1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:59,019 --> 00:03:03,519 Uvijek moram čistiti tvoja govna, svaki dan mi sereš po glavi. 3 00:03:05,937 --> 00:03:07,941 Dabogda ti se pička osušila, kučko! 4 00:03:36,926 --> 00:03:38,893 O, čovječe! 5 00:03:41,885 --> 00:03:44,906 To je pita od mesa, a ne otrov. 6 00:03:45,981 --> 00:03:47,922 Daj mi ogrtač. 7 00:03:48,931 --> 00:03:49,968 Smrdiš. 8 00:03:55,918 --> 00:03:58,868 Zašto da ih nabavim kad ne izlazim? 9 00:03:58,968 --> 00:04:00,939 Ne mogu više podnijeti ovaj grad. 10 00:04:01,893 --> 00:04:04,972 Netflix znam napamet kao dječju pjesmicu. 11 00:04:08,981 --> 00:04:10,959 Cijela moja plaća za tebe, dušo. 12 00:04:11,884 --> 00:04:13,830 Žena mora ulagati u sebe kada ima 20 godina 13 00:04:13,930 --> 00:04:15,842 izgledati dobro kad ima 30 godina. 14 00:04:15,942 --> 00:04:19,813 Mora rano početi - botoks, štipanje, uvlačenje, spajanje heftalicom... 15 00:04:19,913 --> 00:04:21,817 Nakon 30. godine, ona to samo poboljšava. 16 00:04:21,917 --> 00:04:23,809 Doktor je bio u pravu, 17 00:04:23,909 --> 00:04:25,796 Nije problem dok dojim. 18 00:04:25,896 --> 00:04:27,921 To je bilo prvo što sam pitao. 19 00:04:28,891 --> 00:04:30,091 Kada zatrudnjujete? 20 00:04:30,883 --> 00:04:32,912 Hajde, vrijeme je za množenje. 21 00:04:33,962 --> 00:04:35,954 Množimo se svaki dan. 22 00:04:36,887 --> 00:04:37,920 Dva puta dnevno. 23 00:04:38,887 --> 00:04:39,887 A ti? 24 00:04:39,933 --> 00:04:40,974 Sretno tebi. 25 00:04:43,924 --> 00:04:44,924 Možeš li reći? 26 00:04:44,966 --> 00:04:45,966 Ne. 27 00:04:46,974 --> 00:04:48,937 Želiš li ih dodirnuti? 28 00:04:51,974 --> 00:04:53,903 Vau! 29 00:04:55,898 --> 00:04:56,953 Lako sada! 30 00:04:57,886 --> 00:04:58,907 Fuj, mesari! 31 00:04:59,915 --> 00:05:01,973 Mijenjam svoje tijelo, režem se... 32 00:05:02,961 --> 00:05:04,978 Trebam li ti dati njegov broj? 33 00:05:07,903 --> 00:05:08,969 Jako sam tužna. 34 00:05:09,890 --> 00:05:10,890 Zašto, dušo? 35 00:05:10,953 --> 00:05:12,894 Što se događa? 36 00:05:14,936 --> 00:05:16,957 Ne brini se, slatkice. 37 00:05:22,907 --> 00:05:24,911 Čekam na semaforu, 38 00:05:25,969 --> 00:05:27,977 dolaze mi oprati vjetrobransko staklo, 39 00:05:28,914 --> 00:05:30,264 dolazi ova Ciganka, 40 00:05:31,885 --> 00:05:33,810 prekrasna, ljepša od Rihanne, 41 00:05:33,910 --> 00:05:34,977 bebu na njezinim grudima. 42 00:05:36,909 --> 00:05:37,971 Bilo mi je žao nje, 43 00:05:39,917 --> 00:05:40,938 Stvarno jesam. 44 00:05:41,971 --> 00:05:43,834 Čekati! 45 00:05:43,934 --> 00:05:44,955 Daj mi to. 46 00:05:45,896 --> 00:05:47,921 Doji ga, grudi su joj ogromne. 47 00:05:48,884 --> 00:05:51,084 Mlijeko prelijeva se. Ona to čak ni ne primjećuje. 48 00:05:52,905 --> 00:05:53,934 Mlijeko kaplje, 49 00:05:54,905 --> 00:05:56,871 Ovaj tip mi pere vjetrobransko staklo 50 00:05:56,971 --> 00:05:58,971 s bijelom pjenom... 51 00:06:04,955 --> 00:06:07,792 Mislio sam da si ozbiljan. 52 00:06:07,892 --> 00:06:09,876 Što je ovo? - Jack. 53 00:06:09,976 --> 00:06:12,888 Koji Jack? Nicholson? 54 00:06:13,921 --> 00:06:15,896 Devet, Jack Devet. 55 00:06:35,928 --> 00:06:38,908 Prestani kupovati jeftina sranja, kretenu! 56 00:06:39,945 --> 00:06:41,966 Eva je kupila. Žene... 57 00:06:42,920 --> 00:06:44,962 Dakle: Jack, Tamna bačva. 58 00:06:45,962 --> 00:06:47,858 Sad ponovimo... 59 00:06:47,958 --> 00:06:49,908 Jack, Tamna bačva. 60 00:06:50,970 --> 00:06:52,850 Ne želim te opet uhvatiti! 61 00:06:52,950 --> 00:06:53,866 Jack, Tamna bačva. 62 00:06:53,966 --> 00:06:55,908 U redu, dosta! 63 00:06:59,900 --> 00:07:02,844 Pet pepeljara na stolu, kučka ih gasi u vinskoj čaši. 64 00:07:02,944 --> 00:07:04,874 Da ti nešto stavim u čašu? 65 00:07:04,974 --> 00:07:06,919 Čekaj, posuđe... 66 00:07:27,877 --> 00:07:29,927 Ne, smrdim na cigarete. 67 00:07:37,881 --> 00:07:38,889 Metoda... 68 00:07:39,881 --> 00:07:40,885 Eva... 69 00:07:41,927 --> 00:07:42,973 Metode, dušo. 70 00:07:43,885 --> 00:07:44,885 Da, dječji obrazi... 71 00:07:44,917 --> 00:07:46,972 Metodi, imamo bebu u krevetu! 72 00:07:54,905 --> 00:07:55,909 Med... 73 00:07:56,930 --> 00:07:58,972 Moja beba! 74 00:08:12,876 --> 00:08:13,892 Oprosti. 75 00:08:14,905 --> 00:08:16,876 O čemu, mali batak? 76 00:08:20,947 --> 00:08:22,922 Da ti neću dati sina. 77 00:08:25,908 --> 00:08:26,929 Kćer je u redu. 78 00:08:31,949 --> 00:08:32,965 Niti kćer. 79 00:08:58,890 --> 00:09:00,490 Pitao sam za dnevnu smjenu danas. 80 00:09:00,970 --> 00:09:02,936 Dakle, možemo ići kod tvoje sestre. 81 00:09:03,911 --> 00:09:04,953 Za imendan. 82 00:09:06,886 --> 00:09:07,911 Čuješ li? 83 00:09:18,910 --> 00:09:20,956 Jebeno ledeno! 84 00:09:33,968 --> 00:09:35,913 Govoriš sa mnom? 85 00:09:36,913 --> 00:09:37,934 Ti pričaš... 86 00:10:31,886 --> 00:10:33,436 Imamo svježi kajmak, susjed. 87 00:10:33,903 --> 00:10:34,920 Oprostite? 88 00:10:35,898 --> 00:10:36,898 Srijeda je... 89 00:10:36,944 --> 00:10:39,819 ali inspektor nije ovdje. Vjerojatno je zaspao. 90 00:10:39,919 --> 00:10:41,019 Luda zabava sinoć? 91 00:10:41,894 --> 00:10:42,894 Inspektor? 92 00:10:42,919 --> 00:10:45,823 Ne, ja sam zaštitar. 93 00:10:45,923 --> 00:10:47,960 U banci. Svakakvi ljudi. 94 00:10:48,873 --> 00:10:50,902 Ako pokušaju opljačkati banku... 95 00:10:51,890 --> 00:10:54,873 Ti si za mene inspektor, tajni agent. 96 00:10:57,902 --> 00:10:58,940 Stvarno je dobro. 97 00:11:00,877 --> 00:11:01,798 Želiš li ga kušati? 98 00:11:01,898 --> 00:11:03,910 Da... Što? 99 00:11:07,928 --> 00:11:08,949 Krema. 100 00:11:09,916 --> 00:11:11,891 Svi ga žele okusiti. 101 00:11:12,907 --> 00:11:14,257 Imate li kozje... - Ne! 102 00:11:34,943 --> 00:11:36,880 Želiš li to? 103 00:11:59,868 --> 00:12:01,958 Hej, Jack Nine! 104 00:12:10,929 --> 00:12:11,938 Slatko, ha? 105 00:12:12,900 --> 00:12:14,100 Pa, da, to je Kaymak. 106 00:12:45,873 --> 00:12:46,877 Dosta... 107 00:12:47,911 --> 00:12:49,886 Što radiš, Dosta? 108 00:13:13,919 --> 00:13:16,911 Otkad ih je zadesila ova nesreća 109 00:13:18,890 --> 00:13:21,240 a sudbina joj je okrenula leđa kad se Slobodan razbolio. 110 00:13:21,868 --> 00:13:23,930 On nema zdravstveno osiguranje. 111 00:13:24,872 --> 00:13:28,071 Iako plaćamo najjeftiniju struju u regiji, 112 00:13:28,925 --> 00:13:33,888 nakupio se dug od 127.313 denara, 113 00:13:34,925 --> 00:13:37,950 pa im je elektroprivreda isključila struju. 114 00:13:38,900 --> 00:13:41,900 Žive sa svojom petomjesečnom bebom, 115 00:13:42,946 --> 00:13:45,784 koji nikada nije iskusio radost zaspanja 116 00:13:45,884 --> 00:13:48,834 u domu gdje televizor ugodno mrmlja 117 00:13:48,934 --> 00:13:51,913 ili gdje žarulja baca svoje toplo svjetlo. 118 00:13:52,863 --> 00:13:55,846 Kako se nosite sa svojim siromaštvom? 119 00:13:55,946 --> 00:13:59,825 Pomažu susjedi, moja baka pomaže, kum... 120 00:13:59,925 --> 00:14:01,954 Moja beba plače cijelo vrijeme... 121 00:14:52,956 --> 00:14:54,806 Zdravo. 122 00:14:54,906 --> 00:14:55,822 Da, dušo? 123 00:14:55,922 --> 00:14:57,943 Ne zaboravi kupus, trebat će ti za večeru. 124 00:14:58,918 --> 00:15:00,826 Rekao si mi jutros. 125 00:15:00,926 --> 00:15:01,939 Neću zaboraviti. 126 00:15:02,889 --> 00:15:05,947 To si rekao i prošli put. 127 00:15:07,860 --> 00:15:09,801 Treba li nam još nešto? 128 00:15:09,901 --> 00:15:10,935 Ne, samo kupus. 129 00:15:11,860 --> 00:15:13,901 I kupi mi taj ogrtač. 130 00:15:46,867 --> 00:15:47,871 Inspektor! 131 00:15:53,938 --> 00:15:55,913 Jesi li kupio kajmak? 132 00:15:57,909 --> 00:15:58,955 Ne, sutra. 133 00:15:59,892 --> 00:16:01,888 Je li ti mama dala da probaš? 134 00:16:02,905 --> 00:16:04,913 Jest. I ona je to okusila. 135 00:16:06,938 --> 00:16:09,946 Nije isto - tko ti da da to kušaš. 136 00:16:12,950 --> 00:16:14,859 Želiš nešto? 137 00:16:16,858 --> 00:16:17,858 Imam sunčane naočale. 138 00:16:17,929 --> 00:16:19,840 Nije tako kul kao tvoj, ali... 139 00:16:19,940 --> 00:16:21,848 To su Ray-Ban naočale. 140 00:16:21,948 --> 00:16:23,807 Dobro sam. 141 00:16:23,907 --> 00:16:25,869 Jesi li kupio sir? 142 00:16:26,878 --> 00:16:27,878 Kao predjelo. 143 00:16:27,911 --> 00:16:30,861 Moj tata je volio sir uz rakiju. 144 00:16:31,873 --> 00:16:33,423 Oh, rakija koju je on nekad pravio! 145 00:16:42,928 --> 00:16:44,844 Ova maska? 146 00:16:44,944 --> 00:16:46,873 Za ronjenje. 147 00:16:48,878 --> 00:16:50,873 Ali dobro je i za druge stvari. 148 00:16:52,873 --> 00:16:53,873 Ovdje... 149 00:16:53,948 --> 00:16:55,873 Što je ovo? 150 00:16:59,894 --> 00:17:00,894 Samo ga otvori. 151 00:17:02,939 --> 00:17:04,864 Za mene? 152 00:17:14,855 --> 00:17:15,855 Isprobaj. 153 00:17:27,921 --> 00:17:29,859 Vrlo je... 154 00:17:33,938 --> 00:17:35,855 ružičasta. 155 00:18:09,862 --> 00:18:11,837 Metodi, rekao si da... 156 00:18:11,937 --> 00:18:13,932 žele imati djecu. 157 00:18:18,949 --> 00:18:22,911 Rekao si: "Više od svega na svijetu." 158 00:18:28,939 --> 00:18:31,927 Kad vidim trudnu ženu, najradije ću se onesvijestiti. 159 00:18:32,889 --> 00:18:35,802 Još jedno biće raste u meni. Poput Aliena. 160 00:18:35,902 --> 00:18:37,914 Raste poput kožnog balona, 161 00:18:38,902 --> 00:18:40,939 prdenje, hodanje kao patka, 162 00:18:41,852 --> 00:18:43,898 koža visi kao slon... 163 00:18:44,898 --> 00:18:47,856 Shvaćaš li da nikad neću izgubiti toliko kilograma? 164 00:19:00,918 --> 00:19:01,918 Tako... 165 00:19:03,910 --> 00:19:05,848 Kad dojim, 166 00:19:05,948 --> 00:19:07,949 Hoćeš li dobiti erekciju ili ćeš htjeti povratiti? 167 00:19:10,897 --> 00:19:13,850 Voljet ću te... 168 00:19:17,875 --> 00:19:19,325 Što misliš o tome? 169 00:20:10,866 --> 00:20:11,911 Vruće, maestro! 170 00:20:16,878 --> 00:20:18,928 Kupio sam novi grob. 171 00:20:21,886 --> 00:20:23,686 Ali nisam napisao godinu svoje smrti. 172 00:20:24,915 --> 00:20:27,895 Ne želim biti pokopan s njom. 173 00:20:30,878 --> 00:20:31,932 Gle tko je rano ustao! 174 00:20:37,939 --> 00:20:39,881 Pozdravi svoju mamu. 175 00:20:40,852 --> 00:20:41,877 Napravio sam rakiju. 176 00:20:47,856 --> 00:20:48,856 Jesi li? 177 00:20:49,877 --> 00:20:50,927 Ispalo je odlično. 178 00:21:20,867 --> 00:21:22,850 Da vidimo jesi li dobar. 179 00:21:23,917 --> 00:21:25,942 Kupio sam novi grob. 180 00:21:26,929 --> 00:21:28,942 I ja kažem: 'Ne mogu'. 181 00:21:29,854 --> 00:21:30,771 Ona kaže: 'Da, možeš'. 182 00:21:30,871 --> 00:21:32,867 'Ne mogu', kažem. 183 00:21:35,875 --> 00:21:39,846 Neće popustiti ni centimetar, kao mazga. 184 00:21:42,929 --> 00:21:45,871 U kuhinji imam... 185 00:22:02,936 --> 00:22:05,836 Kad sam bio tvojih godina, ptice su bile posvuda. 186 00:22:05,936 --> 00:22:08,803 Maćeho, stari, gdje si našla ovog dosadnog muža? 187 00:22:08,903 --> 00:22:10,831 Ja? Gdje si ti? 188 00:22:10,931 --> 00:22:12,931 Nisam imao izbora, mogao si pobjeći. 189 00:22:13,844 --> 00:22:14,911 Preselim se k tebi u Ameriku? 190 00:22:14,935 --> 00:22:17,840 Ha-ha, urnebesno. 191 00:22:17,940 --> 00:22:19,915 Moja je krivica, bio sam previše ljubazan. 192 00:22:20,856 --> 00:22:23,156 Nisam te udario. - Idi skuhaj kavu, starče. 193 00:22:29,869 --> 00:22:30,790 Razgovaraj sa mnom. 194 00:22:30,890 --> 00:22:31,890 Ne mogu ga podnijeti. 195 00:22:31,935 --> 00:22:35,810 Morat ćeš, zelene karte ne rastu na drveću. 196 00:22:35,910 --> 00:22:38,010 Misliš da mogu podnijeti ovog tvog oca? 197 00:22:40,931 --> 00:22:42,835 Što je sad? 198 00:22:42,935 --> 00:22:45,818 Ostat će djevac, imao je ugovor s Bogom. 199 00:22:45,918 --> 00:22:47,822 Amerika za početnike. 200 00:22:47,922 --> 00:22:51,784 Neka cura ga je prevarila, sad je sav traumatiziran. 201 00:22:51,884 --> 00:22:52,901 Evo kave. 202 00:22:54,855 --> 00:22:55,876 Izlazi, ti! 203 00:23:03,939 --> 00:23:06,039 Cijeli njegov razred potpisao je ugovor s Bogom. 204 00:23:06,843 --> 00:23:07,893 Nema seksa do braka. 205 00:23:08,883 --> 00:23:10,583 Naći ćeš nekog drugog za to. 206 00:23:10,842 --> 00:23:11,908 To je teško u Utahu. 207 00:23:12,921 --> 00:23:14,833 Kako si sa starim? 208 00:23:14,933 --> 00:23:16,779 Kaže da mirišem na pitu od mesa. 209 00:23:16,879 --> 00:23:18,875 Ti! - Jedi govna! 210 00:23:20,917 --> 00:23:23,517 Barem te ne tjera da se oblačiš kao školarka. 211 00:23:23,867 --> 00:23:24,925 Želim... 212 00:23:55,916 --> 00:23:57,891 Jebem ti ovo! 213 00:24:21,926 --> 00:24:23,851 Baka Natka! 214 00:24:39,923 --> 00:24:42,911 Neka ti to ode u obraze, dušo. 215 00:24:45,861 --> 00:24:46,861 Hvala. 216 00:24:46,911 --> 00:24:48,823 Kako je tvoj Metodi? 217 00:24:48,923 --> 00:24:51,765 Dobar je. Radi naporno. 218 00:24:51,864 --> 00:24:53,760 Vrijedna pčela nema vremena za tugu. 219 00:24:53,860 --> 00:24:55,751 Ima dobar posao. 220 00:24:55,851 --> 00:24:56,851 Liječnik. 221 00:24:56,910 --> 00:24:59,847 Ljekarnik, baka. - Ista stvar. 222 00:25:00,897 --> 00:25:03,751 Tvoj ujak i ja, gledali smo te na televiziji, 223 00:25:03,851 --> 00:25:04,851 s kumom. 224 00:25:04,880 --> 00:25:07,871 Svi smo jako ponosni. 225 00:25:08,917 --> 00:25:11,929 Baka šalje pozdrave. 226 00:25:12,892 --> 00:25:16,342 Starost, ništa se ne može učiniti. Između čekića i nakovnja. 227 00:25:16,842 --> 00:25:17,875 Mala Eva je ovdje? 228 00:25:19,846 --> 00:25:21,779 Ujače... - Trebao bi parkirati u dvorištu. 229 00:25:21,879 --> 00:25:23,784 Mislio sam da ćemo odmah krenuti. 230 00:25:23,884 --> 00:25:25,892 Iza ugla je. 231 00:25:26,879 --> 00:25:29,784 Mama, jest ćemo s kumom. 232 00:25:29,884 --> 00:25:30,929 Napravila sam sarmu. 233 00:25:31,842 --> 00:25:34,820 Očekuju nas, majko. 234 00:25:34,920 --> 00:25:36,866 Čekaj, poklon. 235 00:25:39,849 --> 00:25:41,803 Moj djed je otišao čak do Egipta, 236 00:25:41,903 --> 00:25:43,816 sad će mi reći 237 00:25:43,916 --> 00:25:46,828 ljudi ovdje ne znaju kako živjeti. 238 00:25:46,928 --> 00:25:49,783 Kaže da pričamo samo o politici. 239 00:25:49,883 --> 00:25:51,828 Lako joj je pričati iz Danske. 240 00:25:51,928 --> 00:25:54,853 Dolazi ovamo samo da popravi zube. 241 00:25:56,841 --> 00:25:58,799 Idi nam donesi slatkiše i još jednu rundu. 242 00:25:58,899 --> 00:26:00,766 Rakija je odlična, 243 00:26:00,866 --> 00:26:02,916 a takav je i dar. 244 00:26:03,837 --> 00:26:05,811 Kažem joj: "Kad ćeš se smiriti?" 245 00:26:05,911 --> 00:26:07,773 "Kada ćeš imati djecu?" 246 00:26:07,873 --> 00:26:09,752 "Vrijeme te ne čeka." 247 00:26:09,852 --> 00:26:11,811 "Naši rođaci njišu djecu na koljenima." 248 00:26:11,911 --> 00:26:13,211 "Ovdje se sramimo." 249 00:26:13,844 --> 00:26:14,890 Sram. 250 00:26:15,848 --> 00:26:16,869 Ovdje... 251 00:26:18,835 --> 00:26:20,910 Dosta je htjela pozdraviti. 252 00:26:21,872 --> 00:26:22,897 Samo naprijed, Dosta. 253 00:26:30,893 --> 00:26:32,881 Izgledaš jako lijepo danas, Dosta. 254 00:26:34,851 --> 00:26:35,851 Znam. 255 00:26:35,876 --> 00:26:37,931 Dosta, pozdravi kumče. 256 00:26:38,868 --> 00:26:40,814 Vidjeli smo je na televiziji, sjećaš se? 257 00:26:40,914 --> 00:26:41,914 Iz grada? 258 00:26:47,839 --> 00:26:48,897 Dosta, poljubi joj ruku. 259 00:26:51,843 --> 00:26:52,843 Učini to. 260 00:26:52,926 --> 00:26:54,851 Poljubi joj ruku! 261 00:26:59,872 --> 00:27:00,905 Hello, Dosta. 262 00:27:22,854 --> 00:27:23,862 Ujak... 263 00:27:24,891 --> 00:27:26,841 Njeno stanje... 264 00:27:27,866 --> 00:27:29,841 Nije nasljedno, zar ne? 265 00:27:32,874 --> 00:27:34,816 Kum i kuma imali su tri sina. 266 00:27:34,916 --> 00:27:36,904 Sve dobro, 267 00:27:38,845 --> 00:27:40,833 Dečki su odrasli, pravi muškarci. 268 00:27:41,845 --> 00:27:43,045 Ona ponovno zatrudni. 269 00:27:43,832 --> 00:27:45,836 Neugodno. 270 00:27:46,894 --> 00:27:48,823 Prva tri laka kao pita, 271 00:27:48,923 --> 00:27:50,928 ali sada teška trudnoća, 272 00:27:51,903 --> 00:27:54,861 „Božja volja“, kaže ona, „kažnjava me.“ 273 00:27:55,915 --> 00:27:59,857 Zamalo je umrla pri porodu. 274 00:28:00,898 --> 00:28:04,810 Dolazi doktor, kaže joj da je beba preživjela, 275 00:28:04,910 --> 00:28:07,818 ali nije disalo dvije minute. 276 00:28:07,918 --> 00:28:09,927 „Bit će retardirano“, kaže on. 277 00:28:10,906 --> 00:28:12,814 Stavili su ga u inkubator. 278 00:28:12,914 --> 00:28:16,756 „Želiš li da isključimo inkubator?“ pitaju je. 279 00:28:16,856 --> 00:28:18,747 "Želiš li da ga isključimo?" 280 00:28:18,847 --> 00:28:21,777 "Jer će biti retardirano." 281 00:28:21,877 --> 00:28:23,158 "Nema načina da se to izbjegne." 282 00:28:24,856 --> 00:28:26,205 Kuma im kaže... 283 00:28:26,867 --> 00:28:29,867 "Ne znam, moram pitati muža." 284 00:28:31,892 --> 00:28:33,892 Čekaju njenog muža, kuma, 285 00:28:34,888 --> 00:28:36,876 ali je bio vani i pio. 286 00:28:37,863 --> 00:28:39,867 Došao u bolnicu sljedeći dan. 287 00:28:40,888 --> 00:28:42,742 I sljedećeg dana 288 00:28:42,842 --> 00:28:43,884 beba je živa, 289 00:28:44,888 --> 00:28:45,909 kretanje. 290 00:28:47,905 --> 00:28:49,805 I nitko... 291 00:28:49,905 --> 00:28:51,855 ikad spomenuto... 292 00:28:52,859 --> 00:28:54,892 ponovno u inkubatoru. 293 00:28:58,917 --> 00:29:00,842 I tako, naša Dosta... 294 00:29:07,866 --> 00:29:08,882 Slatka djevojka. 295 00:29:11,912 --> 00:29:12,916 Slatko. 296 00:29:25,829 --> 00:29:27,900 O, zdravo, policajče. 297 00:29:41,837 --> 00:29:44,850 Napunit ću te kao punjeni kupus. 298 00:29:46,887 --> 00:29:48,904 I punjena paprika! 299 00:30:32,835 --> 00:30:35,842 Ako ima išta, samo nazovi. 300 00:30:38,863 --> 00:30:41,909 Samo joj se javi, ona će ti nabaviti sve što ti treba. 301 00:30:42,867 --> 00:30:43,913 U redu. 302 00:30:47,884 --> 00:30:49,867 Čekaj, ne miči se! 303 00:30:58,905 --> 00:31:00,871 Nabavio sam ti vizu. 304 00:31:01,891 --> 00:31:03,746 Vau, odrasli su. 305 00:31:03,846 --> 00:31:04,996 Redovito ih zalijevam. 306 00:31:05,846 --> 00:31:06,862 BOK. 307 00:31:18,853 --> 00:31:20,895 Opet si potrošio toplu vodu. 308 00:31:22,853 --> 00:31:25,853 Znaš što... 309 00:31:28,911 --> 00:31:32,828 Pokušao sam se javiti Samanti preko Skypea, ali se ne javlja. 310 00:31:35,890 --> 00:31:37,915 Vjerojatno se pomirila s Fisherom. 311 00:31:39,899 --> 00:31:41,857 Jesi li mi kupio ogrtač? 312 00:31:42,840 --> 00:31:43,870 Želiš malo kajaka? 313 00:31:44,882 --> 00:31:45,899 Stvarno je dobro. 314 00:31:49,861 --> 00:31:51,882 Što? - Donio sam ti pitu s mesom. 315 00:31:52,911 --> 00:31:56,778 Znam da si mi donijela burek. 316 00:31:56,878 --> 00:31:58,778 Jučer si mi ga donijela. 317 00:31:58,878 --> 00:32:00,830 I dan prije. 318 00:32:01,826 --> 00:32:03,705 Svako jutro mi donosiš burek. 319 00:32:03,905 --> 00:32:05,897 Radiš u pekari. 320 00:32:06,847 --> 00:32:08,547 Želite li doživjeti još jedan srčani udar? 321 00:32:10,855 --> 00:32:12,801 Prestani, daj mi da jedem. 322 00:32:12,901 --> 00:32:14,909 Jedi koliko god želiš. 323 00:32:17,826 --> 00:32:18,913 Kajmak svaki dan. 324 00:32:19,868 --> 00:32:21,847 Koliko si platio za to? 325 00:32:26,838 --> 00:32:28,880 Pravi se glup, novac raste na drveću. 326 00:34:24,905 --> 00:34:25,914 Nogomet? 327 00:34:27,859 --> 00:34:28,859 Ujak, 328 00:34:28,901 --> 00:34:29,901 pratiš li to? 329 00:34:31,855 --> 00:34:32,914 Volim svoju NBA ligu. 330 00:34:34,855 --> 00:34:36,772 Giannis Antetokounmpo, 331 00:34:36,872 --> 00:34:38,876 Grčki čudak, s drugog planeta. 332 00:34:40,897 --> 00:34:43,889 I Luka Dončić. I Jokić, naši dečki. 333 00:34:47,909 --> 00:34:51,817 Što je ovo, ujače? - Vidi svojim očima. 334 00:34:52,817 --> 00:34:53,879 Rezultati testa? 335 00:34:58,912 --> 00:35:00,816 To je odlično. 336 00:35:06,832 --> 00:35:07,887 Znao sam to... 337 00:35:08,903 --> 00:35:10,845 kad si nazvao neki dan. 338 00:35:49,873 --> 00:35:50,873 Ujak! 339 00:35:54,856 --> 00:35:55,876 Uplašio si me. 340 00:35:56,822 --> 00:35:57,822 Što radiš ovdje? 341 00:35:57,910 --> 00:35:59,805 Čekao sam da ustaneš, 342 00:35:59,905 --> 00:36:01,864 oprosti se od mene. 343 00:36:03,872 --> 00:36:05,353 Imam neke obaveze koje moram obaviti. 344 00:36:12,822 --> 00:36:14,022 Sretan put, ujače. 345 00:36:21,850 --> 00:36:22,859 Eva... 346 00:36:23,904 --> 00:36:25,809 Dosta... 347 00:36:25,909 --> 00:36:27,838 Ona je još dijete. 348 00:36:59,890 --> 00:37:02,823 Namjeravali smo je preurediti u dječju sobu. 349 00:37:04,811 --> 00:37:06,827 Ovdje ćeš biti sama, imat ćeš svoju privatnost. 350 00:37:07,827 --> 00:37:08,852 Svoju vlastitu sobu. 351 00:37:10,907 --> 00:37:13,107 Želiš sobu koja je samo tvoja, zar ne? 352 00:37:13,894 --> 00:37:15,898 Jeste li ikada imali vlastitu sobu? 353 00:37:17,877 --> 00:37:20,815 Ovo je za tebe, Dosta. 354 00:37:44,851 --> 00:37:45,901 Ovo je kupaonica. 355 00:37:47,856 --> 00:37:48,885 Znaš to. 356 00:37:50,847 --> 00:37:51,881 Imamo tuš. 357 00:37:53,859 --> 00:37:55,788 Uvijek imamo toplu vodu. 358 00:37:55,888 --> 00:37:57,888 Tuširajte se kad god želite. 359 00:38:01,846 --> 00:38:05,896 Hajde, raspakirajmo te i sve stavimo u ormar. 360 00:38:11,893 --> 00:38:13,868 Ovdje ne treba čistiti. 361 00:38:14,826 --> 00:38:16,843 Imamo čistačicu. 362 00:39:26,865 --> 00:39:27,898 Maestro! 363 00:39:35,840 --> 00:39:36,873 Daj mi novine. 364 00:39:38,840 --> 00:39:40,723 Želite li Novu Makedoniju? 365 00:39:40,823 --> 00:39:42,815 Ne, želim Suddeutsche Zeitung. 366 00:39:44,894 --> 00:39:48,794 Rakija će biti bistra voda, guzica u plamenu. 367 00:39:48,894 --> 00:39:49,894 Probati? 368 00:39:56,851 --> 00:39:58,851 Kap po kap, vatra! 369 00:40:14,884 --> 00:40:17,763 Zvao sam Samantu. 370 00:40:17,863 --> 00:40:19,726 Ostavite dijete na miru. 371 00:40:19,826 --> 00:40:21,876 Preselila se u Ameriku da pobjegne od tebe. 372 00:41:09,828 --> 00:41:10,836 Želite li šalicu čaja? 373 00:41:17,814 --> 00:41:18,827 Šećer? 374 00:41:19,835 --> 00:41:20,877 Onda idi po neke. 375 00:41:43,806 --> 00:41:45,256 Zašto nisi donio staklenku? 376 00:41:47,827 --> 00:41:50,855 Čekaj sada. Donio si šećer za sebe, ne treba ti staklenka. 377 00:41:52,897 --> 00:41:54,809 Stavite to u čaj. 378 00:42:16,825 --> 00:42:17,825 Dva. 379 00:42:22,871 --> 00:42:24,871 Imaš lijepu, mekanu kosu. 380 00:42:25,821 --> 00:42:26,829 Znam. 381 00:42:31,800 --> 00:42:33,900 Dos, što želiš učiniti sa svojim životom? 382 00:42:34,871 --> 00:42:36,829 Što želiš biti? 383 00:42:39,846 --> 00:42:41,867 Želim imati vlastiti televizor. 384 00:42:43,804 --> 00:42:44,833 Što još? 385 00:42:46,883 --> 00:42:48,799 Beba. 386 00:42:49,824 --> 00:42:51,803 Njegovati to. 387 00:42:52,840 --> 00:42:54,895 Stvarno to želim njegovati. 388 00:42:59,811 --> 00:43:00,820 Znaš? 389 00:43:21,870 --> 00:43:24,807 Zakazat ću ti termin kod svog frizera. 390 00:43:31,827 --> 00:43:33,835 Jeb' se, glupa kravo! 391 00:43:34,819 --> 00:43:36,814 Čuješ li me, kurvo? 392 00:43:42,823 --> 00:43:45,798 Neka ti se pička osuši, prljava kučko. 393 00:43:54,855 --> 00:43:57,872 Što ide gore, to ide dolje! 394 00:44:19,800 --> 00:44:21,783 Draga, možeš li ovo pričekati na sekundu? 395 00:44:21,883 --> 00:44:25,808 Natjeraj mamu da prestane, impotentni kretenu! 396 00:44:36,817 --> 00:44:38,017 Mama je zvala jutros. 397 00:44:39,879 --> 00:44:42,792 Idi na kraj svijeta, mama te prati tamo. 398 00:44:42,892 --> 00:44:44,758 Nisam joj trebao instalirati Skype. 399 00:44:44,858 --> 00:44:47,732 Brate Metodi, razgovaraj s Brankom, 400 00:44:47,832 --> 00:44:48,832 nađi joj psihijatra. 401 00:44:48,891 --> 00:44:50,773 Brate Kiril, ne psihijatar, 402 00:44:50,873 --> 00:44:53,865 Mami treba, oprostite na francuskom, kurac. 403 00:44:54,881 --> 00:44:56,744 Jesi li zatvorio kuću? 404 00:44:56,844 --> 00:44:59,860 Ne, odlučili smo se preseliti iz Manitobe. 405 00:45:00,794 --> 00:45:01,794 Pokušat ćemo s Torontom. 406 00:45:01,865 --> 00:45:03,823 Obećaj da ćeš razgovarati s mamom. 407 00:45:04,806 --> 00:45:06,106 Obećaj mi. - U redu, hoću. 408 00:45:09,810 --> 00:45:11,769 Brinem se za mamu. 409 00:45:11,869 --> 00:45:13,890 Sushi je stigao. Bok. 410 00:45:19,852 --> 00:45:21,810 Spremni za sushi? 411 00:45:22,823 --> 00:45:23,852 Sirova riba. 412 00:45:27,840 --> 00:45:29,831 Najbolja prijateljica jedne djevojke. 413 00:45:40,851 --> 00:45:42,855 Pogledajte što je došlo sa sushijem. 414 00:45:43,847 --> 00:45:45,808 Dosta 2.0. 415 00:46:07,804 --> 00:46:09,821 Natjeraj me da svršim! 416 00:46:21,857 --> 00:46:22,774 Hajde! 417 00:46:22,874 --> 00:46:24,720 Hajde! 418 00:46:24,820 --> 00:46:26,807 Natjeraj me da svršim! 419 00:46:29,828 --> 00:46:30,828 U čemu je tvoj problem? 420 00:46:48,869 --> 00:46:49,873 Ustani! 421 00:46:52,881 --> 00:46:54,798 Prokletstvo? 422 00:46:55,836 --> 00:46:57,815 Ustaj, govno jedno! 423 00:46:59,847 --> 00:47:00,847 Čuješ li? 424 00:47:01,855 --> 00:47:02,855 Ustani! 425 00:47:06,789 --> 00:47:07,793 Prokletstvo? 426 00:47:09,789 --> 00:47:10,814 Stevče! 427 00:47:18,881 --> 00:47:20,811 Prokletstvo! 428 00:47:21,806 --> 00:47:23,794 Ustani! 429 00:47:37,790 --> 00:47:38,815 Glupa kurvo! 430 00:47:44,884 --> 00:47:46,821 Oprosti, oprosti. 431 00:48:47,882 --> 00:48:49,861 Jeste li ikada koristili kadu? 432 00:48:54,802 --> 00:48:55,857 Što kažete na jacuzzi? 433 00:48:57,798 --> 00:48:59,836 Šalim se. Naš je jacuzzi. 434 00:49:01,819 --> 00:49:02,827 Oprosti. 435 00:49:03,786 --> 00:49:04,886 Skini odjeću. 436 00:49:07,831 --> 00:49:08,864 Sram me je. 437 00:49:09,797 --> 00:49:10,826 Je li ti neugodno? 438 00:49:11,876 --> 00:49:13,818 Tako si slatka. 439 00:49:14,868 --> 00:49:16,797 Neću gledati. 440 00:50:11,824 --> 00:50:12,854 Nije li sjajno? 441 00:50:16,795 --> 00:50:18,345 Nema ništa bolje od vruće kupke. 442 00:50:28,833 --> 00:50:29,845 Živjeli! 443 00:50:33,815 --> 00:50:35,861 Kad god imam loš dan, 444 00:50:36,840 --> 00:50:38,761 Pripremam si kupku. 445 00:50:38,861 --> 00:50:40,852 Zagrijem ga što je moguće toplijim. 446 00:50:42,781 --> 00:50:43,881 To me toliko opušta. 447 00:50:45,806 --> 00:50:46,956 Čini me novom ženom... 448 00:50:56,868 --> 00:50:58,772 Daj, dušo... 449 00:50:58,872 --> 00:51:00,822 Znaš li pjevati? 450 00:53:08,781 --> 00:53:09,702 Kava... 451 00:53:09,802 --> 00:53:12,793 Hej, konobarice, protresi to, nemoj to razbiti. 452 00:53:18,843 --> 00:53:20,806 Izvoli, ljubavi. 453 00:53:21,798 --> 00:53:22,831 A ja? 454 00:53:29,801 --> 00:53:30,801 Bez šećera? 455 00:53:30,859 --> 00:53:32,722 Uzimaš li šećer? 456 00:53:32,822 --> 00:53:33,867 Žlica i pol. 457 00:53:36,821 --> 00:53:37,821 Čekati. 458 00:53:37,850 --> 00:53:39,829 Donesi šećer, starče. 459 00:54:33,799 --> 00:54:34,861 Što sam propustio? 460 00:54:36,848 --> 00:54:38,810 Posluga u sobu... 461 00:54:42,785 --> 00:54:44,689 Jesi li dobro? 462 00:54:44,789 --> 00:54:45,827 Sol. 463 00:54:46,777 --> 00:54:47,777 Sol? 464 00:54:47,860 --> 00:54:49,802 Idiote. 465 00:54:50,855 --> 00:54:52,755 Prokletstvo! 466 00:54:52,855 --> 00:54:54,780 Sad ga popiješ. 467 00:54:58,838 --> 00:55:00,809 Eto! Do dna! 468 00:55:30,813 --> 00:55:31,843 Pet puta dva? 469 00:55:32,788 --> 00:55:33,792 Deset. 470 00:55:34,799 --> 00:55:35,799 Pet puta tri? 471 00:55:35,857 --> 00:55:36,866 Jedanaest. 472 00:55:38,782 --> 00:55:39,695 Bravo. 473 00:55:39,795 --> 00:55:40,841 Pet puta četiri? 474 00:55:41,782 --> 00:55:43,032 Pet puta četiri? - Dvanaest. 475 00:55:43,811 --> 00:55:44,845 Odmor, ljudi. 476 00:55:45,803 --> 00:55:46,836 Hajdemo jesti. 477 00:55:47,803 --> 00:55:50,741 I ja sam kupio kajmak. 478 00:55:50,841 --> 00:55:52,724 Vrlo je dobro. 479 00:55:52,824 --> 00:55:53,857 Domaće, organsko. 480 00:55:54,770 --> 00:55:55,857 Trinaest? 481 00:55:56,770 --> 00:55:57,920 To je bilo dovoljno, Dosta. 482 00:55:59,832 --> 00:56:02,832 Oprostite, hajde da jedemo sada. 483 00:56:04,799 --> 00:56:05,820 Jesi li dobro? 484 00:56:07,841 --> 00:56:08,845 Da. 485 00:56:11,828 --> 00:56:14,808 Umrijet ću ovdje zaključan mjesecima. 486 00:56:15,820 --> 00:56:17,841 Dao bih sve da sada izađem. 487 00:56:18,824 --> 00:56:20,703 Želim ići u kino Karposh, 488 00:56:20,803 --> 00:56:21,803 do Chama, 489 00:56:21,853 --> 00:56:22,766 do Kantine, 490 00:56:22,866 --> 00:56:24,853 do Baleta, do izlaska sunca. 491 00:56:25,849 --> 00:56:29,799 "Da vidim je li izlazak sunca tamo mračan kao što je ovdje." 492 00:56:30,853 --> 00:56:32,820 Želim ići u planine, 493 00:56:33,777 --> 00:56:34,827 u park, zoološki vrt, 494 00:56:36,773 --> 00:56:37,823 na zelenu tržnicu, 495 00:56:39,790 --> 00:56:40,990 da kupim kupus s tobom, 496 00:56:41,769 --> 00:56:42,856 cvjetača, poriluk, 497 00:56:43,790 --> 00:56:44,815 krumpiri. 498 00:56:45,860 --> 00:56:47,827 Čak želim ići na posao... 499 00:56:51,865 --> 00:56:53,794 Umrijet ću ovdje. 500 00:56:54,815 --> 00:56:58,805 Zatvorena mjesecima, poput pokrivene žene iz Afganistana. 501 00:57:00,776 --> 00:57:01,776 Spremno je. 502 00:57:02,826 --> 00:57:04,864 Zašto sam morala otići i zatrudnjeti? 503 00:57:08,780 --> 00:57:10,843 Daj mi ruku. 504 00:57:16,864 --> 00:57:18,768 Pet puta sedam? 505 00:57:20,780 --> 00:57:21,780 Kroz... 506 00:57:21,826 --> 00:57:22,839 Kroz... 507 00:57:23,809 --> 00:57:24,843 Trinaest! 508 00:57:25,855 --> 00:57:27,864 Bravo! Hajdemo jesti. 509 00:57:38,850 --> 00:57:40,788 Dosta! Hajdemo jesti! 510 00:57:48,849 --> 00:57:50,774 Želiš avokado, dječji jastuk? 511 00:59:24,813 --> 00:59:26,813 Što je, Dosta? 512 00:59:28,771 --> 00:59:29,796 Samo polako. 513 00:59:30,837 --> 00:59:32,783 Zvat ću hitnu pomoć. 514 00:59:33,795 --> 00:59:34,703 Oprosti. 515 00:59:34,803 --> 00:59:35,845 Samo polako. 516 00:59:39,845 --> 00:59:42,720 Pogodilo me. - Tko te udario? 517 00:59:42,820 --> 00:59:44,070 Jesi li ružno sanjala? 518 00:59:44,762 --> 00:59:45,762 Ovdje me pogodilo. 519 00:59:45,858 --> 00:59:47,745 To je beba, Dosta. 520 00:59:47,845 --> 00:59:49,703 Beba se budi. 521 00:59:49,802 --> 00:59:51,786 To je normalno. 522 00:59:52,790 --> 00:59:53,840 Zašto me pogodilo? 523 00:59:56,786 --> 00:59:57,936 Znaš što kažu? 524 01:00:02,786 --> 01:00:04,786 Dosta, opusti se. 525 01:00:07,798 --> 01:00:11,832 Prvi put kada se beba pomakne u maminom trbuhu, 526 01:00:12,782 --> 01:00:14,786 pogledaš se u ogledalo 527 01:00:15,790 --> 01:00:17,857 i zaželi želju za bebu. 528 01:00:20,807 --> 01:00:22,794 Kakav želiš da bude? 529 01:00:24,769 --> 01:00:26,794 Želim da ima kovrčavu kosu. 530 01:00:27,819 --> 01:00:28,844 Vitamini... 531 01:00:30,785 --> 01:00:32,705 Dosta, u redu je da beba udara. 532 01:00:32,805 --> 01:00:34,905 Raste, budi se. - Proći će. 533 01:00:36,784 --> 01:00:37,788 Ne! 534 01:00:40,759 --> 01:00:41,680 Ne! 535 01:00:41,780 --> 01:00:43,671 Dosta. Idemo u krevet, molim te. 536 01:00:43,771 --> 01:00:44,776 Ne! 537 01:01:12,818 --> 01:01:13,822 Vratio si se? 538 01:01:18,825 --> 01:01:20,775 Glava me ubija. 539 01:01:23,780 --> 01:01:27,775 Jedan autobus godišnje, vozi krumpir, a ne ljude. 540 01:01:28,779 --> 01:01:31,720 I nijedan muškarac se nije tuširao! 541 01:01:31,820 --> 01:01:33,683 Pretpostavljam da nije subota. 542 01:01:33,783 --> 01:01:36,758 Smrdljivi neoprani domoljubi. 543 01:01:37,829 --> 01:01:40,779 Što je ovo? - Caffetin. Zašto patiti? 544 01:01:52,762 --> 01:01:54,962 Prošlo je toliko vremena otkako sam nosila tu ogrlicu. 545 01:01:56,770 --> 01:01:57,820 Mama mi ga je dala. 546 01:02:00,848 --> 01:02:02,803 Oprosti, vratit ću ga. 547 01:02:03,765 --> 01:02:05,773 Ne, dobro ti stoji. 548 01:02:06,803 --> 01:02:07,844 To je uspomena. 549 01:02:09,823 --> 01:02:10,836 Što radiš? 550 01:02:11,807 --> 01:02:12,811 Kupus. 551 01:02:14,836 --> 01:02:15,853 U čemu? 552 01:02:16,803 --> 01:02:17,848 Što, u čemu? 553 01:02:18,794 --> 01:02:20,769 Zašto u novom loncu? 554 01:02:21,840 --> 01:02:23,698 Žao mi je. 555 01:02:23,798 --> 01:02:26,848 Rekao sam to milijun puta, upotrijebi stari lonac za kupus. 556 01:02:27,760 --> 01:02:29,710 Sve ću oprati, ne brini. 557 01:02:29,810 --> 01:02:33,697 I on pravi nered, stotinu žena to ne može počistiti. 558 01:02:33,797 --> 01:02:34,839 Potez! 559 01:02:36,827 --> 01:02:39,827 Svi stvarate nered, ne znate kamo stvari vode! 560 01:02:51,759 --> 01:02:52,859 Kuhala sam za tebe. 561 01:02:56,809 --> 01:02:57,821 Umorna si. 562 01:02:58,796 --> 01:02:59,830 Dvostruka smjena. 563 01:03:08,846 --> 01:03:09,851 Ha? 564 01:03:16,842 --> 01:03:18,801 Idem se tuširati. 565 01:03:23,805 --> 01:03:24,812 Daju vam... 566 01:03:29,782 --> 01:03:30,982 Što si vidjela na njemu? 567 01:03:37,769 --> 01:03:38,811 Bila sam usamljena. 568 01:03:39,761 --> 01:03:41,744 On me nasmijava. Mislim... 569 01:03:41,844 --> 01:03:43,849 stalno smo se smijali. 570 01:03:47,844 --> 01:03:50,811 Kad se moj muž vratio iz bolnice, 571 01:03:56,778 --> 01:03:58,786 prvo što je rekao bilo je, 572 01:04:01,840 --> 01:04:04,807 "Jedva čekam umrijeti da prestanem vidjeti tvoje lice." 573 01:04:11,764 --> 01:04:13,414 Pa, više ga ne vidi. 574 01:05:17,822 --> 01:05:21,738 Moja ptica pjeva ujutro... 575 01:05:21,838 --> 01:05:24,796 Nije jutro, Caramba. 576 01:05:34,749 --> 01:05:35,786 Odustani od kajmaka. 577 01:05:38,795 --> 01:05:40,840 O, moj Bože! 578 01:05:48,820 --> 01:05:50,757 Što radiš? 579 01:05:52,845 --> 01:05:54,795 Dosta, što radiš? 580 01:05:55,770 --> 01:05:57,420 Tražim tursku sapunicu. 581 01:05:57,749 --> 01:05:59,149 To te nisam pitala. 582 01:06:08,786 --> 01:06:09,832 Trudna si. 583 01:06:17,752 --> 01:06:19,764 Dos dušo, molim te, daj mi bočicu. 584 01:06:21,835 --> 01:06:24,768 Nije dobro za bebu. 585 01:09:11,778 --> 01:09:14,687 Zašto, dušo? Samo još malo... 586 01:09:14,787 --> 01:09:17,670 Starče, pusti me se. Maćeho, stari, reci mu. 587 01:09:17,770 --> 01:09:19,823 Reći ću mu. 588 01:09:20,823 --> 01:09:22,831 Evo vam je piće. 589 01:09:23,815 --> 01:09:25,752 Tko je to? 590 01:09:26,756 --> 01:09:27,756 Violetka. 591 01:09:27,819 --> 01:09:29,836 Tko je Violetka? 592 01:09:30,752 --> 01:09:33,681 Moj rođak iz Maloišta. 593 01:09:33,781 --> 01:09:34,815 Gdje je to sada? 594 01:09:36,752 --> 01:09:37,802 Blizu raskrižja. 595 01:09:38,748 --> 01:09:40,798 Kajmak za gospodina, 596 01:09:41,823 --> 01:09:43,836 kiseli krastavci za damu. 597 01:09:47,782 --> 01:09:50,702 Jesi li ti Carambin klinac? - Da. Klinac. 598 01:09:50,802 --> 01:09:53,661 Amerika, ha? - To je pakao. 599 01:09:53,761 --> 01:09:55,831 Ovaj prokleti Utah me živog pojeo. 600 01:09:56,744 --> 01:09:58,652 Bogomoljke mi izlaze iz ušiju, 601 01:09:58,752 --> 01:09:59,752 Isus mi curi iz nosa. 602 01:09:59,827 --> 01:10:01,836 Bez zezancije... - Nemaš pojma. 603 01:10:02,748 --> 01:10:04,823 Bio sam u inozemstvu samo u Zrenjaninu. 604 01:10:05,752 --> 01:10:06,806 Odlično mjesto! 605 01:10:07,773 --> 01:10:08,786 Bilo je vrlo... 606 01:10:09,806 --> 01:10:11,723 Smijali smo se cijelo vrijeme. 607 01:10:11,823 --> 01:10:13,673 Je li to u Rusiji? 608 01:10:13,773 --> 01:10:15,690 Ne, u Srbiji. 609 01:10:15,790 --> 01:10:16,836 Sazrijevanje. 610 01:10:17,748 --> 01:10:20,722 Moram ići, sladoled se neće sam prodati. 611 01:10:20,822 --> 01:10:23,651 Ciao, starče, ciao, stari maćeha, 612 01:10:23,751 --> 01:10:24,830 Bok, Maloište. 613 01:10:28,751 --> 01:10:30,780 Hvala. 614 01:10:45,813 --> 01:10:49,742 Kupi i sebi malu sestru. 615 01:10:51,800 --> 01:10:54,767 A mislila si da nikad neću biti majka... 616 01:10:56,754 --> 01:10:57,667 U kadi? 617 01:10:57,767 --> 01:10:59,663 Apsolutno. U jacuzziju. 618 01:10:59,763 --> 01:11:00,829 Fuj, u kadi! 619 01:11:01,742 --> 01:11:03,738 Nije kada, to je jacuzzi. 620 01:11:04,763 --> 01:11:06,709 Kod kuće, stvarno? 621 01:11:06,809 --> 01:11:10,696 Nikad ne bih imala hrabrosti. 622 01:11:10,796 --> 01:11:12,729 Nema šanse da bih rodila kod kuće. 623 01:11:12,829 --> 01:11:14,828 Nedostajala si nam ovih pet mjeseci, Eva. 624 01:11:15,741 --> 01:11:16,741 Holistički, drage moje. 625 01:11:16,783 --> 01:11:18,719 Što će beba prvo vidjeti? 626 01:11:18,819 --> 01:11:20,740 Ocijedite. 627 01:11:21,744 --> 01:11:24,769 Pravi dom, a ne bezlična institucija. 628 01:11:25,744 --> 01:11:26,744 Koja institucija? 629 01:11:26,786 --> 01:11:27,786 Bolnica, glupane. 630 01:11:27,832 --> 01:11:29,702 U bolnici bih dobila epiduralnu. 631 01:11:29,802 --> 01:11:31,661 Kome treba prokleta epiduralna! 632 01:11:31,761 --> 01:11:34,657 Super-Eva, Marvelova trudnica. 633 01:11:34,757 --> 01:11:36,769 Kad se Eva odluči... 634 01:11:37,794 --> 01:11:38,707 Idi, Eva! 635 01:11:38,807 --> 01:11:42,827 Oslobodimo svoje tijelo nametnutih ideala mansplaininga. 636 01:11:48,790 --> 01:11:50,686 Laku noć, dušo, 637 01:11:50,786 --> 01:11:51,786 Želim to osjetiti. 638 01:11:51,823 --> 01:11:53,719 Bol je također dio mene. 639 01:11:53,819 --> 01:11:57,660 Od trenutka kada ova funta mesa izađe iz mog tijela. 640 01:11:57,760 --> 01:11:59,689 Postati novi život. 641 01:11:59,789 --> 01:12:02,735 Ljudi, prirodno je najbolje. 642 01:12:04,831 --> 01:12:06,822 Kao Kardashiani, zar ne? 643 01:12:07,739 --> 01:12:10,989 Kardashiani su samo gledali. Nisu to učinili u kadi. 644 01:12:12,814 --> 01:12:16,700 Porođaj u kadi: Ja... 645 01:12:16,800 --> 01:12:19,763 zatim Gwyneth Paltrow, Pamela Anderson, Gisele. 646 01:12:20,792 --> 01:12:22,780 Dijete je rođeno u vodi. 647 01:12:23,734 --> 01:12:24,734 Izašlo je, 648 01:12:24,792 --> 01:12:27,713 prskanje, plivanje, pjevanje... 649 01:12:27,813 --> 01:12:31,750 Umjesto da plače, beba se smije. 650 01:12:33,800 --> 01:12:35,000 Mamina mala ćuftica. 651 01:12:56,799 --> 01:12:59,662 U svim tim 'zaštitnim mjerama' 652 01:12:59,762 --> 01:13:00,762 prepoznajemo virus 653 01:13:00,829 --> 01:13:04,729 gore od trenutnog virusa, 654 01:13:04,829 --> 01:13:07,824 virus svetogrđa. 655 01:13:08,774 --> 01:13:12,795 Oni koji su izašli da zatvore naše hramove 656 01:13:14,816 --> 01:13:18,711 su lažni vjernici, 657 01:13:18,811 --> 01:13:24,797 koji nikada nisu dopustili da ih Bog dotakne. 658 01:13:25,752 --> 01:13:27,731 Vrag nikad ne miruje. 659 01:13:30,760 --> 01:13:32,010 Što kažeš na piće, ujače? 660 01:13:32,814 --> 01:13:34,785 Jack, Tamna bačva. 661 01:13:37,747 --> 01:13:39,664 Trebao si nazvati, ujače. 662 01:13:39,764 --> 01:13:41,677 Mogao sam te pokupiti. 663 01:13:41,777 --> 01:13:43,722 Uzeo sam 6:15, 664 01:13:43,822 --> 01:13:45,777 imao je drugih poslova u gradu. 665 01:13:46,781 --> 01:13:48,793 Živjeli svi. 666 01:13:49,777 --> 01:13:50,781 Za naše zdravlje. 667 01:14:06,784 --> 01:14:08,805 Kako ide, ujače? 668 01:14:11,771 --> 01:14:12,776 Ide. 669 01:14:14,775 --> 01:14:16,763 Tako smo sretni s njim. 670 01:14:17,813 --> 01:14:19,780 Donio nam je takvu radost. 671 01:14:22,763 --> 01:14:23,780 Jako smo sretni. 672 01:14:24,826 --> 01:14:27,751 Nemam riječi. 673 01:14:33,826 --> 01:14:35,776 Tko želi vodu? 674 01:14:37,759 --> 01:14:38,813 Voda iz slavine za mene. 675 01:15:47,760 --> 01:15:48,764 Pozdrav, Dosta. 676 01:15:49,806 --> 01:15:51,727 Vidimo se. 677 01:15:53,773 --> 01:15:55,752 Zamalo sam zaboravila! 678 01:16:06,785 --> 01:16:08,756 Ovo je za tebe, Dos. 679 01:16:09,777 --> 01:16:10,806 Na TV-u. 680 01:19:16,740 --> 01:19:17,660 Dopusti mi... 681 01:19:17,760 --> 01:19:18,798 Glava će mi eksplodirati. 682 01:19:19,806 --> 01:19:22,719 Vrištanje cijelu noć. 683 01:19:23,735 --> 01:19:26,715 To je beba, majmunčiću. Ništa ne možeš učiniti. 684 01:19:26,815 --> 01:19:29,740 Pola vlade me čeka. 685 01:19:31,760 --> 01:19:32,860 To nije bio naš dogovor. 686 01:19:34,815 --> 01:19:37,723 Što želiš da učinim? 687 01:19:41,760 --> 01:19:43,744 Evo, reci mi ti! 688 01:20:23,792 --> 01:20:25,642 Poštovani ministre, 689 01:20:25,742 --> 01:20:28,629 Poštovani investitori iz Izraela i Indije, 690 01:20:28,729 --> 01:20:31,757 dragi nadbiskupe, 691 01:20:33,778 --> 01:20:36,812 globalni trendovi sugeriraju parkove 692 01:20:37,724 --> 01:20:39,657 preseliti se u svoje prirodno stanište, 693 01:20:39,757 --> 01:20:41,695 umjesto sukoba 694 01:20:41,795 --> 01:20:44,728 s gradskim betonom. 695 01:20:45,803 --> 01:20:48,637 Ima li išta 696 01:20:48,737 --> 01:20:49,737 ljepše 697 01:20:49,762 --> 01:20:51,803 nego gradski park na planini? 698 01:20:53,741 --> 01:20:55,662 Gradski park će se preseliti 699 01:20:55,762 --> 01:20:57,807 do planine. 700 01:20:58,728 --> 01:21:00,674 Prazan prostor koji je ostao iza 701 01:21:00,774 --> 01:21:03,687 postat će igralište za arhitekte 702 01:21:03,787 --> 01:21:05,703 i investitori. 703 01:21:05,803 --> 01:21:11,690 Na površini od gotovo pola milijuna četvornih metara, 704 01:21:11,790 --> 01:21:13,652 poslovni centri će rasti, 705 01:21:13,752 --> 01:21:14,752 iz krematorija, 706 01:21:14,810 --> 01:21:18,660 i 436 stambenih zgrada 707 01:21:18,760 --> 01:21:23,739 gdje će se nastaniti 83.462 građana. 708 01:21:24,735 --> 01:21:26,730 Mali stanovi za našu malu djecu. 709 01:21:27,755 --> 01:21:29,760 Budućnost ovog algoritma... 710 01:21:47,776 --> 01:21:49,801 Gospođa Čeprganec-Drčeva... 711 01:21:50,764 --> 01:21:51,810 Jesi li dobro? 712 01:21:55,722 --> 01:21:56,772 Donesi malo vode! 713 01:22:13,808 --> 01:22:16,712 Hitna pomoć, dovraga! 714 01:22:47,727 --> 01:22:48,927 Volim te, jastuče za bebe. 715 01:23:23,714 --> 01:23:25,743 Pogledaj me, Dosta! 716 01:23:26,764 --> 01:23:27,801 Udarit ću te. 717 01:23:28,751 --> 01:23:30,772 Vidjet ćeš kad ti se otac vrati kući! 718 01:23:31,789 --> 01:23:34,772 Kumče je došlo čak iz grada 719 01:23:35,764 --> 01:23:37,814 da te vratim da ponovno živiš u luksuzu. 720 01:23:38,768 --> 01:23:39,801 Dosta, hey! 721 01:23:43,743 --> 01:23:44,768 Naša beba... 722 01:23:46,718 --> 01:23:48,918 Treba te više od svega na svijetu. 723 01:23:49,726 --> 01:23:50,776 Žao mi je. 724 01:23:52,731 --> 01:23:53,739 Pogriješili smo. 725 01:24:02,756 --> 01:24:03,797 Velika greška. 726 01:24:09,787 --> 01:24:11,749 Kako se mogu ispričati? 727 01:24:18,712 --> 01:24:19,733 Tvoj auto. 728 01:24:20,791 --> 01:24:22,737 Želim Audija. 729 01:25:46,721 --> 01:25:48,646 Moja nećakinja mi je otvorila Tinder račun. 730 01:25:48,746 --> 01:25:50,767 Kaže: „Teta, moraš se opustiti.“ 731 01:25:51,763 --> 01:25:55,751 Povlačim lijevo, povlačim lijevo, gle čuda, sladak dečko. 732 01:25:56,801 --> 01:25:58,721 Dakle, povučem prstom udesno. 733 01:26:01,738 --> 01:26:03,708 Mladi student. 734 01:26:06,783 --> 01:26:09,687 Pozove me u svoj studentski dom, izbaci svog cimera. 735 01:26:09,787 --> 01:26:11,766 Dakle, on me tuca... 736 01:26:17,728 --> 01:26:18,728 i zurim u strop. 737 01:26:18,794 --> 01:26:22,782 Piše: "Ustani u 7, idi na nastavu!" 738 01:26:24,719 --> 01:26:26,286 Trebala bi otvoriti Tinder račun. (web za usamljene) 739 01:26:25,886 --> 01:26:26,599 Misliš? 740 01:26:26,799 --> 01:26:29,707 Mogla bih ti otvoriti jedan. 741 01:29:58,745 --> 01:30:01,720 Mamina mala krafna... 742 01:30:02,774 --> 01:30:04,736 Moj slatki haker... 743 01:30:05,724 --> 01:30:07,782 Mamina mala ćuftica... 744 01:30:09,736 --> 01:30:11,699 Eva, gladan je. 745 01:30:16,774 --> 01:30:18,753 Mamina mala ćuftica... 746 01:33:00,705 --> 01:33:01,705 Stevče? 747 01:33:06,760 --> 01:33:07,776 Prokletstvo? 748 01:33:24,775 --> 01:33:27,654 Caramba, prestani glumiti! 749 01:33:27,754 --> 01:33:28,754 Grudnjak! 750 01:33:31,775 --> 01:33:33,754 Idi, idi, idi! 751 01:33:39,779 --> 01:33:42,750 Što mu sad rade? 752 01:33:49,729 --> 01:33:50,784 Moja je krivnja. 753 01:33:55,691 --> 01:33:56,691 Ne mogu je dosegnuti. 754 01:33:57,783 --> 01:33:59,691 Gospođo... 755 01:34:00,737 --> 01:34:01,737 Liječnik... 756 01:34:01,774 --> 01:34:03,783 Hoće li biti dobro? 757 01:34:04,699 --> 01:34:05,699 Dakle, evo... 758 01:34:05,757 --> 01:34:08,611 Cure, sve sam vidjela, ali tvoj tip... 759 01:34:08,711 --> 01:34:10,723 Kako je on? - Genij! 760 01:34:12,702 --> 01:34:14,765 Stavio je pištolj u usta, pucao... 761 01:34:17,777 --> 01:34:20,669 i promašio se. Možeš li vjerovati? 762 01:34:20,769 --> 01:34:21,782 Bum! Promašio je! 763 01:34:31,782 --> 01:34:33,773 Uperio je pištolj u stranu, 764 01:34:34,686 --> 01:34:35,761 metak je otišao 765 01:34:36,707 --> 01:34:37,744 kroz njegov obraz. 766 01:34:38,711 --> 01:34:40,773 Bog zna gdje je metak otišao... 767 01:34:41,686 --> 01:34:42,749 Postoji linearni prijelom lubanje, 768 01:34:42,773 --> 01:34:44,648 opekline na jeziku... 769 01:34:44,748 --> 01:34:47,615 Obraz, meko tkivo, nered... 770 01:34:47,715 --> 01:34:50,706 Ali sve ostalo je čisto. Mozak, neozlijeđen. 771 01:34:51,697 --> 01:34:53,730 Samo je zub raznijet u komadiće. 772 01:34:54,696 --> 01:34:57,750 I bubnjići su mu nestali, privremeno je gluh. 773 01:34:58,750 --> 01:35:02,763 Ovo je važno, korteks je netaknut, mozak. 774 01:35:03,696 --> 01:35:06,696 Zakrpat ćemo ga, ne brini. 775 01:35:12,746 --> 01:35:14,046 I vrati mu ovo. 776 01:35:23,763 --> 01:35:26,763 Veliki brate, imam ti nešto za reći. 777 01:35:27,705 --> 01:35:29,642 Priznanje za mene. - Jesi li gay? 778 01:35:29,742 --> 01:35:32,541 Znao sam to u vrtiću, kad si uhvatio Gorazda za guzicu. 779 01:35:32,770 --> 01:35:33,779 Ne, brate. 780 01:35:36,704 --> 01:35:37,745 Radi se o bebi. 781 01:35:38,779 --> 01:35:40,879 Gle, stvari nisu baš onakve kakve sam ti rekao. 782 01:35:42,729 --> 01:35:46,712 Želim da znaš istinu. 783 01:36:07,744 --> 01:36:08,985 Hajdemo jesti, jastuče za bebe. 784 01:36:11,707 --> 01:36:12,769 Eva drijema. 785 01:36:14,764 --> 01:36:16,681 Umorna je. 786 01:36:21,722 --> 01:36:22,731 Eva... 787 01:36:24,727 --> 01:36:26,710 Postavio sam stol i kupio kajmak... 788 01:36:27,727 --> 01:36:28,727 Eva? 789 01:36:29,777 --> 01:36:31,710 Probuditi se. 790 01:36:43,747 --> 01:36:45,689 Hajdemo jesti, Eva. 791 01:36:55,768 --> 01:36:57,696 Hajdemo jesti. 792 01:37:24,776 --> 01:37:26,767 Hej! Prekini. 793 01:38:04,686 --> 01:38:05,686 Kamo ideš? 794 01:38:05,724 --> 01:38:08,174 Kamo misliš da ideš? Živiš li ovdje? 795 01:38:17,690 --> 01:38:18,724 Zdravo, gospođo. 796 01:38:19,686 --> 01:38:20,724 Živite li ovdje? 797 01:38:24,735 --> 01:38:25,743 Ne. 798 01:38:29,727 --> 01:38:31,677 Kreni. 799 01:38:34,693 --> 01:38:35,698 Kreni. 800 01:38:37,739 --> 01:38:39,693 Ne živim ovdje. 801 01:40:29,727 --> 01:40:31,743 Promašio je sebe. 802 01:40:51,675 --> 01:40:52,708 Nedostaješ mi. 803 01:41:15,757 --> 01:41:17,766 Pušite kurac, kučke! 804 01:41:21,590 --> 01:41:26,590 {\an5}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K 805 01:41:27,014 --> 01:41:34,014 {\an2} RTNNJ 806 01:41:35,305 --> 01:42:35,322 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm