالية؟ 152 00:16:42,125 --> 00:16:43,458 منذ أن كان عمري عشر سنوات. 153 00:16:43,541 --> 00:16:47,125 هل أخبرك أحد أن أعظم صفة للمقاتل هي ضبط النفس؟ 154 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 ماذا تريد؟ 155 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 لتجعلني أشعر بالذنب؟ 156 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 لقد هاجموني. قلت لك، لم أفعل شيئًا. 157 00:16:58,041 --> 00:16:59,541 أنا أحاول أن أجعلك تفهم 158 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 سيكون من الصعب بالنسبة لي أن أبقيك في الفريق. 159 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 كل ما يمكنني فعله، بالنظر إلى سجلك وتقييمات رؤسائك، 160 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 هو منع عقد جلسة استماع لمجلس التأديب وإيقاف اللاعب عن اللعب. 161 00:17:14,875 --> 00:17:17,416 أقترح عليك الانضمام إلى قسم أقل نشاطًا. 162 00:17:17,916 --> 00:17:19,416 مع عمل ميداني أقل. 163 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 مركز شرطة بوبيني يعاني من نقص في الموظفين. سيستقبلونك بكل سرور. 164 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 بوبيني؟ 165 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 نعم، بوبيني. أنا آسف. 166 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 لماذا وافقت على هذه المعركة الغبية؟ 167 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 ماذا تريد؟ 168 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 لضرب كل الأوغاد في الضواحي الذين لديهم خلافات مع رجال الشرطة؟ 169 00:17:47,458 --> 00:17:52,041 أمك فقدت ابنًا يا أنطوان. أتظن أنها تريد أن تفقد آخر؟ 170 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 مدير بوبيني هو صديق. 171 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 سأطلب منه أن يتجاهل طلبها الغبي ويرسلك إلى فرقة مكافحة الجريمة. 172 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 على الأقل يمكنك الاستمرار في القيام بعملك، 173 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 دون الحاجة إلى الجلوس على مكتب وإنجاز الأعمال الورقية. 174 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 بضع سنوات فقط، ثم يمكنك العودة. لك وعدي. 175 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 انا أعلم ما تفكر فيه. 176 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 سقوط رجال الشرطة. 177 00:18:24,458 --> 00:18:26,166 الأشرار يستمرون في الرقص. 178 00:18:26,916 --> 00:18:28,625 العالم ليس له معنى. 179 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 سأغادر. بالتوفيق في المستقبل. 180 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 نحن جميعا نعلم. 181 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 تعال لشرب مشروب. 182 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 لا، أنا بخير. انسى الأمر يا سامي. 183 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 مهلا، انظر. كم الساعة؟ الخامسة إلا ربع؟ 184 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 -نعم. -أعطي الأوامر لخمس دقائق أخرى. 185 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 هيا. الآخرون ينتظرون. 186 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 تعال. 187 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 انتظر! 188 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 هل انت بخير؟ 189 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 ماذا تريد؟ 190 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 هل أنت بخير؟ 191 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 أنطوان! 192 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 من أجل الماضي الجميل، أنطوان 193 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 للزمن القديم 194 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 سوف نتناول كوبًا من اللطف أيضًا 195 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 للزمن القديم 196 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 هل تلك المعركة لا تزال مستمرة؟ 197 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 أين هو؟ 198 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 مع الطبيب، يتم خياطة الجرح. 199 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 كم هو سيء؟ 200 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 لقد تمزق إلى قطع. 201 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 لقدأحضره وثم دعانا. 202 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 اتصل به أنطوان لترتيب قتال مع رجل كبير من أوبرفيلييه. 203 00:22:36,958 --> 00:22:38,958 تاجر أراد ضرب شرطي. 204 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 لقد ذهب إلى الجحيم في الحلبة. 205 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 معنى؟ 206 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 يبدو أن أنطوان سمح له بضربه حتى أصبح عجينة. 207 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 ريتشارد هل حصلت على افادة؟ 208 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 ليس بعد. 209 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 حسناً إذن. 210 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 خذ كل الرجال الذين تحتاجهم وابحث عن طريقة لإحضار الرجل الذي شوه أنطوان. 211 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 وكل من شهد هذا الهراء. 212 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 -لا يمكن أن يخرج هذا. -حسنًا، يا رئيس. 213 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 سأتولى الأمر. هانا، عليكِ البقاء مع أنطوان. 214 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 تمام. 215 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 أنطوان! 216 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 أجبني، بحق الجحيم! 217 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 ماذا تفعل؟ 218 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 بعد ستة أشهر… 219 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 فيني، سيكون من اللطيف لو أجبت على مكالماتي. 220 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 -أنا على خلاف مع هاتفي. -لماذا؟ هل أنت في ورطة؟ 221 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 هل تعرف شرطيًا ليس كذلك؟ 222 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 -ويسكي آخر من فضلك. -نعم، ثانية واحدة. 223 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 -مزدوج؟ -نعم. 224 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - تاني يا وليد؟ - لا، شكرًا. ما عاد لي. 225 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 أين ريتشارد؟ لم أره في الجوار. أليس معك؟ 226 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 لا، إنه ليس كذلك. 227 00:24:54,833 --> 00:24:56,250 اثنين من الموهيتو من فضلك. 228 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 قادمة في الحال! 229 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 مرر بطاقتك. 230 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 - ها انت ذا . -ساشا؟ نفس الشيء مرة اخرى من فضلك. 231 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 ويسكي وكوك. 232 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 كان ذلك سريعا. 233 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 تمهل. فيني، لدينا عملية غدًا. 234 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 أنا لا أهتم. 235 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 فيني، نحن دائمًا ننجح في النهاية. 236 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 إذهب إلى الجحيم يا وليد. 237 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 سيكون كل شيء على ما يرام. 238 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 ثق بي. 239 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 سأوصلك إلى المنزل. أنت ثمل جدًا. 240 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 اقطعها! 241 00:25:22,958 --> 00:25:26,208 إذا كنت تريد الاستمرار مع اللعين سامي، فافعل. لقد انتهيت. 242 00:25:26,708 --> 00:25:28,125 فقط اذهب.اتركني وحدي. 243 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 جهز بطاقتك. 244 00:25:33,666 --> 00:25:34,750 ثلج من فضلك. 245 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 قادم.انتظر. 246 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 ماذا يحدث يا فيني؟ لماذا لا تخبرني؟ 247 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 تحدث معي. 248 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 -لا تقلق. أعطني آخر-- -لا، لقد اكتفيت. 249 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 اتمنى لك ليلة هانئة. 250 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 أنطوان سيردا. اترك رسالة. 251 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 أنطوان، أنا. نعم... 252 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 آسف للاتصال في وقت متأخر جدًا، يا رجل. 253 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 لكن هذا مهم. أريد رؤيتك. 254 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 لقد أفسدنا الأمر. لا أستطيع التحدث على الهاتف-- 255 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 نعم. 256 00:27:48,500 --> 00:27:49,958 مرحباً، أنطوان. أنا سامي. 257 00:27:53,000 --> 00:27:54,541 تم إطلاق النار على فيني الليلة الماضية. 258 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 أردت أن أخبرك قبل أن تسمعه في الأخبار. 259 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 كيف حدث ذلك؟ 260 00:28:03,958 --> 00:28:07,000 كان هناك شخصٌ غريبٌ ينتظر في موقف السيارات. أطلق عليه النار في سيارته. 261 00:28:08,083 --> 00:28:09,625 جميع رجالنا يعملون على ذلك. 262 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 إذا كنت ترغب في حضور الجنازة… 263 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 تعرف أين تذهب. 264 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 الوداع. 265 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 أنطوان، أنا. نعم... 266 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 آسف للاتصال في وقت متأخر جدًا، يا رجل. 267 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 لكن هذا مهم. أريد رؤيتك. 268 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 لقد أفسدنا الأمر. لا أستطيع التحدث على الهاتف-- 269 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 مقر شرطة بوبيني 270 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 ماذا يحدث يا تيتوس؟ 271 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 هل سمعت عن زميلنا؟ 272 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 نعم لقد عملنا معًا. 273 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 هل كان صديقا؟ 274 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 كنا جميعا أصدقاء. 275 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 ابناء العاهرة. 276 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 قتل شرطي كهذا. في الليل، بدم بارد. 277 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 ما رأيك؟ قتل عصابات؟ انتقام؟ 278 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 ليس لدي أي فكرة. 279 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 أنطوان! 280 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 هناك امرأة في الاستقبال. تقول إنه أمر مهم. 281 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 -هل أعطت اسمها؟ -استيفيس. 282 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 لقد عملت مع زوجها. 283 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 -أراك في موقف السيارات. -حسنًا. 284 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 صوفيا؟ 285 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 ريتشارد مفقود، أنطوان. 286 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 ماذا تقصد بالمفقود؟ 287 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 لقد كان في عيادة باربانيس لمدة شهر. 288 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 لقد اتصل بي المخرج منذ ثمانية أيام. 289 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 لقد هرب من غرفته واختفى. 290 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 بعد الليلة الماضية، أخشى أن يكون قد حدث له شيء. 291 00:31:00,291 --> 00:31:01,666 لماذا كان في باربانيس؟ 292 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 بعد رحيلك، تغير كل شيء. 293 00:31:12,041 --> 00:31:13,708 انضمت هانا إلى المخدرات. 294 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 سامي أغلق. 295 00:31:20,250 --> 00:31:22,750 عاش فيني ليلًا بعد طلاقه و... 296 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 وتبعه ريتشارد. 297 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 لم أسمع عنه منذ ثمانية أيام. 298 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 -هل أبلغت عن اختفائه؟ -في نفس اليوم. 299 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 أعطيت الضباط صورته، وقالوا إنهم سيسجلون اسمه في الملف. 300 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 شيءٌ فظيعٌ يحدث يا أنطوان. أنا متأكدٌ من ذلك. 301 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 ثلاثة ضباط من فرقة مكافحة الجريمة جاءوا هذا الصباح. 302 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 طرح الكثير من الأسئلة حول ريتشارد. 303 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 لقد قاموا بتمشيط البيت بأكمله. 304 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 لم يجدوا شيئا وغادروا دون أي تفسير. 305 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 هل تعرف من كان؟ 306 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 لقد كانت امرأة. 307 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 قالت لي أنه يجب علي أن أتصل بها إذا اتصل بي ريتشارد. 308 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 سيسيل فاغنر. رئيستهم الجديدة. 309 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 ماذا يقول سامي؟ هل حاولت الاتصال به؟ 310 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 عدة مرات ولكن لا يوجد رد. 311 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 تمام. 312 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 سأرى ما يمكنني فعله، حسنًا؟ 313 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 ولكن لا أستطيع أن أعدك بأي شيء. 314 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 هنا. 315 00:32:36,416 --> 00:32:37,791 يجب أن أذهب. آسف. 316 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 وسط نيوزيلندا. عُثر على جثة في أرض فضاء بالقرب من أبروفوار. 317 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 يبدو أنه أحد أفرادنا. مكافحة الجريمة بانتظارك هناك. 318 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 حسنا، في طريقنا. 319 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 -صباح الخير.-مرحبا. 320 00:33:36,458 --> 00:33:39,666 -شكرا على وصولكم السريع. -هل تم الإبلاغ عن الجريمة؟ 321 00:33:39,750 --> 00:33:42,791 نعم، لكن سيارتهم تعطلت. سيصلون قريبًا. 322 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 -والجثة؟ -طلقة في الرأس. 323 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 لقد وجده أحد العمال عندما وصل. 324 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 عيادة باربانز، الجمعية الوطنية لرعاية الشرطة 325 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 كابتن بيغ؟ 326 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 الدكتورة كلير بودزينسكي. أنا الطبيبة النفسية الرئيسية المسؤولة هنا. 327 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - تحدثنا على الهاتف. - مساء الخير يا دكتور. 328 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 كان ريتشارد استيفيس مريضي. 329 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 لذلك، أنت تفهم أنني لا أستطيع الكشف عن أي معلومات. 330 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 سرية العلاقة بين الطبيب والمريض. 331 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 نعم، ولكن حقيقة أنه هرب من المنشأة 332 00:35:28,083 --> 00:35:32,708 يجب أن يكون هذا كافيًا لخرق هذه القاعدة. أليس كذلك؟ 333 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 من ماذا كان ريتشارد يعاني؟ 334 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 يُطلق عليه اسم التفسير الوهمي Sérieux-Capgras. 335 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 جنون العظمة، إذا كنت تفضل ذلك. 336 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 أفترض أن الضباط قاموا بتفتيش غرفته. 337 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 لم يكونوا مجرد ضباط، بل كانوا من فرقة مكافحة الجريمة. 338 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 هل وجدوا شيئا؟ 339 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 لم يكن لدى ريتشارد أي شيء سوى ملابسه الرياضية وأدواته الشخصية. 340 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 هذا هو. 341 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 من الذي تحدث معه هنا غيرك؟ 342 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 لا أحد. 343 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 الشخص الوحيد الذي رأيته يتحدث معه أحيانًا 344 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 وكان جاره القديم، فيكتور غارنييه. 345 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 أين يمكنني العثور عليه؟ 346 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 في هذه الساعة، ربما على المقعد بجانب النهر، مثل كل ليلة. 347 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 لماذا هو هنا؟ 348 00:36:26,958 --> 00:36:29,583 لقد فقد زوجته وابنته في حادث سيارة. 349 00:36:30,083 --> 00:36:31,208 كان يقود السيارة. 350 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 فيكتور غارنييه؟ 351 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 ماذا تريد منه؟ 352 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 للحديث عن ريتشارد إستيفيس، هل هذا ممكن؟ 353 00:36:58,916 --> 00:37:01,458 لقد أخبرت هؤلاء الحمقى CS بكل شيء بالفعل. 354 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 من أنت على أية حال؟ 355 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 أنطوان سيردا، فرقة مكافحة الجريمة، القسم 93. 356 00:37:08,333 --> 00:37:10,583 لكنني كنت في S وأنا مع ريتشارد. 357 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 حسنًا، لقد تم طردك. أنا أعلم. 358 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 انا اعرف قصتك. 359 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 ماذا تريد أن تعرف؟ 360 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 ما كان يمكن أن يقوله لك. 361 00:37:21,083 --> 00:37:23,375 أنت الشخص الوحيد الذي تحدث معه، على ما يبدو. 362 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 نعم "تحدثت" 363 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 تحدثت...هذه كلمة قوية. 364 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 لقد كان صديقك مجنونًا، دائمًا ما يتكلم بكلام غير لائق. 365 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 أي نوع من الهراء؟ 366 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 مجرد هراء. 367 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 قال إنه كان متورطًا مع أحد المجرمين الكبار 368 00:37:48,791 --> 00:37:53,041 الذي كان جزءًا من منظمة دولية أرادت قتله 369 00:37:53,125 --> 00:37:54,750 وعائلته أيضًا. 370 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 لقد خذلتهم تلك الإدارة بعد عملية سرية للأمن القومي 371 00:38:01,916 --> 00:38:04,541 أنه وفريقه أخطأوا. على أي حال... 372 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 هراء جنوني. 373 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 لهذا السبب كان مختبئًا هنا. 374 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 ألم يخبرك ما هي العملية؟ 375 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 لا. 376 00:38:18,333 --> 00:38:21,958 قالوا إنهم ارتكبوا خطأً فادحًا وأنهم جميعًا سيدفعون الثمن. 377 00:38:22,666 --> 00:38:23,625 من هم "هم"؟ 378 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 هذا يا صديقي... 379 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 أنا لست من ذوي القدرات النفسية. 380 00:38:29,166 --> 00:38:31,000 اسأله عندما تجده. 381 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 إذا سألتني الآن، 382 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 ربما يكون معلقًا على شجرة 383 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 أو يمتص فوهة بندقيته قبل أن يفجر دماغه. 384 00:38:43,875 --> 00:38:45,500 وهكذا ينتهي بهم الأمر جميعا. 385 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 والعصا التي تورط بها... 386 00:38:52,333 --> 00:38:53,541 هل قال اسمه؟ 387 00:38:55,500 --> 00:38:57,666 لا، لقد قال فقط أنه فريق كبير، 388 00:38:57,750 --> 00:38:59,791 وإذا أصبحت القضية علنية، 389 00:38:59,875 --> 00:39:01,708 وسوف يأتي بنتائج عكسية على الجميع. 390 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 أنت لا تعرف أين قد يكون؟ 391 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 عنوان... بعض التفاصيل التي قد تساعدني؟ 392 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 مساعدتك كيف؟ 393 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 لقد قلت لك أنه كان خارجا عن عقله. 394 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 لا شيء مثل ريتشارد الذي كنت أعرفه. 395 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 ماذا تقصد؟ 396 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 كنت مشرفه عندما بدأ العمل في مقر الشرطة القضائية قبل 15 عامًا. 397 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 لقد عملنا معًا لمدة خمس سنوات قبل انضمامه إلينا. 398 00:39:34,625 --> 00:39:36,291 هل معك سيجارة؟ 399 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 عذرا، أنا لا أدخن. 400 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 الجيل الجديد من رجال الشرطة. 401 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 إنهم لا يدخنون، ولا يشربون. 402 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 هل تمارس الجنس على الأقل؟ 403 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 لقد أحبك في كل الأحوال. 404 00:39:56,000 --> 00:39:57,750 لقد تحدث عنك كثيرًا... 405 00:39:58,625 --> 00:40:00,416 كيف خدعوك. 406 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 هل تريد نصيحتي؟ 407 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 أينما كان، اتركه هناك. 408 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 لماذا تقول ذلك؟ 409 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 فقط لأن. 410 00:40:12,750 --> 00:40:14,000 إذا كان ما قاله صحيحا، 411 00:40:14,083 --> 00:40:17,708 سوف ينتهي بك الأمر هنا أو في مقبرة حيث لن يستمع إليك أحد. 412 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 الآن… 413 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 إذا كنت تحب المتاعب، 414 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 خذ هذه القطعة من الورق واتصل بهذا الرقم. 415 00:40:36,458 --> 00:40:39,666 طلب مني ريتشارد أن أتصل به إذا حدث له أي شيء. 416 00:40:41,500 --> 00:40:44,541 لم أخبر الآخرين. أنتَ وحدك من يعلم. أنت وحدك. 417 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 فقط لأنك تبدو لائقًا. 418 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 شكرًا لك. 419 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 على الرحب والسعة. 420 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 لماذا انت هنا؟ 421 00:41:14,291 --> 00:41:15,666 نحن بحاجة إلى التحدث، هانا. 422 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 عن ما؟ 423 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 أيها الأحمق! لقد مرّت ستة أشهر! 424 00:41:23,250 --> 00:41:25,666 ولم تحضر حتى جنازات أصدقائك. 425 00:41:26,666 --> 00:41:28,916 أعلم، أنا آسف. لم يكن الأمر شخصيًا. 426 00:41:32,666 --> 00:41:34,500 يسعدني أن أسمع أن الأمر ليس شخصيًا. 427 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 ماذا تريد؟ 428 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 عندي طلب أريد أن أطلبه. 429 00:41:44,083 --> 00:41:46,875 -هل مازلت صديقًا لفتيات الهوية؟ -لماذا؟ 430 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 لقد أعطاني أحد الأشخاص في عيادة باربانيس رقمًا. 431 00:41:51,541 --> 00:41:53,791 لا أعرف من هو. أنا أستمر في مناداته. 432 00:41:53,875 --> 00:41:56,166 -أنا فقط بحاجة إلى التعرف عليه. -باربانيس؟ 433 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 نعم، ريتشارد كان هناك لمدة شهر. 434 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 كان لديه صديق. 435 00:42:02,000 --> 00:42:05,916 لقد أعطاه هذا الرقم ليتصل به إذا كانت هناك أي مشكلة. 436 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 لا أعلم ماذا فعلتم أو ماذا حدث. 437 00:42:10,375 --> 00:42:12,875 -لكن هذا سيء. -لا أعرف. أنا مخبر الآن. 438 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 -اسأل سامي. -سامي غائب. لا أعرف أين هو. 439 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 سيئة للغاية. 440 00:42:18,708 --> 00:42:22,750 تحدثتُ مع باليسترا، فقال لي إن الأمر تاريخٌ قديم، ويجب عليّ الابتعاد عنه. 441 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 لا أعرف ماذا يحدث. لا أفهم. 442 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 لكن هذا الأمر يزعج الكثير من الناس. 443 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 حقا، من؟ 444 00:42:31,666 --> 00:42:33,250 فاغنر وكلابها. 445 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 ماذا تقول؟ 446 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 هل هم المسؤولون عن هذا؟ 447 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 هراء. 448 00:42:45,416 --> 00:42:47,041 خذ هذا الرقم من فضلك. 449 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 اكتشف من هو وأعدك أن أتركك وشأنك. 450 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 أنت أحمق. 451 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 شكرًا. 452 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 هل تتذكر أي أسماء ربما ذكرها؟ 453 00:43:19,833 --> 00:43:22,166 لك أو لأي شخص آخر في هذا الشأن. 454 00:43:22,250 --> 00:43:25,791 -أنتِ تعرفينه. لقد احتفظ بالأمر لنفسه. -إنه أمر مهم يا صوفيا. 455 00:43:26,500 --> 00:43:29,125 ريتشارد متورط في أمرٍ ما، ولهذا السبب يختبئ. 456 00:43:29,916 --> 00:43:31,708 ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ 457 00:43:31,791 --> 00:43:35,583 الرجال الذين جاءوا إلى هنا... هل قالوا ما الذي كانوا يبحثون عنه؟ 458 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 لا. 459 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 بصرف النظر عن سلوكه، هل لاحظت أي شيء مختلف في ريتشارد؟ 460 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 لا أعرف، نمط حياته، على سبيل المثال. 461 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 هل جلب معه الكثير من المال إلى المنزل؟ هل كان ينفق أكثر؟ 462 00:43:53,625 --> 00:43:55,875 لا، لقد أنفق الكثير على الكحول. 463 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 حتى أنني وجدت كوكايين في جيوبه. 464 00:44:00,541 --> 00:44:01,458 تمام. 465 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 حسنًا… 466 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 إذا تذكرت أي شيء، 467 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 اسم، عنوان، أي شيء يمكن أن يساعدني، 468 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 اتصل بي على هذا الهاتف، حسنًا؟ 469 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 لا تستخدم هاتفك، فهو مقفل. 470 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 وإذا كان هناك أي شيء أستطيع فعله، فأنت تعلم أنني هنا، أليس كذلك؟ 471 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 شكرًا لك. 472 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 هل تعتقد أن شيئاً حدث له؟ 473 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 لا أعلم يا صوفيا. 474 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 ليس لدي أي فكرة. 475 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 سهلا، سيردا. فرقة الجريمة. 476 00:45:09,875 --> 00:45:12,125 السيدة فاغنر في السيارة. تريد التحدث معك. 477 00:45:12,625 --> 00:45:13,500 تمام. 478 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 الكابتن سيردا. 479 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 وأود أن نحل هذا الوضع مرة واحدة وإلى الأبد. 480 00:45:31,250 --> 00:45:34,166 أعلم أنك والكابتن استيفيس كنتما صديقين مقربين 481 00:45:34,958 --> 00:45:36,500 والزملاء في (اس) و (اي) و I. 482 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 أنا أفهم قلقك وأحترمه. 483 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 ومع ذلك، يجب أن أطلب منك أن تتوقف عن البحث عنه. 484 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 والتركيز فقط على عملك الخاص، 485 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 وهي الحفاظ على القانون والنظام وضمان السلامة العامة في الشوارع. 486 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 ريتشارد هو صديقي. 487 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 انا أفعل هذا من أجل زوجته. 488 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 صديق؟ 489 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 من هو الشخص الذي لم تتواصل معه منذ مغادرتك قسم البحث والتدخل؟ 490 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 هل هذا صحيح؟ 491 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 دعونا نتعامل مع مخاوف وألم السيدة استيفيس. 492 00:46:15,833 --> 00:46:18,458 اهتم بأمورك الخاصة وسيكون كل شيء على ما يرام. 493 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 فكر في مستقبلك 494 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 لا أستطيع أن أتخيلك كحارس أمن في أحد مراكز التسوق. 495 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 هل هذا تهديد؟ 496 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 لا، هذا ما يحدث للأشخاص الذين لا يستمعون. 497 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 لقد انتهينا هنا. شكرًا لك يا كابتن. 498 00:46:57,208 --> 00:46:58,041 نعم؟ 499 00:46:58,125 --> 00:46:59,833 لقد حصلت على المعلومات التي طلبتها. 500 00:47:01,041 --> 00:47:04,375 تفضل، أنا أستمع. ليس عبر الهاتف، أنا في المقر الرئيسي. 501 00:47:06,958 --> 00:47:10,291 الرقم يعود إلى فتاة مرافقة، كريستينا دانكيفا. 502 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 وهي تعيش في مبنى بالقرب من بئر حكيم. 503 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 تم القبض عليها بتهمة تعاطي المخدرات والاتجار بها. 504 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 -هل تعلم؟ -عن ماذا؟ 505 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 عن ريتشارد وهذه الفتاة. 506 00:47:23,375 --> 00:47:24,791 لا، لم أكن أعلم. 507 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 غادرتُ عندما انحرف الآخرون عن المسار. لم أُرِد أن أشارك في أيٍّ من الأمر. 508 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 ماذا تقصد؟ 509 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 عندما غادرت، لم يستطع سامي تقبّل انتقالك. شعر أنه ظلم. 510 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 بدأ يفقد أعصابه، وتورط الآخرين في أشياء مشبوهة. 511 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 معنى؟ 512 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 هل سبق لك أن سمعت عن SIT؟ 513 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 نعم فريق التحقيق الخاص. 514 00:47:49,041 --> 00:47:51,625 تم حلها قبل عامين. ما علاقة سامي بها؟ 515 00:47:51,708 --> 00:47:53,750 بعد رحيلك مباشرة، 516 00:47:53,833 --> 00:47:56,583 فأعادوها وطلبوا من سامي إدارتها. 517 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 مدعومة من قبل الأوغاد الذين تسببوا في طردك. 518 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 وتبعهم الآخرون؟ 519 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 أنت تعرف مدى قدرة سامي على الإقناع. 520 00:48:06,250 --> 00:48:09,375 بالإضافة إلى بدل المخاطر... لم يتطلب الأمر الكثير من الإقناع. 521 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 ماذا عنك؟ 522 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 لقد أخبرتك أنني غادرت. لم أرغب في التدخل. 523 00:48:18,916 --> 00:48:20,625 من يعرف أيضًا عن SIT؟ 524 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 قليل فقط. إنه سري للغاية. 525 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 كيف علمت بذلك؟ 526 00:48:25,541 --> 00:48:27,750 رأيت ريتشارد في نادي ريكس. 527 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 لقد كان ضائعًا. لقد كشف الحقيقة. 528 00:48:31,291 --> 00:48:32,750 ولم يدخل في التفاصيل. 529 00:48:32,833 --> 00:48:35,541 فقط أنهم ذهبوا بعيدًا وسيدفعون ثمن ذلك. 530 00:48:39,000 --> 00:48:40,541 ماذا ستفعل بها؟ 531 00:48:41,625 --> 00:48:44,458 سأذهب إلى منزلها وأرى ماذا لديها لتقوله. 532 00:48:45,291 --> 00:48:46,833 سأسقطه لو كنت مكانك. 533 00:48:48,625 --> 00:48:50,791 تحدث مع فاغنر. إنها تُدير التحقيق. 534 00:48:50,875 --> 00:48:54,250 لقد فعلت ذلك للتو. عليّ أن أتركه إذا كنت لا أريد أي مشاكل. 535 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 أنت تحب المتاعب، إنها في حمضك النووي. 536 00:49:07,791 --> 00:49:09,166 عذرا، هذا كل ما لدي. 537 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 شكرا على كل حال. 538 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 لماذا؟ 539 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 لهذا السبب. 540 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 هل أنت غاضب مني؟ 541 00:49:29,291 --> 00:49:30,833 ستة أشهر بدون أي أخبار. 542 00:49:30,916 --> 00:49:33,208 لم تُجيب على رسائلي. ما رأيك؟ 543 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 بالطبع أنا مجنونة. 544 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 لم أستطع أن أتحمل العودة إلى نقطة البداية. 545 00:49:46,375 --> 00:49:48,666 لم يحكم عليك أحد. لم تستطع رؤية ذلك. 546 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 حسنًا، لكنني لم أرد أن أخيب ظنك. 547 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 عن ما؟ 548 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 لم يهمني عودتك إلى هناك. 549 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 حتى لو جلست خلف المكتب، فلن يتغير شيء. 550 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 لم تستمع حتى إلى رسائلي. 551 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 لقد فعلت. لقد فعلت، ولكن... 552 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 ولكن ماذا؟ 553 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 ولكن ماذا؟ 554 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 لقد كان يجب علي أن أذهب. 555 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 "أريد أن يعلم الناس أنه من خلال الفوضى، وجدت طريقي." 556 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 "من خلال المعاناة، ولدت من جديد." 557 00:51:42,500 --> 00:51:43,458 من قال ذلك؟ 558 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 دان فانتي. 559 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 وهل هذا صحيح؟ 560 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 نعم إنه كذلك. 561 00:51:52,916 --> 00:51:54,250 جزئيا بسببك. 562 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 وأنت… 563 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 هل لازلت تقاتل؟ 564 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 لماذا تفعل ذلك؟ 565 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 بدأت القتال بسبب والدي. 566 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 لقد ضربني وأخي. 567 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 لقد ضرب أمي أيضًا. 568 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 في إحدى الليالي، عاد إلى المنزل. كان... 569 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 لقد كان ضائعا. 570 00:52:44,000 --> 00:52:45,541 بدأ بضرب أمي. 571 00:52:48,791 --> 00:52:50,875 اعتقدت أنه سيقتلها. 572 00:52:54,958 --> 00:52:57,083 لقد فقدته وضربته. 573 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 هذا كل شيء. كان عمري 17 عامًا وهربت من المنزل. 574 00:53:06,791 --> 00:53:08,708 لم يكن يريد رؤيتي مرة أخرى أبدًا. 575 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 هل بقيت والدتك معه؟ 576 00:53:11,958 --> 00:53:13,541 نعم، لقد كان كل ما تبقى لها. 577 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 لقد تحطمت دراجتي يا أخي بعد ستة أشهر. 578 00:53:28,875 --> 00:53:30,541 لماذا لم تخبرني؟ 579 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 لا أعرف. 580 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 كنت بحاجة إلى الوقت. 581 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 أحبك. 582 00:53:51,166 --> 00:53:52,458 أنا حقا يجب أن أذهب. 583 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 لن أبقى طويلاً. 584 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 كريستينا؟ إنها الشرطة. 585 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 ماذا تريد؟ 586 00:54:38,291 --> 00:54:40,541 أنا صديق ريتشارد. نحتاج للتحدث. 587 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 هل يمكنني الدخول؟ 588 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 -لا، أنا فقط أسمح للعملاء بالدخول. -إنه أمر مهم. 589 00:54:51,416 --> 00:54:53,375 متى رأيت ريتشارد آخر مرة؟ 590 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 لا أعرف. 591 00:54:55,416 --> 00:54:56,916 أعلم أنك على اتصال. 592 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 إذا كنت تعرف أين هو، فأخبرني. إنه في خطر. وأنت أيضًا في خطر. 593 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 مهلا كريستينا. أنا لست عدوك. 594 00:55:07,208 --> 00:55:09,208 أريد فقط أن أعرف أين هو. 595 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 لا أعرف أين هو. لقد جاء الأسبوع الماضي، ولكن لم يأتِ أحدٌ منذ ذلك الحين. 596 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 هل قال لماذا كان مختبئا؟ 597 00:55:15,875 --> 00:55:18,500 لا، لقد قال فقط أنه كان في ورطة. 598 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 أي نوع من المشاكل؟ 599 00:55:21,416 --> 00:55:22,375 مشكلة. 600 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 كيف التقيتم ببعضكم البعض؟ 601 00:55:28,666 --> 00:55:30,083 لقد رأى إعلاني على الإنترنت. 602 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 -ماذا تفعل؟ -رقمك السري. 603 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 لا تجعلني أتصل بالنسخة الاحتياطية للبحث عن المكان. 604 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 رقمك السري من فضلك. 605 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 ثلاثة-سبعة-أربعة-تسعة. 606 00:55:50,166 --> 00:55:53,000 سبعة... اللعنة. سبعة، ثلاثة، أربعة، تسعة. نسيت. 607 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 اللعنة على هذا. 608 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 هل رقم ريتشارد هنا؟ 609 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 إنه رقم قديم، غير متصل. 610 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 -كيف اتصلت به؟ -هو يتصل بي. 611 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 -على أي رقم؟ -لا أعرف. يتغير. 612 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 أين كان هذا؟ 613 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 في نادي ريكس. 614 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 من هن الفتيات معك؟ 615 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 أصدقاء. 616 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 اسمائهم؟ 617 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 لا أعرف. 618 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 أنت لا تقدم الكثير من المساعدة. 619 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 لا أتذكر. لقد نسيت. سفن في الليل. 620 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 هل تعرفهم؟ 621 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 لا، لم أراهم من قبل. 622 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 ربما أنا؟ 623 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 خذ هذا. 624 00:57:15,875 --> 00:57:18,458 إذا اتصل بك ريتشارد، اتصل بي على هذا الرقم، حسنًا؟ 625 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 ربما ينقذ حياته. 626 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 من المفترض أن يتصل لتحديد موعد اجتماع. 627 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 5000 يورو، وسأخبرك أين ومتى. 628 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 مرحباً، أنا هانا. اترك رسالة. 629 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 هانا، أنا أنطوان. 630 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 لقد أرسلت لك للتو صورة. 631 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 إذا كان بإمكانك التعرف على الفتيات والرجل المجاور لمحمودي، من فضلك. 632 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 شكرًا. 633 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 دعها تذهب، أنطوان. 634 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 لن يؤدي إلا إلى المتاعب. 635 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 لقد سمعت ذلك. 636 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 يا ريتشارد، استرخِ. أنا وأنت فقط، حسنًا؟ 637 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 نعم، أنت على حق. يجب أن أسترخي. 638 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 نعم. 639 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 -إلى أين تأخذني؟ -شقة في سان ماندي. 640 00:58:58,916 --> 00:59:01,041 توقف عن التذمر، هذا كل ما وجدته. 641 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 هل يمكنك أن تخبرني لماذا لا أستطيع العودة إلى المنزل؟ 642 00:59:08,416 --> 00:59:10,625 -لماذا لا أستطيع العودة إلى المنزل؟ -توقف عن الصراخ! 643 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 اسأل تلك العاهرة الخاصة بك! 644 00:59:12,625 --> 00:59:15,750 لو لم تفتح فمها لما كنا هنا! 645 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 أي رجال الشرطة ذهبوا لرؤيتها؟ 646 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 أنطوان.إنه يبحث عنك. 647 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 لا أفهم. كيف يُتورّط سيردا؟ لا علاقة له بالأمر. 648 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 ليس لدي أي فكرة. اسأله عندما تراه. 649 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 إستمع لي يا ريتشارد. إستمع. 650 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 ستختبئ حيث سأتركك. هذا مهم. 651 00:59:49,291 --> 00:59:51,000 يمكنك الاستمرار حتى أقوم بحل المشكلة. 652 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 الأوغاد يقتربون. 653 00:59:56,000 --> 00:59:56,916 أستطيع أن أشعر به. 654 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 فرقة البحث والتدخل في باريس 655 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 لماذا انت هنا؟ 656 01:00:31,541 --> 01:00:32,625 نحن بحاجة للتحدث. 657 01:00:33,375 --> 01:00:34,208 هل نفعل ذلك؟ 658 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 نعم. 659 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 هل تريد العودة؟ 660 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 -هناك مكانين مجانيين. -ثلاثة مع ريتشارد. 661 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 لا شيء يثبت أنه ميت. 662 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 ماذا حدث يا سامي؟ 663 01:00:47,041 --> 01:00:48,083 ماذا تقصد؟ 664 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 اثنان من رجالك قُتلا، وآخر مفقود. 665 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 من تخدع؟ 666 01:00:53,500 --> 01:00:55,083 تحدث مع المحققين. 667 01:00:55,166 --> 01:00:57,000 أريد أن أسمع منك. 668 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 لم يُصب ريتشارد بجنون العظمة بين ليلة وضحاها، بل شيء ما جعله يتقلب. 669 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 ويجب عليك أن تعرف ذلك. 670 01:01:08,666 --> 01:01:11,083 هل تعلم كم عدد رجال الشرطة الذين يقتلون أنفسهم سنويًا؟ 671 01:01:13,291 --> 01:01:14,458 أكثر من مرة في الأسبوع. 672 01:01:15,250 --> 01:01:19,375 هذا لا يعني أنهم كانوا ملتويين أو انقلبوا، كما قلت. 673 01:01:19,458 --> 01:01:20,708 هل تعلم لماذا يفعلون ذلك؟ 674 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 لأنهم سئموا. 675 01:01:24,125 --> 01:01:28,291 لقد سئموا من أن يتعرضوا للإهانة طوال اليوم من قبل الرجال الذين من المفترض أن يحموهم. 676 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 ولم يكن ريتشارد استثناءً. 677 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 أين كنت عندما خرج عن المسار؟ 678 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 عندما بدأ بالبحث في مكتبه كل صباح عن الميكروفونات؟ 679 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 عندما كان يغير هواتفه كل اسبوع؟ 680 01:01:46,375 --> 01:01:49,875 عندما ظن أنه ملاحق وأصبح يشكل خطرا على الآخرين؟ 681 01:01:49,958 --> 01:01:51,041 أين كنت؟ 682 01:01:53,958 --> 01:01:55,166 لأني كنت هناك. 683 01:01:57,291 --> 01:01:59,833 -لقد أرسلته للعلاج. -اقطع هذا الهراء. 684 01:02:00,708 --> 01:02:02,541 ريتشارد معتاد على الأوقات الصعبة. 685 01:02:03,333 --> 01:02:05,875 -أعلم أن هناك شيئًا أثاره. -محفز؟ 686 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 ماذا أستطيع أن أقول؟ 687 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 الشائعات تنتشر يا سامي. توقف عن العبث معي. 688 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 دعهم ينتشروا. اهتم بشؤونك الخاصة. نصيحة من صديق سابق. 689 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 لن أسألك لماذا كنت في النادي مع محمودي وهؤلاء العاهرات. 690 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 من الأفضل عدم فعل ذلك. 691 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 هل سبق وأن سمعت عن SIT؟ 692 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 هل يجب علي أن أفعل ذلك؟ 693 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 كما تريد. 694 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 قل مرحباً لـ هانا نيابةً عني. 695 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 سمعت أنك تراها مرة أخرى. مجرد إشاعة. 696 01:02:51,875 --> 01:02:53,208 لا تتحدث عن هانا، سامي. 697 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 نعم؟ 698 01:03:10,875 --> 01:03:14,000 اتصل ريتشارد. لديّ موعد ومكان اللقاء. 699 01:03:16,750 --> 01:03:17,625 هل حصلت على نقودي؟ 700 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 نعم، سأحصل عليه. 701 01:03:22,708 --> 01:03:24,916 الساعة ١١ مساءً، أرض كلينانكورت، الطابق العلوي. 702 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 -مساء الخير. -مساء الخير. 703 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 صالة ألعاب رياضية في الطابق السفلي، أدلة، غرفة تبديل ملابس، موقف سيارات 704 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 غرفة الأدلة للاستخدام الإداري فقط 705 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 -أين النقود؟ -هنا. 706 01:05:02,083 --> 01:05:03,208 أين ريتشارد؟ 707 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 في طريقه. أعطني النقود. 708 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 لا، ستفهم عندما أرى ريتشارد. أين هو؟ 709 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 لا تكن أحمقًا. أعطني-- 710 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 لماذا لم تتبع نصيحتي يا كابتن سيريدا؟ 711 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 كان من شأنه أن يوفر عليك الوقت في الحجز والعقوبة التأديبية 712 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 أننا للأسف مضطرون إلى المضي قدمًا في هذا الأمر. 713 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 بالإضافة إلى ذلك، ماتت عاملة جنس شابة بسببك. 714 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 لسوء الحظ، أعلم أن لا أحد يهتم. 715 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 لكنها كانت طريقتنا الوحيدة للوصول إلى ريتشارد استيفيس. 716 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 القذائف التي تم العثور عليها في موقف سيارات كلينيانكورت 717 01:06:06,750 --> 01:06:09,625 تطابق تلك التي تم العثور عليها في مسرح الجريمة 718 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 حيث تم اغتيال النقيب فيني سيجورا والرائد وليد جبران. 719 01:06:13,291 --> 01:06:16,583 وفقًا لاختبارات المقارنة التي أجراها الطب الشرعي، 720 01:06:16,666 --> 01:06:18,083 إنهم من نفس السلاح الناري. 721 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 مسدس نصف أوتوماتيكي من نوع SIG-Sauer، طراز SP 2022، 722 01:06:22,916 --> 01:06:25,750 مسجلة في نظامنا كسلاح 723 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 ريتشارد استيفيس. 724 01:06:27,916 --> 01:06:31,166 ريتشارد لن يقتل أي شرطي آخر. هذا غير منطقي. 725 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 حاسة؟ 726 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 لقد علمتني خمسة عشر عامًا من العمل الشرطي أنه لا يوجد شيء من هذا القبيل في السلوك البشري. 727 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 كيف توصلت إلى كل شيء حتى وصلت إلى الفتاة كريستينا دانكيفا؟ 728 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 أعطاني رجل في الغرفة المجاورة لريتشارد رقمها. 729 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 -هل هذا صحيح؟ -نعم. 730 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 واخترت أن تبقي ذلك لنفسك؟ 731 01:06:59,416 --> 01:07:00,375 سيئة للغاية. 732 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 ربما كان قرار مختلف قد منع وفاتها على ضميرك. 733 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 هل هناك أي شيء آخر تعرفه ولا نعرفه، يا كابتن سيريدا؟ 734 01:07:16,250 --> 01:07:18,291 ماذا يمكنني أن أعرف ولا تعرفه أنت؟ 735 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 هذا أمر خطير، أنطوان. 736 01:07:21,000 --> 01:07:22,750 أنت لست خلف القضبان 737 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 فقط حتى نتمكن من تجنب إثارة فضيحة غير مسبوقة. 738 01:07:28,375 --> 01:07:29,666 شرطي يقتل رجال الشرطة؟ 739 01:07:30,375 --> 01:07:33,916 هل يمكنك أن تتخيل الصدمة التي قد تحدث لو حصلت وسائل الإعلام على هذا الخبر؟ 740 01:07:38,083 --> 01:07:42,458 إن المدعي العام والمحافظ على استعداد للتغاضي عن مشاركتك الليلة الماضية. 741 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 لكنهم أمروا بإيقافك. 742 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 حتى إشعار آخر. 743 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 حسنًا، حتى يتم إيقاف ريتشارد وينتهي الأمر برمته. 744 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 لذلك يجب أن أطلب منك شارتك وسلاحك الناري. 745 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 لا داعي للقول أنه يجب عليك أن تكون حذراً بشأن هذه القضية. 746 01:08:12,416 --> 01:08:14,791 كما سنكون بخصوص الـ 5000 يورو 747 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 لقد استعرت من غرفة الأدلة. 748 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 ونطلب منك العودة على الفور. 749 01:08:27,166 --> 01:08:28,375 أنا آسف، أنطوان. 750 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 لذا؟ 751 01:08:37,583 --> 01:08:38,666 تم تعليق اللعنة. 752 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 حتى متى؟ 753 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 لا أعرف. 754 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 حتى يأتوا بقصة مزيفة لتغطية أفعالهم القذرة. 755 01:08:45,500 --> 01:08:48,208 أيها الأوغاد اللعينون. ماذا ستفعلون إذن؟ 756 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 استمر في البحث عن ريتشارد قبل أن يجدوه. 757 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 لقد تلقّيت ضربة موجعة. لن يخطئوا في المرة القادمة. 758 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 لو كنت مكانك، لاختبئت. أبقي رأسي منخفضًا. 759 01:08:58,083 --> 01:09:00,000 لماذا أنت مثل الكلب مع العظم؟ 760 01:09:00,083 --> 01:09:01,333 لأنه صديقي. 761 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 حسناً، أرسل تحياتي إلى زوي. وانتبه لنفسك. 762 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 الفودكا من فضلك. 763 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 -فودكا؟ -نعم. 764 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 هل تريد الثلج؟ 765 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 ًلا شكرا. 766 01:09:57,375 --> 01:09:58,875 -أشعر بالكرم. -شكرا. 767 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 هل يمكنني التحدث مع الرئيس؟ 768 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 -الرئيس؟ -نعم. 769 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 أنا الرئيس. ماذا تريد؟ 770 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 كنتُ في قسم البحث والتدخل. صديقٌ لفيني سيجورا. 771 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 انظر، لقد سألني رجال الشرطة بالفعل عن هذا الأمر. 772 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 لماذا لا تتحدث معهم؟ 773 01:10:20,833 --> 01:10:22,208 ألا ترى أنني مشغول؟ 774 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 الرجل ذو الشارب الذي بجانب فيني، من هو؟ 775 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 أنت تغضبني. 776 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 لا تجعلني أتصل بالأمن، حسنًا؟ 777 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 اشرب مشروبك، عد إلى المنزل أو ارقص. افعل شيئًا. 778 01:10:39,416 --> 01:10:41,125 لا تبق هنا. حسنًا؟ 779 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 إستمر، تحرك. 780 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 هيا، اتركها وحدها. 781 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 يا إلهي، لقد بدأ الأمر. 782 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 اغرب عن وجهي! 783 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 -نعم؟ -لقد تعرفت على الرجل الذي يدعى كريم محمودي. 784 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 إنه سيرج أوزوالد. 785 01:11:54,416 --> 01:11:56,916 مرتبط بالجريمة المنظمة. معروف لدى فرقنا. 786 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 جمعتُ كل المعلومات التي استطعتُ الحصول عليها. هل تريدها الآن؟ 787 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 -في غضون ساعة في مكاني؟ -حسنا. 788 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 هل هناك أي شيء عن محمودي؟ 789 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 لا شيء. لا توجد جهات اتصال أو عنوان معروف. 790 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 سألت الإنتربول، قالوا إنه لا يزال في شمال أفريقيا. 791 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 حسناً، إلى اللقاء. 792 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 تعال هنا، أيها الوغد. تعال هنا. 793 01:12:55,041 --> 01:12:56,000 تحرك. 794 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 على ركبتيك. على ركبتيك، قلت! 795 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 لقد التقينا من قبل. 796 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 مطاردة الدراجات. هذا أنت. 797 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 أنطوان. 798 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 سمعتُ أنك تبحث عني. أنا هنا. ماذا تريد؟ 799 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 ريتشارد استيفيس. 800 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 ماذا عنه؟ 801 01:13:35,291 --> 01:13:38,500 -هل هو حي أم قتلته أيضاً؟ -عن ماذا تتحدث؟ 802 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 لقد رأيت صورة لك مع سامي بلقائم وريتشارد استيفيس في ريكس. 803 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 و؟ 804 01:13:42,916 --> 01:13:45,791 لماذا كنت مع رجال الشرطة الذين يلاحقونك منذ سنوات؟ 805 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 هذا ليس من شأنك. 806 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 لماذا قتلتهم؟ 807 01:13:52,583 --> 01:13:54,291 1- أنا لم أقتل أحداً. 808 01:13:54,375 --> 01:13:56,583 اثنان، أنا لا أعرف ولا أهتم أين ريتشارد. 809 01:13:56,666 --> 01:13:59,916 ثالثا، توقف عن إزعاج الجميع بتدخلك. 810 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 أريد فقط أن أعرف. 811 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 هل بحثت عنه؟ 812 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 أنطوان سيردا. 813 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 انا اعرف اسمك الان 814 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 وعنوانك . 815 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 لذا استمع بعناية. 816 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 انسي أمري. 817 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 إلا إذا كنت تريدني أن آتي وأكسر ذراعيك وساقيك. هل فهمت؟ 818 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 أنطوان، أنا هنا. أين أنت؟ لقد انتظرتُ ساعة. 819 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 لقد انتهى العمل. عليّ الذهاب. تركتُ كل شيء في صندوق البريد. 820 01:14:48,541 --> 01:14:49,666 ولكنني قلق. 821 01:14:50,166 --> 01:14:52,375 من فضلك اتصل بي حتى أعرف أنك بخير. 822 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 آمل أن تعرف شركة نقل جيدة وأن تحب الشمال. 823 01:16:13,666 --> 01:16:16,166 إذا لم يتم حل هذه المشكلة خلال الـ 48 ساعة القادمة، 824 01:16:17,166 --> 01:16:18,958 سوف نكون جميعا على نفس القارب. 825 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 حسنًا، للقيام بذلك، نحتاج إلى التعاون. 826 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 الاستخبارات لا تُحرز أي تقدم. الشرطة لا تتكلم. المخابرات تحرس معلوماتها. 827 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 هذه هي المشكلة مع القضايا السرية. 828 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 ماذا تقترح؟ 829 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 سيردا 830 01:16:33,416 --> 01:16:35,083 إنه مسعور، لكنه فعال. 831 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 فعالة؟ وخطيرة. 832 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 كان هذا في تقريرك عندما قمت بطرده. 833 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 تم العثور عليه الليلة الماضية في موقف سيارات في منطقة صناعية بالقرب من أرجينتويل. 834 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 قام بعض الرجال بربطه وضربه. 835 01:16:55,125 --> 01:16:56,791 ألقت دورية القبض عليه. 836 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 وبطبيعة الحال، رفض تقديم أي اتهامات. 837 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 أو اذهب إلى الطبيب، فهو لن ينطق بكلمة. 838 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 كل ما نعرفه هو أنه تم اختطافه خارج النادي 839 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 حيث كان فيني سيجورا يتسكع قبل أن يتم إطلاق النار عليه. 840 01:17:11,583 --> 01:17:15,625 وشاهد شهود عيان رجلين يسحبانه من الشارع إلى شاحنة سوداء. 841 01:17:16,125 --> 01:17:17,458 مع لوحات ألمانية. 842 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 هذا كل ما لدينا. 843 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 هذا ما أقوله. 844 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 إنه الشخص الوحيد القادر على الوصول إلى أي مكان أو تحقيق أي تقدم. 845 01:17:27,958 --> 01:17:29,500 لماذا لا تقومون بإعادة تأهيله؟ 846 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 اسأل ذلك الأحمق نابافيان. 847 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 لقد قرر. لقد كان يتبرز في سرواله منذ بدء التحقيق. 848 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 ماذا يعني 849 01:17:40,708 --> 01:17:44,250 عندما يتم حل هذه المشكلة، فإن الكثير منها سوف يظل سريا. 850 01:17:45,041 --> 01:17:47,666 أنا لست متأكدًا من أن أنطوان قادر على إبقاء فمه مغلقًا. 851 01:17:48,500 --> 01:17:50,458 لهذا السبب تم تهميشه. 852 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 ماذا عنك؟ 853 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 أنا؟ 854 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 لقد تعلمت أن أبقي صوتي مغلقًا مع مرور الوقت. 855 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 تحدثتُ مع المختبر. تحليل المقارنة واضحة. إنه نفس القاتل. 856 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 لا، إنه نفس السلاح. لا نعرف القاتل. 857 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 حسنًا، لقد تنافست مع فريقين من فرقي هذا الصباح. 858 01:18:12,958 --> 01:18:15,833 للبحث في مكاتب S و I مرة أخرى. 859 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 إنهم يُجرون التحقيق الآن. لم تعد هناك حاجة إليك. 860 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 ماذا تقصد؟ 861 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 بناء على تعليمات المحافظ وموافقة المدعي العام. 862 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 -آسف، لا يوجد شيء يمكنني فعله. -ماذا يعني هذا؟ 863 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 وهذا يعني أننا يجب أن نبقى هادئين ونترك لفرقة مكافحة الجريمة التعامل مع الأمر. 864 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 لقد حصلت على تصريح لمداهمة نادي ريكس الليلة لاستجواب الجميع. 865 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 وحاول أن تجد الفتاة التي تحدثت معها سيردا. كل هذا نابع من ذلك النادي اللعين. 866 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 لماذا كان هناك أصلاً؟ هل تعرف شيئاً؟ 867 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 حسنًا، الإيقاف لا يعني أنه لا يستطيع الشرب أينما يريد. 868 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 استمر في تغطية جنودك وسوف تسقط مع جنودك. 869 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 هل أنت على علم بذلك؟ 870 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 سأتركك لذلك. 871 01:19:28,666 --> 01:19:29,875 أنا آسف، أنطوان. 872 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 لن يطلق ريتشارد النار عليها أبدًا. 873 01:19:55,000 --> 01:19:55,958 أيمكننا أن تحدث؟ 874 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 لا أعرف. 875 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 عادة ما تستدعي الأشخاص قبل التحدث إليهم. 876 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 انظر يا كابتن، أنا لا أتفق دائمًا مع أساليبك. 877 01:20:08,000 --> 01:20:10,250 أو كما تفكر، ولكنك شرطي جيد. 878 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 كفى، الإطراء لن يوصلك إلى أي مكان. 879 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 ماذا تريد؟ 880 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 أملك معلومات قد تساعدك في هذه القضية. 881 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 أنا لست شرطيًا بعد الآن. أخبر شخصًا سيستمع. 882 01:20:24,791 --> 01:20:28,125 يتم استخدام صديقك ريتشارد استيفيس ككبش فداء. 883 01:20:28,208 --> 01:20:29,291 وأنت تعرف ذلك. 884 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 لا يمكنك الهروب من عيادة نفسية لقتل زملاءك القدامى بدم بارد. 885 01:20:38,125 --> 01:20:39,083 من فعل ذلك إذن؟ 886 01:20:41,791 --> 01:20:42,708 نحن لا نعلم. 887 01:20:46,875 --> 01:20:50,958 لقد قامت إدارتنا بالتحقيق مع فريق سامي بلقائم منذ عدة أشهر. 888 01:20:51,458 --> 01:20:54,416 تشير الشائعات إلى أنهم كانوا منخرطين في أنشطة غير قانونية 889 01:20:54,500 --> 01:20:56,791 لوزارة الداخلية والرقابة. 890 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 عمل بلقائم وفريقه بشكل مشترك مع إدارة مكافحة المخدرات 891 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 على مجموعة من جينفيلييه بقيادة شخص معين يدعى كريم. 892 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 رجل لا نزال غير قادرين على التعرف عليه، 893 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 لكننا اعترضنا محادثة هاتفية حول عملية تهريب مخدرات انتهت إلى الأسوأ. 894 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 هذا الكريم اتصل ببلقايم من هاتف مدفوع مسبقًا، 895 01:21:19,708 --> 01:21:21,958 قائلا أن رجاله تعرضوا للسرقة بين عشية وضحاها، 896 01:21:22,041 --> 01:21:24,666 وكان ابن أخيه إيشام، قائد القافلة، في عداد المفقودين. 897 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 وكان يحتاج إلى مساعدة بلقائيم 898 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 للعثور على الأشخاص الذين فعلوا ذلك. 899 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 ويبدو أن هذا هو الوقت الذي أصبح فيه استيفيس مصابا بجنون العظمة. 900 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 وانفجر الجحيم. 901 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 لماذا تخبرني؟ 902 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 أعتقد أنك تعرف من هو كريم. 903 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 أحتاج منك أن تساعدني على إيقافه. 904 01:21:48,250 --> 01:21:50,750 هل هذا صحيح؟ وماذا سأستفيد منه؟ 905 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 ألا تريد أن تعرف من حاول قتل صديقتك؟ 906 01:21:59,958 --> 01:22:02,541 إذا كانت لديك مخاوف بشأن بلقائم وفريقه، 907 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 لماذا لم تعتقلوهم وتستجوبوهم؟ هاه؟ 908 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 ربما كان من الممكن أن يمنع وفاتهم والعاصفة الغاشمة التي تلتها. 909 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 لقد تلقينا أوامر بعدم اتخاذ أي إجراء ضد فريق بلقائم. 910 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 وبالمناسبة، لقد تم سحبنا للتو من القضية. 911 01:22:21,125 --> 01:22:23,333 إنه في أيدي فرقة مكافحة الجريمة الآن. 912 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 لماذا هذا؟ 913 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 المصلحة الوطنية. 914 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 لا يُقتل رجال الشرطة بدافع المصلحة الوطنية. لن أصدق ذلك. 915 01:22:31,666 --> 01:22:34,000 يتم قتل رجال الشرطة لأي سبب في هذه الأيام. 916 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 إن الإدارة تفضل الشرطي الميت على الشرطي الفاسد، كما تعلمون. 917 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 بيان رسمي 918 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 لا أعلم ما هي الفوضى التي أنت فيها، لكنك تبدو وكأنك في الجحيم. 919 01:23:15,416 --> 01:23:16,625 أنت تشبه والدي 920 01:23:16,708 --> 01:23:20,083 عندما سمع أن أمي تخونه مع أخيه. 921 01:23:21,333 --> 01:23:23,500 لقد قتلهما كلاهما في تلك الليلة على العشاء. 922 01:23:24,458 --> 01:23:26,125 ثم فجّر دماغه. 923 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 لقد نسي شيئًا واحدًا. أنا وأخي كنا لا نزال على الطاولة. 924 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 ها هي ذا. 925 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 الوحش. 926 01:23:35,708 --> 01:23:38,458 فقط أعيديها إلى نفس الحالة، هذا كل ما أطلبه. 927 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 حسناً؟ هنا. 928 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 و البندقية؟ 929 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 بيريتا ٩٢ بمخزنين. كل شيء في صندوق القفازات. 930 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 شكرًا لك ماركوس. أنا مدين لك بواحدة. 931 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 على الرحب والسعة. 932 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 انتبه لحالك . 933 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 وفي وقت متأخر من الصباح، داهمت قوة من الشرطة من وحدة متخصصة 934 01:24:32,375 --> 01:24:35,208 مقر الشرطة القضائية السابق، في 36 Quai des Orfèvres، 935 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 موطن فرقة البحث والتدخل المرموقة. 936 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 هذه المرة، كان أعضاء الفرقة أنفسهم هم المستهدفين. 937 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 تم تفتيش مكاتبهم بدقة 938 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 وتعرض الضباط للاستجواب من قبل زملائهم. 939 01:24:50,166 --> 01:24:53,625 وبحسب مصادرنا، يبدو أن هذه الحملة القمعية 940 01:24:53,708 --> 01:24:56,083 يتعلق الأمر بالتحقيق 941 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 تتعلق باختفاء الكابتن ريتشارد استيفيس، 942 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 جرائم قتل النقيب فيني سيجورا والرائد وليد جبران، 943 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 ومحاولة قتل الكابتن الشاب هانا ليفاسور، 944 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 وهو الآن في حالة حرجة في مستشفى أوتيل ديو. 945 01:25:12,500 --> 01:25:14,916 إذا كانت المداهمات والمقابلات 946 01:25:15,000 --> 01:25:17,916 تم تنفيذها من قبل المسؤولين عن هذا التحقيق 947 01:25:18,000 --> 01:25:20,375 هل تؤكد وجود إخفاقات خطيرة؟ 948 01:25:20,458 --> 01:25:23,250 من قبل ضباط من فرقة البحث والتدخل 949 01:25:23,333 --> 01:25:27,791 أو أقسام أخرى، سأكون قاطعًا. 950 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 لن أتسامح مع أي فرد يشوه سمعة أمتنا. 951 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 أسكت أيها الخاسر. أيها الأحمق! 952 01:25:35,500 --> 01:25:36,750 هل تم تفتيش مكتبك؟ 953 01:25:37,333 --> 01:25:40,750 فتشوا مكاتب الجميع، حتى الموتى، الأوغاد. 954 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 عذرا على الشتائم، يا أطفال. 955 01:25:43,000 --> 01:25:44,833 ولكن ماذا يبحثون عنه؟ 956 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 لا أعلم، كلهم مصابون بجنون العظمة. 957 01:25:48,708 --> 01:25:51,250 تباً لهم، إذا بذلت حياتك، فسوف تُخدع. 958 01:25:54,166 --> 01:25:56,041 كيف ترتبط جرائم القتل؟ 959 01:25:57,375 --> 01:25:58,208 ماذا؟ 960 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 هل يشتبهون بواحد منكم؟ 961 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 لا أعرف. 962 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 -حان وقت النوم يا أطفال. -حسنًا يا أبي. 963 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 -أحبك. -تصبح على خير يا أبي! 964 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 -تصبح على خير يا بابا. -تصبح على خير. 965 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 سأستيقظ قريبا، يا أطفال. 966 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 قلت لا تتصل بهذا الرقم. لا تعبث. 967 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 -هل شاهدت الخبر؟ -رأيته. هل سمعتني؟ 968 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 لا يهمني! سأُسلّم نفسي. سأخبر الجميع. لا أستطيع تحمّل ذلك. 969 01:26:24,041 --> 01:26:26,333 ليس خطأنا، بل خطأ أولئك الأوغاد من SIT. 970 01:26:26,416 --> 01:26:28,208 أسكت أيها اللعين. أين أنت؟ 971 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 في البيت، أودع صوفيا. سأتخلى عن كل شيء. لا أريد أن أموت. 972 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 استمع جيدًا. لن يموت أحد، حسنًا؟ لا أحد. 973 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 هل تريد أن تشرح؟ 974 01:28:18,958 --> 01:28:21,166 لماذا لم تبقى في مكانك كما قلت لك؟ 975 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 اغلق الباب 976 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 مهلا، أنا أتحدث إليك! 977 01:28:26,000 --> 01:28:27,416 لماذا انت هنا؟ 978 01:28:27,500 --> 01:28:29,125 هل تعرف المخاطر؟ 979 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 -انتهى الأمر يا سامي. -توقف عن كونك أحمقًا! 980 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 أنا أُرتّب كل شيء. ماذا بك؟ 981 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 استمع لي. 982 01:28:44,125 --> 01:28:46,500 شيء أخير ونعود إلى ما كان عليه الحال. 983 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 أعدك. ثق بي. 984 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 يا. 985 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 ماذا لا تفهم يا سامي؟ 986 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 مات فيني ووليد بسببنا. و... 987 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 هانا تموت على سرير المستشفى رغم أنها لم تفعل شيئًا. 988 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 إنهم يعلمون أننا فعلنا ذلك، اللعنة. 989 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 ما الذي لا تحصل عليه، بحق الجحيم؟ 990 01:29:27,250 --> 01:29:30,208 إذا لم يحصلوا على ما يريدون، فسوف يلاحقون عائلاتنا. 991 01:29:30,291 --> 01:29:31,458 هل فكرت في ذلك؟ 992 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 هل هذا صحيح يا سامي؟ 993 01:29:33,791 --> 01:29:35,125 دعونا نتحدث يا عزيزتي. 994 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 ما كل هذا؟ ماذا فعلت؟ 995 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 لا شئ. 996 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 لا تقلق. 997 01:29:52,875 --> 01:29:54,291 لماذا لديك مسدسي؟ 998 01:29:58,000 --> 01:29:58,916 سامي 999 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 ماذا ستفعل؟ 1000 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 -لقد قلت لك أنني سأحل الأمر. -سامي... 1001 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 تمام 1002 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 نعم، الزعيم بلقييم، س وأنا. 1003 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 وأود أن أبلغ عن وجود جثتين في منزل الكابتن ريتشارد استيفيس. 1004 01:30:40,791 --> 01:30:43,750 يبدو أنه أطلق النار على زوجته قبل أن يقتل نفسه. 1005 01:30:47,833 --> 01:30:51,125 اتصل بالرئيس وفريق مكافحة الجريمة. سأنتظر هنا. 1006 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 لا تنظر إلي. 1007 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 أنظر إلى الأسفل. 1008 01:33:21,416 --> 01:33:22,541 هل تعتقد أنك ذكي؟ 1009 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 -أين وجدته؟- ترك عاهرته. 1010 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 متهورا . 1011 01:34:03,000 --> 01:34:06,083 -من الذي أبلغ عنه؟ -طفل في المبنى المقابل. 1012 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 كيف كانت إجازتك في الرأس الأخضر؟ هل استمتعت بوقتك؟ 1013 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 تايسون، أليس كذلك؟ 1014 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 هل تعرف من أنا؟ 1015 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 هل تعرف من أنا؟ 1016 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 ثم الأمر بسيط. 1017 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 أخبرني بالضبط ما حدث لابن أخي منذ ثلاثة أشهر، 1018 01:34:28,958 --> 01:34:31,333 ولماذا اختفيت دون أن تقول أي كلمة؟ 1019 01:34:32,791 --> 01:34:35,291 أو أقسم أنك ستعاني كما لم تعاني من قبل. 1020 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 تفضل، أنا أستمع. 1021 01:34:41,458 --> 01:34:43,875 كان من المفترض أن نذهب أنا وإيشيم إلى إسبانيا لشراء الكوك. 1022 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 أنا أعلم أنني وضعت النقود. 1023 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 لقد سافرنا ليلاً لتجنب عمليات التفتيش التي تقوم بها الشرطة. 1024 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 توقفنا للتبول وشرب القهوة. 1025 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 هل تعتقد أنني أتبول في زجاجة؟ تباً لذلك! 1026 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 ثم؟ 1027 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 وهنا قفز علينا الأوغاد. 1028 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 لا تتحرك أيها الأحمق! 1029 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 لا تتحرك أيها الأحمق! 1030 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 افتح صندوق السيارة. 1031 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 حتى أن هؤلاء الأوغاد كان لديهم سترات واقية من الرصاص. 1032 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 اقتلوه اللعنة! 1033 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 تعال. 1034 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 أين كنت؟ 1035 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 -اتبول خلف شجرة. -ألم تتحرك؟ 1036 01:35:39,375 --> 01:35:41,000 لم أستطع. لم أكن مسلحًا. 1037 01:35:41,083 --> 01:35:43,500 كنتُ وحدي. حدث الأمر بسرعة كبيرة يا كريم. 1038 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 ثم ماذا؟ 1039 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 -أين الآخر؟ -علينا أن نذهب! 1040 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 أين هو بحق الجحيم؟ 1041 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 -سامي! -اصمت! لا أسماء! 1042 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 هيا بنا أو سيتم القبض علينا. هيا. 1043 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 هيا، لنذهب. 1044 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 -انتظر، الجثة! -لقد مات. 1045 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 الجسد! 1046 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 ثم؟ 1047 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 لقد أخذوا أموالنا. 1048 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 اتركه مفتوحا! 1049 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 اللعنة. 1050 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 اسرع 1051 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 هل ايكيم مات؟ 1052 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 أعتقد ذلك. 1053 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 ثم ماذا فعلت؟ 1054 01:36:34,541 --> 01:36:36,166 انتظرت حتى الصباح. 1055 01:36:36,250 --> 01:36:38,083 وسافرت إلى باريس. 1056 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 لقد أخذت القطار إلى البرتغال، ثم إلى الرأس الأخضر. 1057 01:36:43,666 --> 01:36:45,291 لماذا لم تأتي إلي أولاً؟ 1058 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 لقد سرقوا مليونين نقدًا، كريم. 1059 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 لم أستطع إخبارك بما حدث. كنت خائفة أن تظني أنني السبب. 1060 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 أي نوع من الرجال كانوا؟ 1061 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 لا أعلم. لكنهم بالتأكيد لم يتصرفوا كبلطجية. 1062 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 معنى؟ 1063 01:37:05,625 --> 01:37:08,458 أنت تعرف كيف يبدو أطفال الأحياء الفقيرة. إنهم مهملون. 1064 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 يمكنك أن تقول أنهم عملوا معًا. 1065 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 هل تعتقد أنهم كانوا رجال شرطة؟ 1066 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 لا أعرف. 1067 01:37:15,833 --> 01:37:17,291 هل تحدثوا؟ 1068 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 وكان أحدهم اسمه سامي. 1069 01:37:20,541 --> 01:37:22,458 لم يكن يحب سماع اسمه. 1070 01:37:27,833 --> 01:37:29,500 أنا آسف بشأن (إيكيم)، كريم. 1071 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 سنأخذك إلى المنزل. 1072 01:37:47,541 --> 01:37:49,458 رشيد، ابقى وراقب المعدات. 1073 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 ماذا عنه؟ 1074 01:37:52,041 --> 01:37:53,250 سوف نقوم بحل هذا الأمر لاحقًا. 1075 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 محمودي يعلم أنك فعلتها. إنه قادم إليك. 1076 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 هل مازلت بحاجتي؟ 1077 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 هناك مشكلة في المنزل. يجب أن أذهب. 1078 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 يا إلهي. لا شيء خطير، آمل ذلك؟ 1079 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 لا، الطفل مريض. 1080 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 فانيسا وحدها مع الأطفال. الأمر معقد. 1081 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 انا أفهم. يمكنك الذهاب. 1082 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 لا تنسى أن تتوقف عند مكتبنا غدًا لتقديم بيانك، حسنًا؟ 1083 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 -نعم.-جيد. 1084 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 اعتني بها. 1085 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 شكرًا. 1086 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 مرحبًا؟ 1087 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 تيتوس، أنا أنطوان. هذا سيء. أحتاجك، من فضلك. 1088 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 -أين أنت؟ -سأرسل لك العنوان. 1089 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 هل توجّه مسدسًا دائمًا إلى ضيوفك؟ 1090 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 لماذا أنت هنا بحق الجحيم؟ 1091 01:40:19,375 --> 01:40:20,750 لا أحد يستطيع رؤيتنا. 1092 01:40:21,666 --> 01:40:24,625 -هل تعلم ماذا يحدث في المقر الرئيسي؟ -لا، أخبرنا. 1093 01:40:26,416 --> 01:40:28,458 -أولاً، أسقط مسدسك. -ماذا؟ 1094 01:40:28,541 --> 01:40:30,375 -من تظن نفسك؟ -اتركها! 1095 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 لا مشكلة. 1096 01:40:35,000 --> 01:40:35,833 هذا؟ 1097 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 -شاهد.- اركله بعيدًا. 1098 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 مثل الشرطي الجيد. 1099 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 -سعيد؟ -جيد. 1100 01:40:45,500 --> 01:40:48,125 -لا تقلقي يا عزيزتي، سيكون كل شيء على ما يرام. -لست متأكدة من ذلك. 1101 01:40:50,166 --> 01:40:51,500 أين أطفالي؟ 1102 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 نائماً، في الوقت الراهن. 1103 01:40:54,041 --> 01:40:55,708 غنى لهم سعيد تهويدة. 1104 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 كريم. 1105 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 وهذا خطأ كبير. 1106 01:41:24,500 --> 01:41:25,875 إذن ما هي الصفقة؟ 1107 01:41:27,291 --> 01:41:29,208 بلقائم هو الذي يقف وراء كل هذه القذارة. 1108 01:41:30,458 --> 01:41:31,791 محمودي يلاحقه. 1109 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 أين يعيش؟ 1110 01:41:35,291 --> 01:41:36,250 هناك مرة أخرى. 1111 01:41:37,291 --> 01:41:38,750 لماذا لم تتصل بالمقر الرئيسي؟ 1112 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 هل تعلم أنك موقوف عن العمل؟ وتتصل بي؟ 1113 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 تريد تلك الخطوط، أليس كذلك؟ 1114 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 هل استحق أن أُمارس الجنس هكذا؟ لقد مارست الجنس معي كالعاهرة. 1115 01:41:49,666 --> 01:41:51,791 الآن أخبرني أين أموالي؟ 1116 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 كريم. 1117 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 إنه ريتشارد. لقد فقد أعصابه، حسنًا؟ لقد جُنّ. لم أستطع السيطرة عليه. 1118 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 ماذا عن ريتشارد؟ أنت من فعلها. تايسون أخبرني بكل شيء. 1119 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 - لقد تم الدفع لي للقيام بذلك. - هل تسمي هذا عملاً؟ 1120 01:42:05,958 --> 01:42:08,125 قتل زملائك وممارسة الجنس مع شركائك؟ 1121 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 -يا ابن العاهرة. -لقد كان أمرًا! 1122 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 أقسم أنها كانت أمراً! 1123 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 من رؤسائي. 1124 01:42:13,583 --> 01:42:16,000 كان من المفترض أن أسرق القافلة لبدء الحرب 1125 01:42:16,083 --> 01:42:17,458 مع منافسيك. 1126 01:42:17,541 --> 01:42:18,958 لقد كان ابن أخيك حادثًا. 1127 01:42:19,041 --> 01:42:21,541 أقسم بحياة أطفالي! لقد كان حادثًا! 1128 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 هل تريد رؤية حادث؟ 1129 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 لا تتحرك! 1130 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 لا تتحرك! 1131 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 -اصمت! -دعني أذهب! 1132 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 أسقط سلاحك يا سامي. 1133 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 أتركها، يا إلهي. 1134 01:43:51,875 --> 01:43:53,416 من فضلك لا تخبر أطفالي. 1135 01:43:54,875 --> 01:43:55,916 أسقطها من فضلك. 1136 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 لنكن واضحين. لم يتم إيقافك عن العمل أبدًا. 1137 01:44:40,583 --> 01:44:41,958 لقد تصرفت بناء على أوامري. 1138 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 ثم ماذا؟ 1139 01:44:45,833 --> 01:44:47,166 سوف تعود إلى واجبك. 1140 01:44:47,916 --> 01:44:49,541 احصل على ترقية جيدة. 1141 01:44:50,625 --> 01:44:52,208 كن مزينًا بالشجاعة. 1142 01:44:53,541 --> 01:44:55,875 سيتم تطهير بلقائم ودفنه بكل تكريم، 1143 01:44:55,958 --> 01:44:58,291 ومحمودي سوف يتحمل اللوم، نقطة على السطر. 1144 01:45:03,166 --> 01:45:05,958 ضابط شرطة متورط في قضية مخدرات 1145 01:45:07,208 --> 01:45:10,000 الذي يقتل رجال الشرطة ليحتفظ بكل شيء لنفسه. 1146 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 هل تعتقد حقا أن الجمهور مستعد لذلك؟ 1147 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 لدينا الجاني المثالي، 1148 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 كريم محمودي. 1149 01:45:25,875 --> 01:45:27,125 القصة بسيطة. 1150 01:45:27,625 --> 01:45:30,041 كان بلقائيم وفريقه يلاحقونه منذ أشهر. 1151 01:45:31,791 --> 01:45:33,500 لقد قاموا بتفكيك شبكة ضخمة 1152 01:45:33,583 --> 01:45:37,458 في عملية أدت إلى وفاة ابن أخيه، إيكيم، عن طريق الخطأ. 1153 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 محمودي أراد الانتقام. 1154 01:45:41,125 --> 01:45:44,583 وبدأ بقتل رجال الشرطة المسؤولين عن وفاته، واحدًا تلو الآخر. 1155 01:45:44,666 --> 01:45:45,791 حتى المأساة. 1156 01:45:46,750 --> 01:45:50,291 حمام الدم الأخير الذي ستشارك فيه أنت وشريكك تيتوس لا شابيل، 1157 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 لسوء الحظ، لم نتمكن من منع ذلك، على الرغم من الشجاعة التي أظهرتها. 1158 01:45:59,750 --> 01:46:01,125 الأشرار يبقون سيئين. 1159 01:46:02,541 --> 01:46:04,833 ويخرج رجال الشرطة نظيفين تماما. 1160 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 ماذا عن الأخلاق؟ 1161 01:46:12,208 --> 01:46:14,666 الأخلاق تبدأ حيث تتوقف الشرطة. 1162 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 هذا لم يكن شخصيًا أبدًا. 1163 01:46:24,500 --> 01:46:27,750 لقد كنت مجرد شبكة أمان في قضية معقدة، 1164 01:46:27,833 --> 01:46:29,041 تعتبر حساسة. 1165 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 سردا 1166 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 انا آسف حقا. 1167 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 ما يهم هو أنك قد تم تأهيلك. 1168 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 وأننا أنهينا هذا التحقيق دون المساس بسمعة الشرطة. 1169 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 نعم. 1170 01:47:17,958 --> 01:47:19,708 غارنييه هنا. تذكرني؟ 1171 01:47:20,541 --> 01:47:22,625 جار صديقك ريتشارد القديم. 1172 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 تعال إلى باربانيس. لديّ شيء لك. 1173 01:47:29,750 --> 01:47:32,500 صديقك ريتشارد كان يتخبط في المشاكل. 1174 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 لهذا السبب كان خائفا. 1175 01:47:36,125 --> 01:47:39,500 كان محمودي تافهاً مقارنة بما كتبه هناك. 1176 01:47:40,958 --> 01:47:43,916 -متى حصلت على هذا؟ -هذا الصباح، في البريد. 1177 01:47:45,041 --> 01:47:49,166 لا بد أنه أرسلها بالبريد أمس قبل أن يفجر دماغه في المنزل. 1178 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 هذا ليس ما حدث، ولكنني سأشرح. 1179 01:47:54,166 --> 01:47:55,083 من يعلم؟ 1180 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 فقط أنت وأنا. أنا لا أثق بالآخرين. 1181 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 والاخرين؟ 1182 01:48:01,416 --> 01:48:02,708 من الذي خدعك؟ 1183 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 ماذا كنت تعتقد؟ أنهم يسمحون لك بالقيام بالأعمال القذرة من أجل المتعة؟ 1184 01:48:09,958 --> 01:48:12,000 لا، لقد انتظروا منك أن تثير المشاكل 1185 01:48:12,083 --> 01:48:14,875 وألقيها في كل مكان قبل أن تمسحها خلفك. 1186 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 ووضع اللوم على ريتشارد. 1187 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 إلا أنهم لم يتوقعوا أنه كان ملتزماً بالكتاب وكتب كل شيء. 1188 01:48:24,541 --> 01:48:28,250 لقد احتفظ بنسخ من التقارير عن الأعمال القذرة التي طلب منهم القيام بها. 1189 01:48:29,375 --> 01:48:32,458 لا يفسر لماذا بدأ بلقائم بقتل أصدقائه. 1190 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 المال. 1191 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 عرض عليهم أن يتقاسموا المال، لكنهم جميعًا رفضوا. 1192 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 وزاد بلقائم الضغط قائلا إن محمودي كشف أمرهم. 1193 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 وهنا أصيب ريتشارد بالذعر وأراد الاعتراف. 1194 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 خلف محمودي… 1195 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 المافيا المغربية متورطة. 1196 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 عندما أدرك ريتشارد ذلك، شعر بالخوف. بدأ يفجر فتيله. 1197 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 وهكذا انتهى به الأمر هنا. 1198 01:49:08,208 --> 01:49:09,375 في الواقع، 1199 01:49:10,291 --> 01:49:12,291 لم يكن يتكلم هراء. 1200 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 ماذا عن المليونين؟ 1201 01:49:19,041 --> 01:49:20,583 لا يوجد ذكر لذلك في أي مكان. 1202 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 اسأل أصدقائك من SIT. 1203 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 لقد استغلوك يا صديقي. 1204 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 مع موت الجميع، لا أحد يستطيع التحدث. 1205 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 ما لم تكن تريد أن تكون متهورًا وتجعل الملف عامًا، ولكن... 1206 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 أنصحك بمسح مؤخرتك به أو حرقه. 1207 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 لن يقوم أحد بالتحقيق. 1208 01:49:58,083 --> 01:49:59,000 لقد حذرتك. 1209 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - تفضل. - لقد كنت تعرف عن SIT. 1210 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 لماذا لم تقول؟ 1211 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 لم يسمح لي بذلك. 1212 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 لديّ دليل. ريتشارد احتفظ بسجل. 1213 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 كيف يمكنك السماح لهذا أن يحدث؟ 1214 01:50:36,333 --> 01:50:39,250 اسمع يا أنطوان، تعال إلى مكتبي. سأشرح لك. 1215 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 لا تفعل أي شيء متهور. هذه القضية سرّ دولة. 1216 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 لن أشرح ذلك بالتفصيل. 1217 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 لقد مات الكثير من الأصدقاء بفضلك. تباً للعواقب. 1218 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 سيردا تعرف. 1219 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 يعرف ماذا؟ 1220 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 هذيانات ضابط شرطة مكتئب يعاني من جنون العظمة الحاد؟ 1221 01:51:04,208 --> 01:51:08,083 من أطلق النار على زوجته قبل أن ينتحر بعد إقامته في مستشفى للأمراض النفسية؟ 1222 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 لن يُصدّق أحدٌ مثل هذه القصص، بل سيستمع إليها عددٌ أقلّ. 1223 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 حتى لو كان لديه دليل؟ 1224 01:51:17,708 --> 01:51:19,750 -أي نوع من الأدلة؟ -ملف. 1225 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 قام استيفيس بتوثيق كل شيء. 1226 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 التواريخ والأوقات والمواقع وكل عملية كان هو والفريق جزءًا منها. 1227 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 لقد مات يا باليسترا. كلماته لا قيمة لها. 1228 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 أما بالنسبة لسيردا، فأفهمه 1229 01:51:34,708 --> 01:51:37,000 أن الأبطال لا يموتون في ساحة المعركة فحسب. 1230 01:51:37,833 --> 01:51:40,250 إما أن يوافق على تسليم الملف شخصيا 1231 01:51:40,333 --> 01:51:42,250 ونسي محتوياته، 1232 01:51:42,333 --> 01:51:44,958 أو أنه سينضم إلى أصدقائه من فريق بلقائم 1233 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 في مقبرة رجال الشرطة المنسيين 1234 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 هل وضحت نفسي؟ 1235 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 جيد. 1236 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 هل قالوا لك متى يمكنك المغادرة؟ 1237 01:52:21,166 --> 01:52:22,625 لماذا؟ هل افتقدتني بالفعل؟ 1238 01:52:26,000 --> 01:52:27,166 أسبوع، على ما أعتقد. 1239 01:52:33,166 --> 01:52:35,041 أردت فقط أن أعلمك 1240 01:52:35,125 --> 01:52:36,000 أنني هنا. 1241 01:52:38,833 --> 01:52:40,708 لقد انتهى الأمر الآن. لا داعي للخوف. 1242 01:52:43,791 --> 01:52:45,166 هل ستخبرني مرة أخرى؟ 1243 01:52:48,750 --> 01:52:50,875 لا تصدق الهراء على شاشة التلفزيون. 1244 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 لن افعل ذلك ابدا. 1245 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 انا احبك هانا. 1246 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 أحبك أيضًا. 1247 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 أهلاً ماركوس، أنا أنطوان. قابلني في المرآب. سيارتك معي. 1248 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 انظر إلى ذلك الوغد في سيارته المهرج. أليس هذا هو الشرطي الذي صدمك؟ 1249 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 ماذا يفعل هذا الوغد هنا؟ 1250 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 دعنا نذهب. 1251 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 اذهب إلى الجحيم أيها الأحمق! 1252 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 إن كونك ضابط شرطة هي مهنة نبيلة. 1253 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 إنها مهنة شجاعة، مهنة غير أنانية. 1254 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 في بعض الأحيان يكون ذلك على حساب مخاطرة شخصية كبيرة. 1255 01:55:33,208 --> 01:55:36,291 مات أنطوان سيردا لأنه اختار هذه الحياة. 1256 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 هذه البطولة اليومية. 1257 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 لا يمكن للكلمات أن تعبر عن الألم والعاطفة التي نشعر بها جميعًا. 1258 01:55:47,125 --> 01:55:49,791 أفكاري مع والدة أنطوان. 1259 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 ومعك هانا. 1260 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 لقد ساعدته بشجاعة في هذا التحقيق المعقد، 1261 01:55:59,291 --> 01:56:01,083 المخاطرة بحياتك في القيام بذلك. 1262 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 وأخيرًا أفكر في ألم زملائه 1263 01:56:06,583 --> 01:56:10,041 الذي كان لي الحظ بمعرفته والعمل معه. 1264 01:56:10,958 --> 01:56:13,375 ولا أستطيع إلا أن يكون لدي فكرة خاصة 1265 01:56:13,458 --> 01:56:16,083 لزملائه وأصدقائه السابقين الذين سقطوا 1266 01:56:16,166 --> 01:56:18,750 في ظل الظروف المأساوية التي نعرفها جميعًا. 1267 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 تنحني الحكومة الآن باحترام أمام جثمان أنطوان سيردا. 1268 01:56:30,541 --> 01:56:33,125 كتقدير للخدمات المقدمة 1269 01:56:33,208 --> 01:56:35,916 وكتقدير لمسيرته المهنية التي انتهت بشكل مأساوي، 1270 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 لقد تمت ترقيته إلى مفوض الشرطة، 1271 01:56:41,458 --> 01:56:45,500 يتلقى وسام الدولة، وفي لحظة، 1272 01:56:46,166 --> 01:56:49,333 سيحصل على شارة جوقة الشرف، 1273 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 وسام الشرف للشجاعة والإخلاص، 1274 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 ووسام الشرف للشرطة الوطنية من الرتبة الذهبية. 1275 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 بناء على أمري. انتبه! 1276 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 في ذكرى سارة هلملينجر… 1277 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 إلى جيريمي، تيتي، فيليكس، مهدي وأصدقائي في اس وأنا... 1278 01:58:08,166 --> 01:58:10,958 (الفرقة 36) 1279 01:58:18,125 --> 01:58:21,125 فكتور ديلموندو 1280 01:58:21,125 --> 01:58:25,125 توفيق جلاب 1281 01:58:25,125 --> 01:58:35,125 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 1281 01:58:36,305 --> 01:59:36,670