1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:02,700 --> 00:01:06,700
QUASE FAMOSOS
3
00:02:25,900 --> 00:02:28,399
OK, esquilos, prontos
para cantar sua canção?
4
00:02:28,424 --> 00:02:30,524
- Eu diria que sim.
- É, vamos cantar agora!
5
00:02:30,649 --> 00:02:32,249
- OK, Simon?
- OK.
6
00:02:33,274 --> 00:02:34,874
- OK, Theodore?
- OK.
7
00:02:34,999 --> 00:02:36,199
- OK, Alvin?
8
00:02:37,224 --> 00:02:38,424
- Alvin?
9
00:02:39,349 --> 00:02:41,149
- Alvin!
- OK!
10
00:02:42,003 --> 00:02:46,736
O Natal está próximo
11
00:02:46,808 --> 00:02:51,245
Época de brinquedos e de alegria
12
00:02:51,312 --> 00:02:56,682
Nós nos comportamos
Mas isso não vai durar
13
00:02:56,751 --> 00:03:01,484
Depressa, Natal, chegue logo
14
00:03:01,556 --> 00:03:05,322
Quero um avião que voe em círculos
15
00:03:05,393 --> 00:03:10,592
E eu quero um bambolê
16
00:03:10,665 --> 00:03:14,624
Mal podemos agüentar a espera
17
00:03:14,702 --> 00:03:18,570
Por favor, Natal, não se atrase
18
00:03:26,560 --> 00:03:30,900
Você quer ser Atticus Finch. Bom!
SAN DIEGO, 1969
19
00:03:31,277 --> 00:03:33,022
- Eu gosto dele.
- Por quê?
20
00:03:33,075 --> 00:03:35,435
- Bom, ele é honesto.
- Sim.
21
00:03:35,653 --> 00:03:38,404
- Ele defende o que é certo.
- Sim.
22
00:03:38,613 --> 00:03:40,440
- E ele é um bom pai.
- Ele é.
23
00:03:40,656 --> 00:03:42,946
- E fez tudo sozinho.
- Fez o quê sozinho?
24
00:03:43,159 --> 00:03:45,401
- Criou os filhos.
- Não senhor!
25
00:03:45,995 --> 00:03:48,569
Quem era a mulher
que vinha todo dia?
26
00:03:48,790 --> 00:03:51,281
- Calpurnia.
- Calpurnia. Ele lembrou.
27
00:03:51,500 --> 00:03:53,328
- E o Boo?
- O quê?
28
00:03:53,544 --> 00:03:57,126
Boo é a personagem mais interessante
em "O Sol é para Todos.
29
00:03:57,423 --> 00:03:59,250
Com licença.
30
00:03:59,801 --> 00:04:03,501
Sou professora. "Xmas" não é
uma palavra da língua inglesa.
31
00:04:03,721 --> 00:04:07,172
Ou é "Merry Christmas"...
32
00:04:07,391 --> 00:04:10,012
...ou "Happy Holidays."
33
00:04:11,187 --> 00:04:12,266
Obrigado.
34
00:04:12,897 --> 00:04:13,927
Claro.
35
00:04:19,402 --> 00:04:20,897
Me conte sobre Livia.
36
00:04:21,113 --> 00:04:25,192
Ela matou todos para que seu filho
pudesse ser rei. Como Nixon.
37
00:04:28,912 --> 00:04:31,153
Por favor, por favor, por favor.
38
00:04:31,998 --> 00:04:34,785
- Anita?
- Ei, mãe.
39
00:04:35,168 --> 00:04:39,331
- Quer comer alguma coisa?
- Não, obrigado. Já comi.
40
00:04:39,548 --> 00:04:42,916
- Tem certeza? Eu fiz bife de soja.
- Estou bem.
41
00:04:43,134 --> 00:04:45,422
Espere. Você estava beijando.
42
00:04:45,678 --> 00:04:48,169
- Não, não estava.
- Sim, estava.
43
00:04:48,430 --> 00:04:51,100
- Tenho certeza.
- Não tem.
44
00:04:51,350 --> 00:04:55,099
Não só tenho certeza, como
sei quem foi. Foi o Darryl.
45
00:04:58,816 --> 00:05:01,189
O quê você tem debaixo do casaco?
46
00:05:04,821 --> 00:05:09,697
- Por quê não podemos ouvir
nossa música?
- É sobre drogas e sexo promíscuo.
47
00:05:09,910 --> 00:05:11,736
Simon e Garfunkel é poesia.
48
00:05:11,953 --> 00:05:14,527
É poesia sobre drogas
e sexo promíscuo.
49
00:05:14,790 --> 00:05:18,158
Querida, eles estão chapados.
50
00:05:20,545 --> 00:05:24,246
Primeiro, foi manteiga.
Depois açúcar e farinha de trigo.
51
00:05:24,466 --> 00:05:28,545
Bacon, ovos, mortadela,
rock'n'roll, motocicletas.
52
00:05:28,761 --> 00:05:32,344
Depois, foi celebrar o Natal
em algum dia de Setembro...
53
00:05:32,556 --> 00:05:35,226
...quando você sabia que
não seria comercializado.
54
00:05:35,685 --> 00:05:39,385
- O que mais você vai banir?
- Você quer se rebelar contra
o conhecimento.
55
00:05:39,605 --> 00:05:44,646
- Estou te dando um guia para a vida.
- Ninguém que eu conheço é como nós!
56
00:05:44,944 --> 00:05:49,405
Sou uma professora de universidade. Por quê
não consigo ensinar meus filhos? Me use!
57
00:05:49,615 --> 00:05:52,901
Darryl diz que você usa o
conhecimento para me reprimir.
58
00:05:53,119 --> 00:05:58,279
Ele diz que eu sou uma pessoa do "sim" e você
está nos criando em um ambiente do "não".
59
00:05:58,499 --> 00:06:01,250
É claro que o Darryl
não ouve muito "não".
60
00:06:01,543 --> 00:06:03,749
Eu não posso viver aqui! Eu te odeio!
61
00:06:03,963 --> 00:06:05,955
- O William te odeia.
- Não odeio.
62
00:06:06,172 --> 00:06:08,379
Odeia!
Você nem sabe a verdade.
63
00:06:08,591 --> 00:06:11,877
- Não seja tão dramática.
- Vá se "feder"!
64
00:06:13,012 --> 00:06:14,885
Essa é uma casa de mentiras!
65
00:06:15,765 --> 00:06:17,473
Aí está.
66
00:06:17,767 --> 00:06:21,812
- Sua irmã usou a palavra com "F".
- Acho que ela disse "feder".
67
00:06:22,480 --> 00:06:25,433
- Qual é a diferença?
- A letra "O".
68
00:07:00,349 --> 00:07:03,387
Você está mesmo na nossa série?
69
00:07:04,729 --> 00:07:09,475
Ei, galera! Olhem só.
O William não tem nenhum pêlo.
70
00:07:09,942 --> 00:07:12,860
- Quantos anos você tem, cara?
- Ele não é homem.
71
00:07:13,071 --> 00:07:15,740
- É um bebê.
- Aposto que ele não tem espinha.
72
00:07:15,948 --> 00:07:18,404
Todo mundo tem pêlos.
O que há de errado com você?
73
00:07:18,618 --> 00:07:22,068
- Quantos anos você tem, dois?
- Que patético!
74
00:07:22,371 --> 00:07:24,862
Onde estão seus pêlos?
75
00:07:25,666 --> 00:07:27,575
Eu tinha.
76
00:07:28,293 --> 00:07:30,001
Mas raspei.
77
00:07:36,802 --> 00:07:38,177
Ele é um cara engraçado.
78
00:07:38,636 --> 00:07:40,510
Até mais, Pêlos.
79
00:07:48,730 --> 00:07:51,351
- Ei, baixinho.
- Oi, gente.
80
00:07:51,607 --> 00:07:53,565
Coloque o cinto.
81
00:07:56,487 --> 00:07:58,066
Nós pegamos o álbum da turma.
82
00:07:58,281 --> 00:08:01,282
- Receberam o álbum.
- Certo, recebi.
83
00:08:06,831 --> 00:08:09,500
Eu pareço tão mais
jovem que todo mundo.
84
00:08:09,708 --> 00:08:11,950
Aproveite enquanto pode.
85
00:08:12,961 --> 00:08:14,834
Mãe, já é hora.
86
00:08:16,465 --> 00:08:19,383
- Não podemos esperar até chegar em casa?
- Encoste.
87
00:08:19,593 --> 00:08:23,044
Conte a verdade.
Conte quantos anos ele tem.
88
00:08:29,728 --> 00:08:31,352
Ele sabe quantos anos tem.
89
00:08:31,563 --> 00:08:34,897
Os garotos caçoam dele
por que ele parece muito novo.
90
00:08:35,108 --> 00:08:38,524
Ninguém inclui ele.
O chamam de "Narc".
91
00:08:38,737 --> 00:08:40,444
- Sério?
- O que é "Narc"?
92
00:08:40,655 --> 00:08:45,067
- Um policial de narcóticos.
- O que tem de errado nisso?
93
00:08:45,868 --> 00:08:48,620
Anda, gente. Não tem problema.
94
00:08:48,871 --> 00:08:51,493
Tenho 12 anos.
Ela me pulou uma série.
95
00:08:51,999 --> 00:08:55,784
Grandes coisas. Sou um ano mais novo.
Eles têm 13, eu tenho 12.
96
00:08:59,048 --> 00:09:00,079
Não tenho?
97
00:09:00,298 --> 00:09:04,344
Eu te coloquei na primeira série
com 5 anos e não te contei.
98
00:09:04,720 --> 00:09:08,504
- Então eu tenho quantos anos?
- Isto vai traumatizá-lo pra sempre.
99
00:09:08,724 --> 00:09:11,927
Não seja Cleópatra.
Nós temos que ser Mamãe e Papai.
100
00:09:12,144 --> 00:09:16,639
- Você o pressiona muito. Quando ele se
rebelar de alguma maneira diferente...
- Quantos anos...
101
00:09:16,856 --> 00:09:18,730
- ...não me culpe.
- ... eu tenho?
102
00:09:18,943 --> 00:09:20,734
Você pulou mais uma série.
103
00:09:21,152 --> 00:09:22,694
Você tem 11 anos.
104
00:09:26,157 --> 00:09:27,188
Onze?
105
00:09:27,909 --> 00:09:30,198
Tá, você pulou a quinta série.
106
00:09:30,412 --> 00:09:34,326
- Tem muita enrolação nas séries.
- Onze?!
107
00:09:35,542 --> 00:09:40,001
Você também pulou o jardim.
Eu te ensinei tudo com 4 anos.
108
00:09:43,299 --> 00:09:46,999
Isso explica muita coisa.
109
00:09:47,803 --> 00:09:53,225
- Você roubou a adolescência dele.
- Adolescência é uma jogada de marketing.
110
00:09:53,851 --> 00:09:56,768
Querido, eu sei que você estava
esperando a puberdade...
111
00:09:57,020 --> 00:09:59,725
...mas você vai ter que
esperar mais um pouco.
112
00:09:59,981 --> 00:10:02,650
Quem precisa de platéia?
113
00:10:02,901 --> 00:10:06,353
Por quê dar tanto valor a ser comum?
114
00:10:06,613 --> 00:10:07,810
Você é único.
115
00:10:08,031 --> 00:10:09,905
Você está dois anos à frente.
116
00:10:10,117 --> 00:10:13,153
Pegue estes dois anos
e faça o que quiser.
117
00:10:13,370 --> 00:10:16,039
Vá para a Europa. Dê uma olhada por aí.
118
00:10:16,289 --> 00:10:18,080
Veja do que gosta.
119
00:10:18,999 --> 00:10:20,875
Siga seu sonho.
120
00:10:21,211 --> 00:10:25,291
Você ainda será o advogado mais novo do
país. Seu pai se orgulhava tanto de você.
121
00:10:25,506 --> 00:10:29,006
Ele sabia que você era uma criança
predominantemente acelerada.
122
00:10:29,927 --> 00:10:31,421
E eu?
123
00:10:33,306 --> 00:10:36,923
Você é rebelde,
e ingrata pelo meu amor.
124
00:10:42,230 --> 00:10:45,267
Alguém tem que ser normal por aqui.
125
00:10:46,944 --> 00:10:47,975
11.
126
00:10:50,156 --> 00:10:53,773
Esta canção explica por quê estou
saindo de casa pra ser aeromoça.
127
00:10:53,992 --> 00:10:57,196
Não podemos conversar?
Temos que ouvir rock?
128
00:10:57,412 --> 00:10:58,990
Eu te amo.
129
00:11:14,968 --> 00:11:16,968
"Sejamos amantes..."
130
00:11:17,094 --> 00:11:20,494
"...casaremos nossas
fortunas juntos."
131
00:11:23,100 --> 00:11:28,000
"Eu tenho uns imóveis
aqui na minha bolsa..."
132
00:11:31,946 --> 00:11:35,729
Ei, cara, toma conta dela
em São Francisco, cara.
133
00:11:38,640 --> 00:11:42,640
"...e saímos, para
procurar a América..."
134
00:11:46,000 --> 00:11:47,625
Um dia...
135
00:11:47,836 --> 00:11:49,211
...você será descolado.
136
00:11:53,049 --> 00:11:57,177
Olhe debaixo de sua cama.
Vai te libertar.
137
00:11:57,665 --> 00:12:01,165
"...Michigan parece
um sonho pra mim..."
138
00:12:02,391 --> 00:12:04,052
Cuidado com a planta.
139
00:12:07,563 --> 00:12:09,334
Você tem 18 anos,
e eu não posso te impedir.
140
00:12:09,466 --> 00:12:13,566
"...eu fui procurar a América..."
141
00:12:13,700 --> 00:12:14,700
Tchau.
142
00:12:20,158 --> 00:12:21,570
Ela voltará.
143
00:12:24,704 --> 00:12:26,413
Talvez não logo.
144
00:12:31,093 --> 00:12:33,393
"...eu disse: Cuidado,
sua gravata borboleta..."
145
00:12:33,619 --> 00:12:37,619
"...é, na verdade, uma câmera."
146
00:12:42,745 --> 00:12:44,745
"Me jogue um cigarro..."
147
00:12:44,971 --> 00:12:48,771
"...eu acho que tenho
um no meu casaco."
148
00:12:50,997 --> 00:12:55,297
"Nós fumamos o último
uma hora atrás."
149
00:12:57,723 --> 00:13:00,423
"Então eu olhei a paisagem..."
150
00:13:01,649 --> 00:13:04,349
"...e ela leu sua revista..."
151
00:13:05,275 --> 00:13:12,175
"...e a lua subiu
atrás de um campo aberto."
152
00:13:23,200 --> 00:13:25,700
"Ouça Tommy com uma vela acesa...
153
00:13:25,900 --> 00:13:28,400
...e verá todo o seu futuro."
154
00:14:37,150 --> 00:14:40,350
"William Miller é muito novo
para dirigir ou transar."
155
00:14:47,301 --> 00:14:49,971
Aqui está uma teoria
para ser desprezada...
156
00:14:51,513 --> 00:14:52,888
...completamente.
157
00:14:53,349 --> 00:14:58,852
Música, sabe, música verdadeira,
não só rock'n'roll, ela te escolhe.
158
00:14:59,103 --> 00:15:02,686
Ela mora em seu carro, ou sozinha,
em seu fone de ouvido...
159
00:15:02,900 --> 00:15:07,277
...com pontes vastas e amplas
e coros angelicais no seu cérebro.
160
00:15:07,487 --> 00:15:08,816
É um lugar separado...
161
00:15:10,657 --> 00:15:12,863
...do colo benigno da América.
162
00:15:13,077 --> 00:15:16,325
Você sabia que "The Letter",
de The Box Tops...
163
00:15:16,538 --> 00:15:21,199
...tinha 1 minuto e 58 segundos?
Não significa nada. Nulo.
164
00:15:21,417 --> 00:15:24,169
Eles levam dois minutos
para cumprir...
165
00:15:24,379 --> 00:15:28,458
...o que o Jethro Tull leva
horas para não cumprir.
166
00:15:28,674 --> 00:15:32,209
Veja só, isso é tolice, uma pseudo-balela.
167
00:15:32,594 --> 00:15:36,046
Sabe, por mim tudo bem...
168
00:15:36,265 --> 00:15:38,304
...mas disfarçar isto de arte...
169
00:15:38,517 --> 00:15:41,055
The Doors? Jim Morrison?
170
00:15:41,270 --> 00:15:43,143
Ele é um bêbado, posando de poeta.
171
00:15:43,397 --> 00:15:45,935
- Eu gosto dele.
- Me dê The Guess Who.
172
00:15:46,149 --> 00:15:51,274
Eles têm a coragem de ser bufões
bêbados, o que os faz poéticos.
173
00:15:51,696 --> 00:15:56,903
É uma honra ter o grande crítico
de rock e editor da revista Creem...
174
00:15:57,118 --> 00:16:00,036
...devolta a San Diego,
Lester Bangs.
175
00:16:00,246 --> 00:16:02,915
Live, "American Woman"?
176
00:16:03,166 --> 00:16:07,662
Você já viu...? A baboseira mais
brilhante de todos os tempos!
177
00:16:08,962 --> 00:16:11,584
Me dê "White Light | White Heat."
178
00:16:11,800 --> 00:16:13,127
Iggy Pop!
179
00:16:13,383 --> 00:16:18,342
Amém! Coloque isto.
Não está na sua lista.
180
00:16:18,555 --> 00:16:21,889
- Não está uma pouco cedo pra isso?
- Não pra mim.
181
00:16:22,101 --> 00:16:26,680
Este foi Lester Bangs, esta é
Alice Wisdom e aqui está lggy Pop.
182
00:16:34,070 --> 00:16:39,147
Então você é o garoto que me manda
aqueles artigos do jornal da escola.
183
00:16:40,410 --> 00:16:43,696
Já fiz algumas coisas para um
jornal underground daqui.
184
00:16:43,914 --> 00:16:47,780
- Você é o quê, a estrela da sua escola?
- Eles me odeiam.
185
00:16:48,001 --> 00:16:51,453
Nada como um dia
após o outro.
186
00:16:51,671 --> 00:16:56,583
Sua escrita é boa. Que pena que
você perdeu o rock'n'roll. Já acabou.
187
00:16:56,801 --> 00:16:58,793
- Acabou?
- Acabou.
188
00:16:59,094 --> 00:17:04,254
Você chegou a tempo para vê-lo estrebuchar.
Último suspiro. Última tateada.
189
00:17:04,475 --> 00:17:07,511
- Pelo menos estou aqui para isso.
- O quê você usa para datilografar?
190
00:17:07,728 --> 00:17:10,265
Smith-Corona Galaxis Deluxe.
191
00:17:11,273 --> 00:17:12,684
Gosta de Lou Reed?
192
00:17:12,900 --> 00:17:16,268
As coisas mais antigas. Ultimamente
ele está tentando ser Bowie.
193
00:17:16,487 --> 00:17:18,444
Ele deveria só ser ele mesmo.
194
00:17:18,656 --> 00:17:20,482
Mas se Bowie está fazendo Lou...
195
00:17:20,699 --> 00:17:23,985
...e Lou está fazendo Bowie,
Lou ainda está fazendo Lou.
196
00:17:24,495 --> 00:17:26,451
Se você gosta de Lou.
197
00:17:27,831 --> 00:17:29,658
- Você se droga?
- Não.
198
00:17:29,916 --> 00:17:31,079
Garoto esperto.
199
00:17:32,753 --> 00:17:34,626
Eu costumava usar estimulantes.
200
00:17:36,340 --> 00:17:39,008
E às vezes algum xarope pra tosse.
201
00:17:39,258 --> 00:17:42,462
Eu ficava acordado a noite toda,
escrevendo e escrevendo.
202
00:17:42,679 --> 00:17:45,252
Quero dizer, tipo 25 páginas de baba.
203
00:17:45,472 --> 00:17:48,593
Sabe, sobre The Faces, ou Coltrane.
204
00:17:50,019 --> 00:17:51,846
Só por escrever.
205
00:17:53,147 --> 00:17:56,101
Certo, foi bom te conhecer.
206
00:17:56,317 --> 00:17:58,606
Continue me mandando suas coisas.
207
00:17:59,320 --> 00:18:02,653
Eu não posso ficar o dia inteiro
falando com meus muitos fãs.
208
00:18:02,864 --> 00:18:04,442
Eu entendo.
209
00:18:06,369 --> 00:18:09,038
- Até mais.
- É, até mais.
210
00:18:19,839 --> 00:18:22,377
- Tchau.
- Tchau.
211
00:18:27,973 --> 00:18:29,882
Precisa de carona?
212
00:18:32,602 --> 00:18:35,306
Não, cara, eu vim de ônibus.
213
00:18:36,897 --> 00:18:40,681
Assim que você for para L.A.,
você vai ter amigos à beça.
214
00:18:40,902 --> 00:18:44,567
Mas eles serão amigos falsos.
Tentarão te corromper.
215
00:18:44,780 --> 00:18:47,947
Você parece honesto,
eles te contarão tudo.
216
00:18:48,158 --> 00:18:51,990
Mas você não pode ser
amigo das estrelas de rock.
217
00:18:53,330 --> 00:18:57,707
- Não ser amigo...
- Se você quer ser um jornalista de rock...
218
00:18:59,752 --> 00:19:05,174
Você não ganhará muito, mas ganhará
discos de graça das gravadoras.
219
00:19:09,220 --> 00:19:13,682
Não há nada sobre você
que seja controverso.
220
00:19:15,309 --> 00:19:18,595
Nossa, vai ficar feio.
Eles te comprarão bebidas.
221
00:19:18,814 --> 00:19:23,024
Você conhecerá garotas. Eles te
levarão a lugares, oferecerão drogas.
222
00:19:23,234 --> 00:19:26,021
Soa muito bem,
mas eles não são amigos.
223
00:19:26,237 --> 00:19:30,449
Eles querem estórias esnobes
sobre a genialidade das estrelas.
224
00:19:30,700 --> 00:19:35,243
Eles arruinarão o rock e estrangularão
tudo que amamos a respeito dele.
225
00:19:35,455 --> 00:19:37,827
Eles estão tentando comprar respeito...
226
00:19:38,040 --> 00:19:41,907
...de uma audiência que é
gloriosa e integralmente burra.
227
00:19:42,128 --> 00:19:44,618
Você é esperto o bastante para saber disso.
228
00:19:44,838 --> 00:19:49,216
O dia que ela parar de ser burra
é quando tudo para de ser real.
229
00:19:49,426 --> 00:19:52,546
Aí tudo se torna uma indústria do "cool".
230
00:19:52,763 --> 00:19:57,258
Você está chegando em uma época
muito perigosa para o rock'n'roll.
231
00:19:57,475 --> 00:20:01,769
Quero dizer, a guerra acabou. Eles ganharam.
232
00:20:01,980 --> 00:20:05,064
E 99% do que se passa
por rock esses dias...
233
00:20:05,274 --> 00:20:08,110
...o silêncio é mais atrativo.
234
00:20:08,611 --> 00:20:13,950
Então, eu acho que você deve voltar,
e ser um advogado ou coisa assim.
235
00:20:18,787 --> 00:20:21,705
Posso perceber pelo seu rosto
que você não vai fazer isso.
236
00:20:21,958 --> 00:20:23,535
Posso te dar $35.
237
00:20:23,751 --> 00:20:27,286
- Me dê 1000 palavras sobre Black Sabbath.
- Uma tarefa?
238
00:20:27,505 --> 00:20:29,497
É, é.
239
00:20:39,724 --> 00:20:43,936
Você tem que construir sua
reputação sendo honesto...
240
00:20:44,480 --> 00:20:45,890
...e...
241
00:20:47,607 --> 00:20:49,565
...sabe, implacável.
242
00:20:50,735 --> 00:20:52,146
Honesto.
243
00:20:53,071 --> 00:20:54,696
Implacável.
244
00:20:54,906 --> 00:20:59,448
Se você se meter em encrenca, pode
me ligar. Eu fico acordado até tarde.
245
00:21:03,539 --> 00:21:08,960
Olhe, uma geração de Cinderelas,
e não há sapatinho a caminho.
246
00:21:09,337 --> 00:21:14,294
Você queria ser Abraham Lincoln.
Você queria ser Atticus Finch.
247
00:21:15,008 --> 00:21:17,250
Você quer ficar alto?
248
00:21:18,220 --> 00:21:19,845
Eu só preciso escutar.
249
00:21:20,055 --> 00:21:24,100
- É o que o Lester disse.
- Conquanto isto seja só um hobby.
250
00:21:24,727 --> 00:21:27,810
Eu te pego aqui às 11:00 em ponto.
251
00:21:28,021 --> 00:21:30,892
Se você se perder, use o assobio da família.
252
00:21:31,900 --> 00:21:34,058
- Boa sorte.
- Obrigado.
253
00:21:43,536 --> 00:21:45,410
Não use drogas!
254
00:21:45,621 --> 00:21:47,780
"Não use drogas!"
255
00:21:50,126 --> 00:21:52,250
Tá, mãe!
256
00:22:08,686 --> 00:22:10,809
Oi, sou William Miller.
257
00:22:11,063 --> 00:22:14,729
Sou da revista Creem
para entrevistar o Black Sabbath.
258
00:22:17,444 --> 00:22:19,235
Não está na lista.
259
00:22:29,456 --> 00:22:33,074
- Senhor, sou um jornalista...
- Você não está na lista.
260
00:22:33,293 --> 00:22:36,247
Vá para o topo da rampa com as garotas.
261
00:22:39,674 --> 00:22:41,880
Nós não mordemos!
262
00:22:42,217 --> 00:22:44,128
O que acontecerá depois de ir para...
263
00:22:52,061 --> 00:22:53,721
Com quem você está?
264
00:22:53,937 --> 00:22:55,183
Eu?
265
00:22:55,398 --> 00:22:59,229
- Estou comigo mesmo.
- Com quem você está? Que banda?
266
00:23:00,193 --> 00:23:04,321
Estou aqui para entrevistar o Black Sabbath.
Sou um jornalista.
267
00:23:04,698 --> 00:23:07,023
Não sou... um... você sabe.
268
00:23:07,285 --> 00:23:08,659
Não é um o quê?
269
00:23:14,666 --> 00:23:16,326
Você não é um o quê?
270
00:23:16,542 --> 00:23:17,824
Não sou um...
271
00:23:19,045 --> 00:23:20,326
...tiete.
272
00:23:21,131 --> 00:23:24,085
Nós não somos tietes.
273
00:23:24,342 --> 00:23:27,545
Esta é Penny Lane, cara.
Mostre algum respeito.
274
00:23:27,761 --> 00:23:31,546
Tietes dormem com roqueiros porque
querem estar com alguém famoso.
275
00:23:31,766 --> 00:23:34,933
Estamos aqui pela música.
Somos "Band Aids."
276
00:23:35,145 --> 00:23:39,686
- Ela tinha uma escola para "Band Aids".
- Nós não temos coito.
277
00:23:39,898 --> 00:23:43,943
Nós inspiramos a música.
Nós estamos aqui por causa da música.
278
00:23:44,152 --> 00:23:47,854
Marc Bolan partiu o coração dela, cara.
Ele é famoso.
279
00:23:48,115 --> 00:23:50,237
É uma longa história.
280
00:23:50,826 --> 00:23:54,242
Estou aposentada agora.
Visitando amigos.
281
00:23:54,454 --> 00:23:56,245
Ela mudou tudo.
282
00:23:56,456 --> 00:23:59,623
Ela foi quem disse: "Nada de sexo...
283
00:23:59,835 --> 00:24:02,456
...nada de explorar nossos
corpos e corações".
284
00:24:02,670 --> 00:24:05,043
- Certo.
- Só boquetes, e pronto.
285
00:24:05,883 --> 00:24:09,750
- Está tudo acontecendo!
- Está tudo acontecendo!
286
00:24:14,473 --> 00:24:18,803
- Está tudo acontecendo.
- Este é nosso amigo jornalista.
287
00:24:19,020 --> 00:24:22,436
Amigo Jornalista, conheça
Polexia Aphrodisia...
288
00:24:22,648 --> 00:24:24,522
...Estrella Starr...
289
00:24:24,733 --> 00:24:27,818
...e você é...
- William Miller.
290
00:24:28,404 --> 00:24:31,606
- Aí vem o Sabbath!
- Ozzy, Tony, é a gente!
291
00:24:32,700 --> 00:24:34,822
Sou eu, Polexia!
292
00:24:41,375 --> 00:24:42,916
Acho que eu vi Sapphire.
293
00:24:45,087 --> 00:24:48,003
Alguém se lembra do riso?
294
00:24:48,215 --> 00:24:49,378
Sapphire!
295
00:24:51,051 --> 00:24:52,295
Vamos!
296
00:24:52,886 --> 00:24:55,923
Credenciais, garotas!
Venham pegar!
297
00:24:56,973 --> 00:25:00,092
- Não, esse aí não.
- Quem trouxe o Opie?
298
00:25:00,477 --> 00:25:01,936
Ele está com a gente.
299
00:25:02,145 --> 00:25:06,189
- Não vá a lugar nenhum, Opie.
- Vou dar um jeito nisso, se eu puder.
300
00:25:23,249 --> 00:25:27,708
Andem, garotos, se apressem!
Estamos atrasados uma hora e meia.
301
00:25:27,961 --> 00:25:30,168
Estou indo, estou indo.
302
00:25:38,054 --> 00:25:43,049
Freddy! Abre!
É o Stillwater! Estamos no show!
303
00:25:49,857 --> 00:25:52,859
Sou um jornalista da revista Creem.
304
00:25:53,069 --> 00:25:55,441
Ah, o Inimigo. Um escritor de rock.
305
00:25:55,655 --> 00:25:58,822
Gostaria de entrevistar você e sua banda.
306
00:25:59,034 --> 00:26:02,567
Olhe, me desculpe, mas você
poderia por favor se mandar?!
307
00:26:02,786 --> 00:26:05,990
Nós tocamos para os fãs,
não para os críticos.
308
00:26:11,670 --> 00:26:12,785
Russell, Jeff...
309
00:26:13,046 --> 00:26:16,546
...Ed, Larry.
Eu realmente amo sua banda.
310
00:26:16,758 --> 00:26:20,258
A canção "Fever Dog"
é um grande passo para vocês.
311
00:26:20,471 --> 00:26:23,887
E vocês produzindo ao
invés de Glyn Johns...
312
00:26:24,099 --> 00:26:29,141
...Foi a coisa certa a se fazer.
E Russell, o som da sua guitarra...
313
00:26:30,063 --> 00:26:31,772
...é "incindiário".
314
00:26:33,400 --> 00:26:35,439
Incendiário.
315
00:26:37,946 --> 00:26:39,357
Muito bem.
316
00:26:45,662 --> 00:26:47,867
Ei, cara! Não pare por aí.
317
00:26:48,080 --> 00:26:51,864
- Eu sou incendiário também, cara.
- Eu não quis te mandar embora
318
00:26:54,045 --> 00:26:56,880
- Como está?
- Ele está com a gente. Por aqui, cara.
319
00:26:57,131 --> 00:27:00,630
- Ele não está na sua lista!
- Aqui está uma lista de pessoas que estão.
320
00:27:05,639 --> 00:27:07,182
Ei, Red Dog!
321
00:27:07,391 --> 00:27:10,594
Vamos tocar com vocês
amanhã à noite, cara.
322
00:27:10,810 --> 00:27:13,349
- É?
- Como está, irmão?
323
00:27:14,147 --> 00:27:15,226
Bom te ver.
324
00:27:15,440 --> 00:27:18,525
Ele é o roadie número um da
banda dos Allman Brothers.
325
00:27:18,735 --> 00:27:22,779
- Como estão os caras?
- Curtindo muito, cara. Curtindo muito.
326
00:27:22,989 --> 00:27:26,654
Nós teremos uma festa da banda
dos Allman Brothers, cara.
327
00:27:27,493 --> 00:27:30,909
Todo mundo curtindo, extravasando.
É como uma família.
328
00:27:31,164 --> 00:27:34,534
Fizemos isso agora.
Dá uma olhada.
329
00:27:35,669 --> 00:27:38,419
Você sente a cor com sua mente.
330
00:27:39,546 --> 00:27:41,421
- Vocês estarão em Maryland?
- Sim.
331
00:27:41,633 --> 00:27:46,259
Beleza. Dickey e Gregg
mandaram um abraço.
332
00:27:47,597 --> 00:27:49,388
- Pega leve.
- Pega leve, irmão.
333
00:27:49,598 --> 00:27:51,140
Beleza, cara.
334
00:27:53,936 --> 00:27:59,772
As pessoas têm dificuldade em
explicar o rock'n'roll de verdade.
335
00:28:00,401 --> 00:28:03,485
Talvez Pete Townshend,
mas aí tudo bem.
336
00:28:03,946 --> 00:28:07,480
O rock'n'roll é um estilo de
vida e um jeito de pensar...
337
00:28:07,740 --> 00:28:10,197
...e não é só dinheiro
e popularidade.
338
00:28:10,869 --> 00:28:14,118
Se bem que, algum
dinheiro seria legal.
339
00:28:14,372 --> 00:28:16,661
É uma voz que diz: "Aqui estou...
340
00:28:16,917 --> 00:28:20,368
...e vai se foder se
você não me entende".
341
00:28:20,587 --> 00:28:23,587
E uma dessas pessoas vai salvar o mundo.
342
00:28:23,840 --> 00:28:26,545
Isso significa que o rock'n'roll
pode salvar o mundo...
343
00:28:26,801 --> 00:28:28,674
...com todos nós juntos.
344
00:28:28,928 --> 00:28:33,424
E as gatas são demais.
Mas tudo se resume àquela "coisa".
345
00:28:33,682 --> 00:28:37,846
Aquela coisa indefinível quando as
pessoas absorvem algo da sua música.
346
00:28:38,103 --> 00:28:42,101
- Peraê, sobre o quê eu estou falando?
- A zoação.
347
00:28:42,357 --> 00:28:46,142
A zoação, as gatas,
o sei lá o quê...
348
00:28:46,403 --> 00:28:48,525
...é uma ramificação da zoação.
349
00:28:48,740 --> 00:28:52,818
Como você dizendo que gostou de
"Fever Dog". Essa é a porra da zoação!
350
00:29:08,174 --> 00:29:10,047
Encontrei uma credencial pra você.
351
00:29:12,179 --> 00:29:14,384
Obrigado. Entrei com o Stillwater.
352
00:29:14,806 --> 00:29:16,881
Ah, Stillwater.
353
00:29:36,535 --> 00:29:38,990
Agora você está misterioso.
354
00:29:43,208 --> 00:29:44,832
Quantos anos você tem?
355
00:29:45,334 --> 00:29:47,956
- Dezoito.
- Eu também.
356
00:29:48,963 --> 00:29:50,338
Quantos anos nós temos de verdade?
357
00:29:51,717 --> 00:29:54,254
- Dezessete.
- Eu também.
358
00:29:55,261 --> 00:29:57,338
Na verdade, eu tenho dezesseis.
359
00:29:58,431 --> 00:29:59,463
Eu também.
360
00:30:00,350 --> 00:30:03,719
Não é engraçado?
A verdade soa diferente.
361
00:30:03,937 --> 00:30:05,680
Eu tenho 15.
362
00:30:09,400 --> 00:30:10,894
Qual é o seu nome real?
363
00:30:13,612 --> 00:30:15,273
Nunca contarei.
364
00:30:18,742 --> 00:30:19,986
O Inimigo!
365
00:30:21,412 --> 00:30:23,155
Russell! Ei.
366
00:30:23,789 --> 00:30:26,115
Esta é Penny Lane.
367
00:30:27,417 --> 00:30:29,873
Penny Lane, Russell Hammond.
368
00:30:32,839 --> 00:30:34,250
Prazer.
369
00:30:34,758 --> 00:30:38,008
- Penny Lane, como na música.
- Já nos encontramos?
370
00:31:00,533 --> 00:31:03,070
Vem aqui, cara.
Quero te contar uma coisa.
371
00:31:07,665 --> 00:31:08,993
É...
372
00:31:09,208 --> 00:31:13,704
Não é o que você coloca.
É o que você tira.
373
00:31:13,921 --> 00:31:17,704
Ouça Marvin Gaye, uma canção
como "What's Happening Brother?"
374
00:31:17,925 --> 00:31:21,874
Tem só um "ú" no final
da segunda estrofe.
375
00:31:22,095 --> 00:31:26,591
- Sabe aquele "ú"?
- Sim! conheço aquele "ú"!
376
00:31:26,933 --> 00:31:31,145
Isso! Isso é o que você lembra.
São as coisas bobas.
377
00:31:31,354 --> 00:31:35,399
Os erros. Só tem um,
e ele faz a canção.
378
00:31:35,608 --> 00:31:41,113
É o que você deixa de fora. Isso é o
rock'n'roll, o que você deixa de fora.
379
00:31:41,948 --> 00:31:45,114
- Você deveria ser o Inimigo.
Você tem o quê, 18 anos?
- Sim.
380
00:31:45,325 --> 00:31:48,280
Taí, ainda é jovem o
suficiente pra ser honesto.
381
00:31:50,122 --> 00:31:51,319
Diminui as luzes.
382
00:32:01,633 --> 00:32:03,875
Ei, traz o Inimigo aqui.
383
00:32:13,269 --> 00:32:16,187
- San Diego!
- Pronto, neném?
384
00:32:23,405 --> 00:32:26,690
Boa noite, San Diego!
385
00:32:26,950 --> 00:32:28,741
Fique bem ali.
386
00:32:29,410 --> 00:32:32,328
Dêem as boas vindas...
387
00:32:32,580 --> 00:32:34,703
... de Troy, Michigan:
388
00:32:35,708 --> 00:32:38,164
Stillwater!
389
00:34:25,483 --> 00:34:27,083
Ei!
390
00:34:29,609 --> 00:34:31,519
Quer vir pra L.A.?
391
00:34:31,821 --> 00:34:33,860
Estaremos no Riot House a semana toda.
392
00:34:34,114 --> 00:34:35,905
- Riot House?
- É.
393
00:34:36,199 --> 00:34:38,406
O Continental Hyatt House.
394
00:34:38,952 --> 00:34:40,530
Fica na Sunset Strip.
395
00:34:40,787 --> 00:34:43,195
Ah, tá certo. Sunset Strip.
396
00:34:43,916 --> 00:34:47,366
Bem, diga à sua amiga...
397
00:34:47,752 --> 00:34:51,797
...Senhorita Penny Lane para me ligar.
Diga a ela:
398
00:34:52,048 --> 00:34:56,756
Não é Califórnia sem ela.
Nós queremos ela por perto,
como no último verão.
399
00:34:57,011 --> 00:34:59,050
Diga desse jeito.
400
00:34:59,973 --> 00:35:03,009
- Pode deixar.
- Estarei hospedado como
"Harry Houdini."
401
00:35:05,185 --> 00:35:06,349
Guardei.
402
00:35:07,104 --> 00:35:09,809
- Vamos embora daqui!
- Ei, Inimigo.
403
00:35:10,065 --> 00:35:12,735
Vem pra L.A., que a
gente conversa mais.
404
00:35:12,985 --> 00:35:16,188
- Tchau, Opie.
- Até mais, Jeff, Polexia, Dick.
405
00:35:16,446 --> 00:35:21,073
Scully, Ed. Te vejo, Mick, Gregg.
Até mais, galera.
406
00:35:23,328 --> 00:35:24,704
Tchau, Opie.
407
00:35:27,373 --> 00:35:28,404
Tchau.
408
00:35:30,335 --> 00:35:32,908
Ei, Red Dog.
Te vejo mais tarde, cara.
409
00:35:33,171 --> 00:35:35,709
The Wheel.
Frosty.
410
00:35:36,800 --> 00:35:39,290
Ainsworth,
te vejo por aí, cara.
411
00:35:39,552 --> 00:35:41,591
- Penny!
- Ei, fica frio.
412
00:35:41,846 --> 00:35:43,720
Penny, você se desencontrou
do Russell.
413
00:35:43,931 --> 00:35:47,383
Ele estará no Riot House
e disse pra você ligar.
414
00:35:47,601 --> 00:35:50,768
Está hospedado como "Harry Houdini".
415
00:35:53,232 --> 00:35:57,479
- Você sabe do Riot House, certo?
- Acho que já ouvi falar.
416
00:35:57,737 --> 00:35:59,860
Ele deixou uma mensagem. Ele disse:
417
00:36:00,114 --> 00:36:04,526
"Não é Califórnia sem você.
Queremos você por perto,
como no último verão".
418
00:36:04,743 --> 00:36:07,660
Não! Ele disse: "Diga a ela
que não é Califórnia sem..."
419
00:36:07,912 --> 00:36:10,582
- Peguei a idéia.
- Certo.
420
00:36:11,666 --> 00:36:14,952
Então, quão próximos vocês são?
421
00:36:21,676 --> 00:36:26,089
Me ligue se você precisar de resgate.
Nós vivemos na mesma cidade.
422
00:36:27,349 --> 00:36:30,018
Acho que vivo em um mundo diferente.
423
00:36:31,728 --> 00:36:33,850
Falando no mundo...
424
00:36:35,606 --> 00:36:37,765
...tomei uma decisão.
425
00:36:38,610 --> 00:36:41,943
Vou viver no Marrocos por um ano.
426
00:36:46,450 --> 00:36:48,277
Preciso de uma platéia diferente.
427
00:36:51,747 --> 00:36:53,324
Quer vir?
428
00:36:55,501 --> 00:36:56,876
Sim.
429
00:36:59,170 --> 00:37:01,876
- Tem certeza?
- Pergunte de novo.
430
00:37:02,507 --> 00:37:04,167
Você quer vir?
431
00:37:04,884 --> 00:37:05,916
Sim, sim.
432
00:37:08,847 --> 00:37:11,254
- Você tem que me ligar.
- OK.
433
00:37:14,477 --> 00:37:15,592
Está tudo acontecendo.
434
00:37:15,853 --> 00:37:17,645
Está tudo acontecendo.
Está tudo acontecendo.
435
00:37:20,524 --> 00:37:21,900
Tudo bem com você?
436
00:37:22,151 --> 00:37:24,607
Sim, sim. Tudo bem.
437
00:37:42,921 --> 00:37:46,290
E não é só dinheiro e popularidade.
438
00:37:54,599 --> 00:37:56,307
E as gatas são demais.
439
00:38:02,774 --> 00:38:05,609
- Ei, Darryl.
- Ei.
440
00:38:13,784 --> 00:38:16,951
- Então, sua irmã é uma aeromoça agora.
- É.
441
00:38:17,163 --> 00:38:18,705
Ela e mamãe ainda estão...
442
00:38:19,623 --> 00:38:23,573
Eu diria sem conversar, mas
não sei se elas já conversaram.
443
00:38:23,794 --> 00:38:26,202
As coisas que fizemos
entre essas paredes.
444
00:38:26,422 --> 00:38:28,746
Tá bom. Não preciso saber.
445
00:38:28,966 --> 00:38:32,050
- É meu quarto agora.
- Nós voamos bem longe.
446
00:38:32,511 --> 00:38:33,886
OK, OK.
447
00:38:37,016 --> 00:38:38,178
Você parece mais legal.
448
00:38:39,684 --> 00:38:42,519
Estou pensando em ir para o Marrocos.
449
00:38:43,105 --> 00:38:45,939
Me diga se precisar de
uma ajudinha com sua mãe.
450
00:38:46,149 --> 00:38:50,194
- Uma ajudinha pode não bastar.
- Ela ainda me dá arrepios.
451
00:38:50,404 --> 00:38:52,526
- Ela é famosa.
- Ouça...
452
00:38:52,738 --> 00:38:55,575
Pode continuar a fazer o
que você estava fazendo.
453
00:38:55,784 --> 00:39:00,244
- Só vou dar um tempo por aqui.
- OK.
454
00:39:18,764 --> 00:39:20,803
Eu me preocupo com motoristas bêbados.
455
00:39:21,016 --> 00:39:23,259
Mãe, eu tenho 15 anos.
456
00:39:23,477 --> 00:39:25,055
Certo?
457
00:39:25,687 --> 00:39:28,142
Sim. Você tem 15 anos.
458
00:39:28,607 --> 00:39:31,524
E, aqui está aquele dinheiro que eu te devia.
459
00:39:32,485 --> 00:39:35,487
A piada favorita do seu pai.
Eu não faço igual a ele.
460
00:39:35,697 --> 00:39:38,366
Não, eu achei que foi até bom.
461
00:39:38,574 --> 00:39:41,196
Coloque as notas menores por fora.
Ligue se ficarem bêbados.
462
00:39:41,453 --> 00:39:44,738
Vou te ligar se qualquer um,
em qualquer lugar, ficar bêbado.
463
00:39:45,206 --> 00:39:48,492
- E não use drogas.
- Muito engraçado.
464
00:39:49,085 --> 00:39:50,994
Viu? Senso de humor.
465
00:39:51,672 --> 00:39:54,873
Se divirta na festa.
Que bom que está fazendo amigos.
466
00:39:55,133 --> 00:39:57,671
- Mãe, fique.
- OK.
467
00:39:58,928 --> 00:40:00,172
Te amo.
468
00:40:00,554 --> 00:40:01,633
Tchau.
469
00:40:16,654 --> 00:40:19,274
Eu sempre falo com as garotas:
"Nunca leve muito a sério...
470
00:40:19,489 --> 00:40:22,111
...se não levar a sério,
não se machucará...
471
00:40:22,367 --> 00:40:24,240
...se não se machucar,
sempre se divirtirá...
472
00:40:24,494 --> 00:40:26,783
...e quando se sentir sozinha...
473
00:40:26,997 --> 00:40:31,374
...é só ir na loja de discos
e visitar seus amigos."
474
00:40:32,710 --> 00:40:34,584
- Então você e Russell...
- Não!
475
00:40:35,421 --> 00:40:39,798
Russell tem namorada, e eu não
posso nem dizer o nome dela.
476
00:40:51,979 --> 00:40:55,846
Está tudo acontecendo.
Vou te usar como proteção.
477
00:40:56,066 --> 00:41:00,562
Estes caras estão com Alice Cooper.
Vou fingir que não os conheço.
478
00:41:00,780 --> 00:41:02,902
Alice sabe que você está aqui?
479
00:41:03,114 --> 00:41:06,615
Estou apenas passeando
com meu amigo William Miller.
480
00:41:06,827 --> 00:41:09,365
Ele é muito amigo de Lester Bangs.
481
00:41:09,579 --> 00:41:12,949
Eu sou responsável
por sua conduta moral.
482
00:41:13,166 --> 00:41:15,952
Penny Lane!
O presente de Deus ao rock'n'roll.
483
00:41:16,169 --> 00:41:18,791
Estou aposentada.
E não discuta comigo!
484
00:41:19,047 --> 00:41:24,290
- Aposentada? De novo?
- É o Reg. Ele é chefe de
turnê do Humble Pie.
485
00:41:25,219 --> 00:41:27,627
Penny, vem pra Portland com a gente.
486
00:41:27,846 --> 00:41:29,886
- Já nos encontramos?
- Já nos encontramos?!
487
00:41:30,100 --> 00:41:34,049
Tomei uma decisão.
Vou viajar para a Índia.
488
00:41:34,271 --> 00:41:36,595
E depois, vou aprender violino.
489
00:41:36,814 --> 00:41:40,515
Depois, vou fazer
faculdade por um ano.
490
00:41:40,735 --> 00:41:44,068
Não há nada que possam te ensinar na faculdade.
491
00:41:44,863 --> 00:41:46,821
Ligue para Alice, está
com o nome Bob Hope.
492
00:41:47,032 --> 00:41:51,576
- Me falaram que você estava com Russell.
- Por favor, eu tenho mais o que fazer!
493
00:41:51,787 --> 00:41:53,281
Perdi a cabeça!
494
00:41:53,497 --> 00:41:58,158
Martin Bell é um babaca do caralho.
E estou apaixonada pelo Jeff.
495
00:41:58,377 --> 00:41:59,491
Polexia!
496
00:42:06,092 --> 00:42:07,669
Harry Houdini, por favor.
497
00:42:07,886 --> 00:42:10,092
- Houdini. Harry Houdini!
- Foi Sable.
498
00:42:10,304 --> 00:42:13,589
- Quem é Sable?
- Nós tivemos uma noite ótima.
499
00:42:13,849 --> 00:42:18,807
E ele disse que significaria algo.
E estou apaixonada pelo Jeff!
500
00:42:28,948 --> 00:42:30,691
Eu os vi no sétimo andar.
501
00:42:30,949 --> 00:42:34,817
Sr. Jimmy Page, Sr. John Paul Jones,
Sr. Robert Plant.
502
00:42:35,037 --> 00:42:36,531
Sr. Robert Plant assinou...
503
00:42:38,249 --> 00:42:40,656
...minha camiseta 5 minutos atrás.
504
00:42:41,960 --> 00:42:44,037
Cara, não manche minha roupa.
505
00:42:44,296 --> 00:42:46,087
Ele tocou esta caneta.
506
00:42:46,339 --> 00:42:48,795
- Vic é fã de Zeppelin.
- Deu pra ver.
507
00:42:49,009 --> 00:42:51,546
Ele viaja com eles,
mas não "com" eles.
508
00:42:51,803 --> 00:42:54,591
É, eles estão no 12º andar agora.
509
00:42:54,931 --> 00:42:57,090
Não há maior fã do Zeppelin que o Vic.
510
00:43:03,273 --> 00:43:06,309
Querido amigo íntimo de Lester Bangs.
511
00:43:06,984 --> 00:43:08,811
William Miller.
512
00:43:10,196 --> 00:43:12,235
Ei, você é aquele comediante.
513
00:43:12,448 --> 00:43:15,898
- Leonard!
- Me chupa!
514
00:43:18,329 --> 00:43:20,819
OK, hora de colocar a máscara.
515
00:43:22,666 --> 00:43:26,331
Senhoras e senhores!
516
00:43:27,296 --> 00:43:30,961
Neste momento, por favor
apaguem os cigarros...
517
00:43:31,216 --> 00:43:34,834
...pois o capitão ligou o sinal de "Proibido Fumar".
518
00:43:35,095 --> 00:43:38,795
Seus assentos e bandejas devem estar travados...
519
00:43:39,056 --> 00:43:41,465
...em sua posição vertical.
520
00:43:51,110 --> 00:43:52,735
Que se lasque.
521
00:43:53,738 --> 00:43:55,861
- Toca aí.
- Sta. Penny Lane.
522
00:43:57,075 --> 00:43:58,569
Obrigado. Obrigado.
523
00:44:03,998 --> 00:44:08,375
Ato Um, no qual ela finge não ligar...
524
00:44:08,753 --> 00:44:10,461
...pra ele.
525
00:44:13,215 --> 00:44:18,173
Ato Dois, no qual ele finge não ligar pra ela.
526
00:44:18,386 --> 00:44:21,092
...mas ele olha direto pra ela.
527
00:44:25,770 --> 00:44:30,514
Ato Três, no qual tudo se
desenrola como ela planejou.
528
00:44:31,275 --> 00:44:33,397
Ela vai comê-lo vivo.
529
00:44:33,777 --> 00:44:34,855
Temos que impedí-los.
530
00:44:35,069 --> 00:44:36,729
Impedí-los?
531
00:44:38,614 --> 00:44:42,446
Você foi a desculpa pra ela vir aqui.
532
00:44:46,747 --> 00:44:48,408
Preciso de gelo.
533
00:45:01,345 --> 00:45:04,014
Estou preocupada que
as pessoas a usem.
534
00:45:04,598 --> 00:45:09,758
Ela traz à tona o bem em
todos, mas o fazem por ela?
535
00:45:10,478 --> 00:45:14,263
Isso me mata.
Você tem maconha?
536
00:45:14,899 --> 00:45:18,103
Não. Não tenho.
537
00:45:19,363 --> 00:45:22,398
- Você fuma?
- Não.
538
00:45:24,075 --> 00:45:26,648
Mas eu planto.
539
00:45:27,995 --> 00:45:29,194
É.
540
00:45:30,039 --> 00:45:32,660
- Planto.
- Você é engraçado.
541
00:45:32,916 --> 00:45:38,670
Engraçado. Ah, se você fosse mais
alto, e inglês, e rico, e guitarrista.
542
00:45:38,880 --> 00:45:41,206
E mais velho.
543
00:45:41,759 --> 00:45:45,128
Eu... Eu seria outra pessoa.
544
00:45:45,345 --> 00:45:48,382
É, faz sentido.
545
00:45:50,642 --> 00:45:52,386
O Inimigo.
546
00:45:53,729 --> 00:45:56,599
Estou sempre por perto
se quiser falar mais.
547
00:45:56,815 --> 00:45:58,558
- OK.
- Tudo bem.
548
00:45:59,442 --> 00:46:03,025
Me abençoe, Padre,
pois pecarei hoje à noite.
549
00:46:27,720 --> 00:46:30,293
Como termina?
550
00:46:30,514 --> 00:46:31,593
O quê?
551
00:46:32,058 --> 00:46:36,851
A estória da garota que termina
com o cara que tem a ex, ex-esposa.
552
00:46:38,105 --> 00:46:40,678
Liga pra ela cem, OK...
553
00:46:40,899 --> 00:46:46,320
...cinco vezes e nem deixa uma credencial em San Diego.
554
00:46:46,530 --> 00:46:48,322
Acorda.
555
00:46:49,283 --> 00:46:51,074
Estou aposentada.
556
00:46:52,369 --> 00:46:57,445
Eu nunca acreditei mesmo em você.
Você é muito bonito e talentoso.
557
00:46:57,666 --> 00:47:01,165
Você está aposentada como
Frank Sinatra está aposentado.
558
00:47:01,378 --> 00:47:06,124
Sta. Penny Lane, me deixe contar
do que o rock'n'roll sentirá falta.
559
00:47:06,549 --> 00:47:09,253
Do dia em que você
realmente se aposente.
560
00:47:11,804 --> 00:47:15,090
Da maneira como você transforma
um quarto de hotel em um lar.
561
00:47:15,307 --> 00:47:18,012
Da maneira como você recolhe
transviados por onde passa.
562
00:47:19,728 --> 00:47:23,513
Da maneira como você
sabe a letra de toda canção.
563
00:47:23,733 --> 00:47:26,306
Toda canção.
Especialmente das ruins.
564
00:47:26,526 --> 00:47:29,100
Quase sempre das ruins.
565
00:47:29,655 --> 00:47:33,403
Desse casaco verde no meio do verão.
566
00:47:34,994 --> 00:47:38,279
Do seu nome real que você não revela.
567
00:47:42,876 --> 00:47:45,414
Eu poderia continuar,
mas meu copo está cheio.
568
00:47:46,296 --> 00:47:47,838
Caramba.
569
00:48:08,193 --> 00:48:10,434
Vem pro Arizona?
570
00:48:11,528 --> 00:48:12,643
Nunca.
571
00:48:12,863 --> 00:48:17,524
Nós saímos na quinta às 9 da manhã,
e traga poucas malas desta vez. Jesus.
572
00:48:30,630 --> 00:48:32,837
- William Miller?
- É ele.
573
00:48:33,091 --> 00:48:36,424
Aqui é Ben Fong-Torres. Sou editor
de música na revista Rolling Stone.
574
00:48:37,220 --> 00:48:40,589
Temos algumas cópias de
suas estórias do San Diego Door.
575
00:48:40,974 --> 00:48:43,761
- É o mesmo William Miller?
- Sim, é.
576
00:48:44,018 --> 00:48:47,683
"Voz de Deus," "Cães Uivantes,"
"O Espírito do Rock'n'roll."
577
00:48:47,939 --> 00:48:50,145
- Isso é coisa boa, cara.
- Obrigado.
578
00:48:51,150 --> 00:48:52,774
Obrigado. Obrigado.
579
00:48:53,027 --> 00:48:55,399
Eu acho que você deveria estar
escrevendo pra nós. Alguma idéia?
580
00:48:58,907 --> 00:49:01,695
- Que tal Stillwater?
- Stillwater?
581
00:49:02,537 --> 00:49:06,237
"Banda trabalhadora acerta em cheio."
Novo album, o terceiro deles.
582
00:49:06,498 --> 00:49:08,740
Começando a fazer alguma coisa. Loucura.
583
00:49:09,084 --> 00:49:12,500
Vamos fazer 3.000 palavras.
Estaremos com a banda na estrada.
584
00:49:12,754 --> 00:49:14,497
Não deixe a banda pagar por nada.
585
00:49:15,381 --> 00:49:18,715
Podemos pagar somente,
deixe ver, 3.000 palavras...
586
00:49:20,553 --> 00:49:21,633
$700.
587
00:49:24,641 --> 00:49:25,672
Tá bom, mil.
588
00:49:26,935 --> 00:49:29,770
Qual é sua experiência?
Fez faculdade de jornalismo?
589
00:49:31,272 --> 00:49:33,394
- É.
- Qual faculdade?
590
00:49:33,608 --> 00:49:36,976
Preciso que você faça aquela coisa
que conserta o triturador de lixo.
591
00:49:43,575 --> 00:49:46,945
Eu sei muito bem como minha
senhora fica se eu não me apresso.
592
00:49:47,497 --> 00:49:49,784
- Loucura.
- Loucura.
593
00:49:50,916 --> 00:49:51,948
Stillwater?
594
00:49:52,459 --> 00:49:53,835
Cuidado, cuidado...
595
00:49:54,044 --> 00:49:56,617
...com a Rolling Stone.
Eles vão mudar sua estória...
596
00:49:58,298 --> 00:50:01,548
...vão reescrever, sabe,
transformar em lavagem.
597
00:50:01,801 --> 00:50:04,340
Além disso, o que
pode haver de errado?
598
00:50:05,681 --> 00:50:08,765
Você é muito inocente, meu amigo.
599
00:50:09,393 --> 00:50:12,512
Olha, faça a estória.
600
00:50:13,020 --> 00:50:16,057
Quem se importa, sabe?
Será bom pra você.
601
00:50:16,607 --> 00:50:19,098
Se lembre disso: Não faça isso...
602
00:50:19,360 --> 00:50:22,645
...não se torne amigo de pessoas
que estão tentando te usar...
603
00:50:22,906 --> 00:50:27,069
...para alimentar o
desejo comercial...
604
00:50:27,327 --> 00:50:30,660
... de glorificar estrelas do
rock sem valor como o Stillwater.
605
00:50:30,955 --> 00:50:33,790
Não deixe esses vendedores
de lavagem reescreverem você.
606
00:50:34,708 --> 00:50:37,626
- "Vendedores de Lavagem." Boa.
- É, vendedores de lavagem.
607
00:50:39,880 --> 00:50:42,168
- O quê você está ouvindo?
- Stillwater.
608
00:50:42,424 --> 00:50:45,461
Stillwater?
O moleque está usando drogas.
609
00:50:46,011 --> 00:50:49,131
Não, não, não, não, não, não.
610
00:50:49,347 --> 00:50:52,966
Nada mais que quatro dias, e eu
quero o telefone de onde você ficar.
611
00:50:53,226 --> 00:50:57,438
Me ligue duas vezes por dia, e não falte a mais que uma prova!
612
00:51:01,610 --> 00:51:03,685
E nada de drogas.
613
00:51:04,279 --> 00:51:07,233
Ah, esse é um enorme erro.
614
00:51:07,758 --> 00:51:10,758
QUASE FAMOSOS - TURNÊ 73
615
00:51:28,344 --> 00:51:31,179
Ande, Doris, onibuzinho
querido, você consegue.
616
00:51:43,066 --> 00:51:47,146
- Era disso que eu estava falando.
- Russell, com licença.
617
00:51:47,362 --> 00:51:50,981
Estava pensando se a gente poderia
conversar quando chegarmos em Phoenix.
618
00:51:51,492 --> 00:51:54,824
Quero entrevistar todo
mundo, e quero começar com...
619
00:51:55,036 --> 00:51:57,361
...só eu e você.
- Com certeza.
620
00:51:57,831 --> 00:52:00,238
Tenho um negócio
dentro de alguns dias.
621
00:52:00,458 --> 00:52:04,158
- O quê?
- Ah, é uma parada.
622
00:52:04,671 --> 00:52:06,995
Onde você vai pra se formar.
623
00:52:08,674 --> 00:52:09,706
Escola.
624
00:52:11,511 --> 00:52:14,084
Eu nunca me formei.
Olha o que aconteceu.
625
00:52:14,305 --> 00:52:17,091
Você está aqui me entrevistando.
626
00:52:19,226 --> 00:52:21,764
Não, não, não, não.
627
00:52:22,730 --> 00:52:27,855
Não coloque isso na Rolling Stone. Em
nossos currículos, todos nos formamos.
628
00:52:28,068 --> 00:52:29,859
Ele, com honras.
629
00:52:30,236 --> 00:52:32,858
Depois bolamos alguma coisa, OK?
630
00:52:34,199 --> 00:52:35,906
Aproveite a viagem.
631
00:52:36,158 --> 00:52:38,995
- Continue tocando essa canção.
- Tudo bem.
632
00:52:57,930 --> 00:53:01,679
Preciso ficar no seu quarto.
Russell está de mau humor.
633
00:53:01,892 --> 00:53:05,937
Ele está bem Bob Dylan em "Don't Look
Back". Ele está tentando escrever.
634
00:53:06,147 --> 00:53:08,981
É, claro.
635
00:53:09,191 --> 00:53:10,649
- É?
- Claro.
636
00:53:10,860 --> 00:53:12,603
Tudo bem?
637
00:53:12,986 --> 00:53:14,777
É.
638
00:53:23,802 --> 00:53:27,502
TEMPE, ARIZONA
HOSPEDARIA REI DA ESTRADA
639
00:53:32,589 --> 00:53:35,294
Apareça em alguns minutos para aquela entrevista.
640
00:53:35,508 --> 00:53:36,967
Claro.
641
00:53:39,804 --> 00:53:41,713
É o Sr. Miller?
642
00:53:41,931 --> 00:53:43,010
Sou.
643
00:53:43,265 --> 00:53:45,425
Tem uma mensagem de Elaine.
644
00:53:45,685 --> 00:53:46,965
Sua mãe.
645
00:53:47,645 --> 00:53:49,269
Ela é uma barra pesada.
646
00:53:51,023 --> 00:53:53,561
- Eu sei.
- Ela me aterrorizou.
647
00:53:55,152 --> 00:53:56,777
Diga a ela para parar.
648
00:54:05,579 --> 00:54:07,286
Estou preocupado, cara.
649
00:54:09,667 --> 00:54:11,658
Não, pode confiar nele.
Ele é um fã.
650
00:54:11,876 --> 00:54:13,703
Mas é a Rolling Stone.
651
00:54:13,963 --> 00:54:18,173
Parece inofensivo, mas ele representa
a revista que destruiu "Layla"...
652
00:54:18,424 --> 00:54:21,876
...acabou com o Cream, destroçou
todo e qualquer álbum do Led Zeppelin.
653
00:54:22,136 --> 00:54:26,574
Não se esqueça. Esse merdinha é
o Inimigo. Ele escreve o que vê.
654
00:54:26,599 --> 00:54:30,182
Se eu não for pro quarto
e tomar um Valium...
655
00:54:30,394 --> 00:54:33,348
Se bem que seria legal
aparecer na capa.
656
00:54:33,606 --> 00:54:36,061
Você vai me arranjar problemas.
657
00:54:37,277 --> 00:54:40,111
Você está sempre tentando
me colocar em apuros.
658
00:54:42,657 --> 00:54:43,688
Oh, meu Deus.
659
00:54:44,283 --> 00:54:47,652
Simon Kirke do Bad Company
está na piscina.
660
00:54:57,963 --> 00:54:59,541
Arrumadeira.
661
00:55:00,674 --> 00:55:02,133
Arrumadeira.
662
00:55:03,384 --> 00:55:04,713
Vá embora!
663
00:55:05,846 --> 00:55:07,719
Devo voltar mais tarde?
664
00:55:08,098 --> 00:55:11,681
Sim. Eu estou com um
humor verdadeiro demais!
665
00:55:11,935 --> 00:55:14,390
- Talvez seja uma coisa boa.
- Vá embora!
666
00:55:17,566 --> 00:55:18,728
Tudo bem?
667
00:55:18,983 --> 00:55:20,312
É.
668
00:55:21,110 --> 00:55:22,141
Vá embora!
669
00:55:22,362 --> 00:55:25,565
Não se preocupa. Venha para a
entrevista na rádio hoje. OK?
670
00:55:25,823 --> 00:55:26,985
Vá embora!
671
00:55:28,201 --> 00:55:29,529
- Tchau.
- Você é tão mal-educado.
672
00:56:30,510 --> 00:56:34,210
A guitarra e composição
de Russell Hammond.
673
00:56:34,431 --> 00:56:39,852
Vocais de Jeff "Bebay".
Jeff "Babey". "Babay".
674
00:56:41,020 --> 00:56:43,939
- "Bebe".
- Bebe.
675
00:56:44,149 --> 00:56:45,228
"Fever Dog".
676
00:56:45,525 --> 00:56:47,601
A banda é Stillwater.
677
00:56:47,818 --> 00:56:51,483
Observem com suas mentes
enquanto eles materializam.
678
00:56:58,413 --> 00:57:01,948
Olhem os cães de chapéus engraçados
fazendo malabarismos pra vocês...
679
00:57:02,166 --> 00:57:05,120
...aberrações e famílias.
680
00:57:05,337 --> 00:57:06,664
Aqui fala Quince...
681
00:57:07,046 --> 00:57:10,664
...com Stillwater, aqui, ao vivo.
É o Circo Noturno.
682
00:57:12,635 --> 00:57:15,588
Todo minuto, um bebê
nasce em algum lugar.
683
00:57:15,804 --> 00:57:18,093
Vida. Morte.
684
00:57:18,307 --> 00:57:20,845
Sacos de emoções humanas
fechados hermeticamente.
685
00:57:21,268 --> 00:57:23,510
Sacos de amor.
686
00:57:24,062 --> 00:57:25,805
Sacos de ternura.
687
00:57:29,610 --> 00:57:31,269
Como vocês se juntaram?
688
00:57:37,116 --> 00:57:41,197
Não é pra me gabar, mas
eu comecei a banda...
689
00:57:41,412 --> 00:57:46,324
...faz algum tempo, e coloquei um anúncio
em uma revista chamada "Peaches".
690
00:57:46,542 --> 00:57:48,914
E Russell Hammond respondeu.
691
00:57:49,378 --> 00:57:50,409
Pêssegos.
692
00:57:50,629 --> 00:57:54,045
Foi um presente de Deus.
Ninguém toca como Russell.
693
00:57:54,925 --> 00:57:57,595
Porra, cara. Obrigado.
694
00:58:00,764 --> 00:58:03,800
Acho que você quer apertar o botão de delay, Quincy.
695
00:58:14,111 --> 00:58:16,150
Quince?
696
00:58:20,158 --> 00:58:22,364
Agora podemos falar, certo?
697
00:58:24,037 --> 00:58:25,496
Certo?
698
00:58:26,122 --> 00:58:30,036
Por quê esperar uma porra de uma
entrevista pra falarem algo bom de mim?
699
00:58:30,251 --> 00:58:35,411
Por quê não dizer na minha cara? Eu te
digo sempre que você dá uma dentro.
700
00:58:35,631 --> 00:58:37,790
Todo mundo te elogia.
701
00:58:38,009 --> 00:58:43,763
Não é a porra do meu trabalho
babar a porra do seu ovo.
702
00:58:43,973 --> 00:58:48,801
De quem é a porra desse trabalho?
Meu ovo está doido por uma babada.
703
00:58:49,020 --> 00:58:51,012
Eu sei, o seu também.
704
00:58:51,229 --> 00:58:53,436
É a porra do meu trabalho.
Eu acho todos uns gênios.
705
00:58:53,649 --> 00:58:57,231
E para todos os ouvintes, um dilema:
Smegma.
706
00:58:57,444 --> 00:58:58,475
Legal.
707
00:58:58,695 --> 00:58:59,893
Colegas:
708
00:59:00,322 --> 00:59:01,864
Fezes.
709
00:59:03,950 --> 00:59:06,276
A canção é "Love Thing."
710
00:59:06,536 --> 00:59:09,109
Sua mente está começando
a sentir os efeitos.
711
00:59:09,330 --> 00:59:12,202
Eles vieram assistir você engolir fogo.
712
00:59:12,417 --> 00:59:13,697
Você grita...
713
00:59:13,919 --> 00:59:15,792
...sem som...
714
00:59:16,045 --> 00:59:18,501
...no Circo Noturno.
715
00:59:22,552 --> 00:59:25,968
- Acho que foi bem.
- É. Com certeza.
716
00:59:29,809 --> 00:59:30,840
Pronto.
717
00:59:31,060 --> 00:59:34,180
- Posso falar com William, por favor?
- Ele está no bar com a banda.
718
00:59:34,438 --> 00:59:38,139
Eles voltaram da rádio.
É a Maryann da erva?
719
00:59:40,986 --> 00:59:42,017
Alô?
720
00:59:44,739 --> 00:59:47,492
Não. Não é a Maryann da erva.
721
00:59:47,743 --> 00:59:49,865
Aqui é Elaine, mãe dele.
722
00:59:52,414 --> 00:59:54,702
Poderia deixar um recado
pro William, por favor?
723
00:59:55,500 --> 00:59:58,536
Diga para ele ligar pra casa imediatamente.
E diga também...
724
00:59:59,504 --> 01:00:02,707
...que eu sei o que está acontecendo.
725
01:00:02,967 --> 01:00:06,749
OK. Mas eu só vou dizer isso, e com convicção:
726
01:00:07,011 --> 01:00:09,300
Você deveria se orgulhar do seu filho.
727
01:00:09,555 --> 01:00:12,176
Porque eu conheço os homens,
e aposto que você também conhece.
728
01:00:12,433 --> 01:00:15,304
Ele respeita as mulheres,
ele gosta das mulheres.
729
01:00:15,520 --> 01:00:18,639
Vale fazer uma pausa, e
valorizar um homem desses.
730
01:00:18,897 --> 01:00:22,018
Você o criou do nada.
Você o criou muito bem.
731
01:00:22,276 --> 01:00:24,731
Ele está se divertindo muito.
Está fazendo um bom trabalho.
732
01:00:24,987 --> 01:00:29,649
Não se preocupe, ele ainda é virgem,
e estamos todos cuidando dele.
733
01:00:29,908 --> 01:00:33,324
Entende? Isso é mais do que eu
já falei até hoje com meus pais.
734
01:00:34,704 --> 01:00:36,033
Então é isso.
735
01:00:38,459 --> 01:00:40,866
A propósito, quem está
falando é a camareira.
736
01:00:41,920 --> 01:00:45,336
- Poderiam abaixar o volume?
- Sinto muito, madame!
737
01:00:50,804 --> 01:00:54,932
Russell. Então, o quê
você ama na música?
738
01:00:55,391 --> 01:00:58,676
Desliga essa coisa e eu te
falo a verdade, beleza?
739
01:01:01,230 --> 01:01:05,524
Olhe. Merda. Eu confio em você,
então vou direto ao ponto.
740
01:01:08,529 --> 01:01:10,402
Apenas nos faça parecer legais.
741
01:01:13,367 --> 01:01:17,235
Vou te citar calorosamente
e corretamente.
742
01:01:17,496 --> 01:01:20,781
Bem, é com isso que me preocupo.
743
01:01:22,084 --> 01:01:26,330
Sabe, alguns de nós têm
namoradas em casa, entende?
744
01:01:27,422 --> 01:01:29,747
Alguns de nós têm esposas.
745
01:01:29,967 --> 01:01:33,881
E algumas pessoas que
conhecemos na estrada...
746
01:01:34,220 --> 01:01:36,926
...são realmente maravilhosas.
747
01:01:43,354 --> 01:01:44,468
Como você.
748
01:01:47,567 --> 01:01:50,236
Algumas das coisas que
acontecem, são boas para...
749
01:01:50,485 --> 01:01:53,322
...algumas pessoas ficarem
sabendo, ao invés de, digamos...
750
01:01:55,657 --> 01:01:56,939
...um milhão de pessoas.
751
01:01:58,285 --> 01:02:01,239
- Entende o que eu quero dizer?
- Sim.
752
01:02:03,249 --> 01:02:05,870
Eles dizem que você é perigoso.
753
01:02:06,543 --> 01:02:09,497
Você vê tudo.
A maioria das pessoas...
754
01:02:09,714 --> 01:02:11,919
...estão apenas esperando pra falar.
755
01:02:12,132 --> 01:02:14,209
Mas você ouve.
756
01:02:15,886 --> 01:02:19,753
Eu cresci com esses caras, mas eu
não posso tocar tudo que eu sei.
757
01:02:20,474 --> 01:02:23,095
Já os superei como músico, mas...
758
01:02:23,309 --> 01:02:26,643
...quanto mais populares ficamos,
maiores ficam nossas casas...
759
01:02:26,854 --> 01:02:29,143
...mais responsabilidades,
mais pressão.
760
01:02:29,398 --> 01:02:33,183
Fica mais difcícil abandoná-los.
761
01:02:33,403 --> 01:02:35,062
Depois você esquece.
762
01:02:35,279 --> 01:02:39,443
Esquece como é ser um fã.
763
01:02:40,284 --> 01:02:43,405
O que as bandas fazem
não soa mais como música.
764
01:02:43,621 --> 01:02:45,080
Soa como...
765
01:02:46,207 --> 01:02:49,243
...manutenção de estilo de vida,
ou coisa assim.
766
01:02:49,960 --> 01:02:52,795
"Manutenção de estilo de vida".
Essa é...
767
01:02:55,799 --> 01:02:58,207
Eu costumava poder ouvir...
768
01:03:00,721 --> 01:03:02,879
...os sons do mundo. Tudo.
769
01:03:03,140 --> 01:03:07,184
Pra mim, soava como música.
770
01:03:08,270 --> 01:03:10,096
Agora, não consigo ouvir.
771
01:03:11,023 --> 01:03:12,601
...não mais.
772
01:03:21,199 --> 01:03:23,571
Entende o que eu quero dizer?
773
01:03:23,827 --> 01:03:26,281
Sim.
774
01:03:30,208 --> 01:03:32,330
O que estou fazendo?
775
01:03:32,668 --> 01:03:38,089
Estou contando segredos pro cara
que não se pode contar segredos.
776
01:03:40,510 --> 01:03:41,540
Não.
777
01:03:43,721 --> 01:03:45,513
Faremos a entrevista amanhã.
778
01:03:47,558 --> 01:03:49,052
- OK.
- OK.
779
01:03:49,976 --> 01:03:52,053
Então hoje à noite...
780
01:03:52,813 --> 01:03:53,844
Bem, somos amigos.
781
01:03:54,064 --> 01:03:56,638
- Sim, certo.
- Confiamos em você.
782
01:03:56,984 --> 01:03:58,691
Larry Fellows...
783
01:03:58,943 --> 01:04:01,944
Qual é seu papel no Stillwater?
784
01:04:02,197 --> 01:04:06,194
Qual é o elemento que
se adiciona à química?
785
01:04:09,245 --> 01:04:11,203
Eu sou o baixista.
786
01:04:12,498 --> 01:04:13,910
Certo.
787
01:04:14,417 --> 01:04:17,252
E quando você tira isso...
788
01:04:17,462 --> 01:04:20,581
...o que fica faltando,
em termos de estilo?
789
01:04:20,840 --> 01:04:23,081
Que elemento?
790
01:04:26,387 --> 01:04:28,296
Um baixo?
791
01:04:30,390 --> 01:04:31,422
OK.
792
01:05:18,521 --> 01:05:21,770
- O que está acontecendo?
- Russell foi eletrocutado!
793
01:05:25,652 --> 01:05:27,729
OK, todos fiquem calmos!
794
01:05:28,614 --> 01:05:32,148
Andem! Entrem no ônibus! Vamos!
795
01:05:32,409 --> 01:05:35,659
Quem vai cuidar da gente?
E o equipamento?
796
01:05:35,871 --> 01:05:37,662
Eu cuido disso. Entre no ônibus!
797
01:05:37,914 --> 01:05:40,488
- Andem! Vamos!
- Ei, cowboy.
798
01:05:40,709 --> 01:05:42,666
- Você é o gerente?
- Isso e muito mais.
799
01:05:42,919 --> 01:05:44,710
Você não terminou seu set, cara.
800
01:05:44,963 --> 01:05:48,628
Ouça, amigo. O seu equipamento de
palco quase matou meu guitarrista!
801
01:05:48,883 --> 01:05:52,051
Vocês destruiram meu camarim e não fizeram 25 minutos!
802
01:05:52,304 --> 01:05:55,055
- Não fode com a segurança da minha banda!
- Vá se foder, cara!
803
01:05:55,264 --> 01:05:57,471
Vou te denunciar pra todos
os promotores do país!
804
01:05:57,725 --> 01:06:01,140
- Vou ligar pro Frank Barcelona!
- Você nem conhece ele!
805
01:06:01,353 --> 01:06:03,097
Vocês são um bando de amadores!
806
01:06:03,939 --> 01:06:05,517
- Anda!
- Quer brigar?
807
01:06:05,774 --> 01:06:07,768
Vai fazer o quê?
808
01:06:10,904 --> 01:06:12,564
Cuidado com a camisa, porra!
809
01:06:12,781 --> 01:06:14,988
Vou acabar com sua raça.
810
01:06:15,576 --> 01:06:17,070
Calma aí, cara.
811
01:06:17,286 --> 01:06:19,325
Espero que você tenha um advogado.
812
01:06:20,080 --> 01:06:23,200
Faça um disco ao vivo!
Esta é sua última turnê!
813
01:06:23,416 --> 01:06:26,999
Qualé? Qualé? O que é isso?
Você é quem, o Bruce Lee?
814
01:06:27,212 --> 01:06:28,836
Anda.
815
01:06:31,216 --> 01:06:32,710
Calma aí.
816
01:06:33,468 --> 01:06:34,962
Tranquem os portões!
817
01:06:36,054 --> 01:06:39,303
- Atravesse a porra do portão.
- É a sua última turnê, cara!
818
01:06:39,516 --> 01:06:41,591
Tranquem os portões pra esses fodidos!
819
01:06:41,809 --> 01:06:44,265
- Onde está a porra do meu carro?
- William?
820
01:06:48,275 --> 01:06:50,943
Esqueci de dizer.
Sua mãe ligou.
821
01:06:51,152 --> 01:06:53,478
Ela disse pra você ligar pra
casa imediatamente.
822
01:06:53,696 --> 01:06:57,195
E disse pra te dizer:
"Eu sei o que está acontecendo".
823
01:06:57,407 --> 01:07:00,575
Então eu vejo vocês em Topeka, OK?
824
01:07:05,290 --> 01:07:08,706
Amadores! Não sabem
com quem estão mexendo!
825
01:07:08,919 --> 01:07:09,950
Tranquem os portões!
826
01:07:16,218 --> 01:07:18,673
- Quer comprar um portão?
- É!
827
01:07:21,891 --> 01:07:24,807
Acabou de comprar um portão!
828
01:07:46,622 --> 01:07:49,077
Ei. Me dá isso, William.
829
01:07:53,586 --> 01:07:56,209
Me dá.
830
01:08:04,681 --> 01:08:05,713
Russell, acorde.
831
01:08:06,725 --> 01:08:09,891
Acorde. É uma equipe
de corrida feminina.
832
01:08:10,896 --> 01:08:12,472
Caramba!
833
01:08:12,814 --> 01:08:15,187
Deixa pra lá, pessoal.
Deixa pra lá, cara.
834
01:08:15,400 --> 01:08:17,439
Quando chegaremos a Topeka, cara?
835
01:08:17,651 --> 01:08:20,688
- Larry, você é uma pessoa doente.
- Acorde, cara.
836
01:08:21,198 --> 01:08:24,197
Olhe que colegiais apetitosas
do caralho.
837
01:08:24,408 --> 01:08:27,859
Não podemos parar o ônibus
pra toda garota de short.
838
01:08:28,078 --> 01:08:30,486
Ei, quando formos pra Marrocos...
839
01:08:30,707 --> 01:08:33,161
...vamos vestir roupas
completamente diferentes...
840
01:08:33,376 --> 01:08:35,498
...e ser pessoas
completamente diferentes.
841
01:08:36,044 --> 01:08:38,002
Quais serão nossos nomes?
842
01:08:47,430 --> 01:08:49,222
O que você pensa do Russell?
843
01:08:52,018 --> 01:08:53,394
Eu gosto dele.
844
01:08:53,729 --> 01:08:57,144
Mas isso é entre nós.
Porque eu sou um profissional.
845
01:08:57,815 --> 01:09:01,481
Dá um tempo a eles.
Há problemas na banda.
846
01:09:01,737 --> 01:09:05,437
- Em off.
- Que problemas?
847
01:09:06,283 --> 01:09:07,907
OK, entendi.
848
01:09:08,159 --> 01:09:12,737
O seu nome deveria ser
Spencer, e o meu Jane.
849
01:09:14,707 --> 01:09:19,416
- Não consigo te acompanhar.
- Ah, ninguém consegue.
850
01:09:23,424 --> 01:09:26,294
Você vem pra Cleveland, certo?
851
01:09:26,510 --> 01:09:31,089
Cleveland, Ohio?
Oh, não, não, não.
852
01:09:31,306 --> 01:09:34,806
Eu tenho que entrevistar
Russell antes de Greenville.
853
01:09:35,227 --> 01:09:40,185
- Você tem que me ajudar, OK?
- O negócio do Russell é o seguinte:
854
01:09:40,398 --> 01:09:41,727
Ele é o meu último projeto.
855
01:09:41,941 --> 01:09:46,438
E faço isso para poucas pessoas,
e acho que deveríamos fazer juntos.
856
01:09:46,655 --> 01:09:50,355
Porque todos os caras são bons,
mas ele pode ser excelente.
857
01:09:54,161 --> 01:09:55,572
Qual é o seu nome verdadeiro?
858
01:10:01,294 --> 01:10:03,287
Certo, vamos lá.
859
01:10:08,009 --> 01:10:11,175
Ah, tudo bem. Sou fácil de esquecer.
860
01:10:11,386 --> 01:10:12,928
Me deixa pra trás mesmo!
861
01:10:13,138 --> 01:10:16,922
Só sou a porra do cantor!
862
01:10:19,687 --> 01:10:24,478
Então, Ed Vallencourt, o quê
você ama a respeito da música?
863
01:10:36,500 --> 01:10:38,500
OK, OK.
864
01:10:39,830 --> 01:10:42,452
Você me disse que me contaria onde estivesse.
865
01:10:42,709 --> 01:10:44,867
- E ligaria duas vezes por dia.
- Eu sei!
866
01:10:45,711 --> 01:10:48,666
- Você disse que não faltaria a nenhuma prova.
- Estarei em casa para a formatura.
867
01:10:48,882 --> 01:10:50,542
- Mãe...
- Onde está você?
868
01:10:50,758 --> 01:10:53,676
Agora, em Topeka, depois
Greenville, depois em casa.
869
01:10:53,887 --> 01:10:56,757
E a formatura?
Nós tínhamos combinado.
870
01:10:56,972 --> 01:10:59,298
Desculpe por não ter ligado ontem.
871
01:10:59,517 --> 01:11:03,431
Eu sinto sua falta, e não sei por quê
deixei meus filhos tão longe de mim.
872
01:11:03,645 --> 01:11:06,433
Pelas regras, eu não deveria
ficar com você por mais 3 anos?
873
01:11:08,066 --> 01:11:09,809
Eu não fui divertida?
874
01:11:10,235 --> 01:11:11,234
Sim.
875
01:11:11,235 --> 01:11:12,178
William.
876
01:11:12,404 --> 01:11:14,230
Esta é Beth de Denver.
877
01:11:14,447 --> 01:11:17,319
Ela é uma das lendárias
"Band Aids" originais.
878
01:11:17,534 --> 01:11:20,737
- Ela é clarividente!
- Eu não leio sua mente nem nada.
879
01:11:20,954 --> 01:11:23,824
Quer dizer, eu pego coisas meio no ar.
880
01:11:24,041 --> 01:11:25,368
Estrella mandou um oi.
881
01:11:25,583 --> 01:11:29,451
- Ela disse que eu posso ficar no seu quarto.
- Claro.
882
01:11:29,754 --> 01:11:31,912
Ótimo! Eu tenho um pouco de...
883
01:11:32,173 --> 01:11:34,296
...maconha hidropônica!
884
01:11:34,509 --> 01:11:37,758
Uau, sua aura é mesmo fantástica!
885
01:11:37,970 --> 01:11:41,007
- Tem essa cor roxa linda.
- Eu te amo.
886
01:11:41,224 --> 01:11:43,181
Eu não ouvi o que você
disse por último.
887
01:11:43,392 --> 01:11:45,800
- Sua aura é roxa!
- Eu te amo.
888
01:11:46,020 --> 01:11:48,392
- O quê?
- Roxa! É Roxa!
889
01:11:48,605 --> 01:11:51,560
- Mãe, o quê?
- Sua aura é roxa!
890
01:11:51,776 --> 01:11:54,183
Sinto sua falta, e te amo!
891
01:11:54,403 --> 01:11:56,360
Eu te amo.
892
01:12:26,143 --> 01:12:27,173
Certo.
893
01:12:28,645 --> 01:12:29,972
Dispare. Estou pronto.
894
01:12:30,187 --> 01:12:32,560
Você tem que estar deprimido para
escrever uma canção triste...
895
01:12:32,773 --> 01:12:34,646
...e apaixonado para escrever
uma canção de amor?
896
01:12:35,109 --> 01:12:38,026
Uma canção é melhor se
ela aconteceu com você?
897
01:12:38,237 --> 01:12:42,899
Como "Love Thing." Onde você
escreveu aquilo? É sobre quem?
898
01:12:44,535 --> 01:12:46,443
Quando você ficou tão profissional?
899
01:12:48,748 --> 01:12:53,244
Cavalheiros, suas primeiras
camisetas chegaram.
900
01:13:13,270 --> 01:13:17,269
É um erro da gravadora,
e eles vão pagar.
901
01:13:18,776 --> 01:13:22,026
Camisetas vão embora...
banda feliz. Certo?
902
01:13:24,365 --> 01:13:28,410
Podemos pular o climão, e ir direto
pra quando nós rimos disso?
903
01:13:28,619 --> 01:13:29,650
É, OK.
904
01:13:29,996 --> 01:13:32,236
Eu posso ver pelo seu rosto
que você quer discutir.
905
01:13:32,456 --> 01:13:36,536
Como você percebeu?
Eu sou só um dos caras desfocados.
906
01:13:37,169 --> 01:13:38,497
Aqui.
907
01:13:39,797 --> 01:13:42,169
Vamos dar uma boa olhada nisso, certo?
908
01:13:43,842 --> 01:13:45,965
Sabe, você ama essa camiseta.
909
01:13:46,177 --> 01:13:48,336
Ela te permite dizer tudo
o que você quer dizer.
910
01:13:49,014 --> 01:13:51,172
Bem, ela fala bem claramente para mim.
911
01:13:51,392 --> 01:13:54,060
É uma camiseta.
912
01:13:55,311 --> 01:13:57,351
Você liga pra uma camiseta?
913
01:13:57,564 --> 01:14:01,181
Só estou com fome. Vamos achar
algum churrasco ou outra coisa.
914
01:14:01,400 --> 01:14:03,025
Eu sempre vou te dizer a verdade.
915
01:14:03,236 --> 01:14:04,778
Você está cheirando de novo?
916
01:14:05,530 --> 01:14:07,356
Ah, claro, o tempo todo.
917
01:14:07,991 --> 01:14:09,947
Isso é grande, cara.
918
01:14:10,159 --> 01:14:13,029
Desde o começo, dissemos que
eu seria o homem de frente...
919
01:14:13,246 --> 01:14:15,618
...e você o guitarrista misterioso.
920
01:14:15,831 --> 01:14:17,870
Essa é a dinâmica que nós concordamos.
921
01:14:18,250 --> 01:14:21,370
Page, Plant. Mick, Keith.
922
01:14:22,170 --> 01:14:23,830
Blackmore, Gillan.
923
01:14:24,088 --> 01:14:26,248
Mas de alguma maneira
tudo está ao contrário.
924
01:14:26,550 --> 01:14:28,957
Nós temos que controlar
o que está acontecendo!
925
01:14:29,344 --> 01:14:32,345
- Há uma responsabilidade aqui.
- Com licença.
926
01:14:32,556 --> 01:14:36,007
Nós não entramos nessa para
evitar responsabilidade?
927
01:14:36,227 --> 01:14:38,978
Não posso dizer mais nada
com o jornalista aqui.
928
01:14:39,003 --> 01:14:39,670
Não, não, não.
929
01:14:39,771 --> 01:14:42,771
Confie nele. Diga o que quiser.
Ele não vai escrever.
930
01:14:42,941 --> 01:14:47,568
Eu trabalho tão duro, ou mais,
que qualquer um naquele palco.
931
01:14:48,363 --> 01:14:51,280
Sabe o que eu faço? Eu conecto.
932
01:14:51,991 --> 01:14:53,901
Eu dou diversão!
933
01:14:54,160 --> 01:14:57,077
Eu procuro por aquele cara
que não está se divertindo...
934
01:14:57,288 --> 01:14:59,614
...e eu o faço se divertir.
935
01:14:59,833 --> 01:15:01,659
Na verdade, isso você pode publicar!
936
01:15:03,585 --> 01:15:07,583
E mesmo assim, por quê eu sempre fico
pensando que sou uma piada pra você?
937
01:15:08,590 --> 01:15:12,374
Quer fingir que esta não será uma
banda grande? Bem, ela já é!
938
01:15:12,595 --> 01:15:14,800
Você se acha o líder dessa banda...
939
01:15:15,347 --> 01:15:17,589
...mas a sua direção permitiu
essa camiseta...
940
01:15:17,808 --> 01:15:22,517
...quando você permitiu que Dick nos
gerenciasse. Porque ele é seu amigo!
941
01:15:22,729 --> 01:15:25,979
Não vê, cara?
A camiseta é tudo.
942
01:15:26,399 --> 01:15:30,729
É a minha vez? Acho que deveríamos, ao
menos uma vez, dizer o que queremos.
943
01:15:30,945 --> 01:15:34,610
- Essa é a parte em que você sai!
- Certo, sou muito previsível.
944
01:15:34,824 --> 01:15:36,318
Lide com isso.
945
01:15:36,534 --> 01:15:39,025
- Eu direi o que ninguém quer dizer.
- O quê?!
946
01:15:39,246 --> 01:15:41,950
O seu visual se tornou um problema!
947
01:15:42,498 --> 01:15:44,741
Certo, chega! Acabem com isso.
948
01:15:44,959 --> 01:15:47,580
Todos fora da sala por cinco minutos.
949
01:15:51,090 --> 01:15:52,122
Ei!
950
01:15:52,341 --> 01:15:54,250
É. William. Desculpe.
951
01:15:56,513 --> 01:15:58,504
Vamos lá, cara. Vamos.
952
01:15:58,722 --> 01:16:01,759
Vamos achar algo real.
953
01:16:08,315 --> 01:16:11,067
De agora em diante, só estou
interessado no que é real.
954
01:16:11,276 --> 01:16:12,984
Pessoas reais, sentimentos reais.
955
01:16:13,195 --> 01:16:16,029
É só o que me interessa
daqui em diante.
956
01:16:17,698 --> 01:16:19,158
Você é real.
957
01:16:20,661 --> 01:16:22,487
- Obrigado.
- Sabe...
958
01:16:22,829 --> 01:16:26,032
...você sabe tudo sobre a gente,
e eu não sei merda nenhuma sobre você.
959
01:16:28,709 --> 01:16:30,667
Me diga, como é sua família?
960
01:16:33,464 --> 01:16:35,421
Meu pai morreu de ataque cardíaco.
961
01:16:35,632 --> 01:16:38,171
Minha irmã acredita que
minha mãe é tão enérgica...
962
01:16:38,385 --> 01:16:40,509
...que ela precisou fugir
de nossa família.
963
01:16:40,721 --> 01:16:43,426
Elas não acham um
jeito de superar isso.
964
01:16:43,641 --> 01:16:45,467
Elas nem se falam mais.
965
01:16:45,684 --> 01:16:49,682
Além disso, ela me deu todos os
seus discos, e agora é aeromoça.
966
01:16:53,692 --> 01:16:55,352
É bom falar a respeito.
967
01:16:56,569 --> 01:16:59,820
Muito bom.
Mas aqui estou eu contando segredos...
968
01:17:00,031 --> 01:17:03,400
...para o único cara para quem
não se deve contar segredos.
969
01:17:07,580 --> 01:17:09,371
Você é o Russell do Stillwater.
970
01:17:10,959 --> 01:17:14,541
Bem, é, nos meus melhores dias
eu sou o Russell do Stillwater.
971
01:17:14,753 --> 01:17:16,961
Quer ir à festa do meu amigo Aaron?
972
01:17:17,173 --> 01:17:18,999
Sei que você é um
grande astro, e tal...
973
01:17:19,300 --> 01:17:22,550
...mas quer estar com gente boa
e se divertir um pouco?
974
01:17:23,805 --> 01:17:27,470
Nós só somos gente
real de Topeka, cara.
975
01:17:49,413 --> 01:17:52,829
Oh, meu Deus. Puta merda.
Porra!
976
01:17:53,333 --> 01:17:55,289
Eu cresci com essa luminária.
977
01:17:56,044 --> 01:17:59,329
Eu amo essa cozinha.
Eu amo essa cozinha pra caralho!
978
01:18:07,054 --> 01:18:09,628
É o William ali.
Ei, William!
979
01:18:12,101 --> 01:18:16,181
Você, Aaron, é o que importa.
980
01:18:17,064 --> 01:18:18,522
Você é real.
981
01:18:19,150 --> 01:18:20,644
Seu quarto é real.
982
01:18:20,901 --> 01:18:23,226
Seus amigos são reais.
983
01:18:23,445 --> 01:18:27,278
Real, cara, real. Sabe? Real.
984
01:18:30,702 --> 01:18:32,494
Real, entende?
985
01:18:36,125 --> 01:18:41,249
Você é mais importante do que
todo o maquinário estúpido.
986
01:18:42,256 --> 01:18:44,248
Maquinário estúpido.
E você sabe disso!
987
01:18:45,592 --> 01:18:49,210
Em 11 anos, vai ser 1984, cara.
Pense nisso.
988
01:18:50,513 --> 01:18:52,636
Quer me ver alimentar minha
cobra com um rato?
989
01:18:52,890 --> 01:18:54,089
Sim.
990
01:18:54,309 --> 01:18:56,550
Posso ficar com esse cinto animal?
991
01:18:56,811 --> 01:18:58,435
Pegue.
992
01:18:59,897 --> 01:19:03,729
- Obrigado, cara.
- Obrigado, irmão.
993
01:19:10,450 --> 01:19:13,071
Russell, acho que devemos
voltar pra junto dos outros.
994
01:19:13,327 --> 01:19:15,366
- Ah, acabou.
- Ei...
995
01:19:16,080 --> 01:19:19,531
...tem ácido na cerveja que
está nos copos vermelhos.
996
01:19:22,086 --> 01:19:23,497
Isso é meu.
997
01:19:25,672 --> 01:19:27,464
Topeka. Olha isso.
998
01:19:27,675 --> 01:19:32,003
Por favor, não dêem mais
ácido pra ele. Obrigado.
999
01:19:40,687 --> 01:19:42,726
Dick? Dick, estou com ele.
1000
01:19:43,522 --> 01:19:44,934
Ele está bem.
1001
01:19:45,150 --> 01:19:46,941
Está cheio de ácido, na verdade.
1002
01:19:47,485 --> 01:19:52,312
Não dá pra saber.
Como você sabe quando fez efeito?
1003
01:19:52,824 --> 01:19:55,908
Eu sou um deus dourado!
1004
01:19:56,911 --> 01:19:58,156
Sim, você é!
1005
01:19:59,246 --> 01:20:02,165
Eu sou um deus dourado!
1006
01:20:02,375 --> 01:20:03,406
Ei, Russell.
1007
01:20:04,168 --> 01:20:05,282
Não pule.
1008
01:20:06,961 --> 01:20:09,370
E você pode contar à
revista Rolling Stone...
1009
01:20:09,882 --> 01:20:12,586
...que minhas últimas palavras...
1010
01:20:13,344 --> 01:20:14,375
...foram:
1011
01:20:19,182 --> 01:20:20,463
"Estou chapado!"
1012
01:20:30,652 --> 01:20:33,403
Acho que devemos melhorar
essas últimas palavras!
1013
01:20:33,613 --> 01:20:35,820
Ah, entendi, entendi, entendi.
1014
01:20:36,658 --> 01:20:39,528
Entendi. Entendi. Essa é melhor.
1015
01:20:39,785 --> 01:20:41,779
Últimas palavras:
1016
01:20:43,080 --> 01:20:44,907
"Eu gosto de música."
1017
01:20:48,211 --> 01:20:49,669
"Estou chapado!"
1018
01:20:54,508 --> 01:20:55,789
Só desce daí...
1019
01:20:56,009 --> 01:20:58,679
...e vamos voltar pro hotel.
1020
01:20:59,097 --> 01:21:00,175
OK.
1021
01:21:00,389 --> 01:21:01,800
- Pula.
- Pula!
1022
01:21:17,697 --> 01:21:19,108
Alguém ajude ele.
1023
01:21:19,323 --> 01:21:21,066
Eu vou te salvar, Russell!
1024
01:21:27,499 --> 01:21:31,744
Eles choraram por você
como um bando de viadinhos.
1025
01:21:31,961 --> 01:21:33,241
Ah, a banda acabou.
1026
01:21:33,505 --> 01:21:36,174
- Essa é minha família agora.
- Tá certo.
1027
01:21:36,382 --> 01:21:38,290
- Certo.
- Definitivamente. Acabou.
1028
01:21:38,508 --> 01:21:41,794
- Ele fica com a gente.
- Vamos para Greenville.
1029
01:21:42,012 --> 01:21:45,346
Ouviremos umas músicas legais,
terminaremos a turnê...
1030
01:21:45,558 --> 01:21:48,428
...e depois deixaremos aqueles
tolos ingratos pra trás.
1031
01:21:48,685 --> 01:21:51,259
Depois viremos pra cá,
onde você vai morar.
1032
01:21:51,480 --> 01:21:54,315
- Parece bom.
- Ele pode ficar no nosso porão.
1033
01:21:54,524 --> 01:21:58,356
- Eu sei o que você está fazendo. Gostei.
- OK, que bom.
1034
01:21:59,112 --> 01:22:00,275
Vamos.
1035
01:22:00,988 --> 01:22:03,610
Pode deixar, cara. Pode deixar.
1036
01:22:03,867 --> 01:22:05,906
Apesar de que eu achei bom.
1037
01:22:06,827 --> 01:22:08,701
Com licença, garotos.
1038
01:22:09,289 --> 01:22:12,373
Olhe pra ele. Ele está tomando
nota com seus olhos.
1039
01:22:12,583 --> 01:22:14,991
Como sabemos que você
não é um policial? Hein?
1040
01:22:15,211 --> 01:22:18,461
O Inimigo?
Para de olhar pra mim, porra!
1041
01:22:18,673 --> 01:22:20,464
Ele é seu anjo da guarda.
1042
01:22:20,674 --> 01:22:23,960
Não se preocupe.
Ele só quer dizer metade do que diz.
1043
01:22:24,177 --> 01:22:25,293
Qual metade?
1044
01:22:25,513 --> 01:22:27,422
Apenas me ajude a
conseguir minha entrevista.
1045
01:22:27,639 --> 01:22:30,213
- Eu tenho que ir pra casa, Dick.
- OK, OK.
1046
01:22:30,477 --> 01:22:32,267
- Eu tenho que ir pra casa.
- Olhe.
1047
01:22:32,478 --> 01:22:35,929
Você salvou a turnê.
É o bastante por agora, OK?
1048
01:22:36,816 --> 01:22:39,566
- Ande, grandalhão, vamos lá.
- Eu machuquei a flor.
1049
01:22:39,776 --> 01:22:44,273
Machucou? Machucou a flor?
Que legal. Anda, pra dentro do ônibus.
1050
01:22:49,994 --> 01:22:53,529
Senhoras e senhores,
a noite acabou!
1051
01:22:54,082 --> 01:22:59,503
Esperamos que tenham se divertido,
e veremos vocês novamente em 1974.
1052
01:22:59,755 --> 01:23:01,378
Boa noite!
1053
01:23:03,203 --> 01:23:05,503
"Garota do jeans azul..."
1054
01:23:05,928 --> 01:23:09,228
"...senhorita de L.A...."
1055
01:23:10,453 --> 01:23:13,453
"...costureira da banda."
1056
01:23:16,478 --> 01:23:18,378
"Bailarina..."
1057
01:23:19,203 --> 01:23:21,703
"...você a deve ter visto..."
1058
01:23:23,928 --> 01:23:26,928
"...dançando na areia."
1059
01:23:29,750 --> 01:23:31,950
"Agora ela está em mim..."
1060
01:23:32,980 --> 01:23:35,580
"...sempre comigo..."
1061
01:23:36,203 --> 01:23:40,703
"...pequena dançarina em minha mão."
1062
01:23:46,428 --> 01:23:48,428
"Loucos por Jesus..."
1063
01:23:49,300 --> 01:23:51,700
"...lá na rua..."
1064
01:23:53,078 --> 01:23:56,478
"...entregando folhetos para Deus."
1065
01:23:59,803 --> 01:24:02,303
"Olhando para trás..."
1066
01:24:02,628 --> 01:24:05,128
"...ela simplesmente ri..."
1067
01:24:06,200 --> 01:24:10,200
"...o Boulevard não é tão ruim."
1068
01:24:12,900 --> 01:24:15,100
"Homem do piano..."
1069
01:24:15,800 --> 01:24:18,500
"...que se apresenta..."
1070
01:24:19,428 --> 01:24:24,028
"...no auditório."
1071
01:24:26,300 --> 01:24:28,400
"Assistindo..."
1072
01:24:29,478 --> 01:24:31,678
"...ela canta as canções..."
1073
01:24:32,500 --> 01:24:36,900
"...ela sabe as palavras,
ela murmura a melodia."
1074
01:24:46,428 --> 01:24:50,628
"Me abrace forte,
pequena dançarina..."
1075
01:24:51,736 --> 01:24:52,965
Eu tenho que ir pra casa.
1076
01:24:53,190 --> 01:24:57,390
"...conte os faróis da estrada."
1077
01:24:58,368 --> 01:24:59,729
Você está em casa.
1078
01:25:00,054 --> 01:25:03,654
"Me deite em lençóis de linho..."
1079
01:25:05,979 --> 01:25:11,779
"...você teve um dia muito ocupado."
1080
01:25:15,301 --> 01:25:17,341
Na opinião de Carl Jung...
1081
01:25:17,554 --> 01:25:20,471
...todos temos um sexto
sentido, intuição.
1082
01:25:20,681 --> 01:25:23,683
Quando você conhece uma pessoa e
sente que não pode viver sem ela...
1083
01:25:23,894 --> 01:25:28,188
...pode ser uma memória de um amor
passado do inconsciente coletivo.
1084
01:25:30,066 --> 01:25:31,939
Ou pode ser apenas hormônios.
1085
01:25:34,737 --> 01:25:36,943
Desculpem, não consigo me concentrar.
1086
01:25:38,073 --> 01:25:41,158
Estrelas do rock sequestraram meu filho.
1087
01:25:49,334 --> 01:25:52,584
De maneira geral, a maioria
dos vacilos do mundo...
1088
01:25:52,838 --> 01:25:55,923
...vêm do cérebro, não dos instintos.
1089
01:25:56,509 --> 01:25:58,915
Meu negócio é tentar fazer...
1090
01:25:59,177 --> 01:26:02,013
Meu negócio é tentar fazer
meu cérebro ir embora.
1091
01:26:02,264 --> 01:26:04,968
Mas não consigo, a não ser no palco.
1092
01:26:05,267 --> 01:26:09,395
O cérebro deveria ser uma influência
suavizadora dos instintos...
1093
01:26:09,604 --> 01:26:12,604
...mas os instintos deveriam guiar.
1094
01:26:12,858 --> 01:26:17,684
Tento reconciliar o cérebro com
desejos de milhões de anos.
1095
01:26:17,945 --> 01:26:20,982
O jeito com que o cérebro
interpreta esses instintos...
1096
01:26:21,240 --> 01:26:22,699
...é uma viagem da pesada.
1097
01:26:22,908 --> 01:26:26,360
Vallencourt, você vai entrar
no ônibus ou não?
1098
01:26:28,372 --> 01:26:31,575
Andem, vamos entrar no ônibus.
1099
01:26:36,755 --> 01:26:38,748
Normalmente eu sou cérebro...
1100
01:26:39,257 --> 01:26:41,796
... e Russell é instinto.
1101
01:26:43,888 --> 01:26:46,592
Mas quando somos ambos instinto...
1102
01:26:46,848 --> 01:26:50,715
...é quando fazemos as
músicas mais memoráveis...
1103
01:26:50,977 --> 01:26:52,720
...porque são as melhores.
1104
01:26:57,483 --> 01:27:01,184
Me mostre qualquer cara que
diz não querer popularidade...
1105
01:27:01,404 --> 01:27:06,231
...e te mostro um cara medroso.
Eu estudei a história da música.
1106
01:27:06,451 --> 01:27:09,951
Na maioria das vezes, as melhores
coisas são as populares.
1107
01:27:10,538 --> 01:27:13,492
É mais seguro dizer que a
popularidade é ruim.
1108
01:27:13,749 --> 01:27:17,534
Porque isso te permite se
perdoar se você é ruim.
1109
01:27:17,837 --> 01:27:21,420
E eu não me perdôo. Você se perdoa?
1110
01:27:24,009 --> 01:27:26,381
Lester, Rolling Stone
está ligando pra mim.
1111
01:27:26,595 --> 01:27:29,739
Eu não tenho minha entrevista chave.
GREENVILLE, TENNESSEE
1112
01:27:30,015 --> 01:27:32,257
- Os dias estão passando.
- Você está pirando.
1113
01:27:32,475 --> 01:27:34,801
Isso é bom. Certo.
1114
01:27:35,688 --> 01:27:38,523
É assim que você vai deixá-los
de cara: ele vai te perguntar...
1115
01:27:38,732 --> 01:27:41,223
- É o Ben Fong-Torres, certo?
- É.
1116
01:27:41,442 --> 01:27:45,025
Ele vai te perguntar como vai a
estória, e você vai dizer o seguinte:
1117
01:27:45,322 --> 01:27:46,696
Diga a ele...
1118
01:27:47,949 --> 01:27:50,867
...sabe, é...
É um "trabalho intelectual"...
1119
01:27:51,494 --> 01:27:53,570
Trabalho intelectual.
1120
01:27:54,205 --> 01:27:56,613
...sobre uma banda de nível médio...
1121
01:27:56,833 --> 01:28:00,747
...lutando com suas próprias
limitações perante o, sabe...
1122
01:28:00,961 --> 01:28:02,242
...rosto ríspido do estrelato.
1123
01:28:02,464 --> 01:28:04,788
Rosto ríspido.
1124
01:28:05,007 --> 01:28:07,130
É, ele vai se melar.
1125
01:28:12,514 --> 01:28:15,469
Toda vestida e sem lugar pra ir.
1126
01:28:15,684 --> 01:28:16,882
Greenville.
1127
01:28:17,102 --> 01:28:18,763
Estou chateada.
1128
01:28:19,088 --> 01:28:20,888
"Os dedos de Russell voam
como aviões musicais."
1129
01:28:24,860 --> 01:28:27,730
Quem escondeu meus Quaaludes?
1130
01:28:28,696 --> 01:28:29,978
Eu tenho que fazer xixi.
1131
01:28:30,908 --> 01:28:33,149
Uau! Lindo.
1132
01:28:35,328 --> 01:28:37,534
Vamos deflorar o menino.
1133
01:28:45,963 --> 01:28:48,798
Opa. Peraê, peraê.
1134
01:28:49,008 --> 01:28:51,084
Esperem. Eu preciso ir embora.
1135
01:28:51,301 --> 01:28:53,840
Acho que as coisas estão
andando pra trás pra mim.
1136
01:28:54,055 --> 01:28:56,628
- Pra trás?
- Bem, eu não sei. Eu só...
1137
01:28:56,891 --> 01:29:01,351
Achei que podíamos ficar juntos.
Sabe, fazer algumas coisas em casa...
1138
01:29:01,562 --> 01:29:03,186
...tipo coisas normais.
1139
01:29:03,396 --> 01:29:07,394
Nos conhecer um pouco melhor,
e depois eu te veria fazer xixi.
1140
01:29:07,609 --> 01:29:11,192
Quero dizer, sabe, é só o jeito
que eu costumo fazer.
1141
01:29:11,405 --> 01:29:13,314
Você é um de nós.
1142
01:29:13,698 --> 01:29:15,157
Se você vier a Cleveland...
1143
01:29:15,408 --> 01:29:17,982
...Bowie vai estar no Swingo's,
o melhor hotel da America.
1144
01:29:18,203 --> 01:29:22,070
Eu te apresento a ele, e
seu segurança, Dennis.
1145
01:29:22,290 --> 01:29:24,911
Você não tem nenhum amigo comum?
1146
01:29:25,418 --> 01:29:28,088
Pessoas famosas são
mais interessantes.
1147
01:29:29,172 --> 01:29:32,172
Bem, eu ficaria preocupado
que eles estariam me usando.
1148
01:29:34,052 --> 01:29:36,542
Cara, se este fosse o mundo real...
1149
01:29:36,762 --> 01:29:38,720
Não que alguém esteja te usando!
1150
01:29:38,932 --> 01:29:40,390
Não. Espera.
1151
01:29:43,143 --> 01:29:45,766
Eu não sou famoso. Mas...
1152
01:29:46,897 --> 01:29:49,648
- Sua hora chegou.
- O Russell ligou?
1153
01:29:49,859 --> 01:29:51,935
- Deflorar.
- Opie deve morrer.
1154
01:29:53,779 --> 01:29:56,614
- Tirem as calças dele, garotas.
- Parem. Estamos conversando.
1155
01:29:56,823 --> 01:29:58,448
Opie deve morrer.
1156
01:29:59,201 --> 01:30:03,151
- Não. OK, isso não é engraçado.
- Não, venha!
1157
01:30:05,832 --> 01:30:07,327
- Pra cima!
- Por favor.
1158
01:30:08,294 --> 01:30:10,581
Galera, peraê. Eu preciso escrever.
1159
01:30:36,863 --> 01:30:39,187
Ande, Penny, se junte a nós.
1160
01:30:57,757 --> 01:31:01,340
Tire férias de si mesmo.
Deixe isso para as profissionais.
1161
01:31:01,552 --> 01:31:02,963
Não se preocupe, William.
1162
01:31:03,179 --> 01:31:07,722
Eu vi o futuro, e isso tudo se
desenrola razoavelmente bem.
1163
01:31:08,309 --> 01:31:09,934
Razoavelmente?
1164
01:31:16,025 --> 01:31:17,733
Alô?
1165
01:31:18,652 --> 01:31:22,567
Alô. Este é Ben Fong-Torres
ligando da revista Rolling Stone.
1166
01:31:22,823 --> 01:31:25,231
Oi, Ben Fong-Torres
da revista Rolling Stone.
1167
01:31:25,492 --> 01:31:27,865
Alô, alô.
1168
01:31:29,913 --> 01:31:30,945
Alô, Ben.
1169
01:31:31,165 --> 01:31:36,242
William Miller, aqui é o seu editor
da Rolling Stone. Como está a estória?
1170
01:31:36,920 --> 01:31:38,878
Estou pegando umas coisas boas por aí.
1171
01:31:39,089 --> 01:31:41,046
É, parece que sim.
1172
01:31:42,259 --> 01:31:43,503
Cara, eu preciso de...
1173
01:31:47,347 --> 01:31:50,384
Agora, ouça. Se recomponha, cara.
1174
01:31:50,600 --> 01:31:53,518
Nós somos profissionais.
Eu não preciso te dizer isso.
1175
01:31:53,728 --> 01:31:57,097
Você não está aí pra curtir.
Nós já temos Hunter Thompson.
1176
01:31:57,315 --> 01:31:59,936
Você está aí pra entrevistar
e reportar, entendeu?
1177
01:32:00,150 --> 01:32:02,856
Agora, esta não é a Creem.
É a Rolling Stone.
1178
01:32:03,071 --> 01:32:06,321
Esta estória é pra daqui a 4 dias.
Quero saber como está indo.
1179
01:32:11,286 --> 01:32:13,908
É um trabalho intelectual sobre
uma banda de nível médio...
1180
01:32:14,123 --> 01:32:18,202
...lutando com suas limitações
perante o rosto ríspido do estrelato.
1181
01:32:18,628 --> 01:32:19,659
Isso é ótimo.
1182
01:32:22,130 --> 01:32:26,627
Eu gostei do que ouvi.
Vou te dar mais 1000 palavras.
1183
01:32:26,843 --> 01:32:29,334
Agora, é em consideração
para a capa...
1184
01:32:29,553 --> 01:32:31,962
...mas não conte para a banda.
1185
01:32:33,016 --> 01:32:34,925
A capa da Rolling Stone.
1186
01:32:35,184 --> 01:32:36,727
Loucura.
1187
01:32:36,937 --> 01:32:38,431
Loucura.
1188
01:32:39,439 --> 01:32:40,718
...um café.
1189
01:32:40,940 --> 01:32:42,399
Eu também.
1190
01:32:42,901 --> 01:32:44,976
Greenville é tão chata.
1191
01:32:45,195 --> 01:32:49,773
Sabe, em qualquer outra cidade do
mundo, você ainda seria virgem.
1192
01:32:50,408 --> 01:32:53,279
- Oh, Deus. Oh, Deus.
- O quê?
1193
01:32:53,494 --> 01:32:57,361
Eu nunca escrevi nada mais que
algumas páginas em toda a minha vida.
1194
01:32:57,581 --> 01:33:00,997
- Não se preocupe, você consegue.
- Eu tenho que achar o Russell.
1195
01:33:01,210 --> 01:33:04,626
- Eu tenho que achar o Russell.
- Pode levar a roupa suja?
1196
01:33:06,257 --> 01:33:07,454
Levar a roupa suja?
1197
01:33:08,800 --> 01:33:11,505
O que eu sou pra vocês?
Hein? Me digam.
1198
01:33:11,762 --> 01:33:13,304
Me digam agora.
1199
01:33:13,513 --> 01:33:16,385
O que sou eu pra vocês?
1200
01:33:26,651 --> 01:33:28,525
Com licença, senhor,
poderia assinar aqui?
1201
01:33:28,778 --> 01:33:31,103
Bom dia.
1202
01:33:45,377 --> 01:33:47,454
Por favor, vaza, porra!
1203
01:34:42,558 --> 01:34:45,594
Faremos a entrevistaem Cleveland.
1204
01:34:46,436 --> 01:34:49,391
Não, eu não posso ir para Cleveland.
1205
01:34:49,648 --> 01:34:53,100
Anda, cara, teremos mais tempo lá.
1206
01:34:53,485 --> 01:34:54,730
Não fique tenso.
1207
01:34:57,488 --> 01:34:58,865
Venha para Cleveland.
1208
01:34:59,116 --> 01:35:00,824
- Venha para Cleveland.
- Venha para Cleveland.
1209
01:35:01,076 --> 01:35:05,821
- Venha para Cleveland.
- Não posso ir para Cleveland.
1210
01:35:06,081 --> 01:35:08,832
Podemos evitar gostar
de ter você por perto?
1211
01:35:09,084 --> 01:35:11,290
Venha para Cleveland.
1212
01:35:12,671 --> 01:35:15,625
Eu não quero ir para Cleveland, OK?
1213
01:35:15,923 --> 01:35:18,960
Eu quero ir para casa.
1214
01:35:20,511 --> 01:35:22,836
Eu gosto quando você grita.
1215
01:35:23,056 --> 01:35:27,931
Eu não vou deixar você perder
a Meca do Rock do meio-oeste.
1216
01:35:28,186 --> 01:35:29,644
Você está com a gente.
1217
01:35:30,145 --> 01:35:34,854
- Rock'n'roll.
- Rock'n'roll.
1218
01:35:36,318 --> 01:35:40,363
Eu sei, eu sei.
"Está tudo acontecendo."
1219
01:35:54,710 --> 01:35:56,704
- Ei, como você está?
- Oi.
CLEVELAND
1220
01:35:58,881 --> 01:36:00,707
- É o Stillwater!
- Oh, meu Deus!
1221
01:36:00,925 --> 01:36:03,677
Oi, bem-vindos ao Swingo's.
Vocês devem ser o Stillwater.
1222
01:36:03,886 --> 01:36:08,180
"Memory of a Free Festival,"
é Bowie clássico.
1223
01:36:08,432 --> 01:36:13,854
Ziggy Stardust é bom, mas é mídia de
massa. É hambúrguer para o Apocalipse.
1224
01:36:16,774 --> 01:36:18,149
É o Bowie!
1225
01:36:52,518 --> 01:36:55,932
Jeff e Russell são os figurões da banda...
1226
01:36:56,145 --> 01:36:59,348
...mas o fã verdadeiro do Stillwater...
1227
01:36:59,607 --> 01:37:05,028
...sabe que a pureza, o núcleo do
Stillwater, vem de Ed Vallencourt.
1228
01:37:05,613 --> 01:37:09,064
Oi, mãe. Eu vou voar de
volta na segunda de manhã.
1229
01:37:10,409 --> 01:37:13,824
Não, eu só vou perder uma prova.
Vou chegar a tempo para a formatura.
1230
01:37:14,037 --> 01:37:16,743
Diga a ela que você é
um escravo da sonzeira.
1231
01:37:19,068 --> 01:37:21,968
Russell! Russell!
1232
01:37:22,797 --> 01:37:26,295
Ei, Mãe, é o Russell Hammond.
Eu toco guitarra no Stillwater.
1233
01:37:26,507 --> 01:37:31,050
Como é ser a mãe do melhor jornalista
de rock que já conhecemos?
1234
01:37:33,348 --> 01:37:34,593
Alô?
1235
01:37:37,727 --> 01:37:40,265
Você tem um ótimo menino.
Não se preocupe.
1236
01:37:40,521 --> 01:37:44,222
Estamos tomando conta dele.
Você deveria vir ao show...
1237
01:37:44,484 --> 01:37:46,772
...e se juntar ao circo.
- Ei. Ouça aqui, doutor.
1238
01:37:47,403 --> 01:37:49,941
Seu charme não funciona comigo.
Entendi sua jogada.
1239
01:37:50,156 --> 01:37:52,030
Ah, é claro que você gosta dele.
1240
01:37:52,783 --> 01:37:54,194
Bem, sim.
1241
01:37:55,202 --> 01:37:59,117
Ele adora vocês. Tudo bem, contanto
que ele os ajude a ficar ricos.
1242
01:37:59,706 --> 01:38:03,407
- Ricos? Acho que não. Nós...
- Me ouça.
1243
01:38:03,627 --> 01:38:06,712
Ele é um esperto e bondoso
garoto de 15 anos...
1244
01:38:06,923 --> 01:38:08,297
...com um potencial infinito.
1245
01:38:09,883 --> 01:38:12,457
Você não está falando com uma
mãe dessas que usa avental.
1246
01:38:12,677 --> 01:38:15,714
Eu sei de sua decadência.
Eu não deveria tê-lo deixado ir.
1247
01:38:16,264 --> 01:38:21,175
Ele não está pronto para seu mundo de
valores deturpados e falta de neurônios.
1248
01:38:21,395 --> 01:38:22,557
Fui clara?
1249
01:38:23,063 --> 01:38:25,221
- Sim, senhora.
- Se você tirar a inocência dele...
1250
01:38:25,440 --> 01:38:27,017
...ferí-lo de qualquer maneira...
1251
01:38:27,233 --> 01:38:31,065
...distanciá-lo de sua profissão,
que é direito, algo que valorizo...
1252
01:38:32,030 --> 01:38:34,022
...você conhecerá a dona desta voz...
1253
01:38:34,240 --> 01:38:37,775
...e não vai ser bonito.
Nos entendemos?
1254
01:38:38,494 --> 01:38:40,819
- Sim, senhora.
- Eu não pedi por este papel...
1255
01:38:41,038 --> 01:38:42,580
...mas vou atuar nele.
1256
01:38:44,416 --> 01:38:46,289
Agora vá fazer o seu melhor.
1257
01:38:46,753 --> 01:38:49,705
"Seja ousado, e forças
poderosas o ajudarão."
1258
01:38:49,922 --> 01:38:51,546
Goethe disse isso.
1259
01:38:53,467 --> 01:38:57,049
Não é muito tarde para você se
tornar alguém com substância.
1260
01:38:57,470 --> 01:39:00,306
Por favor traga meu filho
para casa em segurança.
1261
01:39:01,141 --> 01:39:03,429
Sabe, estou feliz que
tenhamos conversado.
1262
01:39:23,245 --> 01:39:25,155
- Tudo certo, rapazes.
- Beleza..
1263
01:39:29,334 --> 01:39:31,825
Sua mãe meio que me apavorou.
1264
01:39:33,464 --> 01:39:35,172
Ela teve boas intenções.
1265
01:39:39,012 --> 01:39:42,676
De Troy, Michigan...
1266
01:39:43,348 --> 01:39:47,262
...dêem as boas-vindas a Cleveland...
1267
01:39:48,395 --> 01:39:50,518
...Stillwater!
1268
01:41:23,779 --> 01:41:26,734
Quando você faz um grande
show, como o de hoje...
1269
01:41:26,949 --> 01:41:29,237
Eu preciso da atenção
de todos, por favor.
1270
01:41:29,451 --> 01:41:32,487
Garotas, eu preciso de 5 minutos
sozinho com a banda.
1271
01:41:32,747 --> 01:41:36,660
Certo. Bem, parece que os
boatos são verdadeiros.
1272
01:41:37,583 --> 01:41:40,502
A gravadora mandou um
gerente de alto escalão aqui...
1273
01:41:40,712 --> 01:41:43,381
...para tentar convencê-los
a me substituir.
1274
01:41:43,589 --> 01:41:45,997
É o Dennis Hope.
Vocês já ouviram falar dele.
1275
01:41:46,217 --> 01:41:49,800
Ele tem todas as bandas grandes,
e ele quer 5 minutos com vocês.
1276
01:41:51,139 --> 01:41:53,296
Bem, acho que temos que fazer isso.
1277
01:41:55,685 --> 01:41:57,096
- Manda ele entrar.
- Traz ele aqui.
1278
01:41:57,311 --> 01:42:00,514
- Vamos mandá-lo de volta direto!
- Tudo bem.
1279
01:42:00,772 --> 01:42:04,936
Faremos a entrevista em Maryland.
Você pode voar de volta de lá.
1280
01:42:05,354 --> 01:42:06,354
Oi.
1281
01:42:06,680 --> 01:42:08,680
- Oi.
- Oi.
1282
01:42:09,406 --> 01:42:12,110
Nós temos um gerente que
sempre esteve conosco.
1283
01:42:12,326 --> 01:42:14,449
Respeitosamente. Todos
temos nossas raízes.
1284
01:42:14,661 --> 01:42:16,737
Bandas devem se ater a suas raízes.
1285
01:42:17,080 --> 01:42:19,750
Essas raízes precisam ser ampliadas.
1286
01:42:19,958 --> 01:42:22,912
Vou contar a verdade pra vocês.
Posso causar raiva a alguns...
1287
01:42:23,754 --> 01:42:27,288
...e encantar outros.
Estou pouco me fudendo.
1288
01:42:27,507 --> 01:42:30,674
Seu gerente aqui
precisa de um gerente.
1289
01:42:30,885 --> 01:42:34,005
Exemplo: Se vocês não
tivessem fugido de Phoenix...
1290
01:42:34,222 --> 01:42:36,595
...poderíamos ter aberto um
processo pela mão do Russell.
1291
01:42:36,808 --> 01:42:40,342
Mas vocês foram embora, quebrando o
contrato, e dispensando o depósito.
1292
01:42:40,561 --> 01:42:45,270
Vocês viajaram longe pra pagar a um
promotor para eletrocutar vocês.
1293
01:42:45,482 --> 01:42:47,855
Seus danos os arrastaram pro buraco.
1294
01:42:48,069 --> 01:42:50,690
Vocês devem à gravadora
mais do que têm.
1295
01:42:50,987 --> 01:42:52,946
Mas ainda dá pra fazer dinheiro.
1296
01:42:53,157 --> 01:42:56,407
Eu trouxe um avião. Faremos mais
shows para compensar a diferença.
1297
01:42:56,618 --> 01:42:59,157
- Respeitosamente.
- Viajamos de ônibus.
1298
01:42:59,413 --> 01:43:02,034
Doris é a alma da banda.
1299
01:43:02,248 --> 01:43:05,783
Aquele ônibus tem sido nossa casa desde
que éramos a banda de Jeff Bebe.
1300
01:43:06,003 --> 01:43:09,086
Eu viajaria em um pula-pula
pra fazer mais dinheiro.
1301
01:43:09,297 --> 01:43:10,875
Vocês poderiam fazer mais shows.
1302
01:43:11,091 --> 01:43:14,922
Não é pelo dinheiro. É pela música
e por deixar as pessoas ligadas.
1303
01:43:15,136 --> 01:43:16,512
Claramente. Respeitosamente.
1304
01:43:16,721 --> 01:43:19,390
Mas ainda no assunto
desagradável de dinheiro...
1305
01:43:19,598 --> 01:43:23,810
...apenas saibam que estão todos
fazendo dinheiro, agora mesmo...
1306
01:43:24,228 --> 01:43:26,102
...e tem mais lá fora.
1307
01:43:26,355 --> 01:43:29,974
Só estou falando de trazê-lo para cá.
1308
01:43:31,027 --> 01:43:33,732
Por quê pagar por algo
que podemos fazer?
1309
01:43:33,946 --> 01:43:38,193
Sabem como não ser cobrados pelo gelo
debaixo do piso do Chicago Stadium?
1310
01:43:39,118 --> 01:43:40,861
Sabem como fazer uma turnê
como atração principal?
1311
01:43:41,119 --> 01:43:46,326
Conhecem Claire Rothman em L.A.?
Conhecem Bobby Cowan, Danny Marcus...
1312
01:43:46,542 --> 01:43:48,415
...Lisa Robinson?
1313
01:43:48,668 --> 01:43:50,495
Conhecem Frank Barcelona?
1314
01:43:51,130 --> 01:43:54,498
Isto é Cleveland! Onde está
o Kid Leo? Onde está ele?
1315
01:43:54,716 --> 01:43:57,801
Sabem como fazer não para
gravar, mas para tocar um disco?
1316
01:43:58,053 --> 01:44:02,513
Eu não inventei o dia chuvoso, cara.
Somente possuo o melhor guarda-chuva.
1317
01:44:02,725 --> 01:44:06,556
Vocês podem acreditar que isso vai
durar pra sempre. Mas não vai.
1318
01:44:06,811 --> 01:44:10,595
Seu maior fã agora...
Seu maior fã...
1319
01:44:10,815 --> 01:44:16,236
...vai pra faculdade, comprar roupas,
gastar o dinheiro em outro lugar.
1320
01:44:17,530 --> 01:44:22,322
E sabe de uma coisa? Eles vão
gravar seu disco de algum amigo.
1321
01:44:22,618 --> 01:44:26,319
Vocês têm que pegar o que puderem,
quando puderem, enquanto puderem...
1322
01:44:26,580 --> 01:44:28,323
...e têm que fazer isso agora.
1323
01:44:28,540 --> 01:44:30,118
Isso é o que os maiorais fazem.
1324
01:44:30,335 --> 01:44:32,492
Se vocês pensam que Mick Jagger
ainda estará lá...
1325
01:44:32,753 --> 01:44:37,165
...tentando ser uma estrela de rock aos
50 anos, estão tristemente enganados.
1326
01:44:38,300 --> 01:44:40,922
Bem, obrigado, Dennis.
1327
01:44:41,178 --> 01:44:45,222
- Pensaremos no que você disse.
- Ah, não...
1328
01:44:46,224 --> 01:44:50,222
...eu pensarei nisso.
Não estou fazendo um teste.
1329
01:44:50,437 --> 01:44:54,268
Eu vim aqui pra decidir se quero
representá-los ou não.
1330
01:44:54,483 --> 01:44:59,903
Então irei ficar ali fora
e pensar se quero ficar.
1331
01:45:01,573 --> 01:45:03,316
Foi um bom show.
1332
01:45:15,086 --> 01:45:17,541
Eu já estou com saudades dele.
1333
01:45:18,589 --> 01:45:22,587
Você está chegando em uma época
muito perigosa para o rock'n'roll.
1334
01:45:22,801 --> 01:45:24,959
A guerra acabou. Eles venceram.
1335
01:45:25,220 --> 01:45:27,177
Eles arruinarão o rock'n'roll...
1336
01:45:27,390 --> 01:45:31,089
...e estrangularão tudo o
que amamos a respeito dele.
1337
01:46:46,994 --> 01:46:50,794
DORIS
STILLWATER - TURNÊ 73
1338
01:46:51,220 --> 01:46:54,137
- Coloca na testa.
- Eu não sei o que foi aquilo.
1339
01:46:54,349 --> 01:46:56,636
Pau de burro, cara!
1340
01:46:56,892 --> 01:46:59,846
Um pau de burro é engraçado
em qualquer lugar.
1341
01:47:02,189 --> 01:47:03,517
O Russell está?
1342
01:47:03,775 --> 01:47:06,893
Ei, o Inimigo! Entra aí, filho.
1343
01:47:09,405 --> 01:47:11,942
Bem-vindo à festa de pôquer
dos gerentes de turnê.
1344
01:47:12,198 --> 01:47:16,066
Este jogo está rolando por 2 anos.
Anda, pegue um lugar.
1345
01:47:16,787 --> 01:47:18,862
- Mick está com The Who.
- Como está?
1346
01:47:19,080 --> 01:47:22,414
Raymond está com o Eagles.
Reg está com o Humble Pie.
1347
01:47:22,625 --> 01:47:24,832
- Acho que você conhece o Red Dog.
- Ei, irmão!
1348
01:47:25,044 --> 01:47:27,536
Desenvolvemos este sistema de
pôquer ao longo do tempo...
1349
01:47:27,755 --> 01:47:30,626
...para jogar em qualquer
condição, o que ajuda.
1350
01:47:30,883 --> 01:47:33,635
Deixamos o Russell entrar
porque ele trouxe haxixe.
1351
01:47:33,844 --> 01:47:37,676
- A imprensa está aqui.
- Não me mencione, ou o The Eagles.
1352
01:47:38,766 --> 01:47:41,055
- Acabei.
- Estou fora.
1353
01:47:42,311 --> 01:47:44,185
- Estou dentro.
- Tudo certo.
1354
01:47:44,397 --> 01:47:49,604
Proposta ao vencedor:
Por 50 pratas e uma grade de cerveja...
1355
01:47:49,819 --> 01:47:51,727
...eu dou 3 moças...
1356
01:47:51,987 --> 01:47:54,857
...incluindo a senhorita Penny Lane
e as famosas "Band Aids"...
1357
01:47:55,074 --> 01:47:58,821
...que têm que deixar a
turnê antes de Nova Iorque.
1358
01:47:59,911 --> 01:48:02,533
- OK pra você?
- Russ está ficando molenga.
1359
01:48:04,707 --> 01:48:07,459
- Tá certo?
- OK.
1360
01:48:07,711 --> 01:48:09,086
Combinado.
1361
01:48:09,379 --> 01:48:10,754
Mostra.
1362
01:48:11,630 --> 01:48:14,418
Três adoráveis moças
em posse do Humble Pie.
1363
01:48:14,718 --> 01:48:18,965
- Seja bom com elas, Reg.
- Te devemos $50 e uma grade de cerveja.
1364
01:48:19,180 --> 01:48:20,294
Tudo bem.
1365
01:48:21,015 --> 01:48:23,767
- Baseado?
- Sabe como eu sei que essa é da boa?
1366
01:48:23,977 --> 01:48:25,257
- Como?
- É do Crosby.
1367
01:48:25,478 --> 01:48:27,933
- Essa é a erva do Crosby?
- É do Crosby.
1368
01:48:28,146 --> 01:48:31,184
- Ah, estou dentro.
- Estou dentro.
1369
01:48:33,235 --> 01:48:34,979
Me dá um isqueiro. Quero fogo.
1370
01:48:35,196 --> 01:48:38,564
Olha, ninguém está ferindo
os sentimentos de ninguém.
1371
01:48:38,782 --> 01:48:42,862
Ela sabe que a Leslie está vindo para
Nova Iorque amanhã. Todos entendem.
1372
01:48:43,245 --> 01:48:46,198
É o circo. Todos estão
tentando não ir para casa.
1373
01:48:46,624 --> 01:48:48,699
Ninguém está dizendo adeus.
1374
01:48:51,294 --> 01:48:54,461
Pare de me olhar assim.
1375
01:49:16,932 --> 01:49:20,032
"Feliz aniversário,
feliz aniversário..."
1376
01:49:27,432 --> 01:49:30,832
Inesquecível Penny Lane
Idade desconhecida - 1973
1377
01:49:31,458 --> 01:49:33,202
Estou fazendo um pedido.
1378
01:49:42,051 --> 01:49:43,630
Então...
1379
01:49:44,554 --> 01:49:47,591
Penny, nossa amiga,
ganhou mais um ano.
1380
01:49:47,849 --> 01:49:50,519
Mas há muito tempo
ela jogou tudo pra cima.
1381
01:49:50,768 --> 01:49:55,396
Ela estremeceu o sul,
leste e oeste.
1382
01:49:56,107 --> 01:49:57,814
Dá pra gente sair dessa turnê...
1383
01:49:58,067 --> 01:50:00,640
...que somos convidados especiais
do Black Sabbath, porra?
1384
01:50:02,905 --> 01:50:07,484
Ela diz estar aposentada,
mas já ouvimos isso antes.
1385
01:50:07,702 --> 01:50:12,447
Ela nos escolheu.
Em Penny Lane confiamos.
1386
01:50:12,707 --> 01:50:16,158
Ela é uma fã desta banda...
1387
01:50:17,294 --> 01:50:19,501
...muito mais que nós mesmos.
1388
01:50:26,620 --> 01:50:27,620
Obrigada.
1389
01:50:30,272 --> 01:50:31,572
Vamos lá!
1390
01:50:32,597 --> 01:50:33,597
Quem quer?
1391
01:50:36,022 --> 01:50:38,022
"Corte o bolo..."
1392
01:50:44,398 --> 01:50:45,698
Obrigada, querido.
1393
01:50:55,581 --> 01:50:57,989
Quem quer o "P" de Penny?
1394
01:50:58,376 --> 01:51:00,664
Feliz aniversário.
1395
01:51:00,920 --> 01:51:03,921
- Obrigado.
- Desculpe pelo avião não ser maior.
1396
01:51:06,591 --> 01:51:08,465
Eu quero um pedaço.
1397
01:51:13,935 --> 01:51:15,615
Está do caralho.
1398
01:51:35,286 --> 01:51:37,492
Quem não pegou bolo?
1399
01:51:47,590 --> 01:51:49,998
Tem pratos extras?
1400
01:51:51,177 --> 01:51:52,456
Alguém?
1401
01:51:55,097 --> 01:51:57,137
Você acha que pode me enganar.
1402
01:51:57,516 --> 01:52:00,601
Posso ler você.
Sei o que você está pensando.
1403
01:52:01,562 --> 01:52:05,641
- O que é?
- Você está precupado comigo e Russell.
1404
01:52:08,652 --> 01:52:11,059
É, eu tenho que trabalhar nisso.
1405
01:52:11,571 --> 01:52:13,363
Você é tão meigo.
1406
01:52:13,990 --> 01:52:17,739
Ah, se houvesse mais de você nele.
1407
01:52:17,953 --> 01:52:21,736
Não me conte essas coisas.
Eu quero gostar dele.
1408
01:52:24,876 --> 01:52:26,915
Você faltou a alguma
prova ou coisa parecida?
1409
01:52:28,337 --> 01:52:32,335
- Você nem tem idéia.
- Eu sei que não estou no avião.
1410
01:52:32,550 --> 01:52:34,257
Eu não irei com outra banda.
1411
01:52:34,468 --> 01:52:37,303
Eu poderia ir com a equipe,
mas seria patético...
1412
01:52:37,513 --> 01:52:40,051
...e todas as garotas estão
indo com o Humble Pie.
1413
01:52:40,474 --> 01:52:44,008
- Então se você puder sondar
com o Russell...
- Penny.
1414
01:52:44,520 --> 01:52:47,889
Esquece, eu vou sozinha.
Tenho várias passagens.
1415
01:52:48,107 --> 01:52:50,976
Eu sei que a ex-esposa
atual-namorada vai estar...
1416
01:52:51,193 --> 01:52:52,817
Não acho que é uma boa idéia.
1417
01:52:53,029 --> 01:52:56,646
O que você está dizendo?
Russell disse alguma coisa?
1418
01:52:56,671 --> 01:52:57,871
Não, não.
1419
01:52:58,159 --> 01:53:01,242
- Eu não sei de nada.
- Eu sei que ele me quer lá.
1420
01:53:01,703 --> 01:53:03,530
Acorda!
1421
01:53:03,830 --> 01:53:05,241
Não vá pra Nova Iorque.
1422
01:53:06,166 --> 01:53:09,370
- Por quê você está gritando?
- Eu pensei que iríamos pra Marrocos.
1423
01:53:09,586 --> 01:53:12,586
Não há Marrocos.
Nunca houve Marrocos.
1424
01:53:12,797 --> 01:53:15,122
Não há nem a Penny Lane.
1425
01:53:15,467 --> 01:53:17,791
Eu nem sei seu verdadeiro nome.
1426
01:53:18,552 --> 01:53:22,254
Se eu conhecesse um homem no mundo
real que me olhasse desse jeito...
1427
01:53:22,473 --> 01:53:26,221
Quando e onde esse "mundo real"
acontece?
1428
01:53:26,435 --> 01:53:30,432
Quero dizer, estou bem confuso.
Todas essas regras...
1429
01:53:30,647 --> 01:53:32,771
...e todos esses dizeres e apelidos.
1430
01:53:32,983 --> 01:53:37,111
Querido, você é muito meigo
para o rock'n'roll.
1431
01:53:37,570 --> 01:53:39,195
Meigo?
1432
01:53:39,865 --> 01:53:41,656
Onde você está com a cabeça?
1433
01:53:41,866 --> 01:53:43,445
De onde tirou "meigo"?
1434
01:53:43,660 --> 01:53:46,233
Eu sou sombrio e misterioso e puto!
1435
01:53:46,455 --> 01:53:49,125
E eu posso ser muito perigoso
pra todos vocês.
1436
01:53:49,333 --> 01:53:51,325
Eu não sou meigo.
1437
01:53:51,543 --> 01:53:55,671
E você deveria saber isso sobre mim.
Eu sou o Inimigo!
1438
01:53:55,881 --> 01:53:57,754
Você deveria estar feliz por mim.
1439
01:53:57,966 --> 01:54:00,635
Você não sabe o que ele
me fala em particular.
1440
01:54:00,844 --> 01:54:03,963
Talvez seja amor, tanto quanto
pra qualquer pessoa...
1441
01:54:04,180 --> 01:54:07,798
...que te vendeu para o Humble Pie por
50 pratas e uma grade de cerveja?
1442
01:54:08,852 --> 01:54:10,475
Eu estava lá.
1443
01:54:11,269 --> 01:54:13,180
Eu estava lá!
1444
01:54:19,945 --> 01:54:21,108
Oh, Deus.
1445
01:54:26,410 --> 01:54:28,283
Me desculpe.
1446
01:54:41,299 --> 01:54:43,422
Que tipo de cerveja?
1447
01:55:00,651 --> 01:55:02,976
Bem-vindos a Nova Iorque!
Podem ficar nervosos.
1448
01:55:03,237 --> 01:55:08,362
Vocês deveriam. Apenas sejam vocês
mesmos e dêem o sangue no palco.
1449
01:55:08,575 --> 01:55:09,774
Ei, William.
1450
01:55:09,994 --> 01:55:14,060
Nós te mostramos a América.
Fizemos de tudo, menos te
arranjar uma transa.
1451
01:55:26,427 --> 01:55:27,837
Não. Sério?
1452
01:55:47,196 --> 01:55:50,861
Sou da Igreja de Lenny.
Nos curvamos à sua vontade.
1453
01:55:51,116 --> 01:55:53,607
Ele é o Rei dos Reis.
1454
01:55:53,868 --> 01:55:56,823
- Me dá um autógrafo?
- Dedico a quem?
1455
01:55:57,039 --> 01:55:58,995
- Ela está aqui.
- Para Lenny.
1456
01:56:03,420 --> 01:56:05,626
- Pode me dar um autógrafo?
- Sim.
1457
01:56:06,757 --> 01:56:07,789
Leslie!
1458
01:56:08,514 --> 01:56:10,214
- Tudo bem?
- Jeffrey.
1459
01:56:11,052 --> 01:56:13,626
O quarto está bem suprido.
Ar condicionado ligado.
1460
01:56:13,889 --> 01:56:16,213
- Você está linda.
- Obrigada. Até mais tarde.
1461
01:56:16,474 --> 01:56:18,432
Certo, bolsas pra dentro!
1462
01:56:18,810 --> 01:56:21,016
Os carros saem às 6 para a festa.
1463
01:56:21,479 --> 01:56:23,186
Oh, Deus.
1464
01:56:27,234 --> 01:56:30,320
Existem souvenirs mais leves, sabe.
1465
01:56:30,572 --> 01:56:34,486
Eu fiquei pensando que iria
para casa no dia seguinte.
1466
01:56:34,742 --> 01:56:37,280
Eu também, 15 anos atrás.
1467
01:56:37,911 --> 01:56:40,485
Essa é a bolsa errada, seu idiota!
1468
01:56:40,707 --> 01:56:41,951
William?
1469
01:56:42,292 --> 01:56:43,322
Vic!
1470
01:56:43,542 --> 01:56:46,579
Está tudo acontecendo.
Eles estão aqui.
1471
01:56:46,796 --> 01:56:50,579
O Zeppelin está aqui. Eles
estão aqui. Estão no Plaza.
1472
01:56:50,840 --> 01:56:55,503
Sapphire e srta. Penny Lane
estão lá também.
1473
01:56:55,762 --> 01:56:59,380
Todas se registraram com
o nome "Emily Rugburn."
1474
01:56:59,891 --> 01:57:02,976
- Espere. Penny Lane está aqui?
- Emily Rugburn.
1475
01:57:03,645 --> 01:57:04,677
William Miller?
1476
01:57:05,147 --> 01:57:07,103
O senhor tem uma ligação urgente.
1477
01:57:09,234 --> 01:57:10,265
Alô?
1478
01:57:10,485 --> 01:57:13,320
Aqui é Jann Wenner, editor
da Rolling Stone.
1479
01:57:13,571 --> 01:57:15,315
Parabéns, é uma capa.
1480
01:57:16,157 --> 01:57:18,031
Anne Leibovitz vai
fotografá-los em L.A...
1481
01:57:18,284 --> 01:57:20,193
...mas precisamos de você
em San Francisco...
1482
01:57:20,454 --> 01:57:23,952
...amanhã. Você pode terminar
a estória lá. Fale com o Ben.
1483
01:57:24,624 --> 01:57:27,909
Pode falar para a banda. Alison,
nossa revisora, precisa que você...
1484
01:57:28,169 --> 01:57:31,334
...transmita o que você
tiver da estória hoje à noite.
1485
01:57:31,630 --> 01:57:34,003
Tem uma parada no Daily News
que você pode usar.
1486
01:57:34,341 --> 01:57:35,372
Uma parada?
1487
01:57:35,634 --> 01:57:40,379
Uma parada. É uma máquina moderna
que transmite páginas pelo telefone.
1488
01:57:40,639 --> 01:57:43,176
Leva apenas 18 minutos por página.
1489
01:57:44,643 --> 01:57:47,430
Assim que forem embora,
eu te arranjo lugar.
1490
01:57:47,645 --> 01:57:50,766
- Com licença. Tem credencial?
- Não.
1491
01:57:51,441 --> 01:57:53,066
Ei, cara, ele está limpo.
1492
01:57:53,276 --> 01:57:56,111
- Dennis, como vai?
- Ótimo.
1493
01:57:56,362 --> 01:57:58,022
Bem, divirta-se.
1494
01:58:14,213 --> 01:58:15,990
- Opie.
- Ei.
1495
01:58:16,215 --> 01:58:19,834
Eu vou pra Inglaterra com o
Deep Purple e saímos em 1 hora.
1496
01:58:22,679 --> 01:58:24,755
Não se esqueça de mim, OK?
1497
01:58:27,350 --> 01:58:30,969
Está tudo acontecendo.
Eu preciso pirulitar.
1498
01:58:51,332 --> 01:58:52,791
Ei, o Inimigo.
1499
01:58:53,042 --> 01:58:57,288
Temos uma mesa bem ali.
Eles estão te procurando.
1500
01:59:01,342 --> 01:59:02,373
Galera.
1501
01:59:04,178 --> 01:59:05,720
Galera!
1502
01:59:08,808 --> 01:59:11,761
Vocês vão aparecer na
capa da Rolling Stone.
1503
01:59:14,730 --> 01:59:16,473
É sério?
1504
01:59:16,982 --> 01:59:19,686
A capa da Rolling Stone.
1505
01:59:20,694 --> 01:59:22,437
E fizemos isso juntos.
1506
01:59:24,030 --> 01:59:26,273
E eles não colocam alguém ...
1507
01:59:26,533 --> 01:59:30,483
...com um sucessozinho
na capa da...
1508
01:59:30,870 --> 01:59:33,492
...porra da revista Rolling Stone, cara!
1509
01:59:33,748 --> 01:59:35,990
Caramba, eu vou gostar disso.
1510
01:59:36,208 --> 01:59:38,665
Quando eu comprei minha
primeira revista...
1511
01:59:38,920 --> 01:59:41,327
...os Beatles estavam na capa.
1512
01:59:41,589 --> 01:59:42,620
Os Beatles.
1513
01:59:42,840 --> 01:59:46,044
Quatro deles, quatro de nós.
1514
01:59:46,269 --> 01:59:49,269
"Tomamos todo tipo de pílula
que dão o maior barato..."
1515
01:59:49,294 --> 01:59:54,494
"...mas o barato que não conhecemos
É o barato que te dá..."
1516
01:59:54,519 --> 01:59:58,919
"...quando sua foto aparece
na capa da Rolling Stone."
1517
02:00:00,444 --> 02:00:03,144
"Quero ver minha foto na capa..."
1518
02:00:03,869 --> 02:00:06,669
"...vou comprar 5 cópias
pra minha mãe."
1519
02:00:07,394 --> 02:00:10,694
"Quero ver meu rosto
sorridente na capa..."
1520
02:00:10,719 --> 02:00:11,919
"...da Rolling Stone."
1521
02:00:16,289 --> 02:00:17,535
Obrigado!
1522
02:00:20,627 --> 02:00:22,086
Quem é aquela garota?
1523
02:00:22,337 --> 02:00:24,246
Ela está me dando nos nervos.
1524
02:00:24,589 --> 02:00:26,166
Ela não está com nenhum
de vocês, está?
1525
02:00:26,425 --> 02:00:28,168
Sim, ela está comigo.
1526
02:00:38,769 --> 02:00:40,976
Então, quem vai fotografar?
1527
02:00:42,606 --> 02:00:44,516
Eu quero Annie Leibovitz.
1528
02:00:44,775 --> 02:00:47,017
Eu adoro o trabalho da Annie.
Ela faz coisas ótimas.
1529
02:02:28,500 --> 02:02:31,620
Eu não sou boa com despedidas.
1530
02:02:32,963 --> 02:02:33,994
E você...
1531
02:02:34,840 --> 02:02:36,880
...é o último...
1532
02:02:37,134 --> 02:02:41,428
...dos meus velhos amigos.
1533
02:02:43,139 --> 02:02:44,966
Polexia...
1534
02:02:45,182 --> 02:02:48,718
Polexia foi pra Inglaterra
com o Deep Purple.
1535
02:02:49,187 --> 02:02:51,227
Pode acreditar nisso?
1536
02:02:51,522 --> 02:02:54,393
Até Sapphire foi pra outro lugar.
1537
02:02:54,650 --> 02:02:57,735
Tudo que ela deixou
foram seus Quaaludes.
1538
02:02:59,780 --> 02:03:01,405
Oh, maravilhoso.
1539
02:03:02,074 --> 02:03:03,569
Onde está a Beth?
1540
02:03:03,785 --> 02:03:08,161
Onde estão minhas amigas?
Onde estão todas as minhas amigas?
1541
02:03:08,413 --> 02:03:12,079
Recepção?
Pode mandar um médico?
1542
02:03:12,793 --> 02:03:14,251
Quarto 537.
1543
02:03:14,503 --> 02:03:16,081
Penny, levanta!
1544
02:03:16,672 --> 02:03:17,703
Estou de pé.
1545
02:03:18,423 --> 02:03:22,124
Minha esposa teve um acidente
com alguns Quaaludes.
1546
02:03:22,386 --> 02:03:26,087
- Muito cansada.
- Você tem que se levantar, Penny.
1547
02:03:26,641 --> 02:03:29,095
Penny, levanta. Levanta.
1548
02:03:29,351 --> 02:03:32,767
Você sabe disso.
Sabe que estou aposentada.
1549
02:03:34,439 --> 02:03:39,682
Sempre estive.
Estou aposentada, e cansada.
1550
02:03:39,944 --> 02:03:43,812
- Jane Abbott.
- Srta. Jane Abbott.
1551
02:03:49,913 --> 02:03:52,118
Srta. Judy Stanton.
1552
02:03:56,961 --> 02:04:00,875
- Raymond Sanchez.
- Sr. Raymond Sanchez.
1553
02:04:02,175 --> 02:04:03,419
Assentos e bandejas.
1554
02:04:03,676 --> 02:04:07,259
Assentos na vertical e
bandejas travadas.
1555
02:04:07,513 --> 02:04:08,888
E nosso formando pendente...
1556
02:04:09,723 --> 02:04:12,843
...William Miller, ausente.
1557
02:04:21,318 --> 02:04:23,192
Por quê ele não me ama?
1558
02:04:33,121 --> 02:04:35,908
E para a turma de 1973...
1559
02:04:36,124 --> 02:04:41,497
...dizemos: não se esqueçam de se
lembrarem de vocês como são hoje.
1560
02:04:41,755 --> 02:04:46,796
Cheios de esperança, e do
sonho que tudo é possível.
1561
02:04:47,051 --> 02:04:49,838
E se lembrem disso, daqui a 20 anos...
1562
02:04:50,095 --> 02:04:52,551
...quando todos tivermos
computadores em casa...
1563
02:04:52,807 --> 02:04:55,807
...e viajarmos em carros elétricos...
1564
02:04:56,059 --> 02:04:59,310
...que se movem rápido, bem
acima de nossa cidade...
1565
02:04:59,563 --> 02:05:04,309
...que a chave para o futuro
é manter o hoje vivo...
1566
02:05:04,568 --> 02:05:05,979
...para sempre!
1567
02:05:06,695 --> 02:05:08,901
Para sempre! Para sempre!
1568
02:05:09,114 --> 02:05:12,482
Penny, não! Acorda!
1569
02:05:16,205 --> 02:05:17,235
Bem...
1570
02:05:17,956 --> 02:05:20,494
...agora que tenho sua atenção...
1571
02:05:21,959 --> 02:05:26,171
...eu sei que você já ouviu isso antes,
e eu nunca disse isso pra ninguém.
1572
02:05:27,006 --> 02:05:31,134
Ninguém que não tivesse a obrigação
legal de dizer o mesmo pra mim.
1573
02:05:31,637 --> 02:05:32,834
Mas...
1574
02:05:33,596 --> 02:05:35,754
Oh, Deus, por quê estou tão nervoso?
1575
02:05:36,015 --> 02:05:38,055
Você nunca lembrará disso.
1576
02:05:39,018 --> 02:05:40,346
Eu te amo.
1577
02:05:41,770 --> 02:05:45,104
E estou prestes a ir bravamente...
1578
02:05:46,233 --> 02:05:49,069
...onde muitos homens já foram.
1579
02:05:58,495 --> 02:05:59,657
Quem temos aqui?
1580
02:05:59,870 --> 02:06:01,070
- Qual é o nome dela?
- Emily.
1581
02:06:01,331 --> 02:06:03,158
OK, doçura,
senta, senta, senta.
1582
02:06:03,374 --> 02:06:05,865
- Boa menina. O que você tomou?
- Eu pego as pernas.
1583
02:06:06,087 --> 02:06:07,580
- O que você tomou?
- OK.
1584
02:06:07,838 --> 02:06:09,995
- O que você tomou?
- Eu não sei.
1585
02:06:10,256 --> 02:06:12,545
Sabe, sim. Conte o
que você tomou.
1586
02:06:13,426 --> 02:06:15,715
Emily, teremos que fazer
uma lavagem estomacal, OK?
1587
02:06:15,970 --> 02:06:20,763
- Emily, acorde.
- Peguei os tubos. Vamos lá. Água.
1588
02:06:21,017 --> 02:06:23,425
Certo, você terá que
engolir este tubo.
1589
02:06:23,686 --> 02:06:25,928
Certo? Abre, abre, abre.
1590
02:06:26,188 --> 02:06:28,810
- Vamos.
- Não lute, estamos tentando ajudar.
1591
02:06:29,066 --> 02:06:32,316
- Relaxe.
- Ande, engula. Engula.
1592
02:06:32,527 --> 02:06:33,606
Eu sei. Eu sei.
1593
02:06:33,862 --> 02:06:35,985
Engula isso agora.
Não, não morda.
1594
02:06:36,239 --> 02:06:38,316
Engula. Emily, ande, engula.
1595
02:06:38,575 --> 02:06:41,149
- Relaxe. Consegui.
- Muito bem.
1596
02:06:41,411 --> 02:06:43,369
Aí vamos nós.
Terminou. Terminou.
1597
02:06:47,000 --> 02:06:49,621
Vou colocar algum líquido
no seu estômago.
1598
02:07:20,073 --> 02:07:22,446
Você nunca fez
metade do que diz.
1599
02:07:23,911 --> 02:07:26,947
Estava no meio de
"Midnight Rambler."
1600
02:07:27,206 --> 02:07:30,954
Keith Richards me viu...
1601
02:07:31,209 --> 02:07:35,503
...e veio para a frente do palco.
Ele me puxou...
1602
02:07:35,756 --> 02:07:38,710
...e ele me levou pros bastidores...
1603
02:07:38,967 --> 02:07:42,715
...e me deu uma Coca, gelo...
1604
02:07:42,970 --> 02:07:45,093
...e um limão.
1605
02:07:46,141 --> 02:07:48,846
E eu nunca mais
fui para casa.
1606
02:07:49,477 --> 02:07:53,060
Eu já fiz o dobro das
coisas que digo.
1607
02:07:54,190 --> 02:07:56,183
E a sua mãe?
1608
02:07:58,861 --> 02:08:01,614
Ela sempre dizia: "Se case...
1609
02:08:01,823 --> 02:08:04,491
... se case com
alguém grandioso."
1610
02:08:04,700 --> 02:08:07,452
E é por isso que ela me
colocou o nome de "Lady."
1611
02:08:09,622 --> 02:08:12,030
Ela te chamou de "Lady"?
1612
02:08:13,167 --> 02:08:14,993
Lady Goodman.
1613
02:08:16,836 --> 02:08:18,545
Lady Goodman.
1614
02:08:18,881 --> 02:08:20,209
Isso é ótimo.
1615
02:08:20,423 --> 02:08:22,499
Agora você conhece todos
os meus segredos.
1616
02:08:22,967 --> 02:08:24,592
Você me pegou.
1617
02:08:27,639 --> 02:08:29,513
Te vejo no mundo real.
1618
02:08:30,808 --> 02:08:32,267
Obrigada...
1619
02:08:33,186 --> 02:08:35,013
...William Miller.
1620
02:09:05,676 --> 02:09:07,881
Ei, Lady!
1621
02:09:11,181 --> 02:09:14,764
Bem-vindos ao vôo sem
escalas da Eastern Airlines...
1622
02:09:15,019 --> 02:09:16,560
...para San Diego.
1623
02:09:16,812 --> 02:09:19,053
Em preparação para
nossa decolagem de hoje...
1624
02:09:19,314 --> 02:09:23,441
...gostaríamos de pedir que, por favor,
apagassem todos os itens inflamáveis...
1625
02:09:23,693 --> 02:09:26,363
...e retornem os assentos e
bandejas às suas posições...
1626
02:09:33,536 --> 02:09:35,943
...que seus cintos estejam
presos firmemente.
1627
02:09:36,205 --> 02:09:39,823
E notem as saídas
de emergência.
1628
02:10:36,430 --> 02:10:39,596
Por quê você não veio para a festa?
Bob Dylan apareceu.
1629
02:10:39,849 --> 02:10:42,471
Ele ficou na nossa mesa por
uma hora, mais ou menos, certo?
1630
02:10:42,727 --> 02:10:43,926
- É.
- Só papeando.
1631
02:10:44,229 --> 02:10:48,772
Bob Dylan na porra da nossa mesa.
Eu te procurei pra te apresentar.
1632
02:10:49,026 --> 02:10:51,018
O que aconteceu com você ontem?
1633
02:10:51,277 --> 02:10:53,069
É uma longa estória.
1634
02:10:57,994 --> 02:11:00,994
"Peggy Sue, Peggy Sue..."
1635
02:11:01,019 --> 02:11:03,619
"...linda, linda, linda Peggy Sue."
1636
02:11:03,790 --> 02:11:05,617
Oi, este é Craig, seu piloto.
1637
02:11:05,875 --> 02:11:07,951
Fomos pegos no meio de
uma tempestade elétrica.
1638
02:11:08,169 --> 02:11:09,201
Oh, meu Deus.
1639
02:11:09,420 --> 02:11:11,460
- Tempestade elétrica?
- Apertem os cintos.
1640
02:11:12,173 --> 02:11:14,925
- Rock and roll.
- Não deveríamos estar aqui.
1641
02:11:16,135 --> 02:11:18,507
- Meu Deus!
- Opa, neném!
1642
02:11:22,349 --> 02:11:23,891
Doris, que saudade!
1643
02:11:26,562 --> 02:11:29,895
Certo, ouçam.
Vamos tentar aterrisar em Tupelo.
1644
02:11:30,148 --> 02:11:32,854
- Encontramos um campo pra pousar.
- Um campo?
1645
02:11:33,110 --> 02:11:34,308
Não consigo respirar, cara.
1646
02:11:34,570 --> 02:11:37,405
Vai ser uma descida complicada,
mas ficaremos bem.
1647
02:11:37,823 --> 02:11:40,575
Apenas fiquem como estão,
e tiraremos vocês dessa.
1648
02:11:45,538 --> 02:11:48,659
Todos dizem que é
muito glamouroso aqui.
1649
02:11:48,917 --> 02:11:51,538
Ele acabou de dizer
que vamos morrer.
1650
02:11:51,563 --> 02:11:53,147
...seja feita a Tua vontade
assim na Terra...
1651
02:11:53,172 --> 02:11:54,372
Estou tentando manter,
mas esta merda não...
1652
02:11:57,050 --> 02:11:58,081
Oh, meu Deus!
1653
02:12:00,720 --> 02:12:05,180
Se alguma coisa acontecer...
Talvez eu não tenha dito isso o bastante.
1654
02:12:06,768 --> 02:12:08,012
Eu amo todos vocês.
1655
02:12:14,941 --> 02:12:18,691
Uma vez atropelei um homem em
Dearborn, Michigan. Não socorri.
1656
02:12:18,946 --> 02:12:23,692
Eu o atropelei e continuei a dirigir.
Não sei se está vivo ou morto...
1657
02:12:23,951 --> 02:12:25,361
...mas eu sinto muito.
1658
02:12:25,619 --> 02:12:28,288
Não passa um dia em que
eu não veja seu rosto.
1659
02:12:28,496 --> 02:12:31,070
Oh, meu Deus!
1660
02:12:31,833 --> 02:12:35,084
Olhem, eu amo todos vocês também.
Vocês são como minha família!
1661
02:12:35,337 --> 02:12:36,961
Especialmente desde que
Marna me deixou.
1662
02:12:37,213 --> 02:12:40,963
Quero que saibam que se eu peguei
um dólar a mais aqui ou acolá...
1663
02:12:41,218 --> 02:12:43,210
...é porque eu sabia que merecia.
1664
02:12:43,427 --> 02:12:45,800
- Eu dormi com Marna, Dick.
- Eu também.
1665
02:12:46,806 --> 02:12:49,593
Eu esperei você terminar com
ela, mas eu também.
1666
02:12:52,187 --> 02:12:55,103
Eu também dormi com a Leslie,
quando vocês estavam brigados.
1667
02:12:56,190 --> 02:12:58,763
- Você dormiu com o Jeff?
- Sim, mas não conta.
1668
02:12:59,027 --> 02:13:01,599
Era o verão em que estávamos
livres de regras.
1669
02:13:02,779 --> 02:13:06,480
- E você diz que me ama!
- Eu não te amo, cara. Nunca amei.
1670
02:13:07,159 --> 02:13:08,784
Nenhum de nós te ama.
1671
02:13:09,036 --> 02:13:13,199
- Você nos olha por cima. Sempre olhou.
- Finalmente, a verdade.
1672
02:13:13,456 --> 02:13:16,243
Sempre nos tratou
como se fosse embora.
1673
02:13:16,502 --> 02:13:20,202
Como se tivéssemos sorte de ter você.
E tínhamos que viver com isso, cara.
1674
02:13:20,798 --> 02:13:22,291
Eu tinha que conviver com você...
1675
02:13:22,549 --> 02:13:26,167
...e agora posso morrer com você,
e isso não é justo, porra!
1676
02:13:26,386 --> 02:13:27,549
Por favor, chega!
1677
02:13:31,766 --> 02:13:33,510
Eu ainda estou apaixonado
por você, Leslie.
1678
02:13:33,768 --> 02:13:36,437
Eu não quero te ouvir mais.
Cale a boca, Jeffrey!
1679
02:13:37,605 --> 02:13:38,934
- Está tudo acontecendo.
- Que merda!
1680
02:13:39,190 --> 02:13:43,188
- O que quer que aconteça, eu te mato!
- Não seja hipócrita.
1681
02:13:43,444 --> 02:13:44,689
Agora não, cara.
1682
02:13:44,946 --> 02:13:48,196
Você estava dormindo com Penny,
aquela merda de tiete...
1683
02:13:48,449 --> 02:13:49,992
...no último verão, até ontem.
1684
02:13:50,243 --> 02:13:51,653
Conte isso à Leslie!
1685
02:13:51,911 --> 02:13:53,320
- Cale a boca!
- Eu me demito!
1686
02:13:53,495 --> 02:13:56,069
- Eu vou te matar!
- Eu me demito!
1687
02:13:56,290 --> 02:13:57,832
"Aquela tiete"?!
1688
02:13:58,584 --> 02:14:02,451
Ela era uma "Band Aid".
Tudo que ela fez foi amar sua banda.
1689
02:14:03,046 --> 02:14:04,504
E vocês todos a usaram.
1690
02:14:04,756 --> 02:14:07,959
Todos vocês.
A usaram e a jogaram fora!
1691
02:14:08,218 --> 02:14:12,216
Ela quase morreu ontem enquanto
vocês estavam com Bob Dylan.
1692
02:14:12,473 --> 02:14:16,137
Vocês sempre falam dos fãs,
dos fãs, dos fãs.
1693
02:14:16,392 --> 02:14:20,472
Ela foi sua maior fã,
e vocês a jogaram fora!
1694
02:14:20,730 --> 02:14:25,059
E se vocês não conseguem ver isso,
esse é seu maior problema.
1695
02:14:25,318 --> 02:14:27,606
E eu a amo! Eu a amo!
1696
02:14:37,287 --> 02:14:38,829
Foda-se!
1697
02:14:39,831 --> 02:14:42,667
Eu... Eu sou gay!
1698
02:14:57,266 --> 02:15:01,097
Graças a Deus, estamos vivos!
Estamos vivos! Vamos sobreviver!
1699
02:15:01,722 --> 02:15:02,922
Que alívio!
1700
02:16:14,131 --> 02:16:15,709
Escreva o que quiser.
1701
02:16:37,057 --> 02:16:41,857
ESCRITÓRIO DA ROLLING STONE
SAN FRANCISCO
1702
02:16:51,083 --> 02:16:53,491
Deixe seu pacote na mesa.
1703
02:16:53,753 --> 02:16:57,039
Não sou mensageiro,
sou um de seus escritores...
1704
02:16:57,257 --> 02:16:59,379
...William H. Miller.
1705
02:17:06,724 --> 02:17:08,717
Ele é só um garoto.
1706
02:17:12,104 --> 02:17:13,895
Pode entrar.
1707
02:17:38,046 --> 02:17:39,954
Você é William Miller?
1708
02:17:41,841 --> 02:17:46,170
- É.
- Oh, cara.
1709
02:17:46,429 --> 02:17:50,260
Aconteceu alguma coisa?
Depois de $600 de conta de hotel?
1710
02:17:50,517 --> 02:17:52,307
Conseguiu gravar Russell Hammond?
1711
02:17:52,559 --> 02:17:54,802
Onde você estava?
O quê você queria escrever?
1712
02:17:55,063 --> 02:17:56,722
Isso parece a versão deles.
1713
02:17:56,980 --> 02:17:58,688
Você obviamente viu
mais do que escreveu.
1714
02:17:58,940 --> 02:18:02,025
- Alguma coisa deve ter acontecido.
- Faz a capa com o The Who do Flippo.
1715
02:18:02,277 --> 02:18:04,981
Que bom. Vou levar
3 dias pra arrumar isto.
1716
02:18:05,238 --> 02:18:06,733
Está tudo escrito à mão...
1717
02:18:06,949 --> 02:18:08,657
...em pedacinhos de papel.
1718
02:18:08,867 --> 02:18:11,489
- É uma obra de pastelão.
- Eles chamam as mulheres de "gatinhas".
1719
02:18:11,745 --> 02:18:14,781
- Eu não gosto disso.
- Você quer que eles gostem de você.
1720
02:18:15,289 --> 02:18:19,122
Ben, você me disse pra
te mandar o que eu tinha!
1721
02:18:19,377 --> 02:18:22,580
Não está terminado.
Me dê hoje à noite pra trabalhar.
1722
02:18:56,872 --> 02:18:58,781
Ah, cara.
1723
02:18:59,666 --> 02:19:01,208
Você ficou amigo deles.
1724
02:19:02,711 --> 02:19:05,284
Sabe, amizade é a
bebida que te servem...
1725
02:19:05,880 --> 02:19:08,632
...pra te embebedar e sentir
que você faz parte do grupo.
1726
02:19:08,884 --> 02:19:11,505
Bem, foi divertido.
1727
02:19:11,886 --> 02:19:14,045
Porque eles te fazem sentir descolado.
1728
02:19:14,932 --> 02:19:19,972
- Ei, eu te conheci. Você não é descolado.
- Eu sei.
1729
02:19:21,146 --> 02:19:23,470
Até quando eu pensei que era,
eu sabia que não era.
1730
02:19:23,731 --> 02:19:26,103
Porque nós não somos descolados.
1731
02:19:27,027 --> 02:19:30,691
Enquanto as mulheres sempre serão
um problema para caras como nós...
1732
02:19:30,946 --> 02:19:34,445
...a maior parte da arte no mundo
é sobre este mesmo problema.
1733
02:19:35,450 --> 02:19:38,405
Gente boa pinta,
eles não têm substância.
1734
02:19:39,080 --> 02:19:41,534
A arte deles não dura.
1735
02:19:42,165 --> 02:19:44,289
Eles pegam as garotas,
mas nós somos mais espertos.
1736
02:19:46,294 --> 02:19:50,375
- É, eu vejo isso agora.
- Porque a arte é sobre...
1737
02:19:50,632 --> 02:19:53,667
...culpa e desejo...
1738
02:19:53,927 --> 02:19:57,545
...e amor disfarçado de sexo,
e sexo disfarçado de amor.
1739
02:19:57,805 --> 02:20:01,969
Ei, convenhamos,
você saiu bem na frente.
1740
02:20:02,185 --> 02:20:03,430
Que bom que você
estava em casa.
1741
02:20:03,686 --> 02:20:06,391
Eu sempre estou em casa.
Eu não sou descolado.
1742
02:20:07,065 --> 02:20:09,733
- Nem eu.
- Você está indo bem, sabia?
1743
02:20:10,359 --> 02:20:12,732
A única moeda verdadeira
neste mundo falido...
1744
02:20:12,987 --> 02:20:16,190
...é o que se compartilha com alguém
quando você não é descolado.
1745
02:20:17,408 --> 02:20:19,567
Ouça, meu conselho pra você...
1746
02:20:19,827 --> 02:20:22,400
...eu sei que você pensa que
esses caras são seus amigos...
1747
02:20:23,289 --> 02:20:27,452
...se quer ser um amigo verdadeiro
para eles, seja honesto...
1748
02:20:27,709 --> 02:20:30,331
...e impiedoso.
1749
02:20:31,629 --> 02:20:36,375
"Estou voando sobre Tupelo, Mississippi,
com a banda mais quente da América...
1750
02:20:36,635 --> 02:20:39,207
...e estamos prestes a morrer."
1751
02:20:40,138 --> 02:20:43,341
- Sombrio, vivaz.
- É, é, e fica melhor.
1752
02:20:43,558 --> 02:20:47,852
- Isso tudo aconteceu mesmo?
- Vou checar as citações.
1753
02:20:51,525 --> 02:20:54,690
Merda!
Acabei de falar com a Rolling Stone.
1754
02:20:54,902 --> 02:20:58,353
- Eu também. O que ele está usando?
- Está usando tudo.
1755
02:20:58,573 --> 02:21:00,399
De acordo com a checadora de fatos.
1756
02:21:00,616 --> 02:21:03,190
- E daí?
- "E daí?"
1757
02:21:03,411 --> 02:21:05,404
Nos fazem parecer amadores.
1758
02:21:05,621 --> 02:21:09,833
Alguma banda mediana tentando
se entender com o sucesso.
1759
02:21:10,042 --> 02:21:12,497
Ciumentos e brigando
e se desfazendo.
1760
02:21:12,711 --> 02:21:17,420
Somos patifes!
"Rock'n'roll pode salvar o mundo?"
1761
02:21:17,633 --> 02:21:21,002
"As gatas são ótimas"?
Eu pareço um idiota.
1762
02:21:21,261 --> 02:21:23,384
- Você é um idiota.
- Eu nunca disse isso.
1763
02:21:23,639 --> 02:21:26,212
Talvez não nos vejamos do
jeito que realmente somos.
1764
02:21:26,808 --> 02:21:29,928
É tão difícil nos fazer
parecer descolados?
1765
02:21:30,770 --> 02:21:34,353
Ele te descreveu doidão, gritando:
"Eu sou um deus dourado".
1766
02:21:34,608 --> 02:21:38,687
Eles o usaram pra nos foder. Eles
devem colocar só você na capa.
1767
02:21:38,946 --> 02:21:41,151
Espere. Eu nunca disse:
"Eu sou um deus dourado".
1768
02:21:43,866 --> 02:21:45,195
Ou disse?
1769
02:21:45,451 --> 02:21:48,072
Nós nunca o levamos a sério.
Agora é sério.
1770
02:21:48,497 --> 02:21:49,954
Eu gostava dele como pessoa.
1771
02:21:50,165 --> 02:21:54,079
Ele nunca foi uma pessoa.
Ele era um jornalista!
1772
02:21:54,419 --> 02:21:58,083
Você agiu certo desde o começo.
1773
02:21:58,672 --> 02:22:01,590
- E o vôo?
- Está tudo lá.
1774
02:22:01,884 --> 02:22:04,209
Mas não especifica quem disse o quê.
1775
02:22:04,469 --> 02:22:07,471
Nenhum nome aparece nas
sequências embaraçosas.
1776
02:22:07,681 --> 02:22:10,468
Só é totalmente óbvio quem
é quem, e estamos fodidos!
1777
02:22:10,683 --> 02:22:14,468
Eu falei pra ele escrever
o que quisesse.
1778
02:22:17,900 --> 02:22:19,892
Eles ainda não falaram com o Russell.
1779
02:22:20,151 --> 02:22:24,897
Negue à checadora de fatos. Uma ligação.
E eles não poderão publicar.
1780
02:22:25,156 --> 02:22:28,110
- É verdade?
- Isso é guerra, meu amigo.
1781
02:22:28,327 --> 02:22:31,612
Se vocês tivessem me conhecido antes,
ele não estaria por perto.
1782
02:22:31,829 --> 02:22:35,494
Ele vai sobreviver.
Vamos identificar os objetivos:
1783
02:22:36,250 --> 02:22:40,462
Camisetas, mercados estrangeiros,
seu contrato, merchandising...
1784
02:22:40,671 --> 02:22:42,628
...felicidade...
1785
02:22:42,840 --> 02:22:46,624
...realizar seus sonhos,
dinheiro, descolamento...
1786
02:22:46,927 --> 02:22:48,885
...conhecer os Beatles.
1787
02:22:49,096 --> 02:22:54,635
Vamos colocar tudo no caldeirão.
Tudo depende de magia.
1788
02:22:55,102 --> 02:22:57,854
Não dar muita bandeira.
1789
02:22:58,231 --> 02:23:00,518
Estou indo pra L.A..
Me liguem se precisarem.
1790
02:23:00,732 --> 02:23:05,026
Antes de ir, me deixem
dar uma lição sobre magia.
1791
02:23:05,237 --> 02:23:08,855
Vocês só podem ter um.
Qual vocês querem?
1792
02:23:09,074 --> 02:23:11,647
Qual vocês vão escolher?
1793
02:23:13,286 --> 02:23:16,156
Enquanto vocês não souberem
o que tem nessa mão...
1794
02:23:17,665 --> 02:23:20,239
...sempre vão querê-la mais.
1795
02:23:23,962 --> 02:23:25,921
É fenomenal, pra ser
honesto com você.
1796
02:23:26,174 --> 02:23:29,294
Sofisticado, inteligente.
Só tiramos alguns diagramas.
1797
02:23:29,552 --> 02:23:32,553
A mãe de Jeff Bebe mandou uma caixa
de sapato cheia de fotos de infância.
1798
02:23:32,806 --> 02:23:34,762
- Ela mandou?
- Vai ficar fantástico.
1799
02:23:35,015 --> 02:23:39,309
A banda acabou de negar 90%
da estória. É uma invenção.
1800
02:23:40,187 --> 02:23:43,603
Você não foi honesto.
E pior, nos fez perder tempo.
1801
02:23:45,234 --> 02:23:47,606
Você falou com Russell Hammond?
1802
02:23:47,986 --> 02:23:49,813
Foi ele quem negou tudo.
1803
02:23:50,072 --> 02:23:52,029
- Espere um segundo.
- Negou.
1804
02:23:53,617 --> 02:23:56,819
Vamos com o The Who.
O manuscrito está na minha sala.
1805
02:23:57,037 --> 02:23:59,789
Ele é só um fã.
O que você esperava?
1806
02:24:01,500 --> 02:24:03,159
Ben! Espere!
1807
02:24:23,684 --> 02:24:24,684
William?
1808
02:24:27,942 --> 02:24:29,899
Pessoal, esse é meu irmão.
1809
02:24:30,486 --> 02:24:33,521
- Prazer em conhecê-lo finalmente.
- Tenha um bom dia.
1810
02:24:34,866 --> 02:24:36,692
Pessoal, eu pego o próximo avião.
1811
02:24:37,409 --> 02:24:38,867
Acho que ele precisa de mim.
1812
02:24:41,080 --> 02:24:42,359
Até mais.
1813
02:24:49,003 --> 02:24:51,079
Você está um lixo.
1814
02:24:52,341 --> 02:24:53,620
Mas é ótimo.
1815
02:24:53,842 --> 02:24:55,751
Você está vivendo sua vida.
1816
02:24:56,010 --> 02:24:58,418
Está livre da mamãe.
1817
02:25:02,391 --> 02:25:05,724
Ei, vou tirar uma folga.
1818
02:25:05,978 --> 02:25:09,644
Vamos fazer uma aventura juntos.
Você e eu, finalmente.
1819
02:25:10,358 --> 02:25:15,268
Pra qualquer lugar que você queira.
Qualquer lugar no mundo.
1820
02:25:16,905 --> 02:25:19,028
Esta não é a minha idéia de diversão.
1821
02:25:20,326 --> 02:25:22,567
- Apenas me faça chegar na cama.
- Eu dou um jeito nela.
1822
02:26:07,080 --> 02:26:08,871
Eu te perdôo.
1823
02:26:11,166 --> 02:26:13,243
Eu não pedi perdão.
1824
02:26:18,268 --> 02:26:20,268
Não perturbe.
1825
02:26:46,617 --> 02:26:47,862
Ei, Sapphire.
1826
02:26:48,077 --> 02:26:49,571
Ei, garoto.
1827
02:26:51,081 --> 02:26:54,329
- Odeio despedidas.
- Eu também.
1828
02:26:55,792 --> 02:26:58,201
Tudo bem, então eu
não gosto muito de você.
1829
02:26:58,420 --> 02:27:00,709
Temos que gostar um do outro?
1830
02:27:01,423 --> 02:27:04,459
Eu meio que pensei que sim.
1831
02:27:04,759 --> 02:27:08,674
Eu acho que isso nos
prejudicaria, acho mesmo.
1832
02:27:08,889 --> 02:27:13,182
Sabe o que dizem: Todos os
grandes parceiros se odeiam.
1833
02:27:13,894 --> 02:27:16,183
Nós não dos odiamos
tanto assim, odiamos?
1834
02:27:16,396 --> 02:27:18,104
Não, talvez não.
1835
02:27:18,565 --> 02:27:21,020
Se bem que eu posso cuidar disso.
1836
02:27:27,240 --> 02:27:30,442
Eu só não consigo te
imaginar com Leslie.
1837
02:27:31,286 --> 02:27:35,365
Eu sou o "você" que conseguem,
quando não conseguem você.
1838
02:27:48,635 --> 02:27:51,007
- Desculpa.
- Esquece. Tudo bem.
1839
02:27:51,221 --> 02:27:54,637
- Eu te vejo mais tarde.
- Tudo bem. Até mais.
1840
02:28:05,486 --> 02:28:07,277
A Penny está OK?
1841
02:28:08,446 --> 02:28:10,106
Os incidente com os Quaaludes?
1842
02:28:10,865 --> 02:28:12,942
Bem, não foi bonito.
1843
02:28:13,201 --> 02:28:14,909
Ela poderia ter morrido.
1844
02:28:16,245 --> 02:28:20,456
Eu sempre disse a ela para não
deixar muitos caras se apaixonarem.
1845
02:28:20,667 --> 02:28:23,454
Acho que estava errada.
Um deles salvou a vida dela.
1846
02:28:25,213 --> 02:28:26,243
William?
1847
02:28:26,505 --> 02:28:30,206
Você se importa? Quero dizer, nós
sabemos o que você fez com ele.
1848
02:28:30,468 --> 02:28:33,041
Quero dizer, todo mundo sabe.
1849
02:28:34,722 --> 02:28:36,595
Até Penny Lane.
1850
02:28:42,937 --> 02:28:45,975
Algo me diz que daqui a 20 anos...
1851
02:28:46,525 --> 02:28:49,146
...vamos nos lembrar dela.
1852
02:28:49,694 --> 02:28:52,530
E só isso.
1853
02:28:59,412 --> 02:29:01,369
Você acredita nessas garotas?
1854
02:29:01,664 --> 02:29:05,033
Nenhuma delas usa pílula,
e elas comem toda a carne.
1855
02:29:06,043 --> 02:29:09,958
Quero dizer, elas nem
sabem o que é ser uma fã.
1856
02:29:10,674 --> 02:29:14,836
Sabe, amar de verdade um
pedacinho bobo de uma música...
1857
02:29:15,095 --> 02:29:19,043
...ou uma banda tanto...
1858
02:29:19,265 --> 02:29:20,723
...que até machuca.
1859
02:29:27,982 --> 02:29:29,013
Alô, Penny?
1860
02:29:29,274 --> 02:29:31,314
É o Russell. Não desligue.
1861
02:29:31,569 --> 02:29:34,652
Eu não posso falar agora.
Estou em uma sala cheia de gente.
1862
02:29:43,163 --> 02:29:45,036
Na verdade, estou sozinho.
1863
02:29:47,583 --> 02:29:48,995
Eu não vou ligar de novo, prometo.
1864
02:29:50,211 --> 02:29:53,960
Mas eu preciso te ver face a face...
1865
02:29:54,174 --> 02:29:57,377
...porque eu nunca sou tão bom
como quando você está por perto...
1866
02:29:57,593 --> 02:30:02,089
...e eu posso me ver como você me vê.
1867
02:30:02,306 --> 02:30:06,803
E eu sinto muito. Se pudéssemos
só nos encontrar e conversar...
1868
02:30:12,399 --> 02:30:14,476
Vamos dizer tudo o que nunca dissemos.
1869
02:30:18,864 --> 02:30:20,109
Me dá o seu endereço.
1870
02:30:22,743 --> 02:30:24,534
Eu estou indo até você...
1871
02:30:25,453 --> 02:30:27,031
...desta vez.
1872
02:30:41,386 --> 02:30:43,212
Tem uma caneta?
1873
02:31:02,114 --> 02:31:03,609
Alô, Penny.
1874
02:31:03,866 --> 02:31:05,657
Oi, Penny.
1875
02:31:17,587 --> 02:31:19,414
Sou Russell Hammond.
1876
02:31:20,841 --> 02:31:24,624
Então este é o famoso Russell Hammond.
1877
02:31:30,725 --> 02:31:31,923
Entre.
1878
02:31:38,023 --> 02:31:41,724
- Ela está em casa?
- Quem? Anita?
1879
02:31:49,910 --> 02:31:51,286
- Onde estou?
- Alô?
1880
02:31:52,121 --> 02:31:53,151
Oi.
1881
02:31:53,831 --> 02:31:57,282
Sabe, quando nos falamos,
eu senti que nos conectamos.
1882
02:32:20,523 --> 02:32:22,812
Oh, cara...
1883
02:32:30,616 --> 02:32:33,153
Meu filho também é muito
importante pra mim.
1884
02:32:33,410 --> 02:32:36,032
E eu acho que você
deve desculpas a ele.
1885
02:32:37,164 --> 02:32:40,331
- Fico grata por você aparecer.
- Não, não, eu concordo.
1886
02:32:45,340 --> 02:32:48,458
Ainda há esperança pra você, Russell.
1887
02:33:03,524 --> 02:33:04,721
Bem...
1888
02:33:10,863 --> 02:33:11,977
Oi.
1889
02:33:13,324 --> 02:33:15,151
Então aqui é...
1890
02:33:17,119 --> 02:33:18,827
...onde o Inimigo dorme.
1891
02:33:25,253 --> 02:33:28,704
Sabe, eu acho que ambos
queríamos ficar com ela.
1892
02:33:33,594 --> 02:33:36,000
E ela queria que ficássemos juntos.
1893
02:33:51,319 --> 02:33:53,192
Você deveria ligar pra ela.
1894
02:33:54,030 --> 02:33:55,738
Vocês dois vivem na mesma cidade.
1895
02:34:01,078 --> 02:34:03,367
- Acha mesmo que devo?
- É.
1896
02:34:06,709 --> 02:34:09,164
Aquela garota se importa com você.
1897
02:34:12,089 --> 02:34:13,962
Cara, eu nunca soube o
nome verdadeiro dela.
1898
02:34:21,056 --> 02:34:24,176
Ah, eu liguei pra sua revista...
1899
02:34:24,893 --> 02:34:26,885
...e contei a verdade.
1900
02:34:29,231 --> 02:34:33,145
Eu não sei o que farão, mas eu disse que
cada palavra que você escreveu é verdade.
1901
02:34:40,533 --> 02:34:44,613
Vamos fazer isso mais uma vez.
1902
02:34:56,716 --> 02:34:57,747
Então, Russell...
1903
02:35:00,761 --> 02:35:03,169
...o quê você ama
a respeito da música?
1904
02:35:13,650 --> 02:35:15,476
Pra começar...
1905
02:35:16,901 --> 02:35:18,182
...tudo.
1906
02:35:21,207 --> 02:35:24,207
AVIÕES NUNCA MAIS - TURNÊ 74
1907
02:35:26,578 --> 02:35:28,617
- Ingressos!
- Quanto?
1908
02:35:45,054 --> 02:35:47,260
Marrocos.
Poltrona da janela, por favor.
1909
02:35:56,285 --> 02:35:57,485
Obrigada.
1909
02:35:58,305 --> 02:36:58,944
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje