1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:02,700 --> 00:01:06,700 QUASE FAMOSOS 3 00:02:25,900 --> 00:02:28,399 OK, esquilos, prontos para cantar sua canção? 4 00:02:28,424 --> 00:02:30,524 - Eu diria que sim. - É, vamos cantar agora! 5 00:02:30,649 --> 00:02:32,249 - OK, Simon? - OK. 6 00:02:33,274 --> 00:02:34,874 - OK, Theodore? - OK. 7 00:02:34,999 --> 00:02:36,199 - OK, Alvin? 8 00:02:37,224 --> 00:02:38,424 - Alvin? 9 00:02:39,349 --> 00:02:41,149 - Alvin! - OK! 10 00:02:42,003 --> 00:02:46,736 O Natal está próximo 11 00:02:46,808 --> 00:02:51,245 Época de brinquedos e de alegria 12 00:02:51,312 --> 00:02:56,682 Nós nos comportamos Mas isso não vai durar 13 00:02:56,751 --> 00:03:01,484 Depressa, Natal, chegue logo 14 00:03:01,556 --> 00:03:05,322 Quero um avião que voe em círculos 15 00:03:05,393 --> 00:03:10,592 E eu quero um bambolê 16 00:03:10,665 --> 00:03:14,624 Mal podemos agüentar a espera 17 00:03:14,702 --> 00:03:18,570 Por favor, Natal, não se atrase 18 00:03:26,560 --> 00:03:30,900 Você quer ser Atticus Finch. Bom! SAN DIEGO, 1969 19 00:03:31,277 --> 00:03:33,022 - Eu gosto dele. - Por quê? 20 00:03:33,075 --> 00:03:35,435 - Bom, ele é honesto. - Sim. 21 00:03:35,653 --> 00:03:38,404 - Ele defende o que é certo. - Sim. 22 00:03:38,613 --> 00:03:40,440 - E ele é um bom pai. - Ele é. 23 00:03:40,656 --> 00:03:42,946 - E fez tudo sozinho. - Fez o quê sozinho? 24 00:03:43,159 --> 00:03:45,401 - Criou os filhos. - Não senhor! 25 00:03:45,995 --> 00:03:48,569 Quem era a mulher que vinha todo dia? 26 00:03:48,790 --> 00:03:51,281 - Calpurnia. - Calpurnia. Ele lembrou. 27 00:03:51,500 --> 00:03:53,328 - E o Boo? - O quê? 28 00:03:53,544 --> 00:03:57,126 Boo é a personagem mais interessante em "O Sol é para Todos. 29 00:03:57,423 --> 00:03:59,250 Com licença. 30 00:03:59,801 --> 00:04:03,501 Sou professora. "Xmas" não é uma palavra da língua inglesa. 31 00:04:03,721 --> 00:04:07,172 Ou é "Merry Christmas"... 32 00:04:07,391 --> 00:04:10,012 ...ou "Happy Holidays." 33 00:04:11,187 --> 00:04:12,266 Obrigado. 34 00:04:12,897 --> 00:04:13,927 Claro. 35 00:04:19,402 --> 00:04:20,897 Me conte sobre Livia. 36 00:04:21,113 --> 00:04:25,192 Ela matou todos para que seu filho pudesse ser rei. Como Nixon. 37 00:04:28,912 --> 00:04:31,153 Por favor, por favor, por favor. 38 00:04:31,998 --> 00:04:34,785 - Anita? - Ei, mãe. 39 00:04:35,168 --> 00:04:39,331 - Quer comer alguma coisa? - Não, obrigado. Já comi. 40 00:04:39,548 --> 00:04:42,916 - Tem certeza? Eu fiz bife de soja. - Estou bem. 41 00:04:43,134 --> 00:04:45,422 Espere. Você estava beijando. 42 00:04:45,678 --> 00:04:48,169 - Não, não estava. - Sim, estava. 43 00:04:48,430 --> 00:04:51,100 - Tenho certeza. - Não tem. 44 00:04:51,350 --> 00:04:55,099 Não só tenho certeza, como sei quem foi. Foi o Darryl. 45 00:04:58,816 --> 00:05:01,189 O quê você tem debaixo do casaco? 46 00:05:04,821 --> 00:05:09,697 - Por quê não podemos ouvir nossa música? - É sobre drogas e sexo promíscuo. 47 00:05:09,910 --> 00:05:11,736 Simon e Garfunkel é poesia. 48 00:05:11,953 --> 00:05:14,527 É poesia sobre drogas e sexo promíscuo. 49 00:05:14,790 --> 00:05:18,158 Querida, eles estão chapados. 50 00:05:20,545 --> 00:05:24,246 Primeiro, foi manteiga. Depois açúcar e farinha de trigo. 51 00:05:24,466 --> 00:05:28,545 Bacon, ovos, mortadela, rock'n'roll, motocicletas. 52 00:05:28,761 --> 00:05:32,344 Depois, foi celebrar o Natal em algum dia de Setembro... 53 00:05:32,556 --> 00:05:35,226 ...quando você sabia que não seria comercializado. 54 00:05:35,685 --> 00:05:39,385 - O que mais você vai banir? - Você quer se rebelar contra o conhecimento. 55 00:05:39,605 --> 00:05:44,646 - Estou te dando um guia para a vida. - Ninguém que eu conheço é como nós! 56 00:05:44,944 --> 00:05:49,405 Sou uma professora de universidade. Por quê não consigo ensinar meus filhos? Me use! 57 00:05:49,615 --> 00:05:52,901 Darryl diz que você usa o conhecimento para me reprimir. 58 00:05:53,119 --> 00:05:58,279 Ele diz que eu sou uma pessoa do "sim" e você está nos criando em um ambiente do "não". 59 00:05:58,499 --> 00:06:01,250 É claro que o Darryl não ouve muito "não". 60 00:06:01,543 --> 00:06:03,749 Eu não posso viver aqui! Eu te odeio! 61 00:06:03,963 --> 00:06:05,955 - O William te odeia. - Não odeio. 62 00:06:06,172 --> 00:06:08,379 Odeia! Você nem sabe a verdade. 63 00:06:08,591 --> 00:06:11,877 - Não seja tão dramática. - Vá se "feder"! 64 00:06:13,012 --> 00:06:14,885 Essa é uma casa de mentiras! 65 00:06:15,765 --> 00:06:17,473 Aí está. 66 00:06:17,767 --> 00:06:21,812 - Sua irmã usou a palavra com "F". - Acho que ela disse "feder". 67 00:06:22,480 --> 00:06:25,433 - Qual é a diferença? - A letra "O". 68 00:07:00,349 --> 00:07:03,387 Você está mesmo na nossa série? 69 00:07:04,729 --> 00:07:09,475 Ei, galera! Olhem só. O William não tem nenhum pêlo. 70 00:07:09,942 --> 00:07:12,860 - Quantos anos você tem, cara? - Ele não é homem. 71 00:07:13,071 --> 00:07:15,740 - É um bebê. - Aposto que ele não tem espinha. 72 00:07:15,948 --> 00:07:18,404 Todo mundo tem pêlos. O que há de errado com você? 73 00:07:18,618 --> 00:07:22,068 - Quantos anos você tem, dois? - Que patético! 74 00:07:22,371 --> 00:07:24,862 Onde estão seus pêlos? 75 00:07:25,666 --> 00:07:27,575 Eu tinha. 76 00:07:28,293 --> 00:07:30,001 Mas raspei. 77 00:07:36,802 --> 00:07:38,177 Ele é um cara engraçado. 78 00:07:38,636 --> 00:07:40,510 Até mais, Pêlos. 79 00:07:48,730 --> 00:07:51,351 - Ei, baixinho. - Oi, gente. 80 00:07:51,607 --> 00:07:53,565 Coloque o cinto. 81 00:07:56,487 --> 00:07:58,066 Nós pegamos o álbum da turma. 82 00:07:58,281 --> 00:08:01,282 - Receberam o álbum. - Certo, recebi. 83 00:08:06,831 --> 00:08:09,500 Eu pareço tão mais jovem que todo mundo. 84 00:08:09,708 --> 00:08:11,950 Aproveite enquanto pode. 85 00:08:12,961 --> 00:08:14,834 Mãe, já é hora. 86 00:08:16,465 --> 00:08:19,383 - Não podemos esperar até chegar em casa? - Encoste. 87 00:08:19,593 --> 00:08:23,044 Conte a verdade. Conte quantos anos ele tem. 88 00:08:29,728 --> 00:08:31,352 Ele sabe quantos anos tem. 89 00:08:31,563 --> 00:08:34,897 Os garotos caçoam dele por que ele parece muito novo. 90 00:08:35,108 --> 00:08:38,524 Ninguém inclui ele. O chamam de "Narc". 91 00:08:38,737 --> 00:08:40,444 - Sério? - O que é "Narc"? 92 00:08:40,655 --> 00:08:45,067 - Um policial de narcóticos. - O que tem de errado nisso? 93 00:08:45,868 --> 00:08:48,620 Anda, gente. Não tem problema. 94 00:08:48,871 --> 00:08:51,493 Tenho 12 anos. Ela me pulou uma série. 95 00:08:51,999 --> 00:08:55,784 Grandes coisas. Sou um ano mais novo. Eles têm 13, eu tenho 12. 96 00:08:59,048 --> 00:09:00,079 Não tenho? 97 00:09:00,298 --> 00:09:04,344 Eu te coloquei na primeira série com 5 anos e não te contei. 98 00:09:04,720 --> 00:09:08,504 - Então eu tenho quantos anos? - Isto vai traumatizá-lo pra sempre. 99 00:09:08,724 --> 00:09:11,927 Não seja Cleópatra. Nós temos que ser Mamãe e Papai. 100 00:09:12,144 --> 00:09:16,639 - Você o pressiona muito. Quando ele se rebelar de alguma maneira diferente... - Quantos anos... 101 00:09:16,856 --> 00:09:18,730 - ...não me culpe. - ... eu tenho? 102 00:09:18,943 --> 00:09:20,734 Você pulou mais uma série. 103 00:09:21,152 --> 00:09:22,694 Você tem 11 anos. 104 00:09:26,157 --> 00:09:27,188 Onze? 105 00:09:27,909 --> 00:09:30,198 Tá, você pulou a quinta série. 106 00:09:30,412 --> 00:09:34,326 - Tem muita enrolação nas séries. - Onze?! 107 00:09:35,542 --> 00:09:40,001 Você também pulou o jardim. Eu te ensinei tudo com 4 anos. 108 00:09:43,299 --> 00:09:46,999 Isso explica muita coisa. 109 00:09:47,803 --> 00:09:53,225 - Você roubou a adolescência dele. - Adolescência é uma jogada de marketing. 110 00:09:53,851 --> 00:09:56,768 Querido, eu sei que você estava esperando a puberdade... 111 00:09:57,020 --> 00:09:59,725 ...mas você vai ter que esperar mais um pouco. 112 00:09:59,981 --> 00:10:02,650 Quem precisa de platéia? 113 00:10:02,901 --> 00:10:06,353 Por quê dar tanto valor a ser comum? 114 00:10:06,613 --> 00:10:07,810 Você é único. 115 00:10:08,031 --> 00:10:09,905 Você está dois anos à frente. 116 00:10:10,117 --> 00:10:13,153 Pegue estes dois anos e faça o que quiser. 117 00:10:13,370 --> 00:10:16,039 Vá para a Europa. Dê uma olhada por aí. 118 00:10:16,289 --> 00:10:18,080 Veja do que gosta. 119 00:10:18,999 --> 00:10:20,875 Siga seu sonho. 120 00:10:21,211 --> 00:10:25,291 Você ainda será o advogado mais novo do país. Seu pai se orgulhava tanto de você. 121 00:10:25,506 --> 00:10:29,006 Ele sabia que você era uma criança predominantemente acelerada. 122 00:10:29,927 --> 00:10:31,421 E eu? 123 00:10:33,306 --> 00:10:36,923 Você é rebelde, e ingrata pelo meu amor. 124 00:10:42,230 --> 00:10:45,267 Alguém tem que ser normal por aqui. 125 00:10:46,944 --> 00:10:47,975 11. 126 00:10:50,156 --> 00:10:53,773 Esta canção explica por quê estou saindo de casa pra ser aeromoça. 127 00:10:53,992 --> 00:10:57,196 Não podemos conversar? Temos que ouvir rock? 128 00:10:57,412 --> 00:10:58,990 Eu te amo. 129 00:11:14,968 --> 00:11:16,968 "Sejamos amantes..." 130 00:11:17,094 --> 00:11:20,494 "...casaremos nossas fortunas juntos." 131 00:11:23,100 --> 00:11:28,000 "Eu tenho uns imóveis aqui na minha bolsa..." 132 00:11:31,946 --> 00:11:35,729 Ei, cara, toma conta dela em São Francisco, cara. 133 00:11:38,640 --> 00:11:42,640 "...e saímos, para procurar a América..." 134 00:11:46,000 --> 00:11:47,625 Um dia... 135 00:11:47,836 --> 00:11:49,211 ...você será descolado. 136 00:11:53,049 --> 00:11:57,177 Olhe debaixo de sua cama. Vai te libertar. 137 00:11:57,665 --> 00:12:01,165 "...Michigan parece um sonho pra mim..." 138 00:12:02,391 --> 00:12:04,052 Cuidado com a planta. 139 00:12:07,563 --> 00:12:09,334 Você tem 18 anos, e eu não posso te impedir. 140 00:12:09,466 --> 00:12:13,566 "...eu fui procurar a América..." 141 00:12:13,700 --> 00:12:14,700 Tchau. 142 00:12:20,158 --> 00:12:21,570 Ela voltará. 143 00:12:24,704 --> 00:12:26,413 Talvez não logo. 144 00:12:31,093 --> 00:12:33,393 "...eu disse: Cuidado, sua gravata borboleta..." 145 00:12:33,619 --> 00:12:37,619 "...é, na verdade, uma câmera." 146 00:12:42,745 --> 00:12:44,745 "Me jogue um cigarro..." 147 00:12:44,971 --> 00:12:48,771 "...eu acho que tenho um no meu casaco." 148 00:12:50,997 --> 00:12:55,297 "Nós fumamos o último uma hora atrás." 149 00:12:57,723 --> 00:13:00,423 "Então eu olhei a paisagem..." 150 00:13:01,649 --> 00:13:04,349 "...e ela leu sua revista..." 151 00:13:05,275 --> 00:13:12,175 "...e a lua subiu atrás de um campo aberto." 152 00:13:23,200 --> 00:13:25,700 "Ouça Tommy com uma vela acesa... 153 00:13:25,900 --> 00:13:28,400 ...e verá todo o seu futuro." 154 00:14:37,150 --> 00:14:40,350 "William Miller é muito novo para dirigir ou transar." 155 00:14:47,301 --> 00:14:49,971 Aqui está uma teoria para ser desprezada... 156 00:14:51,513 --> 00:14:52,888 ...completamente. 157 00:14:53,349 --> 00:14:58,852 Música, sabe, música verdadeira, não só rock'n'roll, ela te escolhe. 158 00:14:59,103 --> 00:15:02,686 Ela mora em seu carro, ou sozinha, em seu fone de ouvido... 159 00:15:02,900 --> 00:15:07,277 ...com pontes vastas e amplas e coros angelicais no seu cérebro. 160 00:15:07,487 --> 00:15:08,816 É um lugar separado... 161 00:15:10,657 --> 00:15:12,863 ...do colo benigno da América. 162 00:15:13,077 --> 00:15:16,325 Você sabia que "The Letter", de The Box Tops... 163 00:15:16,538 --> 00:15:21,199 ...tinha 1 minuto e 58 segundos? Não significa nada. Nulo. 164 00:15:21,417 --> 00:15:24,169 Eles levam dois minutos para cumprir... 165 00:15:24,379 --> 00:15:28,458 ...o que o Jethro Tull leva horas para não cumprir. 166 00:15:28,674 --> 00:15:32,209 Veja só, isso é tolice, uma pseudo-balela. 167 00:15:32,594 --> 00:15:36,046 Sabe, por mim tudo bem... 168 00:15:36,265 --> 00:15:38,304 ...mas disfarçar isto de arte... 169 00:15:38,517 --> 00:15:41,055 The Doors? Jim Morrison? 170 00:15:41,270 --> 00:15:43,143 Ele é um bêbado, posando de poeta. 171 00:15:43,397 --> 00:15:45,935 - Eu gosto dele. - Me dê The Guess Who. 172 00:15:46,149 --> 00:15:51,274 Eles têm a coragem de ser bufões bêbados, o que os faz poéticos. 173 00:15:51,696 --> 00:15:56,903 É uma honra ter o grande crítico de rock e editor da revista Creem... 174 00:15:57,118 --> 00:16:00,036 ...devolta a San Diego, Lester Bangs. 175 00:16:00,246 --> 00:16:02,915 Live, "American Woman"? 176 00:16:03,166 --> 00:16:07,662 Você já viu...? A baboseira mais brilhante de todos os tempos! 177 00:16:08,962 --> 00:16:11,584 Me dê "White Light | White Heat." 178 00:16:11,800 --> 00:16:13,127 Iggy Pop! 179 00:16:13,383 --> 00:16:18,342 Amém! Coloque isto. Não está na sua lista. 180 00:16:18,555 --> 00:16:21,889 - Não está uma pouco cedo pra isso? - Não pra mim. 181 00:16:22,101 --> 00:16:26,680 Este foi Lester Bangs, esta é Alice Wisdom e aqui está lggy Pop. 182 00:16:34,070 --> 00:16:39,147 Então você é o garoto que me manda aqueles artigos do jornal da escola. 183 00:16:40,410 --> 00:16:43,696 Já fiz algumas coisas para um jornal underground daqui. 184 00:16:43,914 --> 00:16:47,780 - Você é o quê, a estrela da sua escola? - Eles me odeiam. 185 00:16:48,001 --> 00:16:51,453 Nada como um dia após o outro. 186 00:16:51,671 --> 00:16:56,583 Sua escrita é boa. Que pena que você perdeu o rock'n'roll. Já acabou. 187 00:16:56,801 --> 00:16:58,793 - Acabou? - Acabou. 188 00:16:59,094 --> 00:17:04,254 Você chegou a tempo para vê-lo estrebuchar. Último suspiro. Última tateada. 189 00:17:04,475 --> 00:17:07,511 - Pelo menos estou aqui para isso. - O quê você usa para datilografar? 190 00:17:07,728 --> 00:17:10,265 Smith-Corona Galaxis Deluxe. 191 00:17:11,273 --> 00:17:12,684 Gosta de Lou Reed? 192 00:17:12,900 --> 00:17:16,268 As coisas mais antigas. Ultimamente ele está tentando ser Bowie. 193 00:17:16,487 --> 00:17:18,444 Ele deveria só ser ele mesmo. 194 00:17:18,656 --> 00:17:20,482 Mas se Bowie está fazendo Lou... 195 00:17:20,699 --> 00:17:23,985 ...e Lou está fazendo Bowie, Lou ainda está fazendo Lou. 196 00:17:24,495 --> 00:17:26,451 Se você gosta de Lou. 197 00:17:27,831 --> 00:17:29,658 - Você se droga? - Não. 198 00:17:29,916 --> 00:17:31,079 Garoto esperto. 199 00:17:32,753 --> 00:17:34,626 Eu costumava usar estimulantes. 200 00:17:36,340 --> 00:17:39,008 E às vezes algum xarope pra tosse. 201 00:17:39,258 --> 00:17:42,462 Eu ficava acordado a noite toda, escrevendo e escrevendo. 202 00:17:42,679 --> 00:17:45,252 Quero dizer, tipo 25 páginas de baba. 203 00:17:45,472 --> 00:17:48,593 Sabe, sobre The Faces, ou Coltrane. 204 00:17:50,019 --> 00:17:51,846 Só por escrever. 205 00:17:53,147 --> 00:17:56,101 Certo, foi bom te conhecer. 206 00:17:56,317 --> 00:17:58,606 Continue me mandando suas coisas. 207 00:17:59,320 --> 00:18:02,653 Eu não posso ficar o dia inteiro falando com meus muitos fãs. 208 00:18:02,864 --> 00:18:04,442 Eu entendo. 209 00:18:06,369 --> 00:18:09,038 - Até mais. - É, até mais. 210 00:18:19,839 --> 00:18:22,377 - Tchau. - Tchau. 211 00:18:27,973 --> 00:18:29,882 Precisa de carona? 212 00:18:32,602 --> 00:18:35,306 Não, cara, eu vim de ônibus. 213 00:18:36,897 --> 00:18:40,681 Assim que você for para L.A., você vai ter amigos à beça. 214 00:18:40,902 --> 00:18:44,567 Mas eles serão amigos falsos. Tentarão te corromper. 215 00:18:44,780 --> 00:18:47,947 Você parece honesto, eles te contarão tudo. 216 00:18:48,158 --> 00:18:51,990 Mas você não pode ser amigo das estrelas de rock. 217 00:18:53,330 --> 00:18:57,707 - Não ser amigo... - Se você quer ser um jornalista de rock... 218 00:18:59,752 --> 00:19:05,174 Você não ganhará muito, mas ganhará discos de graça das gravadoras. 219 00:19:09,220 --> 00:19:13,682 Não há nada sobre você que seja controverso. 220 00:19:15,309 --> 00:19:18,595 Nossa, vai ficar feio. Eles te comprarão bebidas. 221 00:19:18,814 --> 00:19:23,024 Você conhecerá garotas. Eles te levarão a lugares, oferecerão drogas. 222 00:19:23,234 --> 00:19:26,021 Soa muito bem, mas eles não são amigos. 223 00:19:26,237 --> 00:19:30,449 Eles querem estórias esnobes sobre a genialidade das estrelas. 224 00:19:30,700 --> 00:19:35,243 Eles arruinarão o rock e estrangularão tudo que amamos a respeito dele. 225 00:19:35,455 --> 00:19:37,827 Eles estão tentando comprar respeito... 226 00:19:38,040 --> 00:19:41,907 ...de uma audiência que é gloriosa e integralmente burra. 227 00:19:42,128 --> 00:19:44,618 Você é esperto o bastante para saber disso. 228 00:19:44,838 --> 00:19:49,216 O dia que ela parar de ser burra é quando tudo para de ser real. 229 00:19:49,426 --> 00:19:52,546 Aí tudo se torna uma indústria do "cool". 230 00:19:52,763 --> 00:19:57,258 Você está chegando em uma época muito perigosa para o rock'n'roll. 231 00:19:57,475 --> 00:20:01,769 Quero dizer, a guerra acabou. Eles ganharam. 232 00:20:01,980 --> 00:20:05,064 E 99% do que se passa por rock esses dias... 233 00:20:05,274 --> 00:20:08,110 ...o silêncio é mais atrativo. 234 00:20:08,611 --> 00:20:13,950 Então, eu acho que você deve voltar, e ser um advogado ou coisa assim. 235 00:20:18,787 --> 00:20:21,705 Posso perceber pelo seu rosto que você não vai fazer isso. 236 00:20:21,958 --> 00:20:23,535 Posso te dar $35. 237 00:20:23,751 --> 00:20:27,286 - Me dê 1000 palavras sobre Black Sabbath. - Uma tarefa? 238 00:20:27,505 --> 00:20:29,497 É, é. 239 00:20:39,724 --> 00:20:43,936 Você tem que construir sua reputação sendo honesto... 240 00:20:44,480 --> 00:20:45,890 ...e... 241 00:20:47,607 --> 00:20:49,565 ...sabe, implacável. 242 00:20:50,735 --> 00:20:52,146 Honesto. 243 00:20:53,071 --> 00:20:54,696 Implacável. 244 00:20:54,906 --> 00:20:59,448 Se você se meter em encrenca, pode me ligar. Eu fico acordado até tarde. 245 00:21:03,539 --> 00:21:08,960 Olhe, uma geração de Cinderelas, e não há sapatinho a caminho. 246 00:21:09,337 --> 00:21:14,294 Você queria ser Abraham Lincoln. Você queria ser Atticus Finch. 247 00:21:15,008 --> 00:21:17,250 Você quer ficar alto? 248 00:21:18,220 --> 00:21:19,845 Eu só preciso escutar. 249 00:21:20,055 --> 00:21:24,100 - É o que o Lester disse. - Conquanto isto seja só um hobby. 250 00:21:24,727 --> 00:21:27,810 Eu te pego aqui às 11:00 em ponto. 251 00:21:28,021 --> 00:21:30,892 Se você se perder, use o assobio da família. 252 00:21:31,900 --> 00:21:34,058 - Boa sorte. - Obrigado. 253 00:21:43,536 --> 00:21:45,410 Não use drogas! 254 00:21:45,621 --> 00:21:47,780 "Não use drogas!" 255 00:21:50,126 --> 00:21:52,250 Tá, mãe! 256 00:22:08,686 --> 00:22:10,809 Oi, sou William Miller. 257 00:22:11,063 --> 00:22:14,729 Sou da revista Creem para entrevistar o Black Sabbath. 258 00:22:17,444 --> 00:22:19,235 Não está na lista. 259 00:22:29,456 --> 00:22:33,074 - Senhor, sou um jornalista... - Você não está na lista. 260 00:22:33,293 --> 00:22:36,247 Vá para o topo da rampa com as garotas. 261 00:22:39,674 --> 00:22:41,880 Nós não mordemos! 262 00:22:42,217 --> 00:22:44,128 O que acontecerá depois de ir para... 263 00:22:52,061 --> 00:22:53,721 Com quem você está? 264 00:22:53,937 --> 00:22:55,183 Eu? 265 00:22:55,398 --> 00:22:59,229 - Estou comigo mesmo. - Com quem você está? Que banda? 266 00:23:00,193 --> 00:23:04,321 Estou aqui para entrevistar o Black Sabbath. Sou um jornalista. 267 00:23:04,698 --> 00:23:07,023 Não sou... um... você sabe. 268 00:23:07,285 --> 00:23:08,659 Não é um o quê? 269 00:23:14,666 --> 00:23:16,326 Você não é um o quê? 270 00:23:16,542 --> 00:23:17,824 Não sou um... 271 00:23:19,045 --> 00:23:20,326 ...tiete. 272 00:23:21,131 --> 00:23:24,085 Nós não somos tietes. 273 00:23:24,342 --> 00:23:27,545 Esta é Penny Lane, cara. Mostre algum respeito. 274 00:23:27,761 --> 00:23:31,546 Tietes dormem com roqueiros porque querem estar com alguém famoso. 275 00:23:31,766 --> 00:23:34,933 Estamos aqui pela música. Somos "Band Aids." 276 00:23:35,145 --> 00:23:39,686 - Ela tinha uma escola para "Band Aids". - Nós não temos coito. 277 00:23:39,898 --> 00:23:43,943 Nós inspiramos a música. Nós estamos aqui por causa da música. 278 00:23:44,152 --> 00:23:47,854 Marc Bolan partiu o coração dela, cara. Ele é famoso. 279 00:23:48,115 --> 00:23:50,237 É uma longa história. 280 00:23:50,826 --> 00:23:54,242 Estou aposentada agora. Visitando amigos. 281 00:23:54,454 --> 00:23:56,245 Ela mudou tudo. 282 00:23:56,456 --> 00:23:59,623 Ela foi quem disse: "Nada de sexo... 283 00:23:59,835 --> 00:24:02,456 ...nada de explorar nossos corpos e corações". 284 00:24:02,670 --> 00:24:05,043 - Certo. - Só boquetes, e pronto. 285 00:24:05,883 --> 00:24:09,750 - Está tudo acontecendo! - Está tudo acontecendo! 286 00:24:14,473 --> 00:24:18,803 - Está tudo acontecendo. - Este é nosso amigo jornalista. 287 00:24:19,020 --> 00:24:22,436 Amigo Jornalista, conheça Polexia Aphrodisia... 288 00:24:22,648 --> 00:24:24,522 ...Estrella Starr... 289 00:24:24,733 --> 00:24:27,818 ...e você é... - William Miller. 290 00:24:28,404 --> 00:24:31,606 - Aí vem o Sabbath! - Ozzy, Tony, é a gente! 291 00:24:32,700 --> 00:24:34,822 Sou eu, Polexia! 292 00:24:41,375 --> 00:24:42,916 Acho que eu vi Sapphire. 293 00:24:45,087 --> 00:24:48,003 Alguém se lembra do riso? 294 00:24:48,215 --> 00:24:49,378 Sapphire! 295 00:24:51,051 --> 00:24:52,295 Vamos! 296 00:24:52,886 --> 00:24:55,923 Credenciais, garotas! Venham pegar! 297 00:24:56,973 --> 00:25:00,092 - Não, esse aí não. - Quem trouxe o Opie? 298 00:25:00,477 --> 00:25:01,936 Ele está com a gente. 299 00:25:02,145 --> 00:25:06,189 - Não vá a lugar nenhum, Opie. - Vou dar um jeito nisso, se eu puder. 300 00:25:23,249 --> 00:25:27,708 Andem, garotos, se apressem! Estamos atrasados uma hora e meia. 301 00:25:27,961 --> 00:25:30,168 Estou indo, estou indo. 302 00:25:38,054 --> 00:25:43,049 Freddy! Abre! É o Stillwater! Estamos no show! 303 00:25:49,857 --> 00:25:52,859 Sou um jornalista da revista Creem. 304 00:25:53,069 --> 00:25:55,441 Ah, o Inimigo. Um escritor de rock. 305 00:25:55,655 --> 00:25:58,822 Gostaria de entrevistar você e sua banda. 306 00:25:59,034 --> 00:26:02,567 Olhe, me desculpe, mas você poderia por favor se mandar?! 307 00:26:02,786 --> 00:26:05,990 Nós tocamos para os fãs, não para os críticos. 308 00:26:11,670 --> 00:26:12,785 Russell, Jeff... 309 00:26:13,046 --> 00:26:16,546 ...Ed, Larry. Eu realmente amo sua banda. 310 00:26:16,758 --> 00:26:20,258 A canção "Fever Dog" é um grande passo para vocês. 311 00:26:20,471 --> 00:26:23,887 E vocês produzindo ao invés de Glyn Johns... 312 00:26:24,099 --> 00:26:29,141 ...Foi a coisa certa a se fazer. E Russell, o som da sua guitarra... 313 00:26:30,063 --> 00:26:31,772 ...é "incindiário". 314 00:26:33,400 --> 00:26:35,439 Incendiário. 315 00:26:37,946 --> 00:26:39,357 Muito bem. 316 00:26:45,662 --> 00:26:47,867 Ei, cara! Não pare por aí. 317 00:26:48,080 --> 00:26:51,864 - Eu sou incendiário também, cara. - Eu não quis te mandar embora 318 00:26:54,045 --> 00:26:56,880 - Como está? - Ele está com a gente. Por aqui, cara. 319 00:26:57,131 --> 00:27:00,630 - Ele não está na sua lista! - Aqui está uma lista de pessoas que estão. 320 00:27:05,639 --> 00:27:07,182 Ei, Red Dog! 321 00:27:07,391 --> 00:27:10,594 Vamos tocar com vocês amanhã à noite, cara. 322 00:27:10,810 --> 00:27:13,349 - É? - Como está, irmão? 323 00:27:14,147 --> 00:27:15,226 Bom te ver. 324 00:27:15,440 --> 00:27:18,525 Ele é o roadie número um da banda dos Allman Brothers. 325 00:27:18,735 --> 00:27:22,779 - Como estão os caras? - Curtindo muito, cara. Curtindo muito. 326 00:27:22,989 --> 00:27:26,654 Nós teremos uma festa da banda dos Allman Brothers, cara. 327 00:27:27,493 --> 00:27:30,909 Todo mundo curtindo, extravasando. É como uma família. 328 00:27:31,164 --> 00:27:34,534 Fizemos isso agora. Dá uma olhada. 329 00:27:35,669 --> 00:27:38,419 Você sente a cor com sua mente. 330 00:27:39,546 --> 00:27:41,421 - Vocês estarão em Maryland? - Sim. 331 00:27:41,633 --> 00:27:46,259 Beleza. Dickey e Gregg mandaram um abraço. 332 00:27:47,597 --> 00:27:49,388 - Pega leve. - Pega leve, irmão. 333 00:27:49,598 --> 00:27:51,140 Beleza, cara. 334 00:27:53,936 --> 00:27:59,772 As pessoas têm dificuldade em explicar o rock'n'roll de verdade. 335 00:28:00,401 --> 00:28:03,485 Talvez Pete Townshend, mas aí tudo bem. 336 00:28:03,946 --> 00:28:07,480 O rock'n'roll é um estilo de vida e um jeito de pensar... 337 00:28:07,740 --> 00:28:10,197 ...e não é só dinheiro e popularidade. 338 00:28:10,869 --> 00:28:14,118 Se bem que, algum dinheiro seria legal. 339 00:28:14,372 --> 00:28:16,661 É uma voz que diz: "Aqui estou... 340 00:28:16,917 --> 00:28:20,368 ...e vai se foder se você não me entende". 341 00:28:20,587 --> 00:28:23,587 E uma dessas pessoas vai salvar o mundo. 342 00:28:23,840 --> 00:28:26,545 Isso significa que o rock'n'roll pode salvar o mundo... 343 00:28:26,801 --> 00:28:28,674 ...com todos nós juntos. 344 00:28:28,928 --> 00:28:33,424 E as gatas são demais. Mas tudo se resume àquela "coisa". 345 00:28:33,682 --> 00:28:37,846 Aquela coisa indefinível quando as pessoas absorvem algo da sua música. 346 00:28:38,103 --> 00:28:42,101 - Peraê, sobre o quê eu estou falando? - A zoação. 347 00:28:42,357 --> 00:28:46,142 A zoação, as gatas, o sei lá o quê... 348 00:28:46,403 --> 00:28:48,525 ...é uma ramificação da zoação. 349 00:28:48,740 --> 00:28:52,818 Como você dizendo que gostou de "Fever Dog". Essa é a porra da zoação! 350 00:29:08,174 --> 00:29:10,047 Encontrei uma credencial pra você. 351 00:29:12,179 --> 00:29:14,384 Obrigado. Entrei com o Stillwater. 352 00:29:14,806 --> 00:29:16,881 Ah, Stillwater. 353 00:29:36,535 --> 00:29:38,990 Agora você está misterioso. 354 00:29:43,208 --> 00:29:44,832 Quantos anos você tem? 355 00:29:45,334 --> 00:29:47,956 - Dezoito. - Eu também. 356 00:29:48,963 --> 00:29:50,338 Quantos anos nós temos de verdade? 357 00:29:51,717 --> 00:29:54,254 - Dezessete. - Eu também. 358 00:29:55,261 --> 00:29:57,338 Na verdade, eu tenho dezesseis. 359 00:29:58,431 --> 00:29:59,463 Eu também. 360 00:30:00,350 --> 00:30:03,719 Não é engraçado? A verdade soa diferente. 361 00:30:03,937 --> 00:30:05,680 Eu tenho 15. 362 00:30:09,400 --> 00:30:10,894 Qual é o seu nome real? 363 00:30:13,612 --> 00:30:15,273 Nunca contarei. 364 00:30:18,742 --> 00:30:19,986 O Inimigo! 365 00:30:21,412 --> 00:30:23,155 Russell! Ei. 366 00:30:23,789 --> 00:30:26,115 Esta é Penny Lane. 367 00:30:27,417 --> 00:30:29,873 Penny Lane, Russell Hammond. 368 00:30:32,839 --> 00:30:34,250 Prazer. 369 00:30:34,758 --> 00:30:38,008 - Penny Lane, como na música. - Já nos encontramos? 370 00:31:00,533 --> 00:31:03,070 Vem aqui, cara. Quero te contar uma coisa. 371 00:31:07,665 --> 00:31:08,993 É... 372 00:31:09,208 --> 00:31:13,704 Não é o que você coloca. É o que você tira. 373 00:31:13,921 --> 00:31:17,704 Ouça Marvin Gaye, uma canção como "What's Happening Brother?" 374 00:31:17,925 --> 00:31:21,874 Tem só um "ú" no final da segunda estrofe. 375 00:31:22,095 --> 00:31:26,591 - Sabe aquele "ú"? - Sim! conheço aquele "ú"! 376 00:31:26,933 --> 00:31:31,145 Isso! Isso é o que você lembra. São as coisas bobas. 377 00:31:31,354 --> 00:31:35,399 Os erros. Só tem um, e ele faz a canção. 378 00:31:35,608 --> 00:31:41,113 É o que você deixa de fora. Isso é o rock'n'roll, o que você deixa de fora. 379 00:31:41,948 --> 00:31:45,114 - Você deveria ser o Inimigo. Você tem o quê, 18 anos? - Sim. 380 00:31:45,325 --> 00:31:48,280 Taí, ainda é jovem o suficiente pra ser honesto. 381 00:31:50,122 --> 00:31:51,319 Diminui as luzes. 382 00:32:01,633 --> 00:32:03,875 Ei, traz o Inimigo aqui. 383 00:32:13,269 --> 00:32:16,187 - San Diego! - Pronto, neném? 384 00:32:23,405 --> 00:32:26,690 Boa noite, San Diego! 385 00:32:26,950 --> 00:32:28,741 Fique bem ali. 386 00:32:29,410 --> 00:32:32,328 Dêem as boas vindas... 387 00:32:32,580 --> 00:32:34,703 ... de Troy, Michigan: 388 00:32:35,708 --> 00:32:38,164 Stillwater! 389 00:34:25,483 --> 00:34:27,083 Ei! 390 00:34:29,609 --> 00:34:31,519 Quer vir pra L.A.? 391 00:34:31,821 --> 00:34:33,860 Estaremos no Riot House a semana toda. 392 00:34:34,114 --> 00:34:35,905 - Riot House? - É. 393 00:34:36,199 --> 00:34:38,406 O Continental Hyatt House. 394 00:34:38,952 --> 00:34:40,530 Fica na Sunset Strip. 395 00:34:40,787 --> 00:34:43,195 Ah, tá certo. Sunset Strip. 396 00:34:43,916 --> 00:34:47,366 Bem, diga à sua amiga... 397 00:34:47,752 --> 00:34:51,797 ...Senhorita Penny Lane para me ligar. Diga a ela: 398 00:34:52,048 --> 00:34:56,756 Não é Califórnia sem ela. Nós queremos ela por perto, como no último verão. 399 00:34:57,011 --> 00:34:59,050 Diga desse jeito. 400 00:34:59,973 --> 00:35:03,009 - Pode deixar. - Estarei hospedado como "Harry Houdini." 401 00:35:05,185 --> 00:35:06,349 Guardei. 402 00:35:07,104 --> 00:35:09,809 - Vamos embora daqui! - Ei, Inimigo. 403 00:35:10,065 --> 00:35:12,735 Vem pra L.A., que a gente conversa mais. 404 00:35:12,985 --> 00:35:16,188 - Tchau, Opie. - Até mais, Jeff, Polexia, Dick. 405 00:35:16,446 --> 00:35:21,073 Scully, Ed. Te vejo, Mick, Gregg. Até mais, galera. 406 00:35:23,328 --> 00:35:24,704 Tchau, Opie. 407 00:35:27,373 --> 00:35:28,404 Tchau. 408 00:35:30,335 --> 00:35:32,908 Ei, Red Dog. Te vejo mais tarde, cara. 409 00:35:33,171 --> 00:35:35,709 The Wheel. Frosty. 410 00:35:36,800 --> 00:35:39,290 Ainsworth, te vejo por aí, cara. 411 00:35:39,552 --> 00:35:41,591 - Penny! - Ei, fica frio. 412 00:35:41,846 --> 00:35:43,720 Penny, você se desencontrou do Russell. 413 00:35:43,931 --> 00:35:47,383 Ele estará no Riot House e disse pra você ligar. 414 00:35:47,601 --> 00:35:50,768 Está hospedado como "Harry Houdini". 415 00:35:53,232 --> 00:35:57,479 - Você sabe do Riot House, certo? - Acho que já ouvi falar. 416 00:35:57,737 --> 00:35:59,860 Ele deixou uma mensagem. Ele disse: 417 00:36:00,114 --> 00:36:04,526 "Não é Califórnia sem você. Queremos você por perto, como no último verão". 418 00:36:04,743 --> 00:36:07,660 Não! Ele disse: "Diga a ela que não é Califórnia sem..." 419 00:36:07,912 --> 00:36:10,582 - Peguei a idéia. - Certo. 420 00:36:11,666 --> 00:36:14,952 Então, quão próximos vocês são? 421 00:36:21,676 --> 00:36:26,089 Me ligue se você precisar de resgate. Nós vivemos na mesma cidade. 422 00:36:27,349 --> 00:36:30,018 Acho que vivo em um mundo diferente. 423 00:36:31,728 --> 00:36:33,850 Falando no mundo... 424 00:36:35,606 --> 00:36:37,765 ...tomei uma decisão. 425 00:36:38,610 --> 00:36:41,943 Vou viver no Marrocos por um ano. 426 00:36:46,450 --> 00:36:48,277 Preciso de uma platéia diferente. 427 00:36:51,747 --> 00:36:53,324 Quer vir? 428 00:36:55,501 --> 00:36:56,876 Sim. 429 00:36:59,170 --> 00:37:01,876 - Tem certeza? - Pergunte de novo. 430 00:37:02,507 --> 00:37:04,167 Você quer vir? 431 00:37:04,884 --> 00:37:05,916 Sim, sim. 432 00:37:08,847 --> 00:37:11,254 - Você tem que me ligar. - OK. 433 00:37:14,477 --> 00:37:15,592 Está tudo acontecendo. 434 00:37:15,853 --> 00:37:17,645 Está tudo acontecendo. Está tudo acontecendo. 435 00:37:20,524 --> 00:37:21,900 Tudo bem com você? 436 00:37:22,151 --> 00:37:24,607 Sim, sim. Tudo bem. 437 00:37:42,921 --> 00:37:46,290 E não é só dinheiro e popularidade. 438 00:37:54,599 --> 00:37:56,307 E as gatas são demais. 439 00:38:02,774 --> 00:38:05,609 - Ei, Darryl. - Ei. 440 00:38:13,784 --> 00:38:16,951 - Então, sua irmã é uma aeromoça agora. - É. 441 00:38:17,163 --> 00:38:18,705 Ela e mamãe ainda estão... 442 00:38:19,623 --> 00:38:23,573 Eu diria sem conversar, mas não sei se elas já conversaram. 443 00:38:23,794 --> 00:38:26,202 As coisas que fizemos entre essas paredes. 444 00:38:26,422 --> 00:38:28,746 Tá bom. Não preciso saber. 445 00:38:28,966 --> 00:38:32,050 - É meu quarto agora. - Nós voamos bem longe. 446 00:38:32,511 --> 00:38:33,886 OK, OK. 447 00:38:37,016 --> 00:38:38,178 Você parece mais legal. 448 00:38:39,684 --> 00:38:42,519 Estou pensando em ir para o Marrocos. 449 00:38:43,105 --> 00:38:45,939 Me diga se precisar de uma ajudinha com sua mãe. 450 00:38:46,149 --> 00:38:50,194 - Uma ajudinha pode não bastar. - Ela ainda me dá arrepios. 451 00:38:50,404 --> 00:38:52,526 - Ela é famosa. - Ouça... 452 00:38:52,738 --> 00:38:55,575 Pode continuar a fazer o que você estava fazendo. 453 00:38:55,784 --> 00:39:00,244 - Só vou dar um tempo por aqui. - OK. 454 00:39:18,764 --> 00:39:20,803 Eu me preocupo com motoristas bêbados. 455 00:39:21,016 --> 00:39:23,259 Mãe, eu tenho 15 anos. 456 00:39:23,477 --> 00:39:25,055 Certo? 457 00:39:25,687 --> 00:39:28,142 Sim. Você tem 15 anos. 458 00:39:28,607 --> 00:39:31,524 E, aqui está aquele dinheiro que eu te devia. 459 00:39:32,485 --> 00:39:35,487 A piada favorita do seu pai. Eu não faço igual a ele. 460 00:39:35,697 --> 00:39:38,366 Não, eu achei que foi até bom. 461 00:39:38,574 --> 00:39:41,196 Coloque as notas menores por fora. Ligue se ficarem bêbados. 462 00:39:41,453 --> 00:39:44,738 Vou te ligar se qualquer um, em qualquer lugar, ficar bêbado. 463 00:39:45,206 --> 00:39:48,492 - E não use drogas. - Muito engraçado. 464 00:39:49,085 --> 00:39:50,994 Viu? Senso de humor. 465 00:39:51,672 --> 00:39:54,873 Se divirta na festa. Que bom que está fazendo amigos. 466 00:39:55,133 --> 00:39:57,671 - Mãe, fique. - OK. 467 00:39:58,928 --> 00:40:00,172 Te amo. 468 00:40:00,554 --> 00:40:01,633 Tchau. 469 00:40:16,654 --> 00:40:19,274 Eu sempre falo com as garotas: "Nunca leve muito a sério... 470 00:40:19,489 --> 00:40:22,111 ...se não levar a sério, não se machucará... 471 00:40:22,367 --> 00:40:24,240 ...se não se machucar, sempre se divirtirá... 472 00:40:24,494 --> 00:40:26,783 ...e quando se sentir sozinha... 473 00:40:26,997 --> 00:40:31,374 ...é só ir na loja de discos e visitar seus amigos." 474 00:40:32,710 --> 00:40:34,584 - Então você e Russell... - Não! 475 00:40:35,421 --> 00:40:39,798 Russell tem namorada, e eu não posso nem dizer o nome dela. 476 00:40:51,979 --> 00:40:55,846 Está tudo acontecendo. Vou te usar como proteção. 477 00:40:56,066 --> 00:41:00,562 Estes caras estão com Alice Cooper. Vou fingir que não os conheço. 478 00:41:00,780 --> 00:41:02,902 Alice sabe que você está aqui? 479 00:41:03,114 --> 00:41:06,615 Estou apenas passeando com meu amigo William Miller. 480 00:41:06,827 --> 00:41:09,365 Ele é muito amigo de Lester Bangs. 481 00:41:09,579 --> 00:41:12,949 Eu sou responsável por sua conduta moral. 482 00:41:13,166 --> 00:41:15,952 Penny Lane! O presente de Deus ao rock'n'roll. 483 00:41:16,169 --> 00:41:18,791 Estou aposentada. E não discuta comigo! 484 00:41:19,047 --> 00:41:24,290 - Aposentada? De novo? - É o Reg. Ele é chefe de turnê do Humble Pie. 485 00:41:25,219 --> 00:41:27,627 Penny, vem pra Portland com a gente. 486 00:41:27,846 --> 00:41:29,886 - Já nos encontramos? - Já nos encontramos?! 487 00:41:30,100 --> 00:41:34,049 Tomei uma decisão. Vou viajar para a Índia. 488 00:41:34,271 --> 00:41:36,595 E depois, vou aprender violino. 489 00:41:36,814 --> 00:41:40,515 Depois, vou fazer faculdade por um ano. 490 00:41:40,735 --> 00:41:44,068 Não há nada que possam te ensinar na faculdade. 491 00:41:44,863 --> 00:41:46,821 Ligue para Alice, está com o nome Bob Hope. 492 00:41:47,032 --> 00:41:51,576 - Me falaram que você estava com Russell. - Por favor, eu tenho mais o que fazer! 493 00:41:51,787 --> 00:41:53,281 Perdi a cabeça! 494 00:41:53,497 --> 00:41:58,158 Martin Bell é um babaca do caralho. E estou apaixonada pelo Jeff. 495 00:41:58,377 --> 00:41:59,491 Polexia! 496 00:42:06,092 --> 00:42:07,669 Harry Houdini, por favor. 497 00:42:07,886 --> 00:42:10,092 - Houdini. Harry Houdini! - Foi Sable. 498 00:42:10,304 --> 00:42:13,589 - Quem é Sable? - Nós tivemos uma noite ótima. 499 00:42:13,849 --> 00:42:18,807 E ele disse que significaria algo. E estou apaixonada pelo Jeff! 500 00:42:28,948 --> 00:42:30,691 Eu os vi no sétimo andar. 501 00:42:30,949 --> 00:42:34,817 Sr. Jimmy Page, Sr. John Paul Jones, Sr. Robert Plant. 502 00:42:35,037 --> 00:42:36,531 Sr. Robert Plant assinou... 503 00:42:38,249 --> 00:42:40,656 ...minha camiseta 5 minutos atrás. 504 00:42:41,960 --> 00:42:44,037 Cara, não manche minha roupa. 505 00:42:44,296 --> 00:42:46,087 Ele tocou esta caneta. 506 00:42:46,339 --> 00:42:48,795 - Vic é fã de Zeppelin. - Deu pra ver. 507 00:42:49,009 --> 00:42:51,546 Ele viaja com eles, mas não "com" eles. 508 00:42:51,803 --> 00:42:54,591 É, eles estão no 12º andar agora. 509 00:42:54,931 --> 00:42:57,090 Não há maior fã do Zeppelin que o Vic. 510 00:43:03,273 --> 00:43:06,309 Querido amigo íntimo de Lester Bangs. 511 00:43:06,984 --> 00:43:08,811 William Miller. 512 00:43:10,196 --> 00:43:12,235 Ei, você é aquele comediante. 513 00:43:12,448 --> 00:43:15,898 - Leonard! - Me chupa! 514 00:43:18,329 --> 00:43:20,819 OK, hora de colocar a máscara. 515 00:43:22,666 --> 00:43:26,331 Senhoras e senhores! 516 00:43:27,296 --> 00:43:30,961 Neste momento, por favor apaguem os cigarros... 517 00:43:31,216 --> 00:43:34,834 ...pois o capitão ligou o sinal de "Proibido Fumar". 518 00:43:35,095 --> 00:43:38,795 Seus assentos e bandejas devem estar travados... 519 00:43:39,056 --> 00:43:41,465 ...em sua posição vertical. 520 00:43:51,110 --> 00:43:52,735 Que se lasque. 521 00:43:53,738 --> 00:43:55,861 - Toca aí. - Sta. Penny Lane. 522 00:43:57,075 --> 00:43:58,569 Obrigado. Obrigado. 523 00:44:03,998 --> 00:44:08,375 Ato Um, no qual ela finge não ligar... 524 00:44:08,753 --> 00:44:10,461 ...pra ele. 525 00:44:13,215 --> 00:44:18,173 Ato Dois, no qual ele finge não ligar pra ela. 526 00:44:18,386 --> 00:44:21,092 ...mas ele olha direto pra ela. 527 00:44:25,770 --> 00:44:30,514 Ato Três, no qual tudo se desenrola como ela planejou. 528 00:44:31,275 --> 00:44:33,397 Ela vai comê-lo vivo. 529 00:44:33,777 --> 00:44:34,855 Temos que impedí-los. 530 00:44:35,069 --> 00:44:36,729 Impedí-los? 531 00:44:38,614 --> 00:44:42,446 Você foi a desculpa pra ela vir aqui. 532 00:44:46,747 --> 00:44:48,408 Preciso de gelo. 533 00:45:01,345 --> 00:45:04,014 Estou preocupada que as pessoas a usem. 534 00:45:04,598 --> 00:45:09,758 Ela traz à tona o bem em todos, mas o fazem por ela? 535 00:45:10,478 --> 00:45:14,263 Isso me mata. Você tem maconha? 536 00:45:14,899 --> 00:45:18,103 Não. Não tenho. 537 00:45:19,363 --> 00:45:22,398 - Você fuma? - Não. 538 00:45:24,075 --> 00:45:26,648 Mas eu planto. 539 00:45:27,995 --> 00:45:29,194 É. 540 00:45:30,039 --> 00:45:32,660 - Planto. - Você é engraçado. 541 00:45:32,916 --> 00:45:38,670 Engraçado. Ah, se você fosse mais alto, e inglês, e rico, e guitarrista. 542 00:45:38,880 --> 00:45:41,206 E mais velho. 543 00:45:41,759 --> 00:45:45,128 Eu... Eu seria outra pessoa. 544 00:45:45,345 --> 00:45:48,382 É, faz sentido. 545 00:45:50,642 --> 00:45:52,386 O Inimigo. 546 00:45:53,729 --> 00:45:56,599 Estou sempre por perto se quiser falar mais. 547 00:45:56,815 --> 00:45:58,558 - OK. - Tudo bem. 548 00:45:59,442 --> 00:46:03,025 Me abençoe, Padre, pois pecarei hoje à noite. 549 00:46:27,720 --> 00:46:30,293 Como termina? 550 00:46:30,514 --> 00:46:31,593 O quê? 551 00:46:32,058 --> 00:46:36,851 A estória da garota que termina com o cara que tem a ex, ex-esposa. 552 00:46:38,105 --> 00:46:40,678 Liga pra ela cem, OK... 553 00:46:40,899 --> 00:46:46,320 ...cinco vezes e nem deixa uma credencial em San Diego. 554 00:46:46,530 --> 00:46:48,322 Acorda. 555 00:46:49,283 --> 00:46:51,074 Estou aposentada. 556 00:46:52,369 --> 00:46:57,445 Eu nunca acreditei mesmo em você. Você é muito bonito e talentoso. 557 00:46:57,666 --> 00:47:01,165 Você está aposentada como Frank Sinatra está aposentado. 558 00:47:01,378 --> 00:47:06,124 Sta. Penny Lane, me deixe contar do que o rock'n'roll sentirá falta. 559 00:47:06,549 --> 00:47:09,253 Do dia em que você realmente se aposente. 560 00:47:11,804 --> 00:47:15,090 Da maneira como você transforma um quarto de hotel em um lar. 561 00:47:15,307 --> 00:47:18,012 Da maneira como você recolhe transviados por onde passa. 562 00:47:19,728 --> 00:47:23,513 Da maneira como você sabe a letra de toda canção. 563 00:47:23,733 --> 00:47:26,306 Toda canção. Especialmente das ruins. 564 00:47:26,526 --> 00:47:29,100 Quase sempre das ruins. 565 00:47:29,655 --> 00:47:33,403 Desse casaco verde no meio do verão. 566 00:47:34,994 --> 00:47:38,279 Do seu nome real que você não revela. 567 00:47:42,876 --> 00:47:45,414 Eu poderia continuar, mas meu copo está cheio. 568 00:47:46,296 --> 00:47:47,838 Caramba. 569 00:48:08,193 --> 00:48:10,434 Vem pro Arizona? 570 00:48:11,528 --> 00:48:12,643 Nunca. 571 00:48:12,863 --> 00:48:17,524 Nós saímos na quinta às 9 da manhã, e traga poucas malas desta vez. Jesus. 572 00:48:30,630 --> 00:48:32,837 - William Miller? - É ele. 573 00:48:33,091 --> 00:48:36,424 Aqui é Ben Fong-Torres. Sou editor de música na revista Rolling Stone. 574 00:48:37,220 --> 00:48:40,589 Temos algumas cópias de suas estórias do San Diego Door. 575 00:48:40,974 --> 00:48:43,761 - É o mesmo William Miller? - Sim, é. 576 00:48:44,018 --> 00:48:47,683 "Voz de Deus," "Cães Uivantes," "O Espírito do Rock'n'roll." 577 00:48:47,939 --> 00:48:50,145 - Isso é coisa boa, cara. - Obrigado. 578 00:48:51,150 --> 00:48:52,774 Obrigado. Obrigado. 579 00:48:53,027 --> 00:48:55,399 Eu acho que você deveria estar escrevendo pra nós. Alguma idéia? 580 00:48:58,907 --> 00:49:01,695 - Que tal Stillwater? - Stillwater? 581 00:49:02,537 --> 00:49:06,237 "Banda trabalhadora acerta em cheio." Novo album, o terceiro deles. 582 00:49:06,498 --> 00:49:08,740 Começando a fazer alguma coisa. Loucura. 583 00:49:09,084 --> 00:49:12,500 Vamos fazer 3.000 palavras. Estaremos com a banda na estrada. 584 00:49:12,754 --> 00:49:14,497 Não deixe a banda pagar por nada. 585 00:49:15,381 --> 00:49:18,715 Podemos pagar somente, deixe ver, 3.000 palavras... 586 00:49:20,553 --> 00:49:21,633 $700. 587 00:49:24,641 --> 00:49:25,672 Tá bom, mil. 588 00:49:26,935 --> 00:49:29,770 Qual é sua experiência? Fez faculdade de jornalismo? 589 00:49:31,272 --> 00:49:33,394 - É. - Qual faculdade? 590 00:49:33,608 --> 00:49:36,976 Preciso que você faça aquela coisa que conserta o triturador de lixo. 591 00:49:43,575 --> 00:49:46,945 Eu sei muito bem como minha senhora fica se eu não me apresso. 592 00:49:47,497 --> 00:49:49,784 - Loucura. - Loucura. 593 00:49:50,916 --> 00:49:51,948 Stillwater? 594 00:49:52,459 --> 00:49:53,835 Cuidado, cuidado... 595 00:49:54,044 --> 00:49:56,617 ...com a Rolling Stone. Eles vão mudar sua estória... 596 00:49:58,298 --> 00:50:01,548 ...vão reescrever, sabe, transformar em lavagem. 597 00:50:01,801 --> 00:50:04,340 Além disso, o que pode haver de errado? 598 00:50:05,681 --> 00:50:08,765 Você é muito inocente, meu amigo. 599 00:50:09,393 --> 00:50:12,512 Olha, faça a estória. 600 00:50:13,020 --> 00:50:16,057 Quem se importa, sabe? Será bom pra você. 601 00:50:16,607 --> 00:50:19,098 Se lembre disso: Não faça isso... 602 00:50:19,360 --> 00:50:22,645 ...não se torne amigo de pessoas que estão tentando te usar... 603 00:50:22,906 --> 00:50:27,069 ...para alimentar o desejo comercial... 604 00:50:27,327 --> 00:50:30,660 ... de glorificar estrelas do rock sem valor como o Stillwater. 605 00:50:30,955 --> 00:50:33,790 Não deixe esses vendedores de lavagem reescreverem você. 606 00:50:34,708 --> 00:50:37,626 - "Vendedores de Lavagem." Boa. - É, vendedores de lavagem. 607 00:50:39,880 --> 00:50:42,168 - O quê você está ouvindo? - Stillwater. 608 00:50:42,424 --> 00:50:45,461 Stillwater? O moleque está usando drogas. 609 00:50:46,011 --> 00:50:49,131 Não, não, não, não, não, não. 610 00:50:49,347 --> 00:50:52,966 Nada mais que quatro dias, e eu quero o telefone de onde você ficar. 611 00:50:53,226 --> 00:50:57,438 Me ligue duas vezes por dia, e não falte a mais que uma prova! 612 00:51:01,610 --> 00:51:03,685 E nada de drogas. 613 00:51:04,279 --> 00:51:07,233 Ah, esse é um enorme erro. 614 00:51:07,758 --> 00:51:10,758 QUASE FAMOSOS - TURNÊ 73 615 00:51:28,344 --> 00:51:31,179 Ande, Doris, onibuzinho querido, você consegue. 616 00:51:43,066 --> 00:51:47,146 - Era disso que eu estava falando. - Russell, com licença. 617 00:51:47,362 --> 00:51:50,981 Estava pensando se a gente poderia conversar quando chegarmos em Phoenix. 618 00:51:51,492 --> 00:51:54,824 Quero entrevistar todo mundo, e quero começar com... 619 00:51:55,036 --> 00:51:57,361 ...só eu e você. - Com certeza. 620 00:51:57,831 --> 00:52:00,238 Tenho um negócio dentro de alguns dias. 621 00:52:00,458 --> 00:52:04,158 - O quê? - Ah, é uma parada. 622 00:52:04,671 --> 00:52:06,995 Onde você vai pra se formar. 623 00:52:08,674 --> 00:52:09,706 Escola. 624 00:52:11,511 --> 00:52:14,084 Eu nunca me formei. Olha o que aconteceu. 625 00:52:14,305 --> 00:52:17,091 Você está aqui me entrevistando. 626 00:52:19,226 --> 00:52:21,764 Não, não, não, não. 627 00:52:22,730 --> 00:52:27,855 Não coloque isso na Rolling Stone. Em nossos currículos, todos nos formamos. 628 00:52:28,068 --> 00:52:29,859 Ele, com honras. 629 00:52:30,236 --> 00:52:32,858 Depois bolamos alguma coisa, OK? 630 00:52:34,199 --> 00:52:35,906 Aproveite a viagem. 631 00:52:36,158 --> 00:52:38,995 - Continue tocando essa canção. - Tudo bem. 632 00:52:57,930 --> 00:53:01,679 Preciso ficar no seu quarto. Russell está de mau humor. 633 00:53:01,892 --> 00:53:05,937 Ele está bem Bob Dylan em "Don't Look Back". Ele está tentando escrever. 634 00:53:06,147 --> 00:53:08,981 É, claro. 635 00:53:09,191 --> 00:53:10,649 - É? - Claro. 636 00:53:10,860 --> 00:53:12,603 Tudo bem? 637 00:53:12,986 --> 00:53:14,777 É. 638 00:53:23,802 --> 00:53:27,502 TEMPE, ARIZONA HOSPEDARIA REI DA ESTRADA 639 00:53:32,589 --> 00:53:35,294 Apareça em alguns minutos para aquela entrevista. 640 00:53:35,508 --> 00:53:36,967 Claro. 641 00:53:39,804 --> 00:53:41,713 É o Sr. Miller? 642 00:53:41,931 --> 00:53:43,010 Sou. 643 00:53:43,265 --> 00:53:45,425 Tem uma mensagem de Elaine. 644 00:53:45,685 --> 00:53:46,965 Sua mãe. 645 00:53:47,645 --> 00:53:49,269 Ela é uma barra pesada. 646 00:53:51,023 --> 00:53:53,561 - Eu sei. - Ela me aterrorizou. 647 00:53:55,152 --> 00:53:56,777 Diga a ela para parar. 648 00:54:05,579 --> 00:54:07,286 Estou preocupado, cara. 649 00:54:09,667 --> 00:54:11,658 Não, pode confiar nele. Ele é um fã. 650 00:54:11,876 --> 00:54:13,703 Mas é a Rolling Stone. 651 00:54:13,963 --> 00:54:18,173 Parece inofensivo, mas ele representa a revista que destruiu "Layla"... 652 00:54:18,424 --> 00:54:21,876 ...acabou com o Cream, destroçou todo e qualquer álbum do Led Zeppelin. 653 00:54:22,136 --> 00:54:26,574 Não se esqueça. Esse merdinha é o Inimigo. Ele escreve o que vê. 654 00:54:26,599 --> 00:54:30,182 Se eu não for pro quarto e tomar um Valium... 655 00:54:30,394 --> 00:54:33,348 Se bem que seria legal aparecer na capa. 656 00:54:33,606 --> 00:54:36,061 Você vai me arranjar problemas. 657 00:54:37,277 --> 00:54:40,111 Você está sempre tentando me colocar em apuros. 658 00:54:42,657 --> 00:54:43,688 Oh, meu Deus. 659 00:54:44,283 --> 00:54:47,652 Simon Kirke do Bad Company está na piscina. 660 00:54:57,963 --> 00:54:59,541 Arrumadeira. 661 00:55:00,674 --> 00:55:02,133 Arrumadeira. 662 00:55:03,384 --> 00:55:04,713 Vá embora! 663 00:55:05,846 --> 00:55:07,719 Devo voltar mais tarde? 664 00:55:08,098 --> 00:55:11,681 Sim. Eu estou com um humor verdadeiro demais! 665 00:55:11,935 --> 00:55:14,390 - Talvez seja uma coisa boa. - Vá embora! 666 00:55:17,566 --> 00:55:18,728 Tudo bem? 667 00:55:18,983 --> 00:55:20,312 É. 668 00:55:21,110 --> 00:55:22,141 Vá embora! 669 00:55:22,362 --> 00:55:25,565 Não se preocupa. Venha para a entrevista na rádio hoje. OK? 670 00:55:25,823 --> 00:55:26,985 Vá embora! 671 00:55:28,201 --> 00:55:29,529 - Tchau. - Você é tão mal-educado. 672 00:56:30,510 --> 00:56:34,210 A guitarra e composição de Russell Hammond. 673 00:56:34,431 --> 00:56:39,852 Vocais de Jeff "Bebay". Jeff "Babey". "Babay". 674 00:56:41,020 --> 00:56:43,939 - "Bebe". - Bebe. 675 00:56:44,149 --> 00:56:45,228 "Fever Dog". 676 00:56:45,525 --> 00:56:47,601 A banda é Stillwater. 677 00:56:47,818 --> 00:56:51,483 Observem com suas mentes enquanto eles materializam. 678 00:56:58,413 --> 00:57:01,948 Olhem os cães de chapéus engraçados fazendo malabarismos pra vocês... 679 00:57:02,166 --> 00:57:05,120 ...aberrações e famílias. 680 00:57:05,337 --> 00:57:06,664 Aqui fala Quince... 681 00:57:07,046 --> 00:57:10,664 ...com Stillwater, aqui, ao vivo. É o Circo Noturno. 682 00:57:12,635 --> 00:57:15,588 Todo minuto, um bebê nasce em algum lugar. 683 00:57:15,804 --> 00:57:18,093 Vida. Morte. 684 00:57:18,307 --> 00:57:20,845 Sacos de emoções humanas fechados hermeticamente. 685 00:57:21,268 --> 00:57:23,510 Sacos de amor. 686 00:57:24,062 --> 00:57:25,805 Sacos de ternura. 687 00:57:29,610 --> 00:57:31,269 Como vocês se juntaram? 688 00:57:37,116 --> 00:57:41,197 Não é pra me gabar, mas eu comecei a banda... 689 00:57:41,412 --> 00:57:46,324 ...faz algum tempo, e coloquei um anúncio em uma revista chamada "Peaches". 690 00:57:46,542 --> 00:57:48,914 E Russell Hammond respondeu. 691 00:57:49,378 --> 00:57:50,409 Pêssegos. 692 00:57:50,629 --> 00:57:54,045 Foi um presente de Deus. Ninguém toca como Russell. 693 00:57:54,925 --> 00:57:57,595 Porra, cara. Obrigado. 694 00:58:00,764 --> 00:58:03,800 Acho que você quer apertar o botão de delay, Quincy. 695 00:58:14,111 --> 00:58:16,150 Quince? 696 00:58:20,158 --> 00:58:22,364 Agora podemos falar, certo? 697 00:58:24,037 --> 00:58:25,496 Certo? 698 00:58:26,122 --> 00:58:30,036 Por quê esperar uma porra de uma entrevista pra falarem algo bom de mim? 699 00:58:30,251 --> 00:58:35,411 Por quê não dizer na minha cara? Eu te digo sempre que você dá uma dentro. 700 00:58:35,631 --> 00:58:37,790 Todo mundo te elogia. 701 00:58:38,009 --> 00:58:43,763 Não é a porra do meu trabalho babar a porra do seu ovo. 702 00:58:43,973 --> 00:58:48,801 De quem é a porra desse trabalho? Meu ovo está doido por uma babada. 703 00:58:49,020 --> 00:58:51,012 Eu sei, o seu também. 704 00:58:51,229 --> 00:58:53,436 É a porra do meu trabalho. Eu acho todos uns gênios. 705 00:58:53,649 --> 00:58:57,231 E para todos os ouvintes, um dilema: Smegma. 706 00:58:57,444 --> 00:58:58,475 Legal. 707 00:58:58,695 --> 00:58:59,893 Colegas: 708 00:59:00,322 --> 00:59:01,864 Fezes. 709 00:59:03,950 --> 00:59:06,276 A canção é "Love Thing." 710 00:59:06,536 --> 00:59:09,109 Sua mente está começando a sentir os efeitos. 711 00:59:09,330 --> 00:59:12,202 Eles vieram assistir você engolir fogo. 712 00:59:12,417 --> 00:59:13,697 Você grita... 713 00:59:13,919 --> 00:59:15,792 ...sem som... 714 00:59:16,045 --> 00:59:18,501 ...no Circo Noturno. 715 00:59:22,552 --> 00:59:25,968 - Acho que foi bem. - É. Com certeza. 716 00:59:29,809 --> 00:59:30,840 Pronto. 717 00:59:31,060 --> 00:59:34,180 - Posso falar com William, por favor? - Ele está no bar com a banda. 718 00:59:34,438 --> 00:59:38,139 Eles voltaram da rádio. É a Maryann da erva? 719 00:59:40,986 --> 00:59:42,017 Alô? 720 00:59:44,739 --> 00:59:47,492 Não. Não é a Maryann da erva. 721 00:59:47,743 --> 00:59:49,865 Aqui é Elaine, mãe dele. 722 00:59:52,414 --> 00:59:54,702 Poderia deixar um recado pro William, por favor? 723 00:59:55,500 --> 00:59:58,536 Diga para ele ligar pra casa imediatamente. E diga também... 724 00:59:59,504 --> 01:00:02,707 ...que eu sei o que está acontecendo. 725 01:00:02,967 --> 01:00:06,749 OK. Mas eu só vou dizer isso, e com convicção: 726 01:00:07,011 --> 01:00:09,300 Você deveria se orgulhar do seu filho. 727 01:00:09,555 --> 01:00:12,176 Porque eu conheço os homens, e aposto que você também conhece. 728 01:00:12,433 --> 01:00:15,304 Ele respeita as mulheres, ele gosta das mulheres. 729 01:00:15,520 --> 01:00:18,639 Vale fazer uma pausa, e valorizar um homem desses. 730 01:00:18,897 --> 01:00:22,018 Você o criou do nada. Você o criou muito bem. 731 01:00:22,276 --> 01:00:24,731 Ele está se divertindo muito. Está fazendo um bom trabalho. 732 01:00:24,987 --> 01:00:29,649 Não se preocupe, ele ainda é virgem, e estamos todos cuidando dele. 733 01:00:29,908 --> 01:00:33,324 Entende? Isso é mais do que eu já falei até hoje com meus pais. 734 01:00:34,704 --> 01:00:36,033 Então é isso. 735 01:00:38,459 --> 01:00:40,866 A propósito, quem está falando é a camareira. 736 01:00:41,920 --> 01:00:45,336 - Poderiam abaixar o volume? - Sinto muito, madame! 737 01:00:50,804 --> 01:00:54,932 Russell. Então, o quê você ama na música? 738 01:00:55,391 --> 01:00:58,676 Desliga essa coisa e eu te falo a verdade, beleza? 739 01:01:01,230 --> 01:01:05,524 Olhe. Merda. Eu confio em você, então vou direto ao ponto. 740 01:01:08,529 --> 01:01:10,402 Apenas nos faça parecer legais. 741 01:01:13,367 --> 01:01:17,235 Vou te citar calorosamente e corretamente. 742 01:01:17,496 --> 01:01:20,781 Bem, é com isso que me preocupo. 743 01:01:22,084 --> 01:01:26,330 Sabe, alguns de nós têm namoradas em casa, entende? 744 01:01:27,422 --> 01:01:29,747 Alguns de nós têm esposas. 745 01:01:29,967 --> 01:01:33,881 E algumas pessoas que conhecemos na estrada... 746 01:01:34,220 --> 01:01:36,926 ...são realmente maravilhosas. 747 01:01:43,354 --> 01:01:44,468 Como você. 748 01:01:47,567 --> 01:01:50,236 Algumas das coisas que acontecem, são boas para... 749 01:01:50,485 --> 01:01:53,322 ...algumas pessoas ficarem sabendo, ao invés de, digamos... 750 01:01:55,657 --> 01:01:56,939 ...um milhão de pessoas. 751 01:01:58,285 --> 01:02:01,239 - Entende o que eu quero dizer? - Sim. 752 01:02:03,249 --> 01:02:05,870 Eles dizem que você é perigoso. 753 01:02:06,543 --> 01:02:09,497 Você vê tudo. A maioria das pessoas... 754 01:02:09,714 --> 01:02:11,919 ...estão apenas esperando pra falar. 755 01:02:12,132 --> 01:02:14,209 Mas você ouve. 756 01:02:15,886 --> 01:02:19,753 Eu cresci com esses caras, mas eu não posso tocar tudo que eu sei. 757 01:02:20,474 --> 01:02:23,095 Já os superei como músico, mas... 758 01:02:23,309 --> 01:02:26,643 ...quanto mais populares ficamos, maiores ficam nossas casas... 759 01:02:26,854 --> 01:02:29,143 ...mais responsabilidades, mais pressão. 760 01:02:29,398 --> 01:02:33,183 Fica mais difcícil abandoná-los. 761 01:02:33,403 --> 01:02:35,062 Depois você esquece. 762 01:02:35,279 --> 01:02:39,443 Esquece como é ser um fã. 763 01:02:40,284 --> 01:02:43,405 O que as bandas fazem não soa mais como música. 764 01:02:43,621 --> 01:02:45,080 Soa como... 765 01:02:46,207 --> 01:02:49,243 ...manutenção de estilo de vida, ou coisa assim. 766 01:02:49,960 --> 01:02:52,795 "Manutenção de estilo de vida". Essa é... 767 01:02:55,799 --> 01:02:58,207 Eu costumava poder ouvir... 768 01:03:00,721 --> 01:03:02,879 ...os sons do mundo. Tudo. 769 01:03:03,140 --> 01:03:07,184 Pra mim, soava como música. 770 01:03:08,270 --> 01:03:10,096 Agora, não consigo ouvir. 771 01:03:11,023 --> 01:03:12,601 ...não mais. 772 01:03:21,199 --> 01:03:23,571 Entende o que eu quero dizer? 773 01:03:23,827 --> 01:03:26,281 Sim. 774 01:03:30,208 --> 01:03:32,330 O que estou fazendo? 775 01:03:32,668 --> 01:03:38,089 Estou contando segredos pro cara que não se pode contar segredos. 776 01:03:40,510 --> 01:03:41,540 Não. 777 01:03:43,721 --> 01:03:45,513 Faremos a entrevista amanhã. 778 01:03:47,558 --> 01:03:49,052 - OK. - OK. 779 01:03:49,976 --> 01:03:52,053 Então hoje à noite... 780 01:03:52,813 --> 01:03:53,844 Bem, somos amigos. 781 01:03:54,064 --> 01:03:56,638 - Sim, certo. - Confiamos em você. 782 01:03:56,984 --> 01:03:58,691 Larry Fellows... 783 01:03:58,943 --> 01:04:01,944 Qual é seu papel no Stillwater? 784 01:04:02,197 --> 01:04:06,194 Qual é o elemento que se adiciona à química? 785 01:04:09,245 --> 01:04:11,203 Eu sou o baixista. 786 01:04:12,498 --> 01:04:13,910 Certo. 787 01:04:14,417 --> 01:04:17,252 E quando você tira isso... 788 01:04:17,462 --> 01:04:20,581 ...o que fica faltando, em termos de estilo? 789 01:04:20,840 --> 01:04:23,081 Que elemento? 790 01:04:26,387 --> 01:04:28,296 Um baixo? 791 01:04:30,390 --> 01:04:31,422 OK. 792 01:05:18,521 --> 01:05:21,770 - O que está acontecendo? - Russell foi eletrocutado! 793 01:05:25,652 --> 01:05:27,729 OK, todos fiquem calmos! 794 01:05:28,614 --> 01:05:32,148 Andem! Entrem no ônibus! Vamos! 795 01:05:32,409 --> 01:05:35,659 Quem vai cuidar da gente? E o equipamento? 796 01:05:35,871 --> 01:05:37,662 Eu cuido disso. Entre no ônibus! 797 01:05:37,914 --> 01:05:40,488 - Andem! Vamos! - Ei, cowboy. 798 01:05:40,709 --> 01:05:42,666 - Você é o gerente? - Isso e muito mais. 799 01:05:42,919 --> 01:05:44,710 Você não terminou seu set, cara. 800 01:05:44,963 --> 01:05:48,628 Ouça, amigo. O seu equipamento de palco quase matou meu guitarrista! 801 01:05:48,883 --> 01:05:52,051 Vocês destruiram meu camarim e não fizeram 25 minutos! 802 01:05:52,304 --> 01:05:55,055 - Não fode com a segurança da minha banda! - Vá se foder, cara! 803 01:05:55,264 --> 01:05:57,471 Vou te denunciar pra todos os promotores do país! 804 01:05:57,725 --> 01:06:01,140 - Vou ligar pro Frank Barcelona! - Você nem conhece ele! 805 01:06:01,353 --> 01:06:03,097 Vocês são um bando de amadores! 806 01:06:03,939 --> 01:06:05,517 - Anda! - Quer brigar? 807 01:06:05,774 --> 01:06:07,768 Vai fazer o quê? 808 01:06:10,904 --> 01:06:12,564 Cuidado com a camisa, porra! 809 01:06:12,781 --> 01:06:14,988 Vou acabar com sua raça. 810 01:06:15,576 --> 01:06:17,070 Calma aí, cara. 811 01:06:17,286 --> 01:06:19,325 Espero que você tenha um advogado. 812 01:06:20,080 --> 01:06:23,200 Faça um disco ao vivo! Esta é sua última turnê! 813 01:06:23,416 --> 01:06:26,999 Qualé? Qualé? O que é isso? Você é quem, o Bruce Lee? 814 01:06:27,212 --> 01:06:28,836 Anda. 815 01:06:31,216 --> 01:06:32,710 Calma aí. 816 01:06:33,468 --> 01:06:34,962 Tranquem os portões! 817 01:06:36,054 --> 01:06:39,303 - Atravesse a porra do portão. - É a sua última turnê, cara! 818 01:06:39,516 --> 01:06:41,591 Tranquem os portões pra esses fodidos! 819 01:06:41,809 --> 01:06:44,265 - Onde está a porra do meu carro? - William? 820 01:06:48,275 --> 01:06:50,943 Esqueci de dizer. Sua mãe ligou. 821 01:06:51,152 --> 01:06:53,478 Ela disse pra você ligar pra casa imediatamente. 822 01:06:53,696 --> 01:06:57,195 E disse pra te dizer: "Eu sei o que está acontecendo". 823 01:06:57,407 --> 01:07:00,575 Então eu vejo vocês em Topeka, OK? 824 01:07:05,290 --> 01:07:08,706 Amadores! Não sabem com quem estão mexendo! 825 01:07:08,919 --> 01:07:09,950 Tranquem os portões! 826 01:07:16,218 --> 01:07:18,673 - Quer comprar um portão? - É! 827 01:07:21,891 --> 01:07:24,807 Acabou de comprar um portão! 828 01:07:46,622 --> 01:07:49,077 Ei. Me dá isso, William. 829 01:07:53,586 --> 01:07:56,209 Me dá. 830 01:08:04,681 --> 01:08:05,713 Russell, acorde. 831 01:08:06,725 --> 01:08:09,891 Acorde. É uma equipe de corrida feminina. 832 01:08:10,896 --> 01:08:12,472 Caramba! 833 01:08:12,814 --> 01:08:15,187 Deixa pra lá, pessoal. Deixa pra lá, cara. 834 01:08:15,400 --> 01:08:17,439 Quando chegaremos a Topeka, cara? 835 01:08:17,651 --> 01:08:20,688 - Larry, você é uma pessoa doente. - Acorde, cara. 836 01:08:21,198 --> 01:08:24,197 Olhe que colegiais apetitosas do caralho. 837 01:08:24,408 --> 01:08:27,859 Não podemos parar o ônibus pra toda garota de short. 838 01:08:28,078 --> 01:08:30,486 Ei, quando formos pra Marrocos... 839 01:08:30,707 --> 01:08:33,161 ...vamos vestir roupas completamente diferentes... 840 01:08:33,376 --> 01:08:35,498 ...e ser pessoas completamente diferentes. 841 01:08:36,044 --> 01:08:38,002 Quais serão nossos nomes? 842 01:08:47,430 --> 01:08:49,222 O que você pensa do Russell? 843 01:08:52,018 --> 01:08:53,394 Eu gosto dele. 844 01:08:53,729 --> 01:08:57,144 Mas isso é entre nós. Porque eu sou um profissional. 845 01:08:57,815 --> 01:09:01,481 Dá um tempo a eles. Há problemas na banda. 846 01:09:01,737 --> 01:09:05,437 - Em off. - Que problemas? 847 01:09:06,283 --> 01:09:07,907 OK, entendi. 848 01:09:08,159 --> 01:09:12,737 O seu nome deveria ser Spencer, e o meu Jane. 849 01:09:14,707 --> 01:09:19,416 - Não consigo te acompanhar. - Ah, ninguém consegue. 850 01:09:23,424 --> 01:09:26,294 Você vem pra Cleveland, certo? 851 01:09:26,510 --> 01:09:31,089 Cleveland, Ohio? Oh, não, não, não. 852 01:09:31,306 --> 01:09:34,806 Eu tenho que entrevistar Russell antes de Greenville. 853 01:09:35,227 --> 01:09:40,185 - Você tem que me ajudar, OK? - O negócio do Russell é o seguinte: 854 01:09:40,398 --> 01:09:41,727 Ele é o meu último projeto. 855 01:09:41,941 --> 01:09:46,438 E faço isso para poucas pessoas, e acho que deveríamos fazer juntos. 856 01:09:46,655 --> 01:09:50,355 Porque todos os caras são bons, mas ele pode ser excelente. 857 01:09:54,161 --> 01:09:55,572 Qual é o seu nome verdadeiro? 858 01:10:01,294 --> 01:10:03,287 Certo, vamos lá. 859 01:10:08,009 --> 01:10:11,175 Ah, tudo bem. Sou fácil de esquecer. 860 01:10:11,386 --> 01:10:12,928 Me deixa pra trás mesmo! 861 01:10:13,138 --> 01:10:16,922 Só sou a porra do cantor! 862 01:10:19,687 --> 01:10:24,478 Então, Ed Vallencourt, o quê você ama a respeito da música? 863 01:10:36,500 --> 01:10:38,500 OK, OK. 864 01:10:39,830 --> 01:10:42,452 Você me disse que me contaria onde estivesse. 865 01:10:42,709 --> 01:10:44,867 - E ligaria duas vezes por dia. - Eu sei! 866 01:10:45,711 --> 01:10:48,666 - Você disse que não faltaria a nenhuma prova. - Estarei em casa para a formatura. 867 01:10:48,882 --> 01:10:50,542 - Mãe... - Onde está você? 868 01:10:50,758 --> 01:10:53,676 Agora, em Topeka, depois Greenville, depois em casa. 869 01:10:53,887 --> 01:10:56,757 E a formatura? Nós tínhamos combinado. 870 01:10:56,972 --> 01:10:59,298 Desculpe por não ter ligado ontem. 871 01:10:59,517 --> 01:11:03,431 Eu sinto sua falta, e não sei por quê deixei meus filhos tão longe de mim. 872 01:11:03,645 --> 01:11:06,433 Pelas regras, eu não deveria ficar com você por mais 3 anos? 873 01:11:08,066 --> 01:11:09,809 Eu não fui divertida? 874 01:11:10,235 --> 01:11:11,234 Sim. 875 01:11:11,235 --> 01:11:12,178 William. 876 01:11:12,404 --> 01:11:14,230 Esta é Beth de Denver. 877 01:11:14,447 --> 01:11:17,319 Ela é uma das lendárias "Band Aids" originais. 878 01:11:17,534 --> 01:11:20,737 - Ela é clarividente! - Eu não leio sua mente nem nada. 879 01:11:20,954 --> 01:11:23,824 Quer dizer, eu pego coisas meio no ar. 880 01:11:24,041 --> 01:11:25,368 Estrella mandou um oi. 881 01:11:25,583 --> 01:11:29,451 - Ela disse que eu posso ficar no seu quarto. - Claro. 882 01:11:29,754 --> 01:11:31,912 Ótimo! Eu tenho um pouco de... 883 01:11:32,173 --> 01:11:34,296 ...maconha hidropônica! 884 01:11:34,509 --> 01:11:37,758 Uau, sua aura é mesmo fantástica! 885 01:11:37,970 --> 01:11:41,007 - Tem essa cor roxa linda. - Eu te amo. 886 01:11:41,224 --> 01:11:43,181 Eu não ouvi o que você disse por último. 887 01:11:43,392 --> 01:11:45,800 - Sua aura é roxa! - Eu te amo. 888 01:11:46,020 --> 01:11:48,392 - O quê? - Roxa! É Roxa! 889 01:11:48,605 --> 01:11:51,560 - Mãe, o quê? - Sua aura é roxa! 890 01:11:51,776 --> 01:11:54,183 Sinto sua falta, e te amo! 891 01:11:54,403 --> 01:11:56,360 Eu te amo. 892 01:12:26,143 --> 01:12:27,173 Certo. 893 01:12:28,645 --> 01:12:29,972 Dispare. Estou pronto. 894 01:12:30,187 --> 01:12:32,560 Você tem que estar deprimido para escrever uma canção triste... 895 01:12:32,773 --> 01:12:34,646 ...e apaixonado para escrever uma canção de amor? 896 01:12:35,109 --> 01:12:38,026 Uma canção é melhor se ela aconteceu com você? 897 01:12:38,237 --> 01:12:42,899 Como "Love Thing." Onde você escreveu aquilo? É sobre quem? 898 01:12:44,535 --> 01:12:46,443 Quando você ficou tão profissional? 899 01:12:48,748 --> 01:12:53,244 Cavalheiros, suas primeiras camisetas chegaram. 900 01:13:13,270 --> 01:13:17,269 É um erro da gravadora, e eles vão pagar. 901 01:13:18,776 --> 01:13:22,026 Camisetas vão embora... banda feliz. Certo? 902 01:13:24,365 --> 01:13:28,410 Podemos pular o climão, e ir direto pra quando nós rimos disso? 903 01:13:28,619 --> 01:13:29,650 É, OK. 904 01:13:29,996 --> 01:13:32,236 Eu posso ver pelo seu rosto que você quer discutir. 905 01:13:32,456 --> 01:13:36,536 Como você percebeu? Eu sou só um dos caras desfocados. 906 01:13:37,169 --> 01:13:38,497 Aqui. 907 01:13:39,797 --> 01:13:42,169 Vamos dar uma boa olhada nisso, certo? 908 01:13:43,842 --> 01:13:45,965 Sabe, você ama essa camiseta. 909 01:13:46,177 --> 01:13:48,336 Ela te permite dizer tudo o que você quer dizer. 910 01:13:49,014 --> 01:13:51,172 Bem, ela fala bem claramente para mim. 911 01:13:51,392 --> 01:13:54,060 É uma camiseta. 912 01:13:55,311 --> 01:13:57,351 Você liga pra uma camiseta? 913 01:13:57,564 --> 01:14:01,181 Só estou com fome. Vamos achar algum churrasco ou outra coisa. 914 01:14:01,400 --> 01:14:03,025 Eu sempre vou te dizer a verdade. 915 01:14:03,236 --> 01:14:04,778 Você está cheirando de novo? 916 01:14:05,530 --> 01:14:07,356 Ah, claro, o tempo todo. 917 01:14:07,991 --> 01:14:09,947 Isso é grande, cara. 918 01:14:10,159 --> 01:14:13,029 Desde o começo, dissemos que eu seria o homem de frente... 919 01:14:13,246 --> 01:14:15,618 ...e você o guitarrista misterioso. 920 01:14:15,831 --> 01:14:17,870 Essa é a dinâmica que nós concordamos. 921 01:14:18,250 --> 01:14:21,370 Page, Plant. Mick, Keith. 922 01:14:22,170 --> 01:14:23,830 Blackmore, Gillan. 923 01:14:24,088 --> 01:14:26,248 Mas de alguma maneira tudo está ao contrário. 924 01:14:26,550 --> 01:14:28,957 Nós temos que controlar o que está acontecendo! 925 01:14:29,344 --> 01:14:32,345 - Há uma responsabilidade aqui. - Com licença. 926 01:14:32,556 --> 01:14:36,007 Nós não entramos nessa para evitar responsabilidade? 927 01:14:36,227 --> 01:14:38,978 Não posso dizer mais nada com o jornalista aqui. 928 01:14:39,003 --> 01:14:39,670 Não, não, não. 929 01:14:39,771 --> 01:14:42,771 Confie nele. Diga o que quiser. Ele não vai escrever. 930 01:14:42,941 --> 01:14:47,568 Eu trabalho tão duro, ou mais, que qualquer um naquele palco. 931 01:14:48,363 --> 01:14:51,280 Sabe o que eu faço? Eu conecto. 932 01:14:51,991 --> 01:14:53,901 Eu dou diversão! 933 01:14:54,160 --> 01:14:57,077 Eu procuro por aquele cara que não está se divertindo... 934 01:14:57,288 --> 01:14:59,614 ...e eu o faço se divertir. 935 01:14:59,833 --> 01:15:01,659 Na verdade, isso você pode publicar! 936 01:15:03,585 --> 01:15:07,583 E mesmo assim, por quê eu sempre fico pensando que sou uma piada pra você? 937 01:15:08,590 --> 01:15:12,374 Quer fingir que esta não será uma banda grande? Bem, ela já é! 938 01:15:12,595 --> 01:15:14,800 Você se acha o líder dessa banda... 939 01:15:15,347 --> 01:15:17,589 ...mas a sua direção permitiu essa camiseta... 940 01:15:17,808 --> 01:15:22,517 ...quando você permitiu que Dick nos gerenciasse. Porque ele é seu amigo! 941 01:15:22,729 --> 01:15:25,979 Não vê, cara? A camiseta é tudo. 942 01:15:26,399 --> 01:15:30,729 É a minha vez? Acho que deveríamos, ao menos uma vez, dizer o que queremos. 943 01:15:30,945 --> 01:15:34,610 - Essa é a parte em que você sai! - Certo, sou muito previsível. 944 01:15:34,824 --> 01:15:36,318 Lide com isso. 945 01:15:36,534 --> 01:15:39,025 - Eu direi o que ninguém quer dizer. - O quê?! 946 01:15:39,246 --> 01:15:41,950 O seu visual se tornou um problema! 947 01:15:42,498 --> 01:15:44,741 Certo, chega! Acabem com isso. 948 01:15:44,959 --> 01:15:47,580 Todos fora da sala por cinco minutos. 949 01:15:51,090 --> 01:15:52,122 Ei! 950 01:15:52,341 --> 01:15:54,250 É. William. Desculpe. 951 01:15:56,513 --> 01:15:58,504 Vamos lá, cara. Vamos. 952 01:15:58,722 --> 01:16:01,759 Vamos achar algo real. 953 01:16:08,315 --> 01:16:11,067 De agora em diante, só estou interessado no que é real. 954 01:16:11,276 --> 01:16:12,984 Pessoas reais, sentimentos reais. 955 01:16:13,195 --> 01:16:16,029 É só o que me interessa daqui em diante. 956 01:16:17,698 --> 01:16:19,158 Você é real. 957 01:16:20,661 --> 01:16:22,487 - Obrigado. - Sabe... 958 01:16:22,829 --> 01:16:26,032 ...você sabe tudo sobre a gente, e eu não sei merda nenhuma sobre você. 959 01:16:28,709 --> 01:16:30,667 Me diga, como é sua família? 960 01:16:33,464 --> 01:16:35,421 Meu pai morreu de ataque cardíaco. 961 01:16:35,632 --> 01:16:38,171 Minha irmã acredita que minha mãe é tão enérgica... 962 01:16:38,385 --> 01:16:40,509 ...que ela precisou fugir de nossa família. 963 01:16:40,721 --> 01:16:43,426 Elas não acham um jeito de superar isso. 964 01:16:43,641 --> 01:16:45,467 Elas nem se falam mais. 965 01:16:45,684 --> 01:16:49,682 Além disso, ela me deu todos os seus discos, e agora é aeromoça. 966 01:16:53,692 --> 01:16:55,352 É bom falar a respeito. 967 01:16:56,569 --> 01:16:59,820 Muito bom. Mas aqui estou eu contando segredos... 968 01:17:00,031 --> 01:17:03,400 ...para o único cara para quem não se deve contar segredos. 969 01:17:07,580 --> 01:17:09,371 Você é o Russell do Stillwater. 970 01:17:10,959 --> 01:17:14,541 Bem, é, nos meus melhores dias eu sou o Russell do Stillwater. 971 01:17:14,753 --> 01:17:16,961 Quer ir à festa do meu amigo Aaron? 972 01:17:17,173 --> 01:17:18,999 Sei que você é um grande astro, e tal... 973 01:17:19,300 --> 01:17:22,550 ...mas quer estar com gente boa e se divertir um pouco? 974 01:17:23,805 --> 01:17:27,470 Nós só somos gente real de Topeka, cara. 975 01:17:49,413 --> 01:17:52,829 Oh, meu Deus. Puta merda. Porra! 976 01:17:53,333 --> 01:17:55,289 Eu cresci com essa luminária. 977 01:17:56,044 --> 01:17:59,329 Eu amo essa cozinha. Eu amo essa cozinha pra caralho! 978 01:18:07,054 --> 01:18:09,628 É o William ali. Ei, William! 979 01:18:12,101 --> 01:18:16,181 Você, Aaron, é o que importa. 980 01:18:17,064 --> 01:18:18,522 Você é real. 981 01:18:19,150 --> 01:18:20,644 Seu quarto é real. 982 01:18:20,901 --> 01:18:23,226 Seus amigos são reais. 983 01:18:23,445 --> 01:18:27,278 Real, cara, real. Sabe? Real. 984 01:18:30,702 --> 01:18:32,494 Real, entende? 985 01:18:36,125 --> 01:18:41,249 Você é mais importante do que todo o maquinário estúpido. 986 01:18:42,256 --> 01:18:44,248 Maquinário estúpido. E você sabe disso! 987 01:18:45,592 --> 01:18:49,210 Em 11 anos, vai ser 1984, cara. Pense nisso. 988 01:18:50,513 --> 01:18:52,636 Quer me ver alimentar minha cobra com um rato? 989 01:18:52,890 --> 01:18:54,089 Sim. 990 01:18:54,309 --> 01:18:56,550 Posso ficar com esse cinto animal? 991 01:18:56,811 --> 01:18:58,435 Pegue. 992 01:18:59,897 --> 01:19:03,729 - Obrigado, cara. - Obrigado, irmão. 993 01:19:10,450 --> 01:19:13,071 Russell, acho que devemos voltar pra junto dos outros. 994 01:19:13,327 --> 01:19:15,366 - Ah, acabou. - Ei... 995 01:19:16,080 --> 01:19:19,531 ...tem ácido na cerveja que está nos copos vermelhos. 996 01:19:22,086 --> 01:19:23,497 Isso é meu. 997 01:19:25,672 --> 01:19:27,464 Topeka. Olha isso. 998 01:19:27,675 --> 01:19:32,003 Por favor, não dêem mais ácido pra ele. Obrigado. 999 01:19:40,687 --> 01:19:42,726 Dick? Dick, estou com ele. 1000 01:19:43,522 --> 01:19:44,934 Ele está bem. 1001 01:19:45,150 --> 01:19:46,941 Está cheio de ácido, na verdade. 1002 01:19:47,485 --> 01:19:52,312 Não dá pra saber. Como você sabe quando fez efeito? 1003 01:19:52,824 --> 01:19:55,908 Eu sou um deus dourado! 1004 01:19:56,911 --> 01:19:58,156 Sim, você é! 1005 01:19:59,246 --> 01:20:02,165 Eu sou um deus dourado! 1006 01:20:02,375 --> 01:20:03,406 Ei, Russell. 1007 01:20:04,168 --> 01:20:05,282 Não pule. 1008 01:20:06,961 --> 01:20:09,370 E você pode contar à revista Rolling Stone... 1009 01:20:09,882 --> 01:20:12,586 ...que minhas últimas palavras... 1010 01:20:13,344 --> 01:20:14,375 ...foram: 1011 01:20:19,182 --> 01:20:20,463 "Estou chapado!" 1012 01:20:30,652 --> 01:20:33,403 Acho que devemos melhorar essas últimas palavras! 1013 01:20:33,613 --> 01:20:35,820 Ah, entendi, entendi, entendi. 1014 01:20:36,658 --> 01:20:39,528 Entendi. Entendi. Essa é melhor. 1015 01:20:39,785 --> 01:20:41,779 Últimas palavras: 1016 01:20:43,080 --> 01:20:44,907 "Eu gosto de música." 1017 01:20:48,211 --> 01:20:49,669 "Estou chapado!" 1018 01:20:54,508 --> 01:20:55,789 Só desce daí... 1019 01:20:56,009 --> 01:20:58,679 ...e vamos voltar pro hotel. 1020 01:20:59,097 --> 01:21:00,175 OK. 1021 01:21:00,389 --> 01:21:01,800 - Pula. - Pula! 1022 01:21:17,697 --> 01:21:19,108 Alguém ajude ele. 1023 01:21:19,323 --> 01:21:21,066 Eu vou te salvar, Russell! 1024 01:21:27,499 --> 01:21:31,744 Eles choraram por você como um bando de viadinhos. 1025 01:21:31,961 --> 01:21:33,241 Ah, a banda acabou. 1026 01:21:33,505 --> 01:21:36,174 - Essa é minha família agora. - Tá certo. 1027 01:21:36,382 --> 01:21:38,290 - Certo. - Definitivamente. Acabou. 1028 01:21:38,508 --> 01:21:41,794 - Ele fica com a gente. - Vamos para Greenville. 1029 01:21:42,012 --> 01:21:45,346 Ouviremos umas músicas legais, terminaremos a turnê... 1030 01:21:45,558 --> 01:21:48,428 ...e depois deixaremos aqueles tolos ingratos pra trás. 1031 01:21:48,685 --> 01:21:51,259 Depois viremos pra cá, onde você vai morar. 1032 01:21:51,480 --> 01:21:54,315 - Parece bom. - Ele pode ficar no nosso porão. 1033 01:21:54,524 --> 01:21:58,356 - Eu sei o que você está fazendo. Gostei. - OK, que bom. 1034 01:21:59,112 --> 01:22:00,275 Vamos. 1035 01:22:00,988 --> 01:22:03,610 Pode deixar, cara. Pode deixar. 1036 01:22:03,867 --> 01:22:05,906 Apesar de que eu achei bom. 1037 01:22:06,827 --> 01:22:08,701 Com licença, garotos. 1038 01:22:09,289 --> 01:22:12,373 Olhe pra ele. Ele está tomando nota com seus olhos. 1039 01:22:12,583 --> 01:22:14,991 Como sabemos que você não é um policial? Hein? 1040 01:22:15,211 --> 01:22:18,461 O Inimigo? Para de olhar pra mim, porra! 1041 01:22:18,673 --> 01:22:20,464 Ele é seu anjo da guarda. 1042 01:22:20,674 --> 01:22:23,960 Não se preocupe. Ele só quer dizer metade do que diz. 1043 01:22:24,177 --> 01:22:25,293 Qual metade? 1044 01:22:25,513 --> 01:22:27,422 Apenas me ajude a conseguir minha entrevista. 1045 01:22:27,639 --> 01:22:30,213 - Eu tenho que ir pra casa, Dick. - OK, OK. 1046 01:22:30,477 --> 01:22:32,267 - Eu tenho que ir pra casa. - Olhe. 1047 01:22:32,478 --> 01:22:35,929 Você salvou a turnê. É o bastante por agora, OK? 1048 01:22:36,816 --> 01:22:39,566 - Ande, grandalhão, vamos lá. - Eu machuquei a flor. 1049 01:22:39,776 --> 01:22:44,273 Machucou? Machucou a flor? Que legal. Anda, pra dentro do ônibus. 1050 01:22:49,994 --> 01:22:53,529 Senhoras e senhores, a noite acabou! 1051 01:22:54,082 --> 01:22:59,503 Esperamos que tenham se divertido, e veremos vocês novamente em 1974. 1052 01:22:59,755 --> 01:23:01,378 Boa noite! 1053 01:23:03,203 --> 01:23:05,503 "Garota do jeans azul..." 1054 01:23:05,928 --> 01:23:09,228 "...senhorita de L.A...." 1055 01:23:10,453 --> 01:23:13,453 "...costureira da banda." 1056 01:23:16,478 --> 01:23:18,378 "Bailarina..." 1057 01:23:19,203 --> 01:23:21,703 "...você a deve ter visto..." 1058 01:23:23,928 --> 01:23:26,928 "...dançando na areia." 1059 01:23:29,750 --> 01:23:31,950 "Agora ela está em mim..." 1060 01:23:32,980 --> 01:23:35,580 "...sempre comigo..." 1061 01:23:36,203 --> 01:23:40,703 "...pequena dançarina em minha mão." 1062 01:23:46,428 --> 01:23:48,428 "Loucos por Jesus..." 1063 01:23:49,300 --> 01:23:51,700 "...lá na rua..." 1064 01:23:53,078 --> 01:23:56,478 "...entregando folhetos para Deus." 1065 01:23:59,803 --> 01:24:02,303 "Olhando para trás..." 1066 01:24:02,628 --> 01:24:05,128 "...ela simplesmente ri..." 1067 01:24:06,200 --> 01:24:10,200 "...o Boulevard não é tão ruim." 1068 01:24:12,900 --> 01:24:15,100 "Homem do piano..." 1069 01:24:15,800 --> 01:24:18,500 "...que se apresenta..." 1070 01:24:19,428 --> 01:24:24,028 "...no auditório." 1071 01:24:26,300 --> 01:24:28,400 "Assistindo..." 1072 01:24:29,478 --> 01:24:31,678 "...ela canta as canções..." 1073 01:24:32,500 --> 01:24:36,900 "...ela sabe as palavras, ela murmura a melodia." 1074 01:24:46,428 --> 01:24:50,628 "Me abrace forte, pequena dançarina..." 1075 01:24:51,736 --> 01:24:52,965 Eu tenho que ir pra casa. 1076 01:24:53,190 --> 01:24:57,390 "...conte os faróis da estrada." 1077 01:24:58,368 --> 01:24:59,729 Você está em casa. 1078 01:25:00,054 --> 01:25:03,654 "Me deite em lençóis de linho..." 1079 01:25:05,979 --> 01:25:11,779 "...você teve um dia muito ocupado." 1080 01:25:15,301 --> 01:25:17,341 Na opinião de Carl Jung... 1081 01:25:17,554 --> 01:25:20,471 ...todos temos um sexto sentido, intuição. 1082 01:25:20,681 --> 01:25:23,683 Quando você conhece uma pessoa e sente que não pode viver sem ela... 1083 01:25:23,894 --> 01:25:28,188 ...pode ser uma memória de um amor passado do inconsciente coletivo. 1084 01:25:30,066 --> 01:25:31,939 Ou pode ser apenas hormônios. 1085 01:25:34,737 --> 01:25:36,943 Desculpem, não consigo me concentrar. 1086 01:25:38,073 --> 01:25:41,158 Estrelas do rock sequestraram meu filho. 1087 01:25:49,334 --> 01:25:52,584 De maneira geral, a maioria dos vacilos do mundo... 1088 01:25:52,838 --> 01:25:55,923 ...vêm do cérebro, não dos instintos. 1089 01:25:56,509 --> 01:25:58,915 Meu negócio é tentar fazer... 1090 01:25:59,177 --> 01:26:02,013 Meu negócio é tentar fazer meu cérebro ir embora. 1091 01:26:02,264 --> 01:26:04,968 Mas não consigo, a não ser no palco. 1092 01:26:05,267 --> 01:26:09,395 O cérebro deveria ser uma influência suavizadora dos instintos... 1093 01:26:09,604 --> 01:26:12,604 ...mas os instintos deveriam guiar. 1094 01:26:12,858 --> 01:26:17,684 Tento reconciliar o cérebro com desejos de milhões de anos. 1095 01:26:17,945 --> 01:26:20,982 O jeito com que o cérebro interpreta esses instintos... 1096 01:26:21,240 --> 01:26:22,699 ...é uma viagem da pesada. 1097 01:26:22,908 --> 01:26:26,360 Vallencourt, você vai entrar no ônibus ou não? 1098 01:26:28,372 --> 01:26:31,575 Andem, vamos entrar no ônibus. 1099 01:26:36,755 --> 01:26:38,748 Normalmente eu sou cérebro... 1100 01:26:39,257 --> 01:26:41,796 ... e Russell é instinto. 1101 01:26:43,888 --> 01:26:46,592 Mas quando somos ambos instinto... 1102 01:26:46,848 --> 01:26:50,715 ...é quando fazemos as músicas mais memoráveis... 1103 01:26:50,977 --> 01:26:52,720 ...porque são as melhores. 1104 01:26:57,483 --> 01:27:01,184 Me mostre qualquer cara que diz não querer popularidade... 1105 01:27:01,404 --> 01:27:06,231 ...e te mostro um cara medroso. Eu estudei a história da música. 1106 01:27:06,451 --> 01:27:09,951 Na maioria das vezes, as melhores coisas são as populares. 1107 01:27:10,538 --> 01:27:13,492 É mais seguro dizer que a popularidade é ruim. 1108 01:27:13,749 --> 01:27:17,534 Porque isso te permite se perdoar se você é ruim. 1109 01:27:17,837 --> 01:27:21,420 E eu não me perdôo. Você se perdoa? 1110 01:27:24,009 --> 01:27:26,381 Lester, Rolling Stone está ligando pra mim. 1111 01:27:26,595 --> 01:27:29,739 Eu não tenho minha entrevista chave. GREENVILLE, TENNESSEE 1112 01:27:30,015 --> 01:27:32,257 - Os dias estão passando. - Você está pirando. 1113 01:27:32,475 --> 01:27:34,801 Isso é bom. Certo. 1114 01:27:35,688 --> 01:27:38,523 É assim que você vai deixá-los de cara: ele vai te perguntar... 1115 01:27:38,732 --> 01:27:41,223 - É o Ben Fong-Torres, certo? - É. 1116 01:27:41,442 --> 01:27:45,025 Ele vai te perguntar como vai a estória, e você vai dizer o seguinte: 1117 01:27:45,322 --> 01:27:46,696 Diga a ele... 1118 01:27:47,949 --> 01:27:50,867 ...sabe, é... É um "trabalho intelectual"... 1119 01:27:51,494 --> 01:27:53,570 Trabalho intelectual. 1120 01:27:54,205 --> 01:27:56,613 ...sobre uma banda de nível médio... 1121 01:27:56,833 --> 01:28:00,747 ...lutando com suas próprias limitações perante o, sabe... 1122 01:28:00,961 --> 01:28:02,242 ...rosto ríspido do estrelato. 1123 01:28:02,464 --> 01:28:04,788 Rosto ríspido. 1124 01:28:05,007 --> 01:28:07,130 É, ele vai se melar. 1125 01:28:12,514 --> 01:28:15,469 Toda vestida e sem lugar pra ir. 1126 01:28:15,684 --> 01:28:16,882 Greenville. 1127 01:28:17,102 --> 01:28:18,763 Estou chateada. 1128 01:28:19,088 --> 01:28:20,888 "Os dedos de Russell voam como aviões musicais." 1129 01:28:24,860 --> 01:28:27,730 Quem escondeu meus Quaaludes? 1130 01:28:28,696 --> 01:28:29,978 Eu tenho que fazer xixi. 1131 01:28:30,908 --> 01:28:33,149 Uau! Lindo. 1132 01:28:35,328 --> 01:28:37,534 Vamos deflorar o menino. 1133 01:28:45,963 --> 01:28:48,798 Opa. Peraê, peraê. 1134 01:28:49,008 --> 01:28:51,084 Esperem. Eu preciso ir embora. 1135 01:28:51,301 --> 01:28:53,840 Acho que as coisas estão andando pra trás pra mim. 1136 01:28:54,055 --> 01:28:56,628 - Pra trás? - Bem, eu não sei. Eu só... 1137 01:28:56,891 --> 01:29:01,351 Achei que podíamos ficar juntos. Sabe, fazer algumas coisas em casa... 1138 01:29:01,562 --> 01:29:03,186 ...tipo coisas normais. 1139 01:29:03,396 --> 01:29:07,394 Nos conhecer um pouco melhor, e depois eu te veria fazer xixi. 1140 01:29:07,609 --> 01:29:11,192 Quero dizer, sabe, é só o jeito que eu costumo fazer. 1141 01:29:11,405 --> 01:29:13,314 Você é um de nós. 1142 01:29:13,698 --> 01:29:15,157 Se você vier a Cleveland... 1143 01:29:15,408 --> 01:29:17,982 ...Bowie vai estar no Swingo's, o melhor hotel da America. 1144 01:29:18,203 --> 01:29:22,070 Eu te apresento a ele, e seu segurança, Dennis. 1145 01:29:22,290 --> 01:29:24,911 Você não tem nenhum amigo comum? 1146 01:29:25,418 --> 01:29:28,088 Pessoas famosas são mais interessantes. 1147 01:29:29,172 --> 01:29:32,172 Bem, eu ficaria preocupado que eles estariam me usando. 1148 01:29:34,052 --> 01:29:36,542 Cara, se este fosse o mundo real... 1149 01:29:36,762 --> 01:29:38,720 Não que alguém esteja te usando! 1150 01:29:38,932 --> 01:29:40,390 Não. Espera. 1151 01:29:43,143 --> 01:29:45,766 Eu não sou famoso. Mas... 1152 01:29:46,897 --> 01:29:49,648 - Sua hora chegou. - O Russell ligou? 1153 01:29:49,859 --> 01:29:51,935 - Deflorar. - Opie deve morrer. 1154 01:29:53,779 --> 01:29:56,614 - Tirem as calças dele, garotas. - Parem. Estamos conversando. 1155 01:29:56,823 --> 01:29:58,448 Opie deve morrer. 1156 01:29:59,201 --> 01:30:03,151 - Não. OK, isso não é engraçado. - Não, venha! 1157 01:30:05,832 --> 01:30:07,327 - Pra cima! - Por favor. 1158 01:30:08,294 --> 01:30:10,581 Galera, peraê. Eu preciso escrever. 1159 01:30:36,863 --> 01:30:39,187 Ande, Penny, se junte a nós. 1160 01:30:57,757 --> 01:31:01,340 Tire férias de si mesmo. Deixe isso para as profissionais. 1161 01:31:01,552 --> 01:31:02,963 Não se preocupe, William. 1162 01:31:03,179 --> 01:31:07,722 Eu vi o futuro, e isso tudo se desenrola razoavelmente bem. 1163 01:31:08,309 --> 01:31:09,934 Razoavelmente? 1164 01:31:16,025 --> 01:31:17,733 Alô? 1165 01:31:18,652 --> 01:31:22,567 Alô. Este é Ben Fong-Torres ligando da revista Rolling Stone. 1166 01:31:22,823 --> 01:31:25,231 Oi, Ben Fong-Torres da revista Rolling Stone. 1167 01:31:25,492 --> 01:31:27,865 Alô, alô. 1168 01:31:29,913 --> 01:31:30,945 Alô, Ben. 1169 01:31:31,165 --> 01:31:36,242 William Miller, aqui é o seu editor da Rolling Stone. Como está a estória? 1170 01:31:36,920 --> 01:31:38,878 Estou pegando umas coisas boas por aí. 1171 01:31:39,089 --> 01:31:41,046 É, parece que sim. 1172 01:31:42,259 --> 01:31:43,503 Cara, eu preciso de... 1173 01:31:47,347 --> 01:31:50,384 Agora, ouça. Se recomponha, cara. 1174 01:31:50,600 --> 01:31:53,518 Nós somos profissionais. Eu não preciso te dizer isso. 1175 01:31:53,728 --> 01:31:57,097 Você não está aí pra curtir. Nós já temos Hunter Thompson. 1176 01:31:57,315 --> 01:31:59,936 Você está aí pra entrevistar e reportar, entendeu? 1177 01:32:00,150 --> 01:32:02,856 Agora, esta não é a Creem. É a Rolling Stone. 1178 01:32:03,071 --> 01:32:06,321 Esta estória é pra daqui a 4 dias. Quero saber como está indo. 1179 01:32:11,286 --> 01:32:13,908 É um trabalho intelectual sobre uma banda de nível médio... 1180 01:32:14,123 --> 01:32:18,202 ...lutando com suas limitações perante o rosto ríspido do estrelato. 1181 01:32:18,628 --> 01:32:19,659 Isso é ótimo. 1182 01:32:22,130 --> 01:32:26,627 Eu gostei do que ouvi. Vou te dar mais 1000 palavras. 1183 01:32:26,843 --> 01:32:29,334 Agora, é em consideração para a capa... 1184 01:32:29,553 --> 01:32:31,962 ...mas não conte para a banda. 1185 01:32:33,016 --> 01:32:34,925 A capa da Rolling Stone. 1186 01:32:35,184 --> 01:32:36,727 Loucura. 1187 01:32:36,937 --> 01:32:38,431 Loucura. 1188 01:32:39,439 --> 01:32:40,718 ...um café. 1189 01:32:40,940 --> 01:32:42,399 Eu também. 1190 01:32:42,901 --> 01:32:44,976 Greenville é tão chata. 1191 01:32:45,195 --> 01:32:49,773 Sabe, em qualquer outra cidade do mundo, você ainda seria virgem. 1192 01:32:50,408 --> 01:32:53,279 - Oh, Deus. Oh, Deus. - O quê? 1193 01:32:53,494 --> 01:32:57,361 Eu nunca escrevi nada mais que algumas páginas em toda a minha vida. 1194 01:32:57,581 --> 01:33:00,997 - Não se preocupe, você consegue. - Eu tenho que achar o Russell. 1195 01:33:01,210 --> 01:33:04,626 - Eu tenho que achar o Russell. - Pode levar a roupa suja? 1196 01:33:06,257 --> 01:33:07,454 Levar a roupa suja? 1197 01:33:08,800 --> 01:33:11,505 O que eu sou pra vocês? Hein? Me digam. 1198 01:33:11,762 --> 01:33:13,304 Me digam agora. 1199 01:33:13,513 --> 01:33:16,385 O que sou eu pra vocês? 1200 01:33:26,651 --> 01:33:28,525 Com licença, senhor, poderia assinar aqui? 1201 01:33:28,778 --> 01:33:31,103 Bom dia. 1202 01:33:45,377 --> 01:33:47,454 Por favor, vaza, porra! 1203 01:34:42,558 --> 01:34:45,594 Faremos a entrevistaem Cleveland. 1204 01:34:46,436 --> 01:34:49,391 Não, eu não posso ir para Cleveland. 1205 01:34:49,648 --> 01:34:53,100 Anda, cara, teremos mais tempo lá. 1206 01:34:53,485 --> 01:34:54,730 Não fique tenso. 1207 01:34:57,488 --> 01:34:58,865 Venha para Cleveland. 1208 01:34:59,116 --> 01:35:00,824 - Venha para Cleveland. - Venha para Cleveland. 1209 01:35:01,076 --> 01:35:05,821 - Venha para Cleveland. - Não posso ir para Cleveland. 1210 01:35:06,081 --> 01:35:08,832 Podemos evitar gostar de ter você por perto? 1211 01:35:09,084 --> 01:35:11,290 Venha para Cleveland. 1212 01:35:12,671 --> 01:35:15,625 Eu não quero ir para Cleveland, OK? 1213 01:35:15,923 --> 01:35:18,960 Eu quero ir para casa. 1214 01:35:20,511 --> 01:35:22,836 Eu gosto quando você grita. 1215 01:35:23,056 --> 01:35:27,931 Eu não vou deixar você perder a Meca do Rock do meio-oeste. 1216 01:35:28,186 --> 01:35:29,644 Você está com a gente. 1217 01:35:30,145 --> 01:35:34,854 - Rock'n'roll. - Rock'n'roll. 1218 01:35:36,318 --> 01:35:40,363 Eu sei, eu sei. "Está tudo acontecendo." 1219 01:35:54,710 --> 01:35:56,704 - Ei, como você está? - Oi. CLEVELAND 1220 01:35:58,881 --> 01:36:00,707 - É o Stillwater! - Oh, meu Deus! 1221 01:36:00,925 --> 01:36:03,677 Oi, bem-vindos ao Swingo's. Vocês devem ser o Stillwater. 1222 01:36:03,886 --> 01:36:08,180 "Memory of a Free Festival," é Bowie clássico. 1223 01:36:08,432 --> 01:36:13,854 Ziggy Stardust é bom, mas é mídia de massa. É hambúrguer para o Apocalipse. 1224 01:36:16,774 --> 01:36:18,149 É o Bowie! 1225 01:36:52,518 --> 01:36:55,932 Jeff e Russell são os figurões da banda... 1226 01:36:56,145 --> 01:36:59,348 ...mas o fã verdadeiro do Stillwater... 1227 01:36:59,607 --> 01:37:05,028 ...sabe que a pureza, o núcleo do Stillwater, vem de Ed Vallencourt. 1228 01:37:05,613 --> 01:37:09,064 Oi, mãe. Eu vou voar de volta na segunda de manhã. 1229 01:37:10,409 --> 01:37:13,824 Não, eu só vou perder uma prova. Vou chegar a tempo para a formatura. 1230 01:37:14,037 --> 01:37:16,743 Diga a ela que você é um escravo da sonzeira. 1231 01:37:19,068 --> 01:37:21,968 Russell! Russell! 1232 01:37:22,797 --> 01:37:26,295 Ei, Mãe, é o Russell Hammond. Eu toco guitarra no Stillwater. 1233 01:37:26,507 --> 01:37:31,050 Como é ser a mãe do melhor jornalista de rock que já conhecemos? 1234 01:37:33,348 --> 01:37:34,593 Alô? 1235 01:37:37,727 --> 01:37:40,265 Você tem um ótimo menino. Não se preocupe. 1236 01:37:40,521 --> 01:37:44,222 Estamos tomando conta dele. Você deveria vir ao show... 1237 01:37:44,484 --> 01:37:46,772 ...e se juntar ao circo. - Ei. Ouça aqui, doutor. 1238 01:37:47,403 --> 01:37:49,941 Seu charme não funciona comigo. Entendi sua jogada. 1239 01:37:50,156 --> 01:37:52,030 Ah, é claro que você gosta dele. 1240 01:37:52,783 --> 01:37:54,194 Bem, sim. 1241 01:37:55,202 --> 01:37:59,117 Ele adora vocês. Tudo bem, contanto que ele os ajude a ficar ricos. 1242 01:37:59,706 --> 01:38:03,407 - Ricos? Acho que não. Nós... - Me ouça. 1243 01:38:03,627 --> 01:38:06,712 Ele é um esperto e bondoso garoto de 15 anos... 1244 01:38:06,923 --> 01:38:08,297 ...com um potencial infinito. 1245 01:38:09,883 --> 01:38:12,457 Você não está falando com uma mãe dessas que usa avental. 1246 01:38:12,677 --> 01:38:15,714 Eu sei de sua decadência. Eu não deveria tê-lo deixado ir. 1247 01:38:16,264 --> 01:38:21,175 Ele não está pronto para seu mundo de valores deturpados e falta de neurônios. 1248 01:38:21,395 --> 01:38:22,557 Fui clara? 1249 01:38:23,063 --> 01:38:25,221 - Sim, senhora. - Se você tirar a inocência dele... 1250 01:38:25,440 --> 01:38:27,017 ...ferí-lo de qualquer maneira... 1251 01:38:27,233 --> 01:38:31,065 ...distanciá-lo de sua profissão, que é direito, algo que valorizo... 1252 01:38:32,030 --> 01:38:34,022 ...você conhecerá a dona desta voz... 1253 01:38:34,240 --> 01:38:37,775 ...e não vai ser bonito. Nos entendemos? 1254 01:38:38,494 --> 01:38:40,819 - Sim, senhora. - Eu não pedi por este papel... 1255 01:38:41,038 --> 01:38:42,580 ...mas vou atuar nele. 1256 01:38:44,416 --> 01:38:46,289 Agora vá fazer o seu melhor. 1257 01:38:46,753 --> 01:38:49,705 "Seja ousado, e forças poderosas o ajudarão." 1258 01:38:49,922 --> 01:38:51,546 Goethe disse isso. 1259 01:38:53,467 --> 01:38:57,049 Não é muito tarde para você se tornar alguém com substância. 1260 01:38:57,470 --> 01:39:00,306 Por favor traga meu filho para casa em segurança. 1261 01:39:01,141 --> 01:39:03,429 Sabe, estou feliz que tenhamos conversado. 1262 01:39:23,245 --> 01:39:25,155 - Tudo certo, rapazes. - Beleza.. 1263 01:39:29,334 --> 01:39:31,825 Sua mãe meio que me apavorou. 1264 01:39:33,464 --> 01:39:35,172 Ela teve boas intenções. 1265 01:39:39,012 --> 01:39:42,676 De Troy, Michigan... 1266 01:39:43,348 --> 01:39:47,262 ...dêem as boas-vindas a Cleveland... 1267 01:39:48,395 --> 01:39:50,518 ...Stillwater! 1268 01:41:23,779 --> 01:41:26,734 Quando você faz um grande show, como o de hoje... 1269 01:41:26,949 --> 01:41:29,237 Eu preciso da atenção de todos, por favor. 1270 01:41:29,451 --> 01:41:32,487 Garotas, eu preciso de 5 minutos sozinho com a banda. 1271 01:41:32,747 --> 01:41:36,660 Certo. Bem, parece que os boatos são verdadeiros. 1272 01:41:37,583 --> 01:41:40,502 A gravadora mandou um gerente de alto escalão aqui... 1273 01:41:40,712 --> 01:41:43,381 ...para tentar convencê-los a me substituir. 1274 01:41:43,589 --> 01:41:45,997 É o Dennis Hope. Vocês já ouviram falar dele. 1275 01:41:46,217 --> 01:41:49,800 Ele tem todas as bandas grandes, e ele quer 5 minutos com vocês. 1276 01:41:51,139 --> 01:41:53,296 Bem, acho que temos que fazer isso. 1277 01:41:55,685 --> 01:41:57,096 - Manda ele entrar. - Traz ele aqui. 1278 01:41:57,311 --> 01:42:00,514 - Vamos mandá-lo de volta direto! - Tudo bem. 1279 01:42:00,772 --> 01:42:04,936 Faremos a entrevista em Maryland. Você pode voar de volta de lá. 1280 01:42:05,354 --> 01:42:06,354 Oi. 1281 01:42:06,680 --> 01:42:08,680 - Oi. - Oi. 1282 01:42:09,406 --> 01:42:12,110 Nós temos um gerente que sempre esteve conosco. 1283 01:42:12,326 --> 01:42:14,449 Respeitosamente. Todos temos nossas raízes. 1284 01:42:14,661 --> 01:42:16,737 Bandas devem se ater a suas raízes. 1285 01:42:17,080 --> 01:42:19,750 Essas raízes precisam ser ampliadas. 1286 01:42:19,958 --> 01:42:22,912 Vou contar a verdade pra vocês. Posso causar raiva a alguns... 1287 01:42:23,754 --> 01:42:27,288 ...e encantar outros. Estou pouco me fudendo. 1288 01:42:27,507 --> 01:42:30,674 Seu gerente aqui precisa de um gerente. 1289 01:42:30,885 --> 01:42:34,005 Exemplo: Se vocês não tivessem fugido de Phoenix... 1290 01:42:34,222 --> 01:42:36,595 ...poderíamos ter aberto um processo pela mão do Russell. 1291 01:42:36,808 --> 01:42:40,342 Mas vocês foram embora, quebrando o contrato, e dispensando o depósito. 1292 01:42:40,561 --> 01:42:45,270 Vocês viajaram longe pra pagar a um promotor para eletrocutar vocês. 1293 01:42:45,482 --> 01:42:47,855 Seus danos os arrastaram pro buraco. 1294 01:42:48,069 --> 01:42:50,690 Vocês devem à gravadora mais do que têm. 1295 01:42:50,987 --> 01:42:52,946 Mas ainda dá pra fazer dinheiro. 1296 01:42:53,157 --> 01:42:56,407 Eu trouxe um avião. Faremos mais shows para compensar a diferença. 1297 01:42:56,618 --> 01:42:59,157 - Respeitosamente. - Viajamos de ônibus. 1298 01:42:59,413 --> 01:43:02,034 Doris é a alma da banda. 1299 01:43:02,248 --> 01:43:05,783 Aquele ônibus tem sido nossa casa desde que éramos a banda de Jeff Bebe. 1300 01:43:06,003 --> 01:43:09,086 Eu viajaria em um pula-pula pra fazer mais dinheiro. 1301 01:43:09,297 --> 01:43:10,875 Vocês poderiam fazer mais shows. 1302 01:43:11,091 --> 01:43:14,922 Não é pelo dinheiro. É pela música e por deixar as pessoas ligadas. 1303 01:43:15,136 --> 01:43:16,512 Claramente. Respeitosamente. 1304 01:43:16,721 --> 01:43:19,390 Mas ainda no assunto desagradável de dinheiro... 1305 01:43:19,598 --> 01:43:23,810 ...apenas saibam que estão todos fazendo dinheiro, agora mesmo... 1306 01:43:24,228 --> 01:43:26,102 ...e tem mais lá fora. 1307 01:43:26,355 --> 01:43:29,974 Só estou falando de trazê-lo para cá. 1308 01:43:31,027 --> 01:43:33,732 Por quê pagar por algo que podemos fazer? 1309 01:43:33,946 --> 01:43:38,193 Sabem como não ser cobrados pelo gelo debaixo do piso do Chicago Stadium? 1310 01:43:39,118 --> 01:43:40,861 Sabem como fazer uma turnê como atração principal? 1311 01:43:41,119 --> 01:43:46,326 Conhecem Claire Rothman em L.A.? Conhecem Bobby Cowan, Danny Marcus... 1312 01:43:46,542 --> 01:43:48,415 ...Lisa Robinson? 1313 01:43:48,668 --> 01:43:50,495 Conhecem Frank Barcelona? 1314 01:43:51,130 --> 01:43:54,498 Isto é Cleveland! Onde está o Kid Leo? Onde está ele? 1315 01:43:54,716 --> 01:43:57,801 Sabem como fazer não para gravar, mas para tocar um disco? 1316 01:43:58,053 --> 01:44:02,513 Eu não inventei o dia chuvoso, cara. Somente possuo o melhor guarda-chuva. 1317 01:44:02,725 --> 01:44:06,556 Vocês podem acreditar que isso vai durar pra sempre. Mas não vai. 1318 01:44:06,811 --> 01:44:10,595 Seu maior fã agora... Seu maior fã... 1319 01:44:10,815 --> 01:44:16,236 ...vai pra faculdade, comprar roupas, gastar o dinheiro em outro lugar. 1320 01:44:17,530 --> 01:44:22,322 E sabe de uma coisa? Eles vão gravar seu disco de algum amigo. 1321 01:44:22,618 --> 01:44:26,319 Vocês têm que pegar o que puderem, quando puderem, enquanto puderem... 1322 01:44:26,580 --> 01:44:28,323 ...e têm que fazer isso agora. 1323 01:44:28,540 --> 01:44:30,118 Isso é o que os maiorais fazem. 1324 01:44:30,335 --> 01:44:32,492 Se vocês pensam que Mick Jagger ainda estará lá... 1325 01:44:32,753 --> 01:44:37,165 ...tentando ser uma estrela de rock aos 50 anos, estão tristemente enganados. 1326 01:44:38,300 --> 01:44:40,922 Bem, obrigado, Dennis. 1327 01:44:41,178 --> 01:44:45,222 - Pensaremos no que você disse. - Ah, não... 1328 01:44:46,224 --> 01:44:50,222 ...eu pensarei nisso. Não estou fazendo um teste. 1329 01:44:50,437 --> 01:44:54,268 Eu vim aqui pra decidir se quero representá-los ou não. 1330 01:44:54,483 --> 01:44:59,903 Então irei ficar ali fora e pensar se quero ficar. 1331 01:45:01,573 --> 01:45:03,316 Foi um bom show. 1332 01:45:15,086 --> 01:45:17,541 Eu já estou com saudades dele. 1333 01:45:18,589 --> 01:45:22,587 Você está chegando em uma época muito perigosa para o rock'n'roll. 1334 01:45:22,801 --> 01:45:24,959 A guerra acabou. Eles venceram. 1335 01:45:25,220 --> 01:45:27,177 Eles arruinarão o rock'n'roll... 1336 01:45:27,390 --> 01:45:31,089 ...e estrangularão tudo o que amamos a respeito dele. 1337 01:46:46,994 --> 01:46:50,794 DORIS STILLWATER - TURNÊ 73 1338 01:46:51,220 --> 01:46:54,137 - Coloca na testa. - Eu não sei o que foi aquilo. 1339 01:46:54,349 --> 01:46:56,636 Pau de burro, cara! 1340 01:46:56,892 --> 01:46:59,846 Um pau de burro é engraçado em qualquer lugar. 1341 01:47:02,189 --> 01:47:03,517 O Russell está? 1342 01:47:03,775 --> 01:47:06,893 Ei, o Inimigo! Entra aí, filho. 1343 01:47:09,405 --> 01:47:11,942 Bem-vindo à festa de pôquer dos gerentes de turnê. 1344 01:47:12,198 --> 01:47:16,066 Este jogo está rolando por 2 anos. Anda, pegue um lugar. 1345 01:47:16,787 --> 01:47:18,862 - Mick está com The Who. - Como está? 1346 01:47:19,080 --> 01:47:22,414 Raymond está com o Eagles. Reg está com o Humble Pie. 1347 01:47:22,625 --> 01:47:24,832 - Acho que você conhece o Red Dog. - Ei, irmão! 1348 01:47:25,044 --> 01:47:27,536 Desenvolvemos este sistema de pôquer ao longo do tempo... 1349 01:47:27,755 --> 01:47:30,626 ...para jogar em qualquer condição, o que ajuda. 1350 01:47:30,883 --> 01:47:33,635 Deixamos o Russell entrar porque ele trouxe haxixe. 1351 01:47:33,844 --> 01:47:37,676 - A imprensa está aqui. - Não me mencione, ou o The Eagles. 1352 01:47:38,766 --> 01:47:41,055 - Acabei. - Estou fora. 1353 01:47:42,311 --> 01:47:44,185 - Estou dentro. - Tudo certo. 1354 01:47:44,397 --> 01:47:49,604 Proposta ao vencedor: Por 50 pratas e uma grade de cerveja... 1355 01:47:49,819 --> 01:47:51,727 ...eu dou 3 moças... 1356 01:47:51,987 --> 01:47:54,857 ...incluindo a senhorita Penny Lane e as famosas "Band Aids"... 1357 01:47:55,074 --> 01:47:58,821 ...que têm que deixar a turnê antes de Nova Iorque. 1358 01:47:59,911 --> 01:48:02,533 - OK pra você? - Russ está ficando molenga. 1359 01:48:04,707 --> 01:48:07,459 - Tá certo? - OK. 1360 01:48:07,711 --> 01:48:09,086 Combinado. 1361 01:48:09,379 --> 01:48:10,754 Mostra. 1362 01:48:11,630 --> 01:48:14,418 Três adoráveis moças em posse do Humble Pie. 1363 01:48:14,718 --> 01:48:18,965 - Seja bom com elas, Reg. - Te devemos $50 e uma grade de cerveja. 1364 01:48:19,180 --> 01:48:20,294 Tudo bem. 1365 01:48:21,015 --> 01:48:23,767 - Baseado? - Sabe como eu sei que essa é da boa? 1366 01:48:23,977 --> 01:48:25,257 - Como? - É do Crosby. 1367 01:48:25,478 --> 01:48:27,933 - Essa é a erva do Crosby? - É do Crosby. 1368 01:48:28,146 --> 01:48:31,184 - Ah, estou dentro. - Estou dentro. 1369 01:48:33,235 --> 01:48:34,979 Me dá um isqueiro. Quero fogo. 1370 01:48:35,196 --> 01:48:38,564 Olha, ninguém está ferindo os sentimentos de ninguém. 1371 01:48:38,782 --> 01:48:42,862 Ela sabe que a Leslie está vindo para Nova Iorque amanhã. Todos entendem. 1372 01:48:43,245 --> 01:48:46,198 É o circo. Todos estão tentando não ir para casa. 1373 01:48:46,624 --> 01:48:48,699 Ninguém está dizendo adeus. 1374 01:48:51,294 --> 01:48:54,461 Pare de me olhar assim. 1375 01:49:16,932 --> 01:49:20,032 "Feliz aniversário, feliz aniversário..." 1376 01:49:27,432 --> 01:49:30,832 Inesquecível Penny Lane Idade desconhecida - 1973 1377 01:49:31,458 --> 01:49:33,202 Estou fazendo um pedido. 1378 01:49:42,051 --> 01:49:43,630 Então... 1379 01:49:44,554 --> 01:49:47,591 Penny, nossa amiga, ganhou mais um ano. 1380 01:49:47,849 --> 01:49:50,519 Mas há muito tempo ela jogou tudo pra cima. 1381 01:49:50,768 --> 01:49:55,396 Ela estremeceu o sul, leste e oeste. 1382 01:49:56,107 --> 01:49:57,814 Dá pra gente sair dessa turnê... 1383 01:49:58,067 --> 01:50:00,640 ...que somos convidados especiais do Black Sabbath, porra? 1384 01:50:02,905 --> 01:50:07,484 Ela diz estar aposentada, mas já ouvimos isso antes. 1385 01:50:07,702 --> 01:50:12,447 Ela nos escolheu. Em Penny Lane confiamos. 1386 01:50:12,707 --> 01:50:16,158 Ela é uma fã desta banda... 1387 01:50:17,294 --> 01:50:19,501 ...muito mais que nós mesmos. 1388 01:50:26,620 --> 01:50:27,620 Obrigada. 1389 01:50:30,272 --> 01:50:31,572 Vamos lá! 1390 01:50:32,597 --> 01:50:33,597 Quem quer? 1391 01:50:36,022 --> 01:50:38,022 "Corte o bolo..." 1392 01:50:44,398 --> 01:50:45,698 Obrigada, querido. 1393 01:50:55,581 --> 01:50:57,989 Quem quer o "P" de Penny? 1394 01:50:58,376 --> 01:51:00,664 Feliz aniversário. 1395 01:51:00,920 --> 01:51:03,921 - Obrigado. - Desculpe pelo avião não ser maior. 1396 01:51:06,591 --> 01:51:08,465 Eu quero um pedaço. 1397 01:51:13,935 --> 01:51:15,615 Está do caralho. 1398 01:51:35,286 --> 01:51:37,492 Quem não pegou bolo? 1399 01:51:47,590 --> 01:51:49,998 Tem pratos extras? 1400 01:51:51,177 --> 01:51:52,456 Alguém? 1401 01:51:55,097 --> 01:51:57,137 Você acha que pode me enganar. 1402 01:51:57,516 --> 01:52:00,601 Posso ler você. Sei o que você está pensando. 1403 01:52:01,562 --> 01:52:05,641 - O que é? - Você está precupado comigo e Russell. 1404 01:52:08,652 --> 01:52:11,059 É, eu tenho que trabalhar nisso. 1405 01:52:11,571 --> 01:52:13,363 Você é tão meigo. 1406 01:52:13,990 --> 01:52:17,739 Ah, se houvesse mais de você nele. 1407 01:52:17,953 --> 01:52:21,736 Não me conte essas coisas. Eu quero gostar dele. 1408 01:52:24,876 --> 01:52:26,915 Você faltou a alguma prova ou coisa parecida? 1409 01:52:28,337 --> 01:52:32,335 - Você nem tem idéia. - Eu sei que não estou no avião. 1410 01:52:32,550 --> 01:52:34,257 Eu não irei com outra banda. 1411 01:52:34,468 --> 01:52:37,303 Eu poderia ir com a equipe, mas seria patético... 1412 01:52:37,513 --> 01:52:40,051 ...e todas as garotas estão indo com o Humble Pie. 1413 01:52:40,474 --> 01:52:44,008 - Então se você puder sondar com o Russell... - Penny. 1414 01:52:44,520 --> 01:52:47,889 Esquece, eu vou sozinha. Tenho várias passagens. 1415 01:52:48,107 --> 01:52:50,976 Eu sei que a ex-esposa atual-namorada vai estar... 1416 01:52:51,193 --> 01:52:52,817 Não acho que é uma boa idéia. 1417 01:52:53,029 --> 01:52:56,646 O que você está dizendo? Russell disse alguma coisa? 1418 01:52:56,671 --> 01:52:57,871 Não, não. 1419 01:52:58,159 --> 01:53:01,242 - Eu não sei de nada. - Eu sei que ele me quer lá. 1420 01:53:01,703 --> 01:53:03,530 Acorda! 1421 01:53:03,830 --> 01:53:05,241 Não vá pra Nova Iorque. 1422 01:53:06,166 --> 01:53:09,370 - Por quê você está gritando? - Eu pensei que iríamos pra Marrocos. 1423 01:53:09,586 --> 01:53:12,586 Não há Marrocos. Nunca houve Marrocos. 1424 01:53:12,797 --> 01:53:15,122 Não há nem a Penny Lane. 1425 01:53:15,467 --> 01:53:17,791 Eu nem sei seu verdadeiro nome. 1426 01:53:18,552 --> 01:53:22,254 Se eu conhecesse um homem no mundo real que me olhasse desse jeito... 1427 01:53:22,473 --> 01:53:26,221 Quando e onde esse "mundo real" acontece? 1428 01:53:26,435 --> 01:53:30,432 Quero dizer, estou bem confuso. Todas essas regras... 1429 01:53:30,647 --> 01:53:32,771 ...e todos esses dizeres e apelidos. 1430 01:53:32,983 --> 01:53:37,111 Querido, você é muito meigo para o rock'n'roll. 1431 01:53:37,570 --> 01:53:39,195 Meigo? 1432 01:53:39,865 --> 01:53:41,656 Onde você está com a cabeça? 1433 01:53:41,866 --> 01:53:43,445 De onde tirou "meigo"? 1434 01:53:43,660 --> 01:53:46,233 Eu sou sombrio e misterioso e puto! 1435 01:53:46,455 --> 01:53:49,125 E eu posso ser muito perigoso pra todos vocês. 1436 01:53:49,333 --> 01:53:51,325 Eu não sou meigo. 1437 01:53:51,543 --> 01:53:55,671 E você deveria saber isso sobre mim. Eu sou o Inimigo! 1438 01:53:55,881 --> 01:53:57,754 Você deveria estar feliz por mim. 1439 01:53:57,966 --> 01:54:00,635 Você não sabe o que ele me fala em particular. 1440 01:54:00,844 --> 01:54:03,963 Talvez seja amor, tanto quanto pra qualquer pessoa... 1441 01:54:04,180 --> 01:54:07,798 ...que te vendeu para o Humble Pie por 50 pratas e uma grade de cerveja? 1442 01:54:08,852 --> 01:54:10,475 Eu estava lá. 1443 01:54:11,269 --> 01:54:13,180 Eu estava lá! 1444 01:54:19,945 --> 01:54:21,108 Oh, Deus. 1445 01:54:26,410 --> 01:54:28,283 Me desculpe. 1446 01:54:41,299 --> 01:54:43,422 Que tipo de cerveja? 1447 01:55:00,651 --> 01:55:02,976 Bem-vindos a Nova Iorque! Podem ficar nervosos. 1448 01:55:03,237 --> 01:55:08,362 Vocês deveriam. Apenas sejam vocês mesmos e dêem o sangue no palco. 1449 01:55:08,575 --> 01:55:09,774 Ei, William. 1450 01:55:09,994 --> 01:55:14,060 Nós te mostramos a América. Fizemos de tudo, menos te arranjar uma transa. 1451 01:55:26,427 --> 01:55:27,837 Não. Sério? 1452 01:55:47,196 --> 01:55:50,861 Sou da Igreja de Lenny. Nos curvamos à sua vontade. 1453 01:55:51,116 --> 01:55:53,607 Ele é o Rei dos Reis. 1454 01:55:53,868 --> 01:55:56,823 - Me dá um autógrafo? - Dedico a quem? 1455 01:55:57,039 --> 01:55:58,995 - Ela está aqui. - Para Lenny. 1456 01:56:03,420 --> 01:56:05,626 - Pode me dar um autógrafo? - Sim. 1457 01:56:06,757 --> 01:56:07,789 Leslie! 1458 01:56:08,514 --> 01:56:10,214 - Tudo bem? - Jeffrey. 1459 01:56:11,052 --> 01:56:13,626 O quarto está bem suprido. Ar condicionado ligado. 1460 01:56:13,889 --> 01:56:16,213 - Você está linda. - Obrigada. Até mais tarde. 1461 01:56:16,474 --> 01:56:18,432 Certo, bolsas pra dentro! 1462 01:56:18,810 --> 01:56:21,016 Os carros saem às 6 para a festa. 1463 01:56:21,479 --> 01:56:23,186 Oh, Deus. 1464 01:56:27,234 --> 01:56:30,320 Existem souvenirs mais leves, sabe. 1465 01:56:30,572 --> 01:56:34,486 Eu fiquei pensando que iria para casa no dia seguinte. 1466 01:56:34,742 --> 01:56:37,280 Eu também, 15 anos atrás. 1467 01:56:37,911 --> 01:56:40,485 Essa é a bolsa errada, seu idiota! 1468 01:56:40,707 --> 01:56:41,951 William? 1469 01:56:42,292 --> 01:56:43,322 Vic! 1470 01:56:43,542 --> 01:56:46,579 Está tudo acontecendo. Eles estão aqui. 1471 01:56:46,796 --> 01:56:50,579 O Zeppelin está aqui. Eles estão aqui. Estão no Plaza. 1472 01:56:50,840 --> 01:56:55,503 Sapphire e srta. Penny Lane estão lá também. 1473 01:56:55,762 --> 01:56:59,380 Todas se registraram com o nome "Emily Rugburn." 1474 01:56:59,891 --> 01:57:02,976 - Espere. Penny Lane está aqui? - Emily Rugburn. 1475 01:57:03,645 --> 01:57:04,677 William Miller? 1476 01:57:05,147 --> 01:57:07,103 O senhor tem uma ligação urgente. 1477 01:57:09,234 --> 01:57:10,265 Alô? 1478 01:57:10,485 --> 01:57:13,320 Aqui é Jann Wenner, editor da Rolling Stone. 1479 01:57:13,571 --> 01:57:15,315 Parabéns, é uma capa. 1480 01:57:16,157 --> 01:57:18,031 Anne Leibovitz vai fotografá-los em L.A... 1481 01:57:18,284 --> 01:57:20,193 ...mas precisamos de você em San Francisco... 1482 01:57:20,454 --> 01:57:23,952 ...amanhã. Você pode terminar a estória lá. Fale com o Ben. 1483 01:57:24,624 --> 01:57:27,909 Pode falar para a banda. Alison, nossa revisora, precisa que você... 1484 01:57:28,169 --> 01:57:31,334 ...transmita o que você tiver da estória hoje à noite. 1485 01:57:31,630 --> 01:57:34,003 Tem uma parada no Daily News que você pode usar. 1486 01:57:34,341 --> 01:57:35,372 Uma parada? 1487 01:57:35,634 --> 01:57:40,379 Uma parada. É uma máquina moderna que transmite páginas pelo telefone. 1488 01:57:40,639 --> 01:57:43,176 Leva apenas 18 minutos por página. 1489 01:57:44,643 --> 01:57:47,430 Assim que forem embora, eu te arranjo lugar. 1490 01:57:47,645 --> 01:57:50,766 - Com licença. Tem credencial? - Não. 1491 01:57:51,441 --> 01:57:53,066 Ei, cara, ele está limpo. 1492 01:57:53,276 --> 01:57:56,111 - Dennis, como vai? - Ótimo. 1493 01:57:56,362 --> 01:57:58,022 Bem, divirta-se. 1494 01:58:14,213 --> 01:58:15,990 - Opie. - Ei. 1495 01:58:16,215 --> 01:58:19,834 Eu vou pra Inglaterra com o Deep Purple e saímos em 1 hora. 1496 01:58:22,679 --> 01:58:24,755 Não se esqueça de mim, OK? 1497 01:58:27,350 --> 01:58:30,969 Está tudo acontecendo. Eu preciso pirulitar. 1498 01:58:51,332 --> 01:58:52,791 Ei, o Inimigo. 1499 01:58:53,042 --> 01:58:57,288 Temos uma mesa bem ali. Eles estão te procurando. 1500 01:59:01,342 --> 01:59:02,373 Galera. 1501 01:59:04,178 --> 01:59:05,720 Galera! 1502 01:59:08,808 --> 01:59:11,761 Vocês vão aparecer na capa da Rolling Stone. 1503 01:59:14,730 --> 01:59:16,473 É sério? 1504 01:59:16,982 --> 01:59:19,686 A capa da Rolling Stone. 1505 01:59:20,694 --> 01:59:22,437 E fizemos isso juntos. 1506 01:59:24,030 --> 01:59:26,273 E eles não colocam alguém ... 1507 01:59:26,533 --> 01:59:30,483 ...com um sucessozinho na capa da... 1508 01:59:30,870 --> 01:59:33,492 ...porra da revista Rolling Stone, cara! 1509 01:59:33,748 --> 01:59:35,990 Caramba, eu vou gostar disso. 1510 01:59:36,208 --> 01:59:38,665 Quando eu comprei minha primeira revista... 1511 01:59:38,920 --> 01:59:41,327 ...os Beatles estavam na capa. 1512 01:59:41,589 --> 01:59:42,620 Os Beatles. 1513 01:59:42,840 --> 01:59:46,044 Quatro deles, quatro de nós. 1514 01:59:46,269 --> 01:59:49,269 "Tomamos todo tipo de pílula que dão o maior barato..." 1515 01:59:49,294 --> 01:59:54,494 "...mas o barato que não conhecemos É o barato que te dá..." 1516 01:59:54,519 --> 01:59:58,919 "...quando sua foto aparece na capa da Rolling Stone." 1517 02:00:00,444 --> 02:00:03,144 "Quero ver minha foto na capa..." 1518 02:00:03,869 --> 02:00:06,669 "...vou comprar 5 cópias pra minha mãe." 1519 02:00:07,394 --> 02:00:10,694 "Quero ver meu rosto sorridente na capa..." 1520 02:00:10,719 --> 02:00:11,919 "...da Rolling Stone." 1521 02:00:16,289 --> 02:00:17,535 Obrigado! 1522 02:00:20,627 --> 02:00:22,086 Quem é aquela garota? 1523 02:00:22,337 --> 02:00:24,246 Ela está me dando nos nervos. 1524 02:00:24,589 --> 02:00:26,166 Ela não está com nenhum de vocês, está? 1525 02:00:26,425 --> 02:00:28,168 Sim, ela está comigo. 1526 02:00:38,769 --> 02:00:40,976 Então, quem vai fotografar? 1527 02:00:42,606 --> 02:00:44,516 Eu quero Annie Leibovitz. 1528 02:00:44,775 --> 02:00:47,017 Eu adoro o trabalho da Annie. Ela faz coisas ótimas. 1529 02:02:28,500 --> 02:02:31,620 Eu não sou boa com despedidas. 1530 02:02:32,963 --> 02:02:33,994 E você... 1531 02:02:34,840 --> 02:02:36,880 ...é o último... 1532 02:02:37,134 --> 02:02:41,428 ...dos meus velhos amigos. 1533 02:02:43,139 --> 02:02:44,966 Polexia... 1534 02:02:45,182 --> 02:02:48,718 Polexia foi pra Inglaterra com o Deep Purple. 1535 02:02:49,187 --> 02:02:51,227 Pode acreditar nisso? 1536 02:02:51,522 --> 02:02:54,393 Até Sapphire foi pra outro lugar. 1537 02:02:54,650 --> 02:02:57,735 Tudo que ela deixou foram seus Quaaludes. 1538 02:02:59,780 --> 02:03:01,405 Oh, maravilhoso. 1539 02:03:02,074 --> 02:03:03,569 Onde está a Beth? 1540 02:03:03,785 --> 02:03:08,161 Onde estão minhas amigas? Onde estão todas as minhas amigas? 1541 02:03:08,413 --> 02:03:12,079 Recepção? Pode mandar um médico? 1542 02:03:12,793 --> 02:03:14,251 Quarto 537. 1543 02:03:14,503 --> 02:03:16,081 Penny, levanta! 1544 02:03:16,672 --> 02:03:17,703 Estou de pé. 1545 02:03:18,423 --> 02:03:22,124 Minha esposa teve um acidente com alguns Quaaludes. 1546 02:03:22,386 --> 02:03:26,087 - Muito cansada. - Você tem que se levantar, Penny. 1547 02:03:26,641 --> 02:03:29,095 Penny, levanta. Levanta. 1548 02:03:29,351 --> 02:03:32,767 Você sabe disso. Sabe que estou aposentada. 1549 02:03:34,439 --> 02:03:39,682 Sempre estive. Estou aposentada, e cansada. 1550 02:03:39,944 --> 02:03:43,812 - Jane Abbott. - Srta. Jane Abbott. 1551 02:03:49,913 --> 02:03:52,118 Srta. Judy Stanton. 1552 02:03:56,961 --> 02:04:00,875 - Raymond Sanchez. - Sr. Raymond Sanchez. 1553 02:04:02,175 --> 02:04:03,419 Assentos e bandejas. 1554 02:04:03,676 --> 02:04:07,259 Assentos na vertical e bandejas travadas. 1555 02:04:07,513 --> 02:04:08,888 E nosso formando pendente... 1556 02:04:09,723 --> 02:04:12,843 ...William Miller, ausente. 1557 02:04:21,318 --> 02:04:23,192 Por quê ele não me ama? 1558 02:04:33,121 --> 02:04:35,908 E para a turma de 1973... 1559 02:04:36,124 --> 02:04:41,497 ...dizemos: não se esqueçam de se lembrarem de vocês como são hoje. 1560 02:04:41,755 --> 02:04:46,796 Cheios de esperança, e do sonho que tudo é possível. 1561 02:04:47,051 --> 02:04:49,838 E se lembrem disso, daqui a 20 anos... 1562 02:04:50,095 --> 02:04:52,551 ...quando todos tivermos computadores em casa... 1563 02:04:52,807 --> 02:04:55,807 ...e viajarmos em carros elétricos... 1564 02:04:56,059 --> 02:04:59,310 ...que se movem rápido, bem acima de nossa cidade... 1565 02:04:59,563 --> 02:05:04,309 ...que a chave para o futuro é manter o hoje vivo... 1566 02:05:04,568 --> 02:05:05,979 ...para sempre! 1567 02:05:06,695 --> 02:05:08,901 Para sempre! Para sempre! 1568 02:05:09,114 --> 02:05:12,482 Penny, não! Acorda! 1569 02:05:16,205 --> 02:05:17,235 Bem... 1570 02:05:17,956 --> 02:05:20,494 ...agora que tenho sua atenção... 1571 02:05:21,959 --> 02:05:26,171 ...eu sei que você já ouviu isso antes, e eu nunca disse isso pra ninguém. 1572 02:05:27,006 --> 02:05:31,134 Ninguém que não tivesse a obrigação legal de dizer o mesmo pra mim. 1573 02:05:31,637 --> 02:05:32,834 Mas... 1574 02:05:33,596 --> 02:05:35,754 Oh, Deus, por quê estou tão nervoso? 1575 02:05:36,015 --> 02:05:38,055 Você nunca lembrará disso. 1576 02:05:39,018 --> 02:05:40,346 Eu te amo. 1577 02:05:41,770 --> 02:05:45,104 E estou prestes a ir bravamente... 1578 02:05:46,233 --> 02:05:49,069 ...onde muitos homens já foram. 1579 02:05:58,495 --> 02:05:59,657 Quem temos aqui? 1580 02:05:59,870 --> 02:06:01,070 - Qual é o nome dela? - Emily. 1581 02:06:01,331 --> 02:06:03,158 OK, doçura, senta, senta, senta. 1582 02:06:03,374 --> 02:06:05,865 - Boa menina. O que você tomou? - Eu pego as pernas. 1583 02:06:06,087 --> 02:06:07,580 - O que você tomou? - OK. 1584 02:06:07,838 --> 02:06:09,995 - O que você tomou? - Eu não sei. 1585 02:06:10,256 --> 02:06:12,545 Sabe, sim. Conte o que você tomou. 1586 02:06:13,426 --> 02:06:15,715 Emily, teremos que fazer uma lavagem estomacal, OK? 1587 02:06:15,970 --> 02:06:20,763 - Emily, acorde. - Peguei os tubos. Vamos lá. Água. 1588 02:06:21,017 --> 02:06:23,425 Certo, você terá que engolir este tubo. 1589 02:06:23,686 --> 02:06:25,928 Certo? Abre, abre, abre. 1590 02:06:26,188 --> 02:06:28,810 - Vamos. - Não lute, estamos tentando ajudar. 1591 02:06:29,066 --> 02:06:32,316 - Relaxe. - Ande, engula. Engula. 1592 02:06:32,527 --> 02:06:33,606 Eu sei. Eu sei. 1593 02:06:33,862 --> 02:06:35,985 Engula isso agora. Não, não morda. 1594 02:06:36,239 --> 02:06:38,316 Engula. Emily, ande, engula. 1595 02:06:38,575 --> 02:06:41,149 - Relaxe. Consegui. - Muito bem. 1596 02:06:41,411 --> 02:06:43,369 Aí vamos nós. Terminou. Terminou. 1597 02:06:47,000 --> 02:06:49,621 Vou colocar algum líquido no seu estômago. 1598 02:07:20,073 --> 02:07:22,446 Você nunca fez metade do que diz. 1599 02:07:23,911 --> 02:07:26,947 Estava no meio de "Midnight Rambler." 1600 02:07:27,206 --> 02:07:30,954 Keith Richards me viu... 1601 02:07:31,209 --> 02:07:35,503 ...e veio para a frente do palco. Ele me puxou... 1602 02:07:35,756 --> 02:07:38,710 ...e ele me levou pros bastidores... 1603 02:07:38,967 --> 02:07:42,715 ...e me deu uma Coca, gelo... 1604 02:07:42,970 --> 02:07:45,093 ...e um limão. 1605 02:07:46,141 --> 02:07:48,846 E eu nunca mais fui para casa. 1606 02:07:49,477 --> 02:07:53,060 Eu já fiz o dobro das coisas que digo. 1607 02:07:54,190 --> 02:07:56,183 E a sua mãe? 1608 02:07:58,861 --> 02:08:01,614 Ela sempre dizia: "Se case... 1609 02:08:01,823 --> 02:08:04,491 ... se case com alguém grandioso." 1610 02:08:04,700 --> 02:08:07,452 E é por isso que ela me colocou o nome de "Lady." 1611 02:08:09,622 --> 02:08:12,030 Ela te chamou de "Lady"? 1612 02:08:13,167 --> 02:08:14,993 Lady Goodman. 1613 02:08:16,836 --> 02:08:18,545 Lady Goodman. 1614 02:08:18,881 --> 02:08:20,209 Isso é ótimo. 1615 02:08:20,423 --> 02:08:22,499 Agora você conhece todos os meus segredos. 1616 02:08:22,967 --> 02:08:24,592 Você me pegou. 1617 02:08:27,639 --> 02:08:29,513 Te vejo no mundo real. 1618 02:08:30,808 --> 02:08:32,267 Obrigada... 1619 02:08:33,186 --> 02:08:35,013 ...William Miller. 1620 02:09:05,676 --> 02:09:07,881 Ei, Lady! 1621 02:09:11,181 --> 02:09:14,764 Bem-vindos ao vôo sem escalas da Eastern Airlines... 1622 02:09:15,019 --> 02:09:16,560 ...para San Diego. 1623 02:09:16,812 --> 02:09:19,053 Em preparação para nossa decolagem de hoje... 1624 02:09:19,314 --> 02:09:23,441 ...gostaríamos de pedir que, por favor, apagassem todos os itens inflamáveis... 1625 02:09:23,693 --> 02:09:26,363 ...e retornem os assentos e bandejas às suas posições... 1626 02:09:33,536 --> 02:09:35,943 ...que seus cintos estejam presos firmemente. 1627 02:09:36,205 --> 02:09:39,823 E notem as saídas de emergência. 1628 02:10:36,430 --> 02:10:39,596 Por quê você não veio para a festa? Bob Dylan apareceu. 1629 02:10:39,849 --> 02:10:42,471 Ele ficou na nossa mesa por uma hora, mais ou menos, certo? 1630 02:10:42,727 --> 02:10:43,926 - É. - Só papeando. 1631 02:10:44,229 --> 02:10:48,772 Bob Dylan na porra da nossa mesa. Eu te procurei pra te apresentar. 1632 02:10:49,026 --> 02:10:51,018 O que aconteceu com você ontem? 1633 02:10:51,277 --> 02:10:53,069 É uma longa estória. 1634 02:10:57,994 --> 02:11:00,994 "Peggy Sue, Peggy Sue..." 1635 02:11:01,019 --> 02:11:03,619 "...linda, linda, linda Peggy Sue." 1636 02:11:03,790 --> 02:11:05,617 Oi, este é Craig, seu piloto. 1637 02:11:05,875 --> 02:11:07,951 Fomos pegos no meio de uma tempestade elétrica. 1638 02:11:08,169 --> 02:11:09,201 Oh, meu Deus. 1639 02:11:09,420 --> 02:11:11,460 - Tempestade elétrica? - Apertem os cintos. 1640 02:11:12,173 --> 02:11:14,925 - Rock and roll. - Não deveríamos estar aqui. 1641 02:11:16,135 --> 02:11:18,507 - Meu Deus! - Opa, neném! 1642 02:11:22,349 --> 02:11:23,891 Doris, que saudade! 1643 02:11:26,562 --> 02:11:29,895 Certo, ouçam. Vamos tentar aterrisar em Tupelo. 1644 02:11:30,148 --> 02:11:32,854 - Encontramos um campo pra pousar. - Um campo? 1645 02:11:33,110 --> 02:11:34,308 Não consigo respirar, cara. 1646 02:11:34,570 --> 02:11:37,405 Vai ser uma descida complicada, mas ficaremos bem. 1647 02:11:37,823 --> 02:11:40,575 Apenas fiquem como estão, e tiraremos vocês dessa. 1648 02:11:45,538 --> 02:11:48,659 Todos dizem que é muito glamouroso aqui. 1649 02:11:48,917 --> 02:11:51,538 Ele acabou de dizer que vamos morrer. 1650 02:11:51,563 --> 02:11:53,147 ...seja feita a Tua vontade assim na Terra... 1651 02:11:53,172 --> 02:11:54,372 Estou tentando manter, mas esta merda não... 1652 02:11:57,050 --> 02:11:58,081 Oh, meu Deus! 1653 02:12:00,720 --> 02:12:05,180 Se alguma coisa acontecer... Talvez eu não tenha dito isso o bastante. 1654 02:12:06,768 --> 02:12:08,012 Eu amo todos vocês. 1655 02:12:14,941 --> 02:12:18,691 Uma vez atropelei um homem em Dearborn, Michigan. Não socorri. 1656 02:12:18,946 --> 02:12:23,692 Eu o atropelei e continuei a dirigir. Não sei se está vivo ou morto... 1657 02:12:23,951 --> 02:12:25,361 ...mas eu sinto muito. 1658 02:12:25,619 --> 02:12:28,288 Não passa um dia em que eu não veja seu rosto. 1659 02:12:28,496 --> 02:12:31,070 Oh, meu Deus! 1660 02:12:31,833 --> 02:12:35,084 Olhem, eu amo todos vocês também. Vocês são como minha família! 1661 02:12:35,337 --> 02:12:36,961 Especialmente desde que Marna me deixou. 1662 02:12:37,213 --> 02:12:40,963 Quero que saibam que se eu peguei um dólar a mais aqui ou acolá... 1663 02:12:41,218 --> 02:12:43,210 ...é porque eu sabia que merecia. 1664 02:12:43,427 --> 02:12:45,800 - Eu dormi com Marna, Dick. - Eu também. 1665 02:12:46,806 --> 02:12:49,593 Eu esperei você terminar com ela, mas eu também. 1666 02:12:52,187 --> 02:12:55,103 Eu também dormi com a Leslie, quando vocês estavam brigados. 1667 02:12:56,190 --> 02:12:58,763 - Você dormiu com o Jeff? - Sim, mas não conta. 1668 02:12:59,027 --> 02:13:01,599 Era o verão em que estávamos livres de regras. 1669 02:13:02,779 --> 02:13:06,480 - E você diz que me ama! - Eu não te amo, cara. Nunca amei. 1670 02:13:07,159 --> 02:13:08,784 Nenhum de nós te ama. 1671 02:13:09,036 --> 02:13:13,199 - Você nos olha por cima. Sempre olhou. - Finalmente, a verdade. 1672 02:13:13,456 --> 02:13:16,243 Sempre nos tratou como se fosse embora. 1673 02:13:16,502 --> 02:13:20,202 Como se tivéssemos sorte de ter você. E tínhamos que viver com isso, cara. 1674 02:13:20,798 --> 02:13:22,291 Eu tinha que conviver com você... 1675 02:13:22,549 --> 02:13:26,167 ...e agora posso morrer com você, e isso não é justo, porra! 1676 02:13:26,386 --> 02:13:27,549 Por favor, chega! 1677 02:13:31,766 --> 02:13:33,510 Eu ainda estou apaixonado por você, Leslie. 1678 02:13:33,768 --> 02:13:36,437 Eu não quero te ouvir mais. Cale a boca, Jeffrey! 1679 02:13:37,605 --> 02:13:38,934 - Está tudo acontecendo. - Que merda! 1680 02:13:39,190 --> 02:13:43,188 - O que quer que aconteça, eu te mato! - Não seja hipócrita. 1681 02:13:43,444 --> 02:13:44,689 Agora não, cara. 1682 02:13:44,946 --> 02:13:48,196 Você estava dormindo com Penny, aquela merda de tiete... 1683 02:13:48,449 --> 02:13:49,992 ...no último verão, até ontem. 1684 02:13:50,243 --> 02:13:51,653 Conte isso à Leslie! 1685 02:13:51,911 --> 02:13:53,320 - Cale a boca! - Eu me demito! 1686 02:13:53,495 --> 02:13:56,069 - Eu vou te matar! - Eu me demito! 1687 02:13:56,290 --> 02:13:57,832 "Aquela tiete"?! 1688 02:13:58,584 --> 02:14:02,451 Ela era uma "Band Aid". Tudo que ela fez foi amar sua banda. 1689 02:14:03,046 --> 02:14:04,504 E vocês todos a usaram. 1690 02:14:04,756 --> 02:14:07,959 Todos vocês. A usaram e a jogaram fora! 1691 02:14:08,218 --> 02:14:12,216 Ela quase morreu ontem enquanto vocês estavam com Bob Dylan. 1692 02:14:12,473 --> 02:14:16,137 Vocês sempre falam dos fãs, dos fãs, dos fãs. 1693 02:14:16,392 --> 02:14:20,472 Ela foi sua maior fã, e vocês a jogaram fora! 1694 02:14:20,730 --> 02:14:25,059 E se vocês não conseguem ver isso, esse é seu maior problema. 1695 02:14:25,318 --> 02:14:27,606 E eu a amo! Eu a amo! 1696 02:14:37,287 --> 02:14:38,829 Foda-se! 1697 02:14:39,831 --> 02:14:42,667 Eu... Eu sou gay! 1698 02:14:57,266 --> 02:15:01,097 Graças a Deus, estamos vivos! Estamos vivos! Vamos sobreviver! 1699 02:15:01,722 --> 02:15:02,922 Que alívio! 1700 02:16:14,131 --> 02:16:15,709 Escreva o que quiser. 1701 02:16:37,057 --> 02:16:41,857 ESCRITÓRIO DA ROLLING STONE SAN FRANCISCO 1702 02:16:51,083 --> 02:16:53,491 Deixe seu pacote na mesa. 1703 02:16:53,753 --> 02:16:57,039 Não sou mensageiro, sou um de seus escritores... 1704 02:16:57,257 --> 02:16:59,379 ...William H. Miller. 1705 02:17:06,724 --> 02:17:08,717 Ele é só um garoto. 1706 02:17:12,104 --> 02:17:13,895 Pode entrar. 1707 02:17:38,046 --> 02:17:39,954 Você é William Miller? 1708 02:17:41,841 --> 02:17:46,170 - É. - Oh, cara. 1709 02:17:46,429 --> 02:17:50,260 Aconteceu alguma coisa? Depois de $600 de conta de hotel? 1710 02:17:50,517 --> 02:17:52,307 Conseguiu gravar Russell Hammond? 1711 02:17:52,559 --> 02:17:54,802 Onde você estava? O quê você queria escrever? 1712 02:17:55,063 --> 02:17:56,722 Isso parece a versão deles. 1713 02:17:56,980 --> 02:17:58,688 Você obviamente viu mais do que escreveu. 1714 02:17:58,940 --> 02:18:02,025 - Alguma coisa deve ter acontecido. - Faz a capa com o The Who do Flippo. 1715 02:18:02,277 --> 02:18:04,981 Que bom. Vou levar 3 dias pra arrumar isto. 1716 02:18:05,238 --> 02:18:06,733 Está tudo escrito à mão... 1717 02:18:06,949 --> 02:18:08,657 ...em pedacinhos de papel. 1718 02:18:08,867 --> 02:18:11,489 - É uma obra de pastelão. - Eles chamam as mulheres de "gatinhas". 1719 02:18:11,745 --> 02:18:14,781 - Eu não gosto disso. - Você quer que eles gostem de você. 1720 02:18:15,289 --> 02:18:19,122 Ben, você me disse pra te mandar o que eu tinha! 1721 02:18:19,377 --> 02:18:22,580 Não está terminado. Me dê hoje à noite pra trabalhar. 1722 02:18:56,872 --> 02:18:58,781 Ah, cara. 1723 02:18:59,666 --> 02:19:01,208 Você ficou amigo deles. 1724 02:19:02,711 --> 02:19:05,284 Sabe, amizade é a bebida que te servem... 1725 02:19:05,880 --> 02:19:08,632 ...pra te embebedar e sentir que você faz parte do grupo. 1726 02:19:08,884 --> 02:19:11,505 Bem, foi divertido. 1727 02:19:11,886 --> 02:19:14,045 Porque eles te fazem sentir descolado. 1728 02:19:14,932 --> 02:19:19,972 - Ei, eu te conheci. Você não é descolado. - Eu sei. 1729 02:19:21,146 --> 02:19:23,470 Até quando eu pensei que era, eu sabia que não era. 1730 02:19:23,731 --> 02:19:26,103 Porque nós não somos descolados. 1731 02:19:27,027 --> 02:19:30,691 Enquanto as mulheres sempre serão um problema para caras como nós... 1732 02:19:30,946 --> 02:19:34,445 ...a maior parte da arte no mundo é sobre este mesmo problema. 1733 02:19:35,450 --> 02:19:38,405 Gente boa pinta, eles não têm substância. 1734 02:19:39,080 --> 02:19:41,534 A arte deles não dura. 1735 02:19:42,165 --> 02:19:44,289 Eles pegam as garotas, mas nós somos mais espertos. 1736 02:19:46,294 --> 02:19:50,375 - É, eu vejo isso agora. - Porque a arte é sobre... 1737 02:19:50,632 --> 02:19:53,667 ...culpa e desejo... 1738 02:19:53,927 --> 02:19:57,545 ...e amor disfarçado de sexo, e sexo disfarçado de amor. 1739 02:19:57,805 --> 02:20:01,969 Ei, convenhamos, você saiu bem na frente. 1740 02:20:02,185 --> 02:20:03,430 Que bom que você estava em casa. 1741 02:20:03,686 --> 02:20:06,391 Eu sempre estou em casa. Eu não sou descolado. 1742 02:20:07,065 --> 02:20:09,733 - Nem eu. - Você está indo bem, sabia? 1743 02:20:10,359 --> 02:20:12,732 A única moeda verdadeira neste mundo falido... 1744 02:20:12,987 --> 02:20:16,190 ...é o que se compartilha com alguém quando você não é descolado. 1745 02:20:17,408 --> 02:20:19,567 Ouça, meu conselho pra você... 1746 02:20:19,827 --> 02:20:22,400 ...eu sei que você pensa que esses caras são seus amigos... 1747 02:20:23,289 --> 02:20:27,452 ...se quer ser um amigo verdadeiro para eles, seja honesto... 1748 02:20:27,709 --> 02:20:30,331 ...e impiedoso. 1749 02:20:31,629 --> 02:20:36,375 "Estou voando sobre Tupelo, Mississippi, com a banda mais quente da América... 1750 02:20:36,635 --> 02:20:39,207 ...e estamos prestes a morrer." 1751 02:20:40,138 --> 02:20:43,341 - Sombrio, vivaz. - É, é, e fica melhor. 1752 02:20:43,558 --> 02:20:47,852 - Isso tudo aconteceu mesmo? - Vou checar as citações. 1753 02:20:51,525 --> 02:20:54,690 Merda! Acabei de falar com a Rolling Stone. 1754 02:20:54,902 --> 02:20:58,353 - Eu também. O que ele está usando? - Está usando tudo. 1755 02:20:58,573 --> 02:21:00,399 De acordo com a checadora de fatos. 1756 02:21:00,616 --> 02:21:03,190 - E daí? - "E daí?" 1757 02:21:03,411 --> 02:21:05,404 Nos fazem parecer amadores. 1758 02:21:05,621 --> 02:21:09,833 Alguma banda mediana tentando se entender com o sucesso. 1759 02:21:10,042 --> 02:21:12,497 Ciumentos e brigando e se desfazendo. 1760 02:21:12,711 --> 02:21:17,420 Somos patifes! "Rock'n'roll pode salvar o mundo?" 1761 02:21:17,633 --> 02:21:21,002 "As gatas são ótimas"? Eu pareço um idiota. 1762 02:21:21,261 --> 02:21:23,384 - Você é um idiota. - Eu nunca disse isso. 1763 02:21:23,639 --> 02:21:26,212 Talvez não nos vejamos do jeito que realmente somos. 1764 02:21:26,808 --> 02:21:29,928 É tão difícil nos fazer parecer descolados? 1765 02:21:30,770 --> 02:21:34,353 Ele te descreveu doidão, gritando: "Eu sou um deus dourado". 1766 02:21:34,608 --> 02:21:38,687 Eles o usaram pra nos foder. Eles devem colocar só você na capa. 1767 02:21:38,946 --> 02:21:41,151 Espere. Eu nunca disse: "Eu sou um deus dourado". 1768 02:21:43,866 --> 02:21:45,195 Ou disse? 1769 02:21:45,451 --> 02:21:48,072 Nós nunca o levamos a sério. Agora é sério. 1770 02:21:48,497 --> 02:21:49,954 Eu gostava dele como pessoa. 1771 02:21:50,165 --> 02:21:54,079 Ele nunca foi uma pessoa. Ele era um jornalista! 1772 02:21:54,419 --> 02:21:58,083 Você agiu certo desde o começo. 1773 02:21:58,672 --> 02:22:01,590 - E o vôo? - Está tudo lá. 1774 02:22:01,884 --> 02:22:04,209 Mas não especifica quem disse o quê. 1775 02:22:04,469 --> 02:22:07,471 Nenhum nome aparece nas sequências embaraçosas. 1776 02:22:07,681 --> 02:22:10,468 Só é totalmente óbvio quem é quem, e estamos fodidos! 1777 02:22:10,683 --> 02:22:14,468 Eu falei pra ele escrever o que quisesse. 1778 02:22:17,900 --> 02:22:19,892 Eles ainda não falaram com o Russell. 1779 02:22:20,151 --> 02:22:24,897 Negue à checadora de fatos. Uma ligação. E eles não poderão publicar. 1780 02:22:25,156 --> 02:22:28,110 - É verdade? - Isso é guerra, meu amigo. 1781 02:22:28,327 --> 02:22:31,612 Se vocês tivessem me conhecido antes, ele não estaria por perto. 1782 02:22:31,829 --> 02:22:35,494 Ele vai sobreviver. Vamos identificar os objetivos: 1783 02:22:36,250 --> 02:22:40,462 Camisetas, mercados estrangeiros, seu contrato, merchandising... 1784 02:22:40,671 --> 02:22:42,628 ...felicidade... 1785 02:22:42,840 --> 02:22:46,624 ...realizar seus sonhos, dinheiro, descolamento... 1786 02:22:46,927 --> 02:22:48,885 ...conhecer os Beatles. 1787 02:22:49,096 --> 02:22:54,635 Vamos colocar tudo no caldeirão. Tudo depende de magia. 1788 02:22:55,102 --> 02:22:57,854 Não dar muita bandeira. 1789 02:22:58,231 --> 02:23:00,518 Estou indo pra L.A.. Me liguem se precisarem. 1790 02:23:00,732 --> 02:23:05,026 Antes de ir, me deixem dar uma lição sobre magia. 1791 02:23:05,237 --> 02:23:08,855 Vocês só podem ter um. Qual vocês querem? 1792 02:23:09,074 --> 02:23:11,647 Qual vocês vão escolher? 1793 02:23:13,286 --> 02:23:16,156 Enquanto vocês não souberem o que tem nessa mão... 1794 02:23:17,665 --> 02:23:20,239 ...sempre vão querê-la mais. 1795 02:23:23,962 --> 02:23:25,921 É fenomenal, pra ser honesto com você. 1796 02:23:26,174 --> 02:23:29,294 Sofisticado, inteligente. Só tiramos alguns diagramas. 1797 02:23:29,552 --> 02:23:32,553 A mãe de Jeff Bebe mandou uma caixa de sapato cheia de fotos de infância. 1798 02:23:32,806 --> 02:23:34,762 - Ela mandou? - Vai ficar fantástico. 1799 02:23:35,015 --> 02:23:39,309 A banda acabou de negar 90% da estória. É uma invenção. 1800 02:23:40,187 --> 02:23:43,603 Você não foi honesto. E pior, nos fez perder tempo. 1801 02:23:45,234 --> 02:23:47,606 Você falou com Russell Hammond? 1802 02:23:47,986 --> 02:23:49,813 Foi ele quem negou tudo. 1803 02:23:50,072 --> 02:23:52,029 - Espere um segundo. - Negou. 1804 02:23:53,617 --> 02:23:56,819 Vamos com o The Who. O manuscrito está na minha sala. 1805 02:23:57,037 --> 02:23:59,789 Ele é só um fã. O que você esperava? 1806 02:24:01,500 --> 02:24:03,159 Ben! Espere! 1807 02:24:23,684 --> 02:24:24,684 William? 1808 02:24:27,942 --> 02:24:29,899 Pessoal, esse é meu irmão. 1809 02:24:30,486 --> 02:24:33,521 - Prazer em conhecê-lo finalmente. - Tenha um bom dia. 1810 02:24:34,866 --> 02:24:36,692 Pessoal, eu pego o próximo avião. 1811 02:24:37,409 --> 02:24:38,867 Acho que ele precisa de mim. 1812 02:24:41,080 --> 02:24:42,359 Até mais. 1813 02:24:49,003 --> 02:24:51,079 Você está um lixo. 1814 02:24:52,341 --> 02:24:53,620 Mas é ótimo. 1815 02:24:53,842 --> 02:24:55,751 Você está vivendo sua vida. 1816 02:24:56,010 --> 02:24:58,418 Está livre da mamãe. 1817 02:25:02,391 --> 02:25:05,724 Ei, vou tirar uma folga. 1818 02:25:05,978 --> 02:25:09,644 Vamos fazer uma aventura juntos. Você e eu, finalmente. 1819 02:25:10,358 --> 02:25:15,268 Pra qualquer lugar que você queira. Qualquer lugar no mundo. 1820 02:25:16,905 --> 02:25:19,028 Esta não é a minha idéia de diversão. 1821 02:25:20,326 --> 02:25:22,567 - Apenas me faça chegar na cama. - Eu dou um jeito nela. 1822 02:26:07,080 --> 02:26:08,871 Eu te perdôo. 1823 02:26:11,166 --> 02:26:13,243 Eu não pedi perdão. 1824 02:26:18,268 --> 02:26:20,268 Não perturbe. 1825 02:26:46,617 --> 02:26:47,862 Ei, Sapphire. 1826 02:26:48,077 --> 02:26:49,571 Ei, garoto. 1827 02:26:51,081 --> 02:26:54,329 - Odeio despedidas. - Eu também. 1828 02:26:55,792 --> 02:26:58,201 Tudo bem, então eu não gosto muito de você. 1829 02:26:58,420 --> 02:27:00,709 Temos que gostar um do outro? 1830 02:27:01,423 --> 02:27:04,459 Eu meio que pensei que sim. 1831 02:27:04,759 --> 02:27:08,674 Eu acho que isso nos prejudicaria, acho mesmo. 1832 02:27:08,889 --> 02:27:13,182 Sabe o que dizem: Todos os grandes parceiros se odeiam. 1833 02:27:13,894 --> 02:27:16,183 Nós não dos odiamos tanto assim, odiamos? 1834 02:27:16,396 --> 02:27:18,104 Não, talvez não. 1835 02:27:18,565 --> 02:27:21,020 Se bem que eu posso cuidar disso. 1836 02:27:27,240 --> 02:27:30,442 Eu só não consigo te imaginar com Leslie. 1837 02:27:31,286 --> 02:27:35,365 Eu sou o "você" que conseguem, quando não conseguem você. 1838 02:27:48,635 --> 02:27:51,007 - Desculpa. - Esquece. Tudo bem. 1839 02:27:51,221 --> 02:27:54,637 - Eu te vejo mais tarde. - Tudo bem. Até mais. 1840 02:28:05,486 --> 02:28:07,277 A Penny está OK? 1841 02:28:08,446 --> 02:28:10,106 Os incidente com os Quaaludes? 1842 02:28:10,865 --> 02:28:12,942 Bem, não foi bonito. 1843 02:28:13,201 --> 02:28:14,909 Ela poderia ter morrido. 1844 02:28:16,245 --> 02:28:20,456 Eu sempre disse a ela para não deixar muitos caras se apaixonarem. 1845 02:28:20,667 --> 02:28:23,454 Acho que estava errada. Um deles salvou a vida dela. 1846 02:28:25,213 --> 02:28:26,243 William? 1847 02:28:26,505 --> 02:28:30,206 Você se importa? Quero dizer, nós sabemos o que você fez com ele. 1848 02:28:30,468 --> 02:28:33,041 Quero dizer, todo mundo sabe. 1849 02:28:34,722 --> 02:28:36,595 Até Penny Lane. 1850 02:28:42,937 --> 02:28:45,975 Algo me diz que daqui a 20 anos... 1851 02:28:46,525 --> 02:28:49,146 ...vamos nos lembrar dela. 1852 02:28:49,694 --> 02:28:52,530 E só isso. 1853 02:28:59,412 --> 02:29:01,369 Você acredita nessas garotas? 1854 02:29:01,664 --> 02:29:05,033 Nenhuma delas usa pílula, e elas comem toda a carne. 1855 02:29:06,043 --> 02:29:09,958 Quero dizer, elas nem sabem o que é ser uma fã. 1856 02:29:10,674 --> 02:29:14,836 Sabe, amar de verdade um pedacinho bobo de uma música... 1857 02:29:15,095 --> 02:29:19,043 ...ou uma banda tanto... 1858 02:29:19,265 --> 02:29:20,723 ...que até machuca. 1859 02:29:27,982 --> 02:29:29,013 Alô, Penny? 1860 02:29:29,274 --> 02:29:31,314 É o Russell. Não desligue. 1861 02:29:31,569 --> 02:29:34,652 Eu não posso falar agora. Estou em uma sala cheia de gente. 1862 02:29:43,163 --> 02:29:45,036 Na verdade, estou sozinho. 1863 02:29:47,583 --> 02:29:48,995 Eu não vou ligar de novo, prometo. 1864 02:29:50,211 --> 02:29:53,960 Mas eu preciso te ver face a face... 1865 02:29:54,174 --> 02:29:57,377 ...porque eu nunca sou tão bom como quando você está por perto... 1866 02:29:57,593 --> 02:30:02,089 ...e eu posso me ver como você me vê. 1867 02:30:02,306 --> 02:30:06,803 E eu sinto muito. Se pudéssemos só nos encontrar e conversar... 1868 02:30:12,399 --> 02:30:14,476 Vamos dizer tudo o que nunca dissemos. 1869 02:30:18,864 --> 02:30:20,109 Me dá o seu endereço. 1870 02:30:22,743 --> 02:30:24,534 Eu estou indo até você... 1871 02:30:25,453 --> 02:30:27,031 ...desta vez. 1872 02:30:41,386 --> 02:30:43,212 Tem uma caneta? 1873 02:31:02,114 --> 02:31:03,609 Alô, Penny. 1874 02:31:03,866 --> 02:31:05,657 Oi, Penny. 1875 02:31:17,587 --> 02:31:19,414 Sou Russell Hammond. 1876 02:31:20,841 --> 02:31:24,624 Então este é o famoso Russell Hammond. 1877 02:31:30,725 --> 02:31:31,923 Entre. 1878 02:31:38,023 --> 02:31:41,724 - Ela está em casa? - Quem? Anita? 1879 02:31:49,910 --> 02:31:51,286 - Onde estou? - Alô? 1880 02:31:52,121 --> 02:31:53,151 Oi. 1881 02:31:53,831 --> 02:31:57,282 Sabe, quando nos falamos, eu senti que nos conectamos. 1882 02:32:20,523 --> 02:32:22,812 Oh, cara... 1883 02:32:30,616 --> 02:32:33,153 Meu filho também é muito importante pra mim. 1884 02:32:33,410 --> 02:32:36,032 E eu acho que você deve desculpas a ele. 1885 02:32:37,164 --> 02:32:40,331 - Fico grata por você aparecer. - Não, não, eu concordo. 1886 02:32:45,340 --> 02:32:48,458 Ainda há esperança pra você, Russell. 1887 02:33:03,524 --> 02:33:04,721 Bem... 1888 02:33:10,863 --> 02:33:11,977 Oi. 1889 02:33:13,324 --> 02:33:15,151 Então aqui é... 1890 02:33:17,119 --> 02:33:18,827 ...onde o Inimigo dorme. 1891 02:33:25,253 --> 02:33:28,704 Sabe, eu acho que ambos queríamos ficar com ela. 1892 02:33:33,594 --> 02:33:36,000 E ela queria que ficássemos juntos. 1893 02:33:51,319 --> 02:33:53,192 Você deveria ligar pra ela. 1894 02:33:54,030 --> 02:33:55,738 Vocês dois vivem na mesma cidade. 1895 02:34:01,078 --> 02:34:03,367 - Acha mesmo que devo? - É. 1896 02:34:06,709 --> 02:34:09,164 Aquela garota se importa com você. 1897 02:34:12,089 --> 02:34:13,962 Cara, eu nunca soube o nome verdadeiro dela. 1898 02:34:21,056 --> 02:34:24,176 Ah, eu liguei pra sua revista... 1899 02:34:24,893 --> 02:34:26,885 ...e contei a verdade. 1900 02:34:29,231 --> 02:34:33,145 Eu não sei o que farão, mas eu disse que cada palavra que você escreveu é verdade. 1901 02:34:40,533 --> 02:34:44,613 Vamos fazer isso mais uma vez. 1902 02:34:56,716 --> 02:34:57,747 Então, Russell... 1903 02:35:00,761 --> 02:35:03,169 ...o quê você ama a respeito da música? 1904 02:35:13,650 --> 02:35:15,476 Pra começar... 1905 02:35:16,901 --> 02:35:18,182 ...tudo. 1906 02:35:21,207 --> 02:35:24,207 AVIÕES NUNCA MAIS - TURNÊ 74 1907 02:35:26,578 --> 02:35:28,617 - Ingressos! - Quanto? 1908 02:35:45,054 --> 02:35:47,260 Marrocos. Poltrona da janela, por favor. 1909 02:35:56,285 --> 02:35:57,485 Obrigada. 1909 02:35:58,305 --> 02:36:58,944 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje