1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:59,019 --> 00:03:03,519
Uvijek moram čistiti tvoja
govna, svaki dan mi sereš po glavi.
3
00:03:05,937 --> 00:03:07,941
Dabogda ti se pička osušila, kučko!
4
00:03:36,926 --> 00:03:38,893
O, čovječe!
5
00:03:41,885 --> 00:03:44,906
To je pita od mesa, a ne otrov.
6
00:03:45,981 --> 00:03:47,922
Daj mi ogrtač.
7
00:03:48,931 --> 00:03:49,968
Smrdiš.
8
00:03:55,918 --> 00:03:58,868
Zašto da ih nabavim kad ne izlazim?
9
00:03:58,968 --> 00:04:00,939
Ne mogu više podnijeti ovaj grad.
10
00:04:01,893 --> 00:04:04,972
Netflix znam napamet kao dječju pjesmicu.
11
00:04:08,981 --> 00:04:10,959
Cijela moja plaća za tebe, dušo.
12
00:04:11,884 --> 00:04:13,830
Žena mora ulagati u sebe kada ima 20 godina
13
00:04:13,930 --> 00:04:15,842
izgledati dobro kad ima 30 godina.
14
00:04:15,942 --> 00:04:19,813
Mora rano početi - botoks, štipanje,
uvlačenje, spajanje heftalicom...
15
00:04:19,913 --> 00:04:21,817
Nakon 30. godine, ona to samo poboljšava.
16
00:04:21,917 --> 00:04:23,809
Doktor je bio u pravu,
17
00:04:23,909 --> 00:04:25,796
Nije problem dok dojim.
18
00:04:25,896 --> 00:04:27,921
To je bilo prvo što sam pitao.
19
00:04:28,891 --> 00:04:30,091
Kada zatrudnjujete?
20
00:04:30,883 --> 00:04:32,912
Hajde, vrijeme je za množenje.
21
00:04:33,962 --> 00:04:35,954
Množimo se svaki dan.
22
00:04:36,887 --> 00:04:37,920
Dva puta dnevno.
23
00:04:38,887 --> 00:04:39,887
A ti?
24
00:04:39,933 --> 00:04:40,974
Sretno tebi.
25
00:04:43,924 --> 00:04:44,924
Možeš li reći?
26
00:04:44,966 --> 00:04:45,966
Ne.
27
00:04:46,974 --> 00:04:48,937
Želiš li ih dodirnuti?
28
00:04:51,974 --> 00:04:53,903
Vau!
29
00:04:55,898 --> 00:04:56,953
Lako sada!
30
00:04:57,886 --> 00:04:58,907
Fuj, mesari!
31
00:04:59,915 --> 00:05:01,973
Mijenjam svoje tijelo, režem se...
32
00:05:02,961 --> 00:05:04,978
Trebam li ti dati njegov broj?
33
00:05:07,903 --> 00:05:08,969
Jako sam tužna.
34
00:05:09,890 --> 00:05:10,890
Zašto, dušo?
35
00:05:10,953 --> 00:05:12,894
Što se događa?
36
00:05:14,936 --> 00:05:16,957
Ne brini se, slatkice.
37
00:05:22,907 --> 00:05:24,911
Čekam na semaforu,
38
00:05:25,969 --> 00:05:27,977
dolaze mi oprati vjetrobransko staklo,
39
00:05:28,914 --> 00:05:30,264
dolazi ova Ciganka,
40
00:05:31,885 --> 00:05:33,810
prekrasna, ljepša od Rihanne,
41
00:05:33,910 --> 00:05:34,977
bebu na njezinim grudima.
42
00:05:36,909 --> 00:05:37,971
Bilo mi je žao nje,
43
00:05:39,917 --> 00:05:40,938
Stvarno jesam.
44
00:05:41,971 --> 00:05:43,834
Čekati!
45
00:05:43,934 --> 00:05:44,955
Daj mi to.
46
00:05:45,896 --> 00:05:47,921
Doji ga, grudi su joj ogromne.
47
00:05:48,884 --> 00:05:51,084
Mlijeko prelijeva se. Ona
to čak ni ne primjećuje.
48
00:05:52,905 --> 00:05:53,934
Mlijeko kaplje,
49
00:05:54,905 --> 00:05:56,871
Ovaj tip mi pere vjetrobransko staklo
50
00:05:56,971 --> 00:05:58,971
s bijelom pjenom...
51
00:06:04,955 --> 00:06:07,792
Mislio sam da si ozbiljan.
52
00:06:07,892 --> 00:06:09,876
Što je ovo? - Jack.
53
00:06:09,976 --> 00:06:12,888
Koji Jack? Nicholson?
54
00:06:13,921 --> 00:06:15,896
Devet, Jack Devet.
55
00:06:35,928 --> 00:06:38,908
Prestani kupovati jeftina sranja, kretenu!
56
00:06:39,945 --> 00:06:41,966
Eva je kupila. Žene...
57
00:06:42,920 --> 00:06:44,962
Dakle: Jack, Tamna bačva.
58
00:06:45,962 --> 00:06:47,858
Sad ponovimo...
59
00:06:47,958 --> 00:06:49,908
Jack, Tamna bačva.
60
00:06:50,970 --> 00:06:52,850
Ne želim te opet uhvatiti!
61
00:06:52,950 --> 00:06:53,866
Jack, Tamna bačva.
62
00:06:53,966 --> 00:06:55,908
U redu, dosta!
63
00:06:59,900 --> 00:07:02,844
Pet pepeljara na stolu,
kučka ih gasi u vinskoj čaši.
64
00:07:02,944 --> 00:07:04,874
Da ti nešto stavim u čašu?
65
00:07:04,974 --> 00:07:06,919
Čekaj, posuđe...
66
00:07:27,877 --> 00:07:29,927
Ne, smrdim na cigarete.
67
00:07:37,881 --> 00:07:38,889
Metoda...
68
00:07:39,881 --> 00:07:40,885
Eva...
69
00:07:41,927 --> 00:07:42,973
Metode, dušo.
70
00:07:43,885 --> 00:07:44,885
Da, dječji obrazi...
71
00:07:44,917 --> 00:07:46,972
Metodi, imamo bebu u krevetu!
72
00:07:54,905 --> 00:07:55,909
Med...
73
00:07:56,930 --> 00:07:58,972
Moja beba!
74
00:08:12,876 --> 00:08:13,892
Oprosti.
75
00:08:14,905 --> 00:08:16,876
O čemu, mali batak?
76
00:08:20,947 --> 00:08:22,922
Da ti neću dati sina.
77
00:08:25,908 --> 00:08:26,929
Kćer je u redu.
78
00:08:31,949 --> 00:08:32,965
Niti kćer.
79
00:08:58,890 --> 00:09:00,490
Pitao sam za dnevnu smjenu danas.
80
00:09:00,970 --> 00:09:02,936
Dakle, možemo ići kod tvoje sestre.
81
00:09:03,911 --> 00:09:04,953
Za imendan.
82
00:09:06,886 --> 00:09:07,911
Čuješ li?
83
00:09:18,910 --> 00:09:20,956
Jebeno ledeno!
84
00:09:33,968 --> 00:09:35,913
Govoriš sa mnom?
85
00:09:36,913 --> 00:09:37,934
Ti pričaš...
86
00:10:31,886 --> 00:10:33,436
Imamo svježi kajmak, susjed.
87
00:10:33,903 --> 00:10:34,920
Oprostite?
88
00:10:35,898 --> 00:10:36,898
Srijeda je...
89
00:10:36,944 --> 00:10:39,819
ali inspektor nije ovdje.
Vjerojatno je zaspao.
90
00:10:39,919 --> 00:10:41,019
Luda zabava sinoć?
91
00:10:41,894 --> 00:10:42,894
Inspektor?
92
00:10:42,919 --> 00:10:45,823
Ne, ja sam zaštitar.
93
00:10:45,923 --> 00:10:47,960
U banci. Svakakvi ljudi.
94
00:10:48,873 --> 00:10:50,902
Ako pokušaju opljačkati banku...
95
00:10:51,890 --> 00:10:54,873
Ti si za mene inspektor, tajni agent.
96
00:10:57,902 --> 00:10:58,940
Stvarno je dobro.
97
00:11:00,877 --> 00:11:01,798
Želiš li ga kušati?
98
00:11:01,898 --> 00:11:03,910
Da... Što?
99
00:11:07,928 --> 00:11:08,949
Krema.
100
00:11:09,916 --> 00:11:11,891
Svi ga žele okusiti.
101
00:11:12,907 --> 00:11:14,257
Imate li kozje... - Ne!
102
00:11:34,943 --> 00:11:36,880
Želiš li to?
103
00:11:59,868 --> 00:12:01,958
Hej, Jack Nine!
104
00:12:10,929 --> 00:12:11,938
Slatko, ha?
105
00:12:12,900 --> 00:12:14,100
Pa, da, to je Kaymak.
106
00:12:45,873 --> 00:12:46,877
Dosta...
107
00:12:47,911 --> 00:12:49,886
Što radiš, Dosta?
108
00:13:13,919 --> 00:13:16,911
Otkad ih je zadesila ova nesreća
109
00:13:18,890 --> 00:13:21,240
a sudbina joj je okrenula
leđa kad se Slobodan razbolio.
110
00:13:21,868 --> 00:13:23,930
On nema zdravstveno osiguranje.
111
00:13:24,872 --> 00:13:28,071
Iako plaćamo najjeftiniju struju u regiji,
112
00:13:28,925 --> 00:13:33,888
nakupio se dug od 127.313 denara,
113
00:13:34,925 --> 00:13:37,950
pa im je elektroprivreda isključila struju.
114
00:13:38,900 --> 00:13:41,900
Žive sa svojom petomjesečnom bebom,
115
00:13:42,946 --> 00:13:45,784
koji nikada nije iskusio radost zaspanja
116
00:13:45,884 --> 00:13:48,834
u domu gdje televizor ugodno mrmlja
117
00:13:48,934 --> 00:13:51,913
ili gdje žarulja baca svoje toplo svjetlo.
118
00:13:52,863 --> 00:13:55,846
Kako se nosite sa svojim siromaštvom?
119
00:13:55,946 --> 00:13:59,825
Pomažu susjedi, moja baka pomaže, kum...
120
00:13:59,925 --> 00:14:01,954
Moja beba plače cijelo vrijeme...
121
00:14:52,956 --> 00:14:54,806
Zdravo.
122
00:14:54,906 --> 00:14:55,822
Da, dušo?
123
00:14:55,922 --> 00:14:57,943
Ne zaboravi kupus, trebat će ti za večeru.
124
00:14:58,918 --> 00:15:00,826
Rekao si mi jutros.
125
00:15:00,926 --> 00:15:01,939
Neću zaboraviti.
126
00:15:02,889 --> 00:15:05,947
To si rekao i prošli put.
127
00:15:07,860 --> 00:15:09,801
Treba li nam još nešto?
128
00:15:09,901 --> 00:15:10,935
Ne, samo kupus.
129
00:15:11,860 --> 00:15:13,901
I kupi mi taj ogrtač.
130
00:15:46,867 --> 00:15:47,871
Inspektor!
131
00:15:53,938 --> 00:15:55,913
Jesi li kupio kajmak?
132
00:15:57,909 --> 00:15:58,955
Ne, sutra.
133
00:15:59,892 --> 00:16:01,888
Je li ti mama dala da probaš?
134
00:16:02,905 --> 00:16:04,913
Jest. I ona je to okusila.
135
00:16:06,938 --> 00:16:09,946
Nije isto - tko ti da da to kušaš.
136
00:16:12,950 --> 00:16:14,859
Želiš nešto?
137
00:16:16,858 --> 00:16:17,858
Imam sunčane naočale.
138
00:16:17,929 --> 00:16:19,840
Nije tako kul kao tvoj, ali...
139
00:16:19,940 --> 00:16:21,848
To su Ray-Ban naočale.
140
00:16:21,948 --> 00:16:23,807
Dobro sam.
141
00:16:23,907 --> 00:16:25,869
Jesi li kupio sir?
142
00:16:26,878 --> 00:16:27,878
Kao predjelo.
143
00:16:27,911 --> 00:16:30,861
Moj tata je volio sir uz rakiju.
144
00:16:31,873 --> 00:16:33,423
Oh, rakija koju je on nekad pravio!
145
00:16:42,928 --> 00:16:44,844
Ova maska?
146
00:16:44,944 --> 00:16:46,873
Za ronjenje.
147
00:16:48,878 --> 00:16:50,873
Ali dobro je i za druge stvari.
148
00:16:52,873 --> 00:16:53,873
Ovdje...
149
00:16:53,948 --> 00:16:55,873
Što je ovo?
150
00:16:59,894 --> 00:17:00,894
Samo ga otvori.
151
00:17:02,939 --> 00:17:04,864
Za mene?
152
00:17:14,855 --> 00:17:15,855
Isprobaj.
153
00:17:27,921 --> 00:17:29,859
Vrlo je...
154
00:17:33,938 --> 00:17:35,855
ružičasta.
155
00:18:09,862 --> 00:18:11,837
Metodi, rekao si da...
156
00:18:11,937 --> 00:18:13,932
žele imati djecu.
157
00:18:18,949 --> 00:18:22,911
Rekao si: "Više od svega na svijetu."
158
00:18:28,939 --> 00:18:31,927
Kad vidim trudnu ženu,
najradije ću se onesvijestiti.
159
00:18:32,889 --> 00:18:35,802
Još jedno biće raste u meni. Poput Aliena.
160
00:18:35,902 --> 00:18:37,914
Raste poput kožnog balona,
161
00:18:38,902 --> 00:18:40,939
prdenje, hodanje kao patka,
162
00:18:41,852 --> 00:18:43,898
koža visi kao slon...
163
00:18:44,898 --> 00:18:47,856
Shvaćaš li da nikad neću
izgubiti toliko kilograma?
164
00:19:00,918 --> 00:19:01,918
Tako...
165
00:19:03,910 --> 00:19:05,848
Kad dojim,
166
00:19:05,948 --> 00:19:07,949
Hoćeš li dobiti erekciju
ili ćeš htjeti povratiti?
167
00:19:10,897 --> 00:19:13,850
Voljet ću te...
168
00:19:17,875 --> 00:19:19,325
Što misliš o tome?
169
00:20:10,866 --> 00:20:11,911
Vruće, maestro!
170
00:20:16,878 --> 00:20:18,928
Kupio sam novi grob.
171
00:20:21,886 --> 00:20:23,686
Ali nisam napisao godinu svoje smrti.
172
00:20:24,915 --> 00:20:27,895
Ne želim biti pokopan s njom.
173
00:20:30,878 --> 00:20:31,932
Gle tko je rano ustao!
174
00:20:37,939 --> 00:20:39,881
Pozdravi svoju mamu.
175
00:20:40,852 --> 00:20:41,877
Napravio sam rakiju.
176
00:20:47,856 --> 00:20:48,856
Jesi li?
177
00:20:49,877 --> 00:20:50,927
Ispalo je odlično.
178
00:21:20,867 --> 00:21:22,850
Da vidimo jesi li dobar.
179
00:21:23,917 --> 00:21:25,942
Kupio sam novi grob.
180
00:21:26,929 --> 00:21:28,942
I ja kažem: 'Ne mogu'.
181
00:21:29,854 --> 00:21:30,771
Ona kaže: 'Da, možeš'.
182
00:21:30,871 --> 00:21:32,867
'Ne mogu', kažem.
183
00:21:35,875 --> 00:21:39,846
Neće popustiti ni centimetar, kao mazga.
184
00:21:42,929 --> 00:21:45,871
U kuhinji imam...
185
00:22:02,936 --> 00:22:05,836
Kad sam bio tvojih godina,
ptice su bile posvuda.
186
00:22:05,936 --> 00:22:08,803
Maćeho, stari, gdje si
našla ovog dosadnog muža?
187
00:22:08,903 --> 00:22:10,831
Ja? Gdje si ti?
188
00:22:10,931 --> 00:22:12,931
Nisam imao izbora, mogao si pobjeći.
189
00:22:13,844 --> 00:22:14,911
Preselim se k tebi u Ameriku?
190
00:22:14,935 --> 00:22:17,840
Ha-ha, urnebesno.
191
00:22:17,940 --> 00:22:19,915
Moja je krivica, bio sam previše ljubazan.
192
00:22:20,856 --> 00:22:23,156
Nisam te udario. - Idi skuhaj kavu, starče.
193
00:22:29,869 --> 00:22:30,790
Razgovaraj sa mnom.
194
00:22:30,890 --> 00:22:31,890
Ne mogu ga podnijeti.
195
00:22:31,935 --> 00:22:35,810
Morat ćeš, zelene karte ne rastu na drveću.
196
00:22:35,910 --> 00:22:38,010
Misliš da mogu podnijeti ovog tvog oca?
197
00:22:40,931 --> 00:22:42,835
Što je sad?
198
00:22:42,935 --> 00:22:45,818
Ostat će djevac, imao je ugovor s Bogom.
199
00:22:45,918 --> 00:22:47,822
Amerika za početnike.
200
00:22:47,922 --> 00:22:51,784
Neka cura ga je prevarila,
sad je sav traumatiziran.
201
00:22:51,884 --> 00:22:52,901
Evo kave.
202
00:22:54,855 --> 00:22:55,876
Izlazi, ti!
203
00:23:03,939 --> 00:23:06,039
Cijeli njegov razred
potpisao je ugovor s Bogom.
204
00:23:06,843 --> 00:23:07,893
Nema seksa do braka.
205
00:23:08,883 --> 00:23:10,583
Naći ćeš nekog drugog za to.
206
00:23:10,842 --> 00:23:11,908
To je teško u Utahu.
207
00:23:12,921 --> 00:23:14,833
Kako si sa starim?
208
00:23:14,933 --> 00:23:16,779
Kaže da mirišem na pitu od mesa.
209
00:23:16,879 --> 00:23:18,875
Ti! - Jedi govna!
210
00:23:20,917 --> 00:23:23,517
Barem te ne tjera da
se oblačiš kao školarka.
211
00:23:23,867 --> 00:23:24,925
Želim...
212
00:23:55,916 --> 00:23:57,891
Jebem ti ovo!
213
00:24:21,926 --> 00:24:23,851
Baka Natka!
214
00:24:39,923 --> 00:24:42,911
Neka ti to ode u obraze, dušo.
215
00:24:45,861 --> 00:24:46,861
Hvala.
216
00:24:46,911 --> 00:24:48,823
Kako je tvoj Metodi?
217
00:24:48,923 --> 00:24:51,765
Dobar je. Radi naporno.
218
00:24:51,864 --> 00:24:53,760
Vrijedna pčela nema vremena za tugu.
219
00:24:53,860 --> 00:24:55,751
Ima dobar posao.
220
00:24:55,851 --> 00:24:56,851
Liječnik.
221
00:24:56,910 --> 00:24:59,847
Ljekarnik, baka. - Ista stvar.
222
00:25:00,897 --> 00:25:03,751
Tvoj ujak i ja, gledali
smo te na televiziji,
223
00:25:03,851 --> 00:25:04,851
s kumom.
224
00:25:04,880 --> 00:25:07,871
Svi smo jako ponosni.
225
00:25:08,917 --> 00:25:11,929
Baka šalje pozdrave.
226
00:25:12,892 --> 00:25:16,342
Starost, ništa se ne može
učiniti. Između čekića i nakovnja.
227
00:25:16,842 --> 00:25:17,875
Mala Eva je ovdje?
228
00:25:19,846 --> 00:25:21,779
Ujače... - Trebao bi parkirati u dvorištu.
229
00:25:21,879 --> 00:25:23,784
Mislio sam da ćemo odmah krenuti.
230
00:25:23,884 --> 00:25:25,892
Iza ugla je.
231
00:25:26,879 --> 00:25:29,784
Mama, jest ćemo s kumom.
232
00:25:29,884 --> 00:25:30,929
Napravila sam sarmu.
233
00:25:31,842 --> 00:25:34,820
Očekuju nas, majko.
234
00:25:34,920 --> 00:25:36,866
Čekaj, poklon.
235
00:25:39,849 --> 00:25:41,803
Moj djed je otišao čak do Egipta,
236
00:25:41,903 --> 00:25:43,816
sad će mi reći
237
00:25:43,916 --> 00:25:46,828
ljudi ovdje ne znaju kako živjeti.
238
00:25:46,928 --> 00:25:49,783
Kaže da pričamo samo o politici.
239
00:25:49,883 --> 00:25:51,828
Lako joj je pričati iz Danske.
240
00:25:51,928 --> 00:25:54,853
Dolazi ovamo samo da popravi zube.
241
00:25:56,841 --> 00:25:58,799
Idi nam donesi slatkiše i još jednu rundu.
242
00:25:58,899 --> 00:26:00,766
Rakija je odlična,
243
00:26:00,866 --> 00:26:02,916
a takav je i dar.
244
00:26:03,837 --> 00:26:05,811
Kažem joj: "Kad ćeš se smiriti?"
245
00:26:05,911 --> 00:26:07,773
"Kada ćeš imati djecu?"
246
00:26:07,873 --> 00:26:09,752
"Vrijeme te ne čeka."
247
00:26:09,852 --> 00:26:11,811
"Naši rođaci njišu djecu na koljenima."
248
00:26:11,911 --> 00:26:13,211
"Ovdje se sramimo."
249
00:26:13,844 --> 00:26:14,890
Sram.
250
00:26:15,848 --> 00:26:16,869
Ovdje...
251
00:26:18,835 --> 00:26:20,910
Dosta je htjela pozdraviti.
252
00:26:21,872 --> 00:26:22,897
Samo naprijed, Dosta.
253
00:26:30,893 --> 00:26:32,881
Izgledaš jako lijepo danas, Dosta.
254
00:26:34,851 --> 00:26:35,851
Znam.
255
00:26:35,876 --> 00:26:37,931
Dosta, pozdravi kumče.
256
00:26:38,868 --> 00:26:40,814
Vidjeli smo je na televiziji, sjećaš se?
257
00:26:40,914 --> 00:26:41,914
Iz grada?
258
00:26:47,839 --> 00:26:48,897
Dosta, poljubi joj ruku.
259
00:26:51,843 --> 00:26:52,843
Učini to.
260
00:26:52,926 --> 00:26:54,851
Poljubi joj ruku!
261
00:26:59,872 --> 00:27:00,905
Hello, Dosta.
262
00:27:22,854 --> 00:27:23,862
Ujak...
263
00:27:24,891 --> 00:27:26,841
Njeno stanje...
264
00:27:27,866 --> 00:27:29,841
Nije nasljedno, zar ne?
265
00:27:32,874 --> 00:27:34,816
Kum i kuma imali su tri sina.
266
00:27:34,916 --> 00:27:36,904
Sve dobro,
267
00:27:38,845 --> 00:27:40,833
Dečki su odrasli, pravi muškarci.
268
00:27:41,845 --> 00:27:43,045
Ona ponovno zatrudni.
269
00:27:43,832 --> 00:27:45,836
Neugodno.
270
00:27:46,894 --> 00:27:48,823
Prva tri laka kao pita,
271
00:27:48,923 --> 00:27:50,928
ali sada teška trudnoća,
272
00:27:51,903 --> 00:27:54,861
„Božja volja“, kaže ona, „kažnjava me.“
273
00:27:55,915 --> 00:27:59,857
Zamalo je umrla pri porodu.
274
00:28:00,898 --> 00:28:04,810
Dolazi doktor, kaže
joj da je beba preživjela,
275
00:28:04,910 --> 00:28:07,818
ali nije disalo dvije minute.
276
00:28:07,918 --> 00:28:09,927
„Bit će retardirano“, kaže on.
277
00:28:10,906 --> 00:28:12,814
Stavili su ga u inkubator.
278
00:28:12,914 --> 00:28:16,756
„Želiš li da isključimo
inkubator?“ pitaju je.
279
00:28:16,856 --> 00:28:18,747
"Želiš li da ga isključimo?"
280
00:28:18,847 --> 00:28:21,777
"Jer će biti retardirano."
281
00:28:21,877 --> 00:28:23,158
"Nema načina da se to izbjegne."
282
00:28:24,856 --> 00:28:26,205
Kuma im kaže...
283
00:28:26,867 --> 00:28:29,867
"Ne znam, moram pitati muža."
284
00:28:31,892 --> 00:28:33,892
Čekaju njenog muža, kuma,
285
00:28:34,888 --> 00:28:36,876
ali je bio vani i pio.
286
00:28:37,863 --> 00:28:39,867
Došao u bolnicu sljedeći dan.
287
00:28:40,888 --> 00:28:42,742
I sljedećeg dana
288
00:28:42,842 --> 00:28:43,884
beba je živa,
289
00:28:44,888 --> 00:28:45,909
kretanje.
290
00:28:47,905 --> 00:28:49,805
I nitko...
291
00:28:49,905 --> 00:28:51,855
ikad spomenuto...
292
00:28:52,859 --> 00:28:54,892
ponovno u inkubatoru.
293
00:28:58,917 --> 00:29:00,842
I tako, naša Dosta...
294
00:29:07,866 --> 00:29:08,882
Slatka djevojka.
295
00:29:11,912 --> 00:29:12,916
Slatko.
296
00:29:25,829 --> 00:29:27,900
O, zdravo, policajče.
297
00:29:41,837 --> 00:29:44,850
Napunit ću te kao punjeni kupus.
298
00:29:46,887 --> 00:29:48,904
I punjena paprika!
299
00:30:32,835 --> 00:30:35,842
Ako ima išta, samo nazovi.
300
00:30:38,863 --> 00:30:41,909
Samo joj se javi, ona će
ti nabaviti sve što ti treba.
301
00:30:42,867 --> 00:30:43,913
U redu.
302
00:30:47,884 --> 00:30:49,867
Čekaj, ne miči se!
303
00:30:58,905 --> 00:31:00,871
Nabavio sam ti vizu.
304
00:31:01,891 --> 00:31:03,746
Vau, odrasli su.
305
00:31:03,846 --> 00:31:04,996
Redovito ih zalijevam.
306
00:31:05,846 --> 00:31:06,862
BOK.
307
00:31:18,853 --> 00:31:20,895
Opet si potrošio toplu vodu.
308
00:31:22,853 --> 00:31:25,853
Znaš što...
309
00:31:28,911 --> 00:31:32,828
Pokušao sam se javiti Samanti
preko Skypea, ali se ne javlja.
310
00:31:35,890 --> 00:31:37,915
Vjerojatno se pomirila s Fisherom.
311
00:31:39,899 --> 00:31:41,857
Jesi li mi kupio ogrtač?
312
00:31:42,840 --> 00:31:43,870
Želiš malo kajaka?
313
00:31:44,882 --> 00:31:45,899
Stvarno je dobro.
314
00:31:49,861 --> 00:31:51,882
Što? - Donio sam ti pitu s mesom.
315
00:31:52,911 --> 00:31:56,778
Znam da si mi donijela burek.
316
00:31:56,878 --> 00:31:58,778
Jučer si mi ga donijela.
317
00:31:58,878 --> 00:32:00,830
I dan prije.
318
00:32:01,826 --> 00:32:03,705
Svako jutro mi donosiš burek.
319
00:32:03,905 --> 00:32:05,897
Radiš u pekari.
320
00:32:06,847 --> 00:32:08,547
Želite li doživjeti još jedan srčani udar?
321
00:32:10,855 --> 00:32:12,801
Prestani, daj mi da jedem.
322
00:32:12,901 --> 00:32:14,909
Jedi koliko god želiš.
323
00:32:17,826 --> 00:32:18,913
Kajmak svaki dan.
324
00:32:19,868 --> 00:32:21,847
Koliko si platio za to?
325
00:32:26,838 --> 00:32:28,880
Pravi se glup, novac raste na drveću.
326
00:34:24,905 --> 00:34:25,914
Nogomet?
327
00:34:27,859 --> 00:34:28,859
Ujak,
328
00:34:28,901 --> 00:34:29,901
pratiš li to?
329
00:34:31,855 --> 00:34:32,914
Volim svoju NBA ligu.
330
00:34:34,855 --> 00:34:36,772
Giannis Antetokounmpo,
331
00:34:36,872 --> 00:34:38,876
Grčki čudak, s drugog planeta.
332
00:34:40,897 --> 00:34:43,889
I Luka Dončić. I Jokić, naši dečki.
333
00:34:47,909 --> 00:34:51,817
Što je ovo, ujače? - Vidi svojim očima.
334
00:34:52,817 --> 00:34:53,879
Rezultati testa?
335
00:34:58,912 --> 00:35:00,816
To je odlično.
336
00:35:06,832 --> 00:35:07,887
Znao sam to...
337
00:35:08,903 --> 00:35:10,845
kad si nazvao neki dan.
338
00:35:49,873 --> 00:35:50,873
Ujak!
339
00:35:54,856 --> 00:35:55,876
Uplašio si me.
340
00:35:56,822 --> 00:35:57,822
Što radiš ovdje?
341
00:35:57,910 --> 00:35:59,805
Čekao sam da ustaneš,
342
00:35:59,905 --> 00:36:01,864
oprosti se od mene.
343
00:36:03,872 --> 00:36:05,353
Imam neke obaveze koje moram obaviti.
344
00:36:12,822 --> 00:36:14,022
Sretan put, ujače.
345
00:36:21,850 --> 00:36:22,859
Eva...
346
00:36:23,904 --> 00:36:25,809
Dosta...
347
00:36:25,909 --> 00:36:27,838
Ona je još dijete.
348
00:36:59,890 --> 00:37:02,823
Namjeravali smo je
preurediti u dječju sobu.
349
00:37:04,811 --> 00:37:06,827
Ovdje ćeš biti sama,
imat ćeš svoju privatnost.
350
00:37:07,827 --> 00:37:08,852
Svoju vlastitu sobu.
351
00:37:10,907 --> 00:37:13,107
Želiš sobu koja je samo tvoja, zar ne?
352
00:37:13,894 --> 00:37:15,898
Jeste li ikada imali vlastitu sobu?
353
00:37:17,877 --> 00:37:20,815
Ovo je za tebe, Dosta.
354
00:37:44,851 --> 00:37:45,901
Ovo je kupaonica.
355
00:37:47,856 --> 00:37:48,885
Znaš to.
356
00:37:50,847 --> 00:37:51,881
Imamo tuš.
357
00:37:53,859 --> 00:37:55,788
Uvijek imamo toplu vodu.
358
00:37:55,888 --> 00:37:57,888
Tuširajte se kad god želite.
359
00:38:01,846 --> 00:38:05,896
Hajde, raspakirajmo
te i sve stavimo u ormar.
360
00:38:11,893 --> 00:38:13,868
Ovdje ne treba čistiti.
361
00:38:14,826 --> 00:38:16,843
Imamo čistačicu.
362
00:39:26,865 --> 00:39:27,898
Maestro!
363
00:39:35,840 --> 00:39:36,873
Daj mi novine.
364
00:39:38,840 --> 00:39:40,723
Želite li Novu Makedoniju?
365
00:39:40,823 --> 00:39:42,815
Ne, želim Suddeutsche Zeitung.
366
00:39:44,894 --> 00:39:48,794
Rakija će biti bistra
voda, guzica u plamenu.
367
00:39:48,894 --> 00:39:49,894
Probati?
368
00:39:56,851 --> 00:39:58,851
Kap po kap, vatra!
369
00:40:14,884 --> 00:40:17,763
Zvao sam Samantu.
370
00:40:17,863 --> 00:40:19,726
Ostavite dijete na miru.
371
00:40:19,826 --> 00:40:21,876
Preselila se u Ameriku da pobjegne od tebe.
372
00:41:09,828 --> 00:41:10,836
Želite li šalicu čaja?
373
00:41:17,814 --> 00:41:18,827
Šećer?
374
00:41:19,835 --> 00:41:20,877
Onda idi po neke.
375
00:41:43,806 --> 00:41:45,256
Zašto nisi donio staklenku?
376
00:41:47,827 --> 00:41:50,855
Čekaj sada. Donio si šećer
za sebe, ne treba ti staklenka.
377
00:41:52,897 --> 00:41:54,809
Stavite to u čaj.
378
00:42:16,825 --> 00:42:17,825
Dva.
379
00:42:22,871 --> 00:42:24,871
Imaš lijepu, mekanu kosu.
380
00:42:25,821 --> 00:42:26,829
Znam.
381
00:42:31,800 --> 00:42:33,900
Dos, što želiš učiniti sa svojim životom?
382
00:42:34,871 --> 00:42:36,829
Što želiš biti?
383
00:42:39,846 --> 00:42:41,867
Želim imati vlastiti televizor.
384
00:42:43,804 --> 00:42:44,833
Što još?
385
00:42:46,883 --> 00:42:48,799
Beba.
386
00:42:49,824 --> 00:42:51,803
Njegovati to.
387
00:42:52,840 --> 00:42:54,895
Stvarno to želim njegovati.
388
00:42:59,811 --> 00:43:00,820
Znaš?
389
00:43:21,870 --> 00:43:24,807
Zakazat ću ti termin kod svog frizera.
390
00:43:31,827 --> 00:43:33,835
Jeb' se, glupa kravo!
391
00:43:34,819 --> 00:43:36,814
Čuješ li me, kurvo?
392
00:43:42,823 --> 00:43:45,798
Neka ti se pička osuši, prljava kučko.
393
00:43:54,855 --> 00:43:57,872
Što ide gore, to ide dolje!
394
00:44:19,800 --> 00:44:21,783
Draga, možeš li ovo pričekati na sekundu?
395
00:44:21,883 --> 00:44:25,808
Natjeraj mamu da
prestane, impotentni kretenu!
396
00:44:36,817 --> 00:44:38,017
Mama je zvala jutros.
397
00:44:39,879 --> 00:44:42,792
Idi na kraj svijeta, mama te prati tamo.
398
00:44:42,892 --> 00:44:44,758
Nisam joj trebao instalirati Skype.
399
00:44:44,858 --> 00:44:47,732
Brate Metodi, razgovaraj s Brankom,
400
00:44:47,832 --> 00:44:48,832
nađi joj psihijatra.
401
00:44:48,891 --> 00:44:50,773
Brate Kiril, ne psihijatar,
402
00:44:50,873 --> 00:44:53,865
Mami treba, oprostite na francuskom, kurac.
403
00:44:54,881 --> 00:44:56,744
Jesi li zatvorio kuću?
404
00:44:56,844 --> 00:44:59,860
Ne, odlučili smo se preseliti iz Manitobe.
405
00:45:00,794 --> 00:45:01,794
Pokušat ćemo s Torontom.
406
00:45:01,865 --> 00:45:03,823
Obećaj da ćeš razgovarati s mamom.
407
00:45:04,806 --> 00:45:06,106
Obećaj mi. - U redu, hoću.
408
00:45:09,810 --> 00:45:11,769
Brinem se za mamu.
409
00:45:11,869 --> 00:45:13,890
Sushi je stigao. Bok.
410
00:45:19,852 --> 00:45:21,810
Spremni za sushi?
411
00:45:22,823 --> 00:45:23,852
Sirova riba.
412
00:45:27,840 --> 00:45:29,831
Najbolja prijateljica jedne djevojke.
413
00:45:40,851 --> 00:45:42,855
Pogledajte što je došlo sa sushijem.
414
00:45:43,847 --> 00:45:45,808
Dosta 2.0.
415
00:46:07,804 --> 00:46:09,821
Natjeraj me da svršim!
416
00:46:21,857 --> 00:46:22,774
Hajde!
417
00:46:22,874 --> 00:46:24,720
Hajde!
418
00:46:24,820 --> 00:46:26,807
Natjeraj me da svršim!
419
00:46:29,828 --> 00:46:30,828
U čemu je tvoj problem?
420
00:46:48,869 --> 00:46:49,873
Ustani!
421
00:46:52,881 --> 00:46:54,798
Prokletstvo?
422
00:46:55,836 --> 00:46:57,815
Ustaj, govno jedno!
423
00:46:59,847 --> 00:47:00,847
Čuješ li?
424
00:47:01,855 --> 00:47:02,855
Ustani!
425
00:47:06,789 --> 00:47:07,793
Prokletstvo?
426
00:47:09,789 --> 00:47:10,814
Stevče!
427
00:47:18,881 --> 00:47:20,811
Prokletstvo!
428
00:47:21,806 --> 00:47:23,794
Ustani!
429
00:47:37,790 --> 00:47:38,815
Glupa kurvo!
430
00:47:44,884 --> 00:47:46,821
Oprosti, oprosti.
431
00:48:47,882 --> 00:48:49,861
Jeste li ikada koristili kadu?
432
00:48:54,802 --> 00:48:55,857
Što kažete na jacuzzi?
433
00:48:57,798 --> 00:48:59,836
Šalim se. Naš je jacuzzi.
434
00:49:01,819 --> 00:49:02,827
Oprosti.
435
00:49:03,786 --> 00:49:04,886
Skini odjeću.
436
00:49:07,831 --> 00:49:08,864
Sram me je.
437
00:49:09,797 --> 00:49:10,826
Je li ti neugodno?
438
00:49:11,876 --> 00:49:13,818
Tako si slatka.
439
00:49:14,868 --> 00:49:16,797
Neću gledati.
440
00:50:11,824 --> 00:50:12,854
Nije li sjajno?
441
00:50:16,795 --> 00:50:18,345
Nema ništa bolje od vruće kupke.
442
00:50:28,833 --> 00:50:29,845
Živjeli!
443
00:50:33,815 --> 00:50:35,861
Kad god imam loš dan,
444
00:50:36,840 --> 00:50:38,761
Pripremam si kupku.
445
00:50:38,861 --> 00:50:40,852
Zagrijem ga što je moguće toplijim.
446
00:50:42,781 --> 00:50:43,881
To me toliko opušta.
447
00:50:45,806 --> 00:50:46,956
Čini me novom ženom...
448
00:50:56,868 --> 00:50:58,772
Daj, dušo...
449
00:50:58,872 --> 00:51:00,822
Znaš li pjevati?
450
00:53:08,781 --> 00:53:09,702
Kava...
451
00:53:09,802 --> 00:53:12,793
Hej, konobarice, protresi
to, nemoj to razbiti.
452
00:53:18,843 --> 00:53:20,806
Izvoli, ljubavi.
453
00:53:21,798 --> 00:53:22,831
A ja?
454
00:53:29,801 --> 00:53:30,801
Bez šećera?
455
00:53:30,859 --> 00:53:32,722
Uzimaš li šećer?
456
00:53:32,822 --> 00:53:33,867
Žlica i pol.
457
00:53:36,821 --> 00:53:37,821
Čekati.
458
00:53:37,850 --> 00:53:39,829
Donesi šećer, starče.
459
00:54:33,799 --> 00:54:34,861
Što sam propustio?
460
00:54:36,848 --> 00:54:38,810
Posluga u sobu...
461
00:54:42,785 --> 00:54:44,689
Jesi li dobro?
462
00:54:44,789 --> 00:54:45,827
Sol.
463
00:54:46,777 --> 00:54:47,777
Sol?
464
00:54:47,860 --> 00:54:49,802
Idiote.
465
00:54:50,855 --> 00:54:52,755
Prokletstvo!
466
00:54:52,855 --> 00:54:54,780
Sad ga popiješ.
467
00:54:58,838 --> 00:55:00,809
Eto! Do dna!
468
00:55:30,813 --> 00:55:31,843
Pet puta dva?
469
00:55:32,788 --> 00:55:33,792
Deset.
470
00:55:34,799 --> 00:55:35,799
Pet puta tri?
471
00:55:35,857 --> 00:55:36,866
Jedanaest.
472
00:55:38,782 --> 00:55:39,695
Bravo.
473
00:55:39,795 --> 00:55:40,841
Pet puta četiri?
474
00:55:41,782 --> 00:55:43,032
Pet puta četiri? - Dvanaest.
475
00:55:43,811 --> 00:55:44,845
Odmor, ljudi.
476
00:55:45,803 --> 00:55:46,836
Hajdemo jesti.
477
00:55:47,803 --> 00:55:50,741
I ja sam kupio kajmak.
478
00:55:50,841 --> 00:55:52,724
Vrlo je dobro.
479
00:55:52,824 --> 00:55:53,857
Domaće, organsko.
480
00:55:54,770 --> 00:55:55,857
Trinaest?
481
00:55:56,770 --> 00:55:57,920
To je bilo dovoljno, Dosta.
482
00:55:59,832 --> 00:56:02,832
Oprostite, hajde da jedemo sada.
483
00:56:04,799 --> 00:56:05,820
Jesi li dobro?
484
00:56:07,841 --> 00:56:08,845
Da.
485
00:56:11,828 --> 00:56:14,808
Umrijet ću ovdje zaključan mjesecima.
486
00:56:15,820 --> 00:56:17,841
Dao bih sve da sada izađem.
487
00:56:18,824 --> 00:56:20,703
Želim ići u kino Karposh,
488
00:56:20,803 --> 00:56:21,803
do Chama,
489
00:56:21,853 --> 00:56:22,766
do Kantine,
490
00:56:22,866 --> 00:56:24,853
do Baleta, do izlaska sunca.
491
00:56:25,849 --> 00:56:29,799
"Da vidim je li izlazak sunca
tamo mračan kao što je ovdje."
492
00:56:30,853 --> 00:56:32,820
Želim ići u planine,
493
00:56:33,777 --> 00:56:34,827
u park, zoološki vrt,
494
00:56:36,773 --> 00:56:37,823
na zelenu tržnicu,
495
00:56:39,790 --> 00:56:40,990
da kupim kupus s tobom,
496
00:56:41,769 --> 00:56:42,856
cvjetača, poriluk,
497
00:56:43,790 --> 00:56:44,815
krumpiri.
498
00:56:45,860 --> 00:56:47,827
Čak želim ići na posao...
499
00:56:51,865 --> 00:56:53,794
Umrijet ću ovdje.
500
00:56:54,815 --> 00:56:58,805
Zatvorena mjesecima, poput
pokrivene žene iz Afganistana.
501
00:57:00,776 --> 00:57:01,776
Spremno je.
502
00:57:02,826 --> 00:57:04,864
Zašto sam morala otići i zatrudnjeti?
503
00:57:08,780 --> 00:57:10,843
Daj mi ruku.
504
00:57:16,864 --> 00:57:18,768
Pet puta sedam?
505
00:57:20,780 --> 00:57:21,780
Kroz...
506
00:57:21,826 --> 00:57:22,839
Kroz...
507
00:57:23,809 --> 00:57:24,843
Trinaest!
508
00:57:25,855 --> 00:57:27,864
Bravo! Hajdemo jesti.
509
00:57:38,850 --> 00:57:40,788
Dosta! Hajdemo jesti!
510
00:57:48,849 --> 00:57:50,774
Želiš avokado, dječji jastuk?
511
00:59:24,813 --> 00:59:26,813
Što je, Dosta?
512
00:59:28,771 --> 00:59:29,796
Samo polako.
513
00:59:30,837 --> 00:59:32,783
Zvat ću hitnu pomoć.
514
00:59:33,795 --> 00:59:34,703
Oprosti.
515
00:59:34,803 --> 00:59:35,845
Samo polako.
516
00:59:39,845 --> 00:59:42,720
Pogodilo me. - Tko te udario?
517
00:59:42,820 --> 00:59:44,070
Jesi li ružno sanjala?
518
00:59:44,762 --> 00:59:45,762
Ovdje me pogodilo.
519
00:59:45,858 --> 00:59:47,745
To je beba, Dosta.
520
00:59:47,845 --> 00:59:49,703
Beba se budi.
521
00:59:49,802 --> 00:59:51,786
To je normalno.
522
00:59:52,790 --> 00:59:53,840
Zašto me pogodilo?
523
00:59:56,786 --> 00:59:57,936
Znaš što kažu?
524
01:00:02,786 --> 01:00:04,786
Dosta, opusti se.
525
01:00:07,798 --> 01:00:11,832
Prvi put kada se beba
pomakne u maminom trbuhu,
526
01:00:12,782 --> 01:00:14,786
pogledaš se u ogledalo
527
01:00:15,790 --> 01:00:17,857
i zaželi želju za bebu.
528
01:00:20,807 --> 01:00:22,794
Kakav želiš da bude?
529
01:00:24,769 --> 01:00:26,794
Želim da ima kovrčavu kosu.
530
01:00:27,819 --> 01:00:28,844
Vitamini...
531
01:00:30,785 --> 01:00:32,705
Dosta, u redu je da beba udara.
532
01:00:32,805 --> 01:00:34,905
Raste, budi se. - Proći će.
533
01:00:36,784 --> 01:00:37,788
Ne!
534
01:00:40,759 --> 01:00:41,680
Ne!
535
01:00:41,780 --> 01:00:43,671
Dosta. Idemo u krevet, molim te.
536
01:00:43,771 --> 01:00:44,776
Ne!
537
01:01:12,818 --> 01:01:13,822
Vratio si se?
538
01:01:18,825 --> 01:01:20,775
Glava me ubija.
539
01:01:23,780 --> 01:01:27,775
Jedan autobus godišnje,
vozi krumpir, a ne ljude.
540
01:01:28,779 --> 01:01:31,720
I nijedan muškarac se nije tuširao!
541
01:01:31,820 --> 01:01:33,683
Pretpostavljam da nije subota.
542
01:01:33,783 --> 01:01:36,758
Smrdljivi neoprani domoljubi.
543
01:01:37,829 --> 01:01:40,779
Što je ovo? - Caffetin. Zašto patiti?
544
01:01:52,762 --> 01:01:54,962
Prošlo je toliko vremena
otkako sam nosila tu ogrlicu.
545
01:01:56,770 --> 01:01:57,820
Mama mi ga je dala.
546
01:02:00,848 --> 01:02:02,803
Oprosti, vratit ću ga.
547
01:02:03,765 --> 01:02:05,773
Ne, dobro ti stoji.
548
01:02:06,803 --> 01:02:07,844
To je uspomena.
549
01:02:09,823 --> 01:02:10,836
Što radiš?
550
01:02:11,807 --> 01:02:12,811
Kupus.
551
01:02:14,836 --> 01:02:15,853
U čemu?
552
01:02:16,803 --> 01:02:17,848
Što, u čemu?
553
01:02:18,794 --> 01:02:20,769
Zašto u novom loncu?
554
01:02:21,840 --> 01:02:23,698
Žao mi je.
555
01:02:23,798 --> 01:02:26,848
Rekao sam to milijun puta,
upotrijebi stari lonac za kupus.
556
01:02:27,760 --> 01:02:29,710
Sve ću oprati, ne brini.
557
01:02:29,810 --> 01:02:33,697
I on pravi nered, stotinu
žena to ne može počistiti.
558
01:02:33,797 --> 01:02:34,839
Potez!
559
01:02:36,827 --> 01:02:39,827
Svi stvarate nered, ne
znate kamo stvari vode!
560
01:02:51,759 --> 01:02:52,859
Kuhala sam za tebe.
561
01:02:56,809 --> 01:02:57,821
Umorna si.
562
01:02:58,796 --> 01:02:59,830
Dvostruka smjena.
563
01:03:08,846 --> 01:03:09,851
Ha?
564
01:03:16,842 --> 01:03:18,801
Idem se tuširati.
565
01:03:23,805 --> 01:03:24,812
Daju vam...
566
01:03:29,782 --> 01:03:30,982
Što si vidjela na njemu?
567
01:03:37,769 --> 01:03:38,811
Bila sam usamljena.
568
01:03:39,761 --> 01:03:41,744
On me nasmijava. Mislim...
569
01:03:41,844 --> 01:03:43,849
stalno smo se smijali.
570
01:03:47,844 --> 01:03:50,811
Kad se moj muž vratio iz bolnice,
571
01:03:56,778 --> 01:03:58,786
prvo što je rekao bilo je,
572
01:04:01,840 --> 01:04:04,807
"Jedva čekam umrijeti da
prestanem vidjeti tvoje lice."
573
01:04:11,764 --> 01:04:13,414
Pa, više ga ne vidi.
574
01:05:17,822 --> 01:05:21,738
Moja ptica pjeva ujutro...
575
01:05:21,838 --> 01:05:24,796
Nije jutro, Caramba.
576
01:05:34,749 --> 01:05:35,786
Odustani od kajmaka.
577
01:05:38,795 --> 01:05:40,840
O, moj Bože!
578
01:05:48,820 --> 01:05:50,757
Što radiš?
579
01:05:52,845 --> 01:05:54,795
Dosta, što radiš?
580
01:05:55,770 --> 01:05:57,420
Tražim tursku sapunicu.
581
01:05:57,749 --> 01:05:59,149
To te nisam pitala.
582
01:06:08,786 --> 01:06:09,832
Trudna si.
583
01:06:17,752 --> 01:06:19,764
Dos dušo, molim te, daj mi bočicu.
584
01:06:21,835 --> 01:06:24,768
Nije dobro za bebu.
585
01:09:11,778 --> 01:09:14,687
Zašto, dušo? Samo još malo...
586
01:09:14,787 --> 01:09:17,670
Starče, pusti me se.
Maćeho, stari, reci mu.
587
01:09:17,770 --> 01:09:19,823
Reći ću mu.
588
01:09:20,823 --> 01:09:22,831
Evo vam je piće.
589
01:09:23,815 --> 01:09:25,752
Tko je to?
590
01:09:26,756 --> 01:09:27,756
Violetka.
591
01:09:27,819 --> 01:09:29,836
Tko je Violetka?
592
01:09:30,752 --> 01:09:33,681
Moj rođak iz Maloišta.
593
01:09:33,781 --> 01:09:34,815
Gdje je to sada?
594
01:09:36,752 --> 01:09:37,802
Blizu raskrižja.
595
01:09:38,748 --> 01:09:40,798
Kajmak za gospodina,
596
01:09:41,823 --> 01:09:43,836
kiseli krastavci za damu.
597
01:09:47,782 --> 01:09:50,702
Jesi li ti Carambin klinac? - Da. Klinac.
598
01:09:50,802 --> 01:09:53,661
Amerika, ha? - To je pakao.
599
01:09:53,761 --> 01:09:55,831
Ovaj prokleti Utah me živog pojeo.
600
01:09:56,744 --> 01:09:58,652
Bogomoljke mi izlaze iz ušiju,
601
01:09:58,752 --> 01:09:59,752
Isus mi curi iz nosa.
602
01:09:59,827 --> 01:10:01,836
Bez zezancije... - Nemaš pojma.
603
01:10:02,748 --> 01:10:04,823
Bio sam u inozemstvu samo u Zrenjaninu.
604
01:10:05,752 --> 01:10:06,806
Odlično mjesto!
605
01:10:07,773 --> 01:10:08,786
Bilo je vrlo...
606
01:10:09,806 --> 01:10:11,723
Smijali smo se cijelo vrijeme.
607
01:10:11,823 --> 01:10:13,673
Je li to u Rusiji?
608
01:10:13,773 --> 01:10:15,690
Ne, u Srbiji.
609
01:10:15,790 --> 01:10:16,836
Sazrijevanje.
610
01:10:17,748 --> 01:10:20,722
Moram ići, sladoled se neće sam prodati.
611
01:10:20,822 --> 01:10:23,651
Ciao, starče, ciao, stari maćeha,
612
01:10:23,751 --> 01:10:24,830
Bok, Maloište.
613
01:10:28,751 --> 01:10:30,780
Hvala.
614
01:10:45,813 --> 01:10:49,742
Kupi i sebi malu sestru.
615
01:10:51,800 --> 01:10:54,767
A mislila si da nikad neću biti majka...
616
01:10:56,754 --> 01:10:57,667
U kadi?
617
01:10:57,767 --> 01:10:59,663
Apsolutno. U jacuzziju.
618
01:10:59,763 --> 01:11:00,829
Fuj, u kadi!
619
01:11:01,742 --> 01:11:03,738
Nije kada, to je jacuzzi.
620
01:11:04,763 --> 01:11:06,709
Kod kuće, stvarno?
621
01:11:06,809 --> 01:11:10,696
Nikad ne bih imala hrabrosti.
622
01:11:10,796 --> 01:11:12,729
Nema šanse da bih rodila kod kuće.
623
01:11:12,829 --> 01:11:14,828
Nedostajala si nam ovih pet mjeseci, Eva.
624
01:11:15,741 --> 01:11:16,741
Holistički, drage moje.
625
01:11:16,783 --> 01:11:18,719
Što će beba prvo vidjeti?
626
01:11:18,819 --> 01:11:20,740
Ocijedite.
627
01:11:21,744 --> 01:11:24,769
Pravi dom, a ne bezlična institucija.
628
01:11:25,744 --> 01:11:26,744
Koja institucija?
629
01:11:26,786 --> 01:11:27,786
Bolnica, glupane.
630
01:11:27,832 --> 01:11:29,702
U bolnici bih dobila epiduralnu.
631
01:11:29,802 --> 01:11:31,661
Kome treba prokleta epiduralna!
632
01:11:31,761 --> 01:11:34,657
Super-Eva, Marvelova trudnica.
633
01:11:34,757 --> 01:11:36,769
Kad se Eva odluči...
634
01:11:37,794 --> 01:11:38,707
Idi, Eva!
635
01:11:38,807 --> 01:11:42,827
Oslobodimo svoje tijelo
nametnutih ideala mansplaininga.
636
01:11:48,790 --> 01:11:50,686
Laku noć, dušo,
637
01:11:50,786 --> 01:11:51,786
Želim to osjetiti.
638
01:11:51,823 --> 01:11:53,719
Bol je također dio mene.
639
01:11:53,819 --> 01:11:57,660
Od trenutka kada ova funta
mesa izađe iz mog tijela.
640
01:11:57,760 --> 01:11:59,689
Postati novi život.
641
01:11:59,789 --> 01:12:02,735
Ljudi, prirodno je najbolje.
642
01:12:04,831 --> 01:12:06,822
Kao Kardashiani, zar ne?
643
01:12:07,739 --> 01:12:10,989
Kardashiani su samo
gledali. Nisu to učinili u kadi.
644
01:12:12,814 --> 01:12:16,700
Porođaj u kadi: Ja...
645
01:12:16,800 --> 01:12:19,763
zatim Gwyneth Paltrow,
Pamela Anderson, Gisele.
646
01:12:20,792 --> 01:12:22,780
Dijete je rođeno u vodi.
647
01:12:23,734 --> 01:12:24,734
Izašlo je,
648
01:12:24,792 --> 01:12:27,713
prskanje, plivanje, pjevanje...
649
01:12:27,813 --> 01:12:31,750
Umjesto da plače, beba se smije.
650
01:12:33,800 --> 01:12:35,000
Mamina mala ćuftica.
651
01:12:56,799 --> 01:12:59,662
U svim tim 'zaštitnim mjerama'
652
01:12:59,762 --> 01:13:00,762
prepoznajemo virus
653
01:13:00,829 --> 01:13:04,729
gore od trenutnog virusa,
654
01:13:04,829 --> 01:13:07,824
virus svetogrđa.
655
01:13:08,774 --> 01:13:12,795
Oni koji su izašli da zatvore naše hramove
656
01:13:14,816 --> 01:13:18,711
su lažni vjernici,
657
01:13:18,811 --> 01:13:24,797
koji nikada nisu dopustili
da ih Bog dotakne.
658
01:13:25,752 --> 01:13:27,731
Vrag nikad ne miruje.
659
01:13:30,760 --> 01:13:32,010
Što kažeš na piće, ujače?
660
01:13:32,814 --> 01:13:34,785
Jack, Tamna bačva.
661
01:13:37,747 --> 01:13:39,664
Trebao si nazvati, ujače.
662
01:13:39,764 --> 01:13:41,677
Mogao sam te pokupiti.
663
01:13:41,777 --> 01:13:43,722
Uzeo sam 6:15,
664
01:13:43,822 --> 01:13:45,777
imao je drugih poslova u gradu.
665
01:13:46,781 --> 01:13:48,793
Živjeli svi.
666
01:13:49,777 --> 01:13:50,781
Za naše zdravlje.
667
01:14:06,784 --> 01:14:08,805
Kako ide, ujače?
668
01:14:11,771 --> 01:14:12,776
Ide.
669
01:14:14,775 --> 01:14:16,763
Tako smo sretni s njim.
670
01:14:17,813 --> 01:14:19,780
Donio nam je takvu radost.
671
01:14:22,763 --> 01:14:23,780
Jako smo sretni.
672
01:14:24,826 --> 01:14:27,751
Nemam riječi.
673
01:14:33,826 --> 01:14:35,776
Tko želi vodu?
674
01:14:37,759 --> 01:14:38,813
Voda iz slavine za mene.
675
01:15:47,760 --> 01:15:48,764
Pozdrav, Dosta.
676
01:15:49,806 --> 01:15:51,727
Vidimo se.
677
01:15:53,773 --> 01:15:55,752
Zamalo sam zaboravila!
678
01:16:06,785 --> 01:16:08,756
Ovo je za tebe, Dos.
679
01:16:09,777 --> 01:16:10,806
Na TV-u.
680
01:19:16,740 --> 01:19:17,660
Dopusti mi...
681
01:19:17,760 --> 01:19:18,798
Glava će mi eksplodirati.
682
01:19:19,806 --> 01:19:22,719
Vrištanje cijelu noć.
683
01:19:23,735 --> 01:19:26,715
To je beba, majmunčiću.
Ništa ne možeš učiniti.
684
01:19:26,815 --> 01:19:29,740
Pola vlade me čeka.
685
01:19:31,760 --> 01:19:32,860
To nije bio naš dogovor.
686
01:19:34,815 --> 01:19:37,723
Što želiš da učinim?
687
01:19:41,760 --> 01:19:43,744
Evo, reci mi ti!
688
01:20:23,792 --> 01:20:25,642
Poštovani ministre,
689
01:20:25,742 --> 01:20:28,629
Poštovani investitori iz Izraela i Indije,
690
01:20:28,729 --> 01:20:31,757
dragi nadbiskupe,
691
01:20:33,778 --> 01:20:36,812
globalni trendovi sugeriraju parkove
692
01:20:37,724 --> 01:20:39,657
preseliti se u svoje prirodno stanište,
693
01:20:39,757 --> 01:20:41,695
umjesto sukoba
694
01:20:41,795 --> 01:20:44,728
s gradskim betonom.
695
01:20:45,803 --> 01:20:48,637
Ima li išta
696
01:20:48,737 --> 01:20:49,737
ljepše
697
01:20:49,762 --> 01:20:51,803
nego gradski park na planini?
698
01:20:53,741 --> 01:20:55,662
Gradski park će se preseliti
699
01:20:55,762 --> 01:20:57,807
do planine.
700
01:20:58,728 --> 01:21:00,674
Prazan prostor koji je ostao iza
701
01:21:00,774 --> 01:21:03,687
postat će igralište za arhitekte
702
01:21:03,787 --> 01:21:05,703
i investitori.
703
01:21:05,803 --> 01:21:11,690
Na površini od gotovo pola
milijuna četvornih metara,
704
01:21:11,790 --> 01:21:13,652
poslovni centri će rasti,
705
01:21:13,752 --> 01:21:14,752
iz krematorija,
706
01:21:14,810 --> 01:21:18,660
i 436 stambenih zgrada
707
01:21:18,760 --> 01:21:23,739
gdje će se nastaniti 83.462 građana.
708
01:21:24,735 --> 01:21:26,730
Mali stanovi za našu malu djecu.
709
01:21:27,755 --> 01:21:29,760
Budućnost ovog algoritma...
710
01:21:47,776 --> 01:21:49,801
Gospođa Čeprganec-Drčeva...
711
01:21:50,764 --> 01:21:51,810
Jesi li dobro?
712
01:21:55,722 --> 01:21:56,772
Donesi malo vode!
713
01:22:13,808 --> 01:22:16,712
Hitna pomoć, dovraga!
714
01:22:47,727 --> 01:22:48,927
Volim te, jastuče za bebe.
715
01:23:23,714 --> 01:23:25,743
Pogledaj me, Dosta!
716
01:23:26,764 --> 01:23:27,801
Udarit ću te.
717
01:23:28,751 --> 01:23:30,772
Vidjet ćeš kad ti se otac vrati kući!
718
01:23:31,789 --> 01:23:34,772
Kumče je došlo čak iz grada
719
01:23:35,764 --> 01:23:37,814
da te vratim da ponovno živiš u luksuzu.
720
01:23:38,768 --> 01:23:39,801
Dosta, hey!
721
01:23:43,743 --> 01:23:44,768
Naša beba...
722
01:23:46,718 --> 01:23:48,918
Treba te više od svega na svijetu.
723
01:23:49,726 --> 01:23:50,776
Žao mi je.
724
01:23:52,731 --> 01:23:53,739
Pogriješili smo.
725
01:24:02,756 --> 01:24:03,797
Velika greška.
726
01:24:09,787 --> 01:24:11,749
Kako se mogu ispričati?
727
01:24:18,712 --> 01:24:19,733
Tvoj auto.
728
01:24:20,791 --> 01:24:22,737
Želim Audija.
729
01:25:46,721 --> 01:25:48,646
Moja nećakinja mi je otvorila Tinder račun.
730
01:25:48,746 --> 01:25:50,767
Kaže: „Teta, moraš se opustiti.“
731
01:25:51,763 --> 01:25:55,751
Povlačim lijevo, povlačim
lijevo, gle čuda, sladak dečko.
732
01:25:56,801 --> 01:25:58,721
Dakle, povučem prstom udesno.
733
01:26:01,738 --> 01:26:03,708
Mladi student.
734
01:26:06,783 --> 01:26:09,687
Pozove me u svoj studentski
dom, izbaci svog cimera.
735
01:26:09,787 --> 01:26:11,766
Dakle, on me tuca...
736
01:26:17,728 --> 01:26:18,728
i zurim u strop.
737
01:26:18,794 --> 01:26:22,782
Piše: "Ustani u 7, idi na nastavu!"
738
01:26:24,719 --> 01:26:26,286
Trebala bi otvoriti Tinder račun.
(web za usamljene)
739
01:26:25,886 --> 01:26:26,599
Misliš?
740
01:26:26,799 --> 01:26:29,707
Mogla bih ti otvoriti jedan.
741
01:29:58,745 --> 01:30:01,720
Mamina mala krafna...
742
01:30:02,774 --> 01:30:04,736
Moj slatki haker...
743
01:30:05,724 --> 01:30:07,782
Mamina mala ćuftica...
744
01:30:09,736 --> 01:30:11,699
Eva, gladan je.
745
01:30:16,774 --> 01:30:18,753
Mamina mala ćuftica...
746
01:33:00,705 --> 01:33:01,705
Stevče?
747
01:33:06,760 --> 01:33:07,776
Prokletstvo?
748
01:33:24,775 --> 01:33:27,654
Caramba, prestani glumiti!
749
01:33:27,754 --> 01:33:28,754
Grudnjak!
750
01:33:31,775 --> 01:33:33,754
Idi, idi, idi!
751
01:33:39,779 --> 01:33:42,750
Što mu sad rade?
752
01:33:49,729 --> 01:33:50,784
Moja je krivnja.
753
01:33:55,691 --> 01:33:56,691
Ne mogu je dosegnuti.
754
01:33:57,783 --> 01:33:59,691
Gospođo...
755
01:34:00,737 --> 01:34:01,737
Liječnik...
756
01:34:01,774 --> 01:34:03,783
Hoće li biti dobro?
757
01:34:04,699 --> 01:34:05,699
Dakle, evo...
758
01:34:05,757 --> 01:34:08,611
Cure, sve sam vidjela, ali tvoj tip...
759
01:34:08,711 --> 01:34:10,723
Kako je on? - Genij!
760
01:34:12,702 --> 01:34:14,765
Stavio je pištolj u usta, pucao...
761
01:34:17,777 --> 01:34:20,669
i promašio se. Možeš li vjerovati?
762
01:34:20,769 --> 01:34:21,782
Bum! Promašio je!
763
01:34:31,782 --> 01:34:33,773
Uperio je pištolj u stranu,
764
01:34:34,686 --> 01:34:35,761
metak je otišao
765
01:34:36,707 --> 01:34:37,744
kroz njegov obraz.
766
01:34:38,711 --> 01:34:40,773
Bog zna gdje je metak otišao...
767
01:34:41,686 --> 01:34:42,749
Postoji linearni prijelom lubanje,
768
01:34:42,773 --> 01:34:44,648
opekline na jeziku...
769
01:34:44,748 --> 01:34:47,615
Obraz, meko tkivo, nered...
770
01:34:47,715 --> 01:34:50,706
Ali sve ostalo je čisto.
Mozak, neozlijeđen.
771
01:34:51,697 --> 01:34:53,730
Samo je zub raznijet u komadiće.
772
01:34:54,696 --> 01:34:57,750
I bubnjići su mu nestali,
privremeno je gluh.
773
01:34:58,750 --> 01:35:02,763
Ovo je važno, korteks je netaknut, mozak.
774
01:35:03,696 --> 01:35:06,696
Zakrpat ćemo ga, ne brini.
775
01:35:12,746 --> 01:35:14,046
I vrati mu ovo.
776
01:35:23,763 --> 01:35:26,763
Veliki brate, imam ti nešto za reći.
777
01:35:27,705 --> 01:35:29,642
Priznanje za mene. - Jesi li gay?
778
01:35:29,742 --> 01:35:32,541
Znao sam to u vrtiću, kad si
uhvatio Gorazda za guzicu.
779
01:35:32,770 --> 01:35:33,779
Ne, brate.
780
01:35:36,704 --> 01:35:37,745
Radi se o bebi.
781
01:35:38,779 --> 01:35:40,879
Gle, stvari nisu baš
onakve kakve sam ti rekao.
782
01:35:42,729 --> 01:35:46,712
Želim da znaš istinu.
783
01:36:07,744 --> 01:36:08,985
Hajdemo jesti, jastuče za bebe.
784
01:36:11,707 --> 01:36:12,769
Eva drijema.
785
01:36:14,764 --> 01:36:16,681
Umorna je.
786
01:36:21,722 --> 01:36:22,731
Eva...
787
01:36:24,727 --> 01:36:26,710
Postavio sam stol i kupio kajmak...
788
01:36:27,727 --> 01:36:28,727
Eva?
789
01:36:29,777 --> 01:36:31,710
Probuditi se.
790
01:36:43,747 --> 01:36:45,689
Hajdemo jesti, Eva.
791
01:36:55,768 --> 01:36:57,696
Hajdemo jesti.
792
01:37:24,776 --> 01:37:26,767
Hej! Prekini.
793
01:38:04,686 --> 01:38:05,686
Kamo ideš?
794
01:38:05,724 --> 01:38:08,174
Kamo misliš da ideš? Živiš li ovdje?
795
01:38:17,690 --> 01:38:18,724
Zdravo, gospođo.
796
01:38:19,686 --> 01:38:20,724
Živite li ovdje?
797
01:38:24,735 --> 01:38:25,743
Ne.
798
01:38:29,727 --> 01:38:31,677
Kreni.
799
01:38:34,693 --> 01:38:35,698
Kreni.
800
01:38:37,739 --> 01:38:39,693
Ne živim ovdje.
801
01:40:29,727 --> 01:40:31,743
Promašio je sebe.
802
01:40:51,675 --> 01:40:52,708
Nedostaješ mi.
803
01:41:15,757 --> 01:41:17,766
Pušite kurac, kučke!
804
01:41:21,590 --> 01:41:26,590
{\an5}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K
805
01:41:27,014 --> 01:41:34,014
{\an2}✰ RTNNJ ✰
806
01:41:35,305 --> 01:42:35,322
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm