1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,563 --> 00:00:27,196 {\an8}Now tell me your sins. 3 00:00:27,264 --> 00:00:28,829 Go ahead. Tell me. 4 00:00:28,898 --> 00:00:30,910 I was disobedient to my dad, and I talked back to him, 5 00:00:30,934 --> 00:00:32,445 - and I had a fight... - Shh. 6 00:00:32,469 --> 00:00:34,402 Slow down. God can’t hear you. 7 00:00:34,471 --> 00:00:36,933 And I had a fight with my sister, and I was mean to her, 8 00:00:37,002 --> 00:00:38,507 and I teased her. 9 00:00:38,576 --> 00:00:39,741 Is that all? 10 00:00:39,810 --> 00:00:42,110 Yes, Father, that’s all. 11 00:00:42,179 --> 00:00:44,845 Now let me hear an act of contrition. 12 00:00:44,914 --> 00:00:47,849 O my God, I am heartily sorry for having offended thee, 13 00:00:47,918 --> 00:00:50,952 and I detest all my sins because of thy just punishments, 14 00:00:51,021 --> 00:00:53,087 but... but most of all, because they offend thee, 15 00:00:53,156 --> 00:00:56,157 my God, who art all-good and deserving all my love. 16 00:00:56,226 --> 00:00:58,893 I firmly resolve, with the help of thy g... grace, 17 00:00:58,962 --> 00:01:02,230 to sin no more and to avoid the near occasions of sin. 18 00:01:02,299 --> 00:01:03,898 Amen. 19 00:01:03,967 --> 00:01:05,766 I absolve you in the name of the Father 20 00:01:05,835 --> 00:01:08,339 and the Son and the Holy Spirit. 21 00:01:09,407 --> 00:01:10,605 Amen. 22 00:02:07,531 --> 00:02:09,264 {\an8}I got it, Dad! 23 00:02:13,303 --> 00:02:15,004 {\an8}Great. Good boy. 24 00:02:24,215 --> 00:02:25,275 {\an8}Hey, come on in! 25 00:02:25,344 --> 00:02:27,482 {\an8}You’re gonna be late for church. 26 00:02:28,852 --> 00:02:30,653 {\an8}Okay, let’s go. 27 00:02:45,603 --> 00:02:47,268 {\an8}Dad, come back! 28 00:02:47,337 --> 00:02:49,204 {\an8}Come on. Come on. 29 00:02:49,273 --> 00:02:50,705 {\an8}Come on. 30 00:02:50,774 --> 00:02:52,318 {\an8}Don’t want to be late for your first Communion. 31 00:02:52,342 --> 00:02:53,274 {\an8}Come on. 32 00:02:53,343 --> 00:02:54,677 {\an8}Dad... be at church. 33 00:03:01,017 --> 00:03:02,517 {\an8}Dad, don’t break my bike. 34 00:03:11,228 --> 00:03:12,260 {\an8}♪ Amen ♪ 35 00:03:12,329 --> 00:03:13,329 {\an8}Whoo-hoo! 36 00:03:13,363 --> 00:03:14,529 {\an8}♪ Amen ♪ 37 00:03:15,732 --> 00:03:17,432 {\an8}♪ Amen ♪ 38 00:03:17,501 --> 00:03:19,567 {\an8}♪ Amen, amen ♪ 39 00:03:19,636 --> 00:03:20,568 {\an8}Once again now. 40 00:03:20,637 --> 00:03:22,070 {\an8}♪ Amen ♪ 41 00:03:22,139 --> 00:03:23,139 {\an8}Whoo-hoo! 42 00:03:23,207 --> 00:03:25,506 {\an8}♪ Amen ♪ 43 00:03:25,575 --> 00:03:29,510 {\an8}♪ Amen, amen, amen ♪ 44 00:03:29,579 --> 00:03:32,380 {\an8}Behold the lamb of God. 45 00:03:32,449 --> 00:03:36,284 {\an8}Behold him who taketh away the sins of the world. 46 00:03:36,353 --> 00:03:40,187 {\an8}Lord, I am not worthy that thou shouldst enter under my roof. 47 00:03:40,256 --> 00:03:43,491 {\an8}Say but the word, and my soul shall be healed. 48 00:03:43,560 --> 00:03:47,327 {\an8}Lord, I am not worthy that thou shouldst enter under my roof. 49 00:03:47,396 --> 00:03:51,032 {\an8}Say but the word, and my soul shall be healed. 50 00:03:51,101 --> 00:03:54,903 {\an8}Lord, I am not worthy that thou shouldst enter under my roof. 51 00:03:54,972 --> 00:03:58,841 {\an8}Say but the word, and my soul shall be healed. 52 00:04:05,982 --> 00:04:07,260 Body of our Lord Jesus Christ 53 00:04:07,284 --> 00:04:10,518 preserve thy soul unto life everlasting. 54 00:04:10,587 --> 00:04:12,220 Amen. 55 00:04:14,386 --> 00:04:15,668 Body of our lord Jesus Christ 56 00:04:15,692 --> 00:04:19,294 preserve thy soul unto life everlasting. 57 00:04:19,363 --> 00:04:20,461 Amen. 58 00:04:25,001 --> 00:04:26,245 Body of our lord Jesus Christ 59 00:04:26,269 --> 00:04:29,933 preserve thy soul unto life everlasting. 60 00:04:30,002 --> 00:04:31,002 Amen. 61 00:04:40,317 --> 00:04:41,216 Oh. 62 00:04:41,285 --> 00:04:42,762 Now, the way I see it, Daniel, 63 00:04:42,786 --> 00:04:44,396 the diocese ain’t gonna forget about us, 64 00:04:44,420 --> 00:04:46,733 seeing as how we always done the right thing by the church. 65 00:04:46,757 --> 00:04:48,089 See what I’m saying? 66 00:04:48,158 --> 00:04:50,425 I got to tell you, ol’ Pete, your bid’s too high, 67 00:04:50,494 --> 00:04:51,638 they don’t give a damn 68 00:04:51,662 --> 00:04:54,462 you done the right thing by the church. 69 00:04:58,702 --> 00:04:59,634 Robbie! 70 00:04:59,703 --> 00:05:03,172 Robbie, come over here. 71 00:05:03,241 --> 00:05:04,974 Oh, you look... you are all dirt. 72 00:05:05,043 --> 00:05:06,408 Spit. 73 00:05:06,477 --> 00:05:08,910 More. 74 00:05:08,979 --> 00:05:11,913 Father wants to talk to you. 75 00:05:11,982 --> 00:05:12,881 I killed two alligators. 76 00:05:12,950 --> 00:05:14,249 Here, stop it now. 77 00:05:14,318 --> 00:05:15,450 Listen to Father. 78 00:05:15,519 --> 00:05:16,630 They look like alligators. 79 00:05:16,654 --> 00:05:18,520 I’m sure they did. 80 00:05:18,589 --> 00:05:20,923 Robbie, I would like to train you 81 00:05:20,992 --> 00:05:22,824 to be an altar boy. 82 00:05:22,893 --> 00:05:24,526 Would you like that? 83 00:05:24,595 --> 00:05:26,661 It’s not fair. 84 00:05:26,730 --> 00:05:27,730 Is it hard, Father? 85 00:05:27,765 --> 00:05:28,930 Hard like math? 86 00:05:28,999 --> 00:05:31,533 - It’s harder. - Oh, Justine, shush. 87 00:05:31,602 --> 00:05:34,135 - No, Robbie, it’s... - it’s not hard like math, 88 00:05:34,204 --> 00:05:37,405 but, um, you do have to learn how to walk 89 00:05:37,474 --> 00:05:39,435 and bow and genuflect, 90 00:05:39,504 --> 00:05:42,844 and there are lots of prayers. 91 00:05:42,913 --> 00:05:44,379 Will God love me more? 92 00:05:45,383 --> 00:05:47,014 Well, strictly speaking, he can’t, 93 00:05:47,083 --> 00:05:50,054 but between us, he will love you more. 94 00:05:52,155 --> 00:05:53,833 The way I figure it, that puts me in line 95 00:05:53,857 --> 00:05:57,025 for the renovation at the diocese. 96 00:05:57,094 --> 00:05:58,614 Then I can do a proper bid. 97 00:05:58,662 --> 00:05:59,773 Now, the way I figure it... 98 00:05:59,797 --> 00:06:01,863 Honey, the way I figure, if you... if... 99 00:06:01,932 --> 00:06:05,066 look, if you bid this the way you want, 100 00:06:05,135 --> 00:06:07,870 we’re gonna lose, uh, $600. 101 00:06:07,939 --> 00:06:09,003 Maybe $700. 102 00:06:09,072 --> 00:06:11,467 - Where do you get that? - Look. 103 00:06:11,536 --> 00:06:12,685 Where do I get it? Well, look. 104 00:06:12,709 --> 00:06:14,087 You... you didn’t... see, you forgot 105 00:06:14,111 --> 00:06:16,778 to add in the excavating. 106 00:06:16,847 --> 00:06:18,280 And... 107 00:06:18,349 --> 00:06:20,883 with the carton, we have that. 108 00:06:20,952 --> 00:06:21,952 You see? 109 00:06:23,221 --> 00:06:23,884 Look. 110 00:06:23,953 --> 00:06:24,953 Well, I’ll make it up 111 00:06:24,989 --> 00:06:26,288 on the diocese job. 112 00:06:26,357 --> 00:06:28,756 We don’t have the diocese job. 113 00:06:28,825 --> 00:06:30,962 We don’t have this job. 114 00:06:33,030 --> 00:06:36,098 Honey, I’ll get this job. 115 00:06:36,167 --> 00:06:37,865 By taking a $600 loss? 116 00:06:37,934 --> 00:06:39,334 And I’ll get the diocese job. 117 00:06:39,403 --> 00:06:41,269 We have a payment due on all that. 118 00:06:41,338 --> 00:06:43,839 We’ve got a payment due on the house. 119 00:06:45,109 --> 00:06:47,209 I want to do this over. 120 00:06:47,278 --> 00:06:48,421 Come on, and I want to go with you 121 00:06:48,445 --> 00:06:51,747 when you talk to ’em about the bid. 122 00:06:51,816 --> 00:06:53,017 Okay? 123 00:06:57,821 --> 00:06:59,487 - Hi, Mom. - Hi, Dad. 124 00:06:59,556 --> 00:07:01,189 Sorry I’m late. 125 00:07:01,258 --> 00:07:02,324 Honey. 126 00:07:02,393 --> 00:07:03,458 Hi. 127 00:07:05,295 --> 00:07:08,166 I got to help Daniel fix his generator. 128 00:07:16,005 --> 00:07:17,938 Oh, hold off on those numbers, Sabine. 129 00:07:18,007 --> 00:07:20,512 Hon, they’re not quite right yet. 130 00:07:47,404 --> 00:07:49,738 Don’t spill it, now, Joseph. 131 00:07:49,807 --> 00:07:53,242 Prayers on the left. 132 00:07:53,311 --> 00:07:55,447 Robbie, hold up your left hand. 133 00:08:02,152 --> 00:08:04,219 Now what do we do next? 134 00:08:04,288 --> 00:08:06,154 Take the veil off the chalice, 135 00:08:06,223 --> 00:08:07,990 and then I do the little pitchers. 136 00:08:08,059 --> 00:08:09,728 Which are called? 137 00:08:12,930 --> 00:08:14,429 Trusets. 138 00:08:14,498 --> 00:08:15,498 Cruets, cruets. 139 00:08:15,533 --> 00:08:17,210 Joseph, let him learn at his own speed. 140 00:08:17,234 --> 00:08:19,234 He’s so slow, Father. 141 00:08:19,303 --> 00:08:21,136 I expect to hear about that nasty crack 142 00:08:21,205 --> 00:08:23,274 at your next confession. 143 00:08:26,176 --> 00:08:27,909 Glory be to the Father and to the Son 144 00:08:27,978 --> 00:08:30,278 and to the Holy Spirit. 145 00:08:30,347 --> 00:08:31,746 "As it was in the beginning, 146 00:08:31,815 --> 00:08:33,614 "is now, and always will be, 147 00:08:33,683 --> 00:08:34,695 "world without end. 148 00:08:34,719 --> 00:08:37,118 Amen." 149 00:08:37,187 --> 00:08:39,320 Now put your hands over the page. 150 00:08:39,389 --> 00:08:41,923 And this time, do it from memory. 151 00:08:41,992 --> 00:08:43,992 Glory be to the Father and to the Son 152 00:08:44,061 --> 00:08:46,194 and to the Holy Spirit. 153 00:08:46,263 --> 00:08:48,797 As it was in the beginning, 154 00:08:48,866 --> 00:08:49,765 will always be 155 00:08:49,834 --> 00:08:51,399 until the end. 156 00:08:51,468 --> 00:08:52,968 Amen. 157 00:08:59,343 --> 00:09:00,679 Father? 158 00:09:04,313 --> 00:09:09,183 Are you gonna tell Mom and Dad that I can’t do it? 159 00:09:09,252 --> 00:09:12,090 Well, is that what you think I should tell them? 160 00:09:19,095 --> 00:09:21,662 I’ll make you a promise, Robbie. 161 00:09:21,731 --> 00:09:25,868 Father will tell them only what they need to know. 162 00:09:25,937 --> 00:09:27,406 Hmm? 163 00:09:34,378 --> 00:09:36,411 The problem isn’t you. 164 00:09:36,480 --> 00:09:38,547 The Guitry bid is a fair bid. 165 00:09:38,616 --> 00:09:41,252 The problem is overruns elsewhere. 166 00:09:43,787 --> 00:09:45,320 And I’m sure I don’t have to tell you 167 00:09:45,389 --> 00:09:48,557 that the church is a nonprofit organization. 168 00:09:48,626 --> 00:09:49,626 Yes, well... 169 00:09:50,860 --> 00:09:51,960 But we’re not. 170 00:09:52,029 --> 00:09:54,462 Honey. 171 00:09:54,531 --> 00:09:55,930 The pity is, 172 00:09:55,999 --> 00:09:58,433 this isn’t a very big job, 173 00:09:58,502 --> 00:10:03,138 so there’s not much room for whatever. 174 00:10:03,207 --> 00:10:05,773 There is a much bigger job coming up. 175 00:10:05,842 --> 00:10:06,741 You hear that, hon? 176 00:10:06,810 --> 00:10:08,143 Yes, but, Father, you said 177 00:10:08,212 --> 00:10:09,544 that our bid was fair. 178 00:10:09,613 --> 00:10:12,046 And I meant that. 179 00:10:12,115 --> 00:10:14,844 So why don’t you be fair to us? 180 00:10:14,913 --> 00:10:16,395 Honey, they got these overruns. 181 00:10:16,419 --> 00:10:18,453 Well, I know that, but they’re not our over... 182 00:10:18,522 --> 00:10:20,989 they’re not our overruns. 183 00:10:21,058 --> 00:10:23,358 - Jesus, Em. - What? 184 00:10:23,427 --> 00:10:26,194 I’m sorry, Father. 185 00:10:26,263 --> 00:10:28,697 Let’s have some more tea. 186 00:10:28,766 --> 00:10:30,168 Sister? 187 00:10:34,538 --> 00:10:36,939 - Don’t worry. - It’ll be just fine. 188 00:10:37,008 --> 00:10:38,774 Hey. 189 00:10:38,843 --> 00:10:40,041 I did it. 190 00:10:40,110 --> 00:10:41,209 Your daddy did it. 191 00:10:41,278 --> 00:10:42,177 - Whoo! - Give me a hug. 192 00:10:42,246 --> 00:10:43,311 Give me a kiss. 193 00:10:43,380 --> 00:10:44,424 Give me a great big kiss. 194 00:10:44,448 --> 00:10:47,349 Give your mom a kiss too. 195 00:10:47,418 --> 00:10:48,583 Your daddy did it, buddy. 196 00:10:48,652 --> 00:10:50,097 Your daddy did it. Give me a hug. 197 00:10:50,121 --> 00:10:52,286 Whoo! Give me a kiss. 198 00:10:52,355 --> 00:10:54,155 Father, I tell you, that monsignor of yours 199 00:10:54,224 --> 00:10:55,257 is one tough trader, 200 00:10:55,326 --> 00:10:57,625 but I didn’t back down a nickel. 201 00:10:57,694 --> 00:10:59,094 Sabine, Justine, why don’t you go in 202 00:10:59,162 --> 00:11:00,540 and get us some beers and some sodas? 203 00:11:00,564 --> 00:11:02,401 Daddy’s gonna make a toast. 204 00:11:04,367 --> 00:11:06,969 What’s the matter with you? I don’t see a smile. 205 00:11:07,038 --> 00:11:08,339 Huh? 206 00:11:13,743 --> 00:11:15,377 You been giving the father a hard time? 207 00:11:15,446 --> 00:11:17,912 No, no, not at all, Pete. 208 00:11:17,981 --> 00:11:19,882 He’s just scared because... 209 00:11:19,951 --> 00:11:21,385 Because what? 210 00:11:23,019 --> 00:11:25,781 Because I want to take him on one of our little camping trips. 211 00:11:25,850 --> 00:11:27,822 That’s when we really study. 212 00:11:27,891 --> 00:11:30,325 And I want him to stay overnight at the rectory on Saturdays, 213 00:11:30,394 --> 00:11:32,694 and he’s afraid you won’t let him. 214 00:11:32,763 --> 00:11:35,090 Well, Father, I got one question. 215 00:11:35,159 --> 00:11:37,766 Will it help him to be an altar boy quicker? 216 00:11:37,835 --> 00:11:39,237 For sure. 217 00:11:42,072 --> 00:11:43,738 Well, then, that’s that. 218 00:11:43,807 --> 00:11:45,139 Can I take my .22? 219 00:11:45,208 --> 00:11:47,843 - Can I? - Now, that’s up to the father. 220 00:11:47,912 --> 00:11:49,444 Here we go. 221 00:11:49,513 --> 00:11:51,416 - Have a cold one. - Thank you, Pete. 222 00:11:54,852 --> 00:11:57,419 - Now hold on. - Hold on. 223 00:11:57,488 --> 00:11:59,254 This here’s to me and your mom. 224 00:11:59,323 --> 00:12:00,621 She was with me every minute. 225 00:12:00,690 --> 00:12:04,025 And your sister for all that nice typing she did. 226 00:12:04,094 --> 00:12:05,560 But most of all to our church 227 00:12:05,629 --> 00:12:07,596 for being so good to me and mine. 228 00:12:07,665 --> 00:12:10,132 I... I’d like to get a picture. 229 00:12:10,201 --> 00:12:11,201 Oh. 230 00:12:15,873 --> 00:12:17,405 To the church. 231 00:12:17,474 --> 00:12:18,740 Okay, smile, everybody. 232 00:12:34,592 --> 00:12:37,025 Robbie, reach for my chin. 233 00:12:37,094 --> 00:12:38,927 Hold it up. 234 00:12:38,996 --> 00:12:42,096 Now pull me to safety. 235 00:12:42,165 --> 00:12:44,099 That’s it. Very good, Robbie. 236 00:13:00,618 --> 00:13:01,950 Hey, get off me! 237 00:13:02,019 --> 00:13:03,285 Hey, get off me! 238 00:13:07,558 --> 00:13:08,823 Hey! 239 00:13:20,471 --> 00:13:22,707 Okay, boys, let’s settle down. 240 00:13:28,279 --> 00:13:30,005 Now let us pray. 241 00:13:30,074 --> 00:13:32,547 Our Father, who art in heaven, 242 00:13:32,616 --> 00:13:34,416 hallowed be thy name. 243 00:13:34,485 --> 00:13:36,051 Thy kingdom come, 244 00:13:36,120 --> 00:13:37,518 thy will be done 245 00:13:37,587 --> 00:13:39,721 on Earth as it is in heaven. 246 00:13:39,790 --> 00:13:42,423 Give us this day our daily bread 247 00:13:42,492 --> 00:13:45,661 and forgive us our trespasses. 248 00:13:45,730 --> 00:13:48,663 Now... 249 00:13:48,732 --> 00:13:51,733 I want you to write down the name 250 00:13:51,802 --> 00:13:54,636 of anybody you’ve been bad to 251 00:13:54,705 --> 00:13:56,471 and what you’ve done to them. 252 00:13:56,540 --> 00:14:00,976 Only you and God will know what you’ve written. 253 00:14:01,045 --> 00:14:04,814 Never tell anyone your sins 254 00:14:04,883 --> 00:14:06,815 except for God 255 00:14:06,884 --> 00:14:07,884 and Father, 256 00:14:07,951 --> 00:14:11,419 because Father is here in God’s place. 257 00:14:11,488 --> 00:14:15,124 But never tell anyone else. 258 00:14:15,193 --> 00:14:17,426 These are your sins, 259 00:14:17,495 --> 00:14:19,764 and they are burning away. 260 00:14:52,023 --> 00:14:54,196 Robbie, where’s Alex? 261 00:14:54,265 --> 00:14:58,066 He went... he went in with Joseph. 262 00:14:58,135 --> 00:14:59,468 Oh. 263 00:14:59,537 --> 00:15:01,105 Are you okay? 264 00:15:03,640 --> 00:15:06,110 I never went to bed in a tent before. 265 00:15:08,745 --> 00:15:12,247 Well, do you think you can go to sleep? 266 00:15:12,316 --> 00:15:15,951 I’ll... I’ll try. 267 00:15:16,020 --> 00:15:18,749 You want some help? 268 00:15:18,818 --> 00:15:20,525 I think so. 269 00:15:22,893 --> 00:15:24,960 Is there room for two in there? 270 00:15:25,029 --> 00:15:26,531 Uh-huh. 271 00:15:33,337 --> 00:15:35,840 Here, hold the light. 272 00:15:57,661 --> 00:15:59,427 I bet you’re setting up that altar 273 00:15:59,496 --> 00:16:00,873 all wrong. 274 00:16:00,897 --> 00:16:02,932 I bet I’d learn it faster than you. 275 00:16:03,001 --> 00:16:03,898 You would not. 276 00:16:03,967 --> 00:16:05,800 I learn faster than you in school. 277 00:16:05,869 --> 00:16:07,636 - That’s school. - You’re a girl. 278 00:16:07,705 --> 00:16:09,137 They don’t take girls. 279 00:16:09,206 --> 00:16:12,007 - That’s not fair. - Why not? 280 00:16:12,076 --> 00:16:13,420 Girls are just as good. 281 00:16:13,444 --> 00:16:15,510 ’Cause you don’t have a pee-pee. 282 00:16:15,579 --> 00:16:16,811 I do too. 283 00:16:16,880 --> 00:16:19,414 You don’t have a pee-pee on the outside. 284 00:16:19,483 --> 00:16:20,782 Mine’s just as good. 285 00:16:20,851 --> 00:16:22,617 - No, it’s not. - Yes, it is! 286 00:16:22,686 --> 00:16:24,353 - No, it’s not! - Why not? 287 00:16:24,422 --> 00:16:27,189 ’Cause Father can’t play with yours. 288 00:16:27,258 --> 00:16:28,323 That’s not fair. 289 00:16:28,392 --> 00:16:29,657 I’m not gonna help you anymore, 290 00:16:29,726 --> 00:16:31,038 and I’m not gonna help you in school, either, 291 00:16:31,062 --> 00:16:32,797 so there. 292 00:16:33,664 --> 00:16:36,868 Help! Mommy! Daddy! 293 00:16:38,034 --> 00:16:39,667 And Justine made me so mad 294 00:16:39,736 --> 00:16:42,537 when she pulled out... pulled my altar apart 295 00:16:42,606 --> 00:16:44,739 that I pushed her down in the stream. 296 00:16:44,808 --> 00:16:46,407 And then what happened, Robbie? 297 00:16:46,476 --> 00:16:48,376 She ran and told Dad, 298 00:16:48,445 --> 00:16:50,512 and he took the strap to me, 299 00:16:50,581 --> 00:16:52,147 but it wasn’t my fault. 300 00:16:52,216 --> 00:16:53,748 Oh, I understand. 301 00:16:53,817 --> 00:16:56,251 It was wrong for your father to do that. 302 00:17:02,126 --> 00:17:03,058 Robbie? 303 00:17:03,127 --> 00:17:04,759 Yes, Father? 304 00:17:04,828 --> 00:17:06,929 - Come on over to my side. - We’ll talk. 305 00:17:21,412 --> 00:17:23,945 Mommy! 306 00:17:24,014 --> 00:17:25,047 Mommy! 307 00:17:25,116 --> 00:17:26,547 There’s blood. 308 00:17:26,616 --> 00:17:28,349 I’m bleeding! 309 00:17:28,418 --> 00:17:29,418 Mommy! 310 00:17:29,486 --> 00:17:31,823 Mommy, where are you? 311 00:17:33,257 --> 00:17:35,760 Robbie, what is it? 312 00:17:36,961 --> 00:17:39,094 Oh, honey. 313 00:17:39,163 --> 00:17:40,595 It’s okay. 314 00:17:40,664 --> 00:17:42,029 It is. It’s okay. 315 00:17:42,098 --> 00:17:46,568 You know, it’s... it’s something that you ate. 316 00:17:46,637 --> 00:17:47,637 Does it hurt you? 317 00:17:47,704 --> 00:17:48,971 I don’t know. 318 00:17:49,040 --> 00:17:50,505 Aww. 319 00:17:50,574 --> 00:17:52,607 We’ll go to St. Paul’s tomorrow. 320 00:17:52,676 --> 00:17:55,043 It’s okay, I swear. 321 00:17:55,112 --> 00:17:56,615 Come on. 322 00:17:57,848 --> 00:17:59,914 Well, we didn’t find anything internal, 323 00:17:59,983 --> 00:18:01,916 so my guess is, because of the rectal bruising, 324 00:18:01,985 --> 00:18:04,619 he ate something that he couldn’t digest. 325 00:18:04,688 --> 00:18:05,732 Does he ever swallow things 326 00:18:05,756 --> 00:18:07,822 like plum pits or peach pits or... 327 00:18:07,891 --> 00:18:09,824 - Oh, yes. - Sometimes. 328 00:18:09,893 --> 00:18:11,793 We’ve been through all that. 329 00:18:11,862 --> 00:18:13,201 Well, why don’t you check on him tomorrow 330 00:18:13,225 --> 00:18:14,162 and give me a call, okay? 331 00:18:14,231 --> 00:18:15,291 - Okay. - Hello, Father. 332 00:18:15,360 --> 00:18:16,797 - Hello, Father. - Is Robbie home? 333 00:18:16,866 --> 00:18:19,467 - Go right on in. - He’ll be so pleased to see you. 334 00:18:19,536 --> 00:18:20,602 Thank you. 335 00:18:22,573 --> 00:18:24,839 Thanks for coming, Dr. Morgan. 336 00:18:24,908 --> 00:18:27,076 So nice for you to come out on a Saturday. 337 00:18:40,591 --> 00:18:41,924 Robbie. 338 00:18:44,061 --> 00:18:45,730 Hi. 339 00:18:46,897 --> 00:18:48,397 I’ve got something for you. 340 00:19:01,045 --> 00:19:02,781 Are you okay? 341 00:19:05,482 --> 00:19:07,978 Here. 342 00:19:08,047 --> 00:19:09,384 This is for you. 343 00:19:09,453 --> 00:19:11,519 For Sunday. 344 00:19:11,588 --> 00:19:14,092 You’re gonna be serving Mass with me. 345 00:19:19,529 --> 00:19:21,463 Well, how nice. 346 00:19:21,532 --> 00:19:24,399 Oh, Father, thank you. 347 00:19:24,468 --> 00:19:28,103 Can you stay for some tea? 348 00:19:28,172 --> 00:19:31,439 Uh, no, um... 349 00:19:31,508 --> 00:19:33,942 I’ve got to go. 350 00:19:34,011 --> 00:19:36,211 Oh. 351 00:19:36,280 --> 00:19:39,948 God bless you, Robbie. 352 00:19:40,017 --> 00:19:41,385 Bye. 353 00:19:42,786 --> 00:19:43,980 Bye, Father. 354 00:19:45,957 --> 00:19:47,022 Hey. 355 00:19:47,091 --> 00:19:49,160 Aren’t you going to open it? 356 00:20:24,594 --> 00:20:25,897 Man. 357 00:20:28,065 --> 00:20:29,065 Easy. 358 00:20:29,132 --> 00:20:32,201 It’s nothing but an itty-bitty cut. 359 00:20:32,270 --> 00:20:33,035 Now, just relax, son. 360 00:20:33,104 --> 00:20:34,502 You’re gonna do just great. 361 00:20:34,571 --> 00:20:36,441 No, I’m not. 362 00:20:47,017 --> 00:20:49,084 - It’s getting late, son. - You got to get ready. 363 00:20:49,153 --> 00:20:50,455 No! 364 00:20:53,757 --> 00:20:54,955 Listen, son. 365 00:20:55,024 --> 00:20:56,436 I know you’re a bit fearful, 366 00:20:56,460 --> 00:20:58,526 but we’re all waiting to be proud of you, 367 00:20:58,595 --> 00:21:00,832 so you start moving now, you hear? 368 00:21:32,496 --> 00:21:34,132 Come on. 369 00:21:35,399 --> 00:21:37,132 Come on. 370 00:21:37,201 --> 00:21:38,600 - Oh, please. - Get up. 371 00:21:38,669 --> 00:21:39,968 Oh, Pete. Oh, please. 372 00:21:40,037 --> 00:21:41,117 Pete, please don’t. 373 00:21:41,172 --> 00:21:42,803 Robbie, honey. Listen. 374 00:21:42,872 --> 00:21:44,584 We all know people get a little scared 375 00:21:44,608 --> 00:21:47,442 when they do something like this for the first time, 376 00:21:47,511 --> 00:21:50,545 but don’t forget, Father says you’re his best boy. 377 00:21:50,614 --> 00:21:52,814 Come on, you’ve got nothing to be worried about. 378 00:21:52,883 --> 00:21:54,416 I know why he’s scared. 379 00:21:54,485 --> 00:21:55,818 It’s his pee-pee. 380 00:21:55,887 --> 00:21:56,917 Justine. 381 00:21:56,986 --> 00:21:58,720 I bet his pee-pee went inside. 382 00:21:58,789 --> 00:22:00,455 He has to have his pee-pee on the outside 383 00:22:00,524 --> 00:22:01,667 so Father can play with it. 384 00:22:01,691 --> 00:22:02,857 I bet it went inside, 385 00:22:02,926 --> 00:22:04,092 and that’s why he’s scared. 386 00:22:04,161 --> 00:22:05,793 - What? - What are you talking about? 387 00:22:05,862 --> 00:22:07,296 Did you tell her that? 388 00:22:07,365 --> 00:22:08,996 Did you make that up about Father? 389 00:22:09,065 --> 00:22:10,144 I don’t want to be an altar boy! 390 00:22:10,168 --> 00:22:11,566 - You shut up! - I don’t... 391 00:22:11,635 --> 00:22:12,878 I don’t want to be an altar boy! 392 00:22:12,902 --> 00:22:14,302 - I said shut up. - I hate it! 393 00:22:14,371 --> 00:22:15,637 What are you talking about? 394 00:22:15,706 --> 00:22:17,572 Robbie, come back. 395 00:22:17,641 --> 00:22:18,741 Robbie! 396 00:22:20,711 --> 00:22:22,177 Robbie! 397 00:22:38,629 --> 00:22:39,761 Did you make it up, son? 398 00:22:42,233 --> 00:22:43,833 Did you? 399 00:22:51,174 --> 00:22:54,008 Did Robbie say how Father touched him? 400 00:22:54,077 --> 00:22:56,111 He didn’t actually tell me anything. 401 00:22:56,180 --> 00:22:58,182 I want him arrested. 402 00:23:00,484 --> 00:23:01,516 I mean it. 403 00:23:01,585 --> 00:23:04,052 Have him arrested? 404 00:23:04,121 --> 00:23:05,353 - Yeah. - Are you crazy? 405 00:23:05,422 --> 00:23:06,221 He’s a priest. 406 00:23:06,290 --> 00:23:07,922 Oh, yeah, he’s a priest. 407 00:23:07,991 --> 00:23:10,259 He’s a priest who hurt my son. 408 00:23:10,328 --> 00:23:13,095 - Wait a minute. - Wait just a minute. 409 00:23:13,164 --> 00:23:14,829 All we know is that maybe... 410 00:23:14,898 --> 00:23:16,731 Oh, all we know is that maybe 411 00:23:16,800 --> 00:23:19,034 he played with his pee-pee. 412 00:23:19,103 --> 00:23:20,268 That’s right. 413 00:23:20,337 --> 00:23:22,737 And what was all the bleeding about? 414 00:23:22,806 --> 00:23:25,585 Em, the doctor told you that could’ve been from anything. 415 00:23:25,609 --> 00:23:27,242 What is wrong with you? 416 00:23:27,311 --> 00:23:30,012 Nothing is wrong with me. 417 00:23:30,081 --> 00:23:31,081 I just don’t... 418 00:23:37,788 --> 00:23:39,554 Hey, Daniel. 419 00:23:39,623 --> 00:23:41,325 Maddie, come on in. 420 00:23:44,556 --> 00:23:45,726 Em, honey, why don’t you 421 00:23:45,795 --> 00:23:47,828 make a fresh pot of coffee? 422 00:23:47,897 --> 00:23:49,430 That’d go down real well. 423 00:23:49,499 --> 00:23:50,265 Sure. 424 00:23:50,334 --> 00:23:52,971 - Sit down. - Oh, thanks, Pete. 425 00:23:53,971 --> 00:23:56,171 Bit of a mess in here. 426 00:23:56,240 --> 00:23:58,940 Em only cleans up at the house. 427 00:23:59,009 --> 00:24:00,120 Switch your shift, Maddie? 428 00:24:00,144 --> 00:24:01,676 I thought you worked mornings. 429 00:24:01,745 --> 00:24:04,012 Oh, I... I took the day off. 430 00:24:04,081 --> 00:24:05,521 Wish to hell I could do that. 431 00:24:09,353 --> 00:24:11,253 - Hey, um... - Well, we were just... 432 00:24:11,322 --> 00:24:12,788 - Go ahead, honey. - No, no, you go. 433 00:24:12,857 --> 00:24:14,623 It’s... 434 00:24:14,692 --> 00:24:17,325 Uh, Pete, listen. 435 00:24:17,394 --> 00:24:20,160 Did Robbie tell you about the other altar boys? 436 00:24:20,229 --> 00:24:23,231 Whether Father did anything to them? 437 00:24:23,300 --> 00:24:24,800 What? 438 00:24:24,869 --> 00:24:26,370 Joseph? 439 00:24:28,872 --> 00:24:29,872 What’d he do to him? 440 00:24:29,906 --> 00:24:32,607 Well, he wouldn’t say. 441 00:24:32,676 --> 00:24:35,644 What did Robbie tell you? 442 00:24:35,713 --> 00:24:36,812 Well, we know that he... 443 00:24:36,881 --> 00:24:38,116 No, we don’t. 444 00:24:41,885 --> 00:24:44,155 She wants to have him arrested. 445 00:24:45,655 --> 00:24:46,788 Oh, Em. 446 00:24:46,857 --> 00:24:48,690 Uh, well, we don’t know for sure 447 00:24:48,759 --> 00:24:51,159 that he did anything yet. 448 00:24:51,228 --> 00:24:53,162 Why don’t we talk to him? 449 00:24:53,231 --> 00:24:54,666 You and me, Pete. 450 00:24:55,733 --> 00:24:57,598 Talk to him till he talks to us. 451 00:24:57,667 --> 00:24:58,934 Now, you just stop that. 452 00:24:59,003 --> 00:25:01,636 He’s our priest. 453 00:25:01,705 --> 00:25:03,372 Let’s go to the bishop. 454 00:25:03,441 --> 00:25:04,840 The bishop? 455 00:25:04,909 --> 00:25:05,973 Yes, the bishop. 456 00:25:06,042 --> 00:25:07,402 He’s in charge of him, isn’t he? 457 00:25:07,444 --> 00:25:08,444 The bishop? 458 00:25:08,478 --> 00:25:09,977 Em, if we’re gonna go to the bishop, 459 00:25:10,046 --> 00:25:11,524 we got to have a whole lot more to tell him 460 00:25:11,548 --> 00:25:13,314 than we got to tell him right now. 461 00:25:13,383 --> 00:25:16,751 I think we got to take this one step at a time. 462 00:25:16,820 --> 00:25:18,286 Now, what’s the rush? 463 00:25:18,355 --> 00:25:19,855 The boys aren’t going back there. 464 00:25:19,924 --> 00:25:21,656 They’re safe. 465 00:25:21,725 --> 00:25:23,261 We know where to get him. 466 00:25:24,862 --> 00:25:26,995 First off, I think we got to get more information 467 00:25:27,064 --> 00:25:28,563 out of the boys, 468 00:25:28,632 --> 00:25:31,867 and then we go to the monsignor, not the bishop. 469 00:25:31,936 --> 00:25:34,135 I know the monsignor. 470 00:25:34,204 --> 00:25:36,138 We go to the monsignor, and we ask him. 471 00:25:36,207 --> 00:25:37,939 I don’t believe this. 472 00:25:38,008 --> 00:25:41,243 We are talking about Robbie, 473 00:25:41,312 --> 00:25:43,043 and we’re talking about Joseph. 474 00:25:43,112 --> 00:25:45,808 Em, I think that Pete’s got a point. 475 00:25:45,877 --> 00:25:47,382 I mean, what will we say to them? 476 00:25:47,451 --> 00:25:48,951 Will you go to the police with me? 477 00:25:49,020 --> 00:25:50,318 No. 478 00:25:50,387 --> 00:25:52,053 Will you go to the bishop with me? 479 00:25:52,122 --> 00:25:55,356 Not without more to tell him. 480 00:25:55,425 --> 00:25:58,828 I can’t stop you going by yourself. 481 00:25:58,897 --> 00:26:01,096 Sure. 482 00:26:01,165 --> 00:26:02,964 "Are you a widow, Miss Guitry?" 483 00:26:03,033 --> 00:26:04,065 "No." 484 00:26:04,134 --> 00:26:05,634 "Are you separated, Miss Guitry?" 485 00:26:05,703 --> 00:26:07,869 "No." 486 00:26:07,938 --> 00:26:10,165 "Is your husband traveling?" "No." 487 00:26:10,234 --> 00:26:12,641 "Is your husband the boy’s real father, Miss Guitry?" 488 00:26:12,710 --> 00:26:13,876 "Yes." 489 00:26:13,945 --> 00:26:15,847 "Well, where is he?" 490 00:26:17,080 --> 00:26:21,449 He wants more information, Your Excellency! 491 00:26:21,518 --> 00:26:25,424 You don’t need the diocese job that bad. 492 00:26:26,156 --> 00:26:27,455 Just... let’s... here. 493 00:26:27,524 --> 00:26:31,160 I think we ought to talk about this later, okay? 494 00:26:31,229 --> 00:26:32,561 Uh, Pete’s got to go to work. 495 00:26:32,630 --> 00:26:33,630 I got to go to work. 496 00:26:33,664 --> 00:26:35,063 We all got stuff to do. 497 00:26:35,132 --> 00:26:36,531 Come on, honey. Let’s roll out. 498 00:26:36,600 --> 00:26:37,736 Pete. 499 00:26:40,036 --> 00:26:42,671 Hey, what if there are others? 500 00:26:42,740 --> 00:26:44,103 Huh? 501 00:26:47,044 --> 00:26:49,611 God damn. 502 00:27:24,015 --> 00:27:25,780 "Monsignor Beauvais, 503 00:27:25,849 --> 00:27:28,250 "I must inform you that a terrible act 504 00:27:28,319 --> 00:27:30,518 "has been committed against my son 505 00:27:30,587 --> 00:27:33,521 "by our parish priest, Father Aubert. 506 00:27:33,590 --> 00:27:36,290 "I believe that he has molested my son 507 00:27:36,359 --> 00:27:39,327 "and possibly other altar boys from our church. 508 00:27:39,396 --> 00:27:41,162 "It is only right that you remove him 509 00:27:41,231 --> 00:27:43,702 from Saint Simon’s immediately." 510 00:27:47,138 --> 00:27:49,705 - Aubert, Frank. - Anything wrong? 511 00:27:49,774 --> 00:27:50,774 No, no. 512 00:27:50,841 --> 00:27:52,707 The bishop’s considering Father Aubert 513 00:27:52,776 --> 00:27:54,242 for a diocesan award. 514 00:27:54,311 --> 00:27:55,743 Apparently, he’s worked miracles 515 00:27:55,812 --> 00:27:56,478 in... what is it? 516 00:27:56,547 --> 00:27:58,547 - Saint Simon? - Mm-hmm. 517 00:27:58,616 --> 00:28:00,415 I’m trying to recall his face. 518 00:28:00,484 --> 00:28:02,651 My mind’s useless this morning. 519 00:28:02,720 --> 00:28:04,486 You know him, Paul? 520 00:28:04,555 --> 00:28:06,554 Oh, not really, Monsignor. 521 00:28:06,623 --> 00:28:08,790 Been years since we’ve seen each other. 522 00:28:08,859 --> 00:28:10,659 Hmm. 523 00:28:10,728 --> 00:28:13,061 Seminary, so-so. 524 00:28:13,130 --> 00:28:15,898 Saint Anne’s, 1974. 525 00:28:15,967 --> 00:28:18,233 Transferred. Hmm. 526 00:28:18,302 --> 00:28:21,202 Transferred 1976, 1978. 527 00:28:21,271 --> 00:28:22,532 House of Affirmation. 528 00:28:22,601 --> 00:28:24,439 Is he a drinker? 529 00:28:24,508 --> 00:28:28,277 Not that I’m aware of, Monsignor. 530 00:28:28,346 --> 00:28:30,806 Transferred. 531 00:28:30,875 --> 00:28:33,581 Why are you taking Father away? 532 00:28:33,650 --> 00:28:35,884 Transferred. 533 00:28:35,953 --> 00:28:38,153 That will be all, Father. 534 00:28:38,222 --> 00:28:39,791 Yes, Monsignor. 535 00:29:03,014 --> 00:29:04,680 Thanks. 536 00:29:10,721 --> 00:29:13,222 - Good morning, Father. - Good morning, Monsignor. 537 00:29:19,529 --> 00:29:21,130 Oh, good morning, Monsignor. 538 00:29:21,199 --> 00:29:24,634 Good morning, Frank. 539 00:29:28,472 --> 00:29:29,972 Mmm. 540 00:29:30,041 --> 00:29:32,307 That’s better. 541 00:29:32,376 --> 00:29:34,943 Frank, I’m afraid I have some bad news. 542 00:29:35,012 --> 00:29:36,578 Bad news, Monsignor? 543 00:29:36,647 --> 00:29:40,676 The bishop has decided not to consider you for the award. 544 00:29:40,745 --> 00:29:42,550 Now, let me explain. 545 00:29:42,619 --> 00:29:44,053 The award would be for work you did 546 00:29:44,122 --> 00:29:45,298 while you were at Saint Simon’s. 547 00:29:45,322 --> 00:29:46,687 Mm-hmm. 548 00:29:46,756 --> 00:29:49,190 But the bishop feels it’s time for you to move on. 549 00:29:49,259 --> 00:29:50,792 - Move on? - I don’t understand. 550 00:29:50,861 --> 00:29:52,438 - Move on... the bishop feels... - Why would the bishop... 551 00:29:52,462 --> 00:29:55,097 You’re ripe for a larger parish, 552 00:29:55,166 --> 00:29:57,064 and he feels it’d be awkward 553 00:29:57,133 --> 00:29:58,600 to give you an award for work you did 554 00:29:58,669 --> 00:30:00,013 at a parish you’re leaving. 555 00:30:00,037 --> 00:30:02,503 Well, I’m very happy where I am, Monsignor. 556 00:30:02,572 --> 00:30:05,640 - I’m sure you are. - Of course you are, Frank. 557 00:30:05,709 --> 00:30:07,979 And you’ll be very happy where you’re going. 558 00:30:09,813 --> 00:30:12,517 When would this be, Monsignor? 559 00:30:13,785 --> 00:30:15,117 Soon. 560 00:30:15,186 --> 00:30:17,785 Quite soon. 561 00:30:17,854 --> 00:30:20,725 After you spend some time at the House of Affirmation. 562 00:30:22,126 --> 00:30:23,525 The bishop feels that any priest 563 00:30:23,594 --> 00:30:26,328 who’s being promoted 564 00:30:26,397 --> 00:30:28,196 should take his post... 565 00:30:28,265 --> 00:30:29,965 renewed. 566 00:30:30,034 --> 00:30:31,166 Refreshed. 567 00:30:31,235 --> 00:30:33,004 Don’t you agree? 568 00:30:35,405 --> 00:30:39,274 You’ll enjoy the House of Affirmation, Frank. 569 00:30:39,343 --> 00:30:42,481 It works miracles on the spirit. 570 00:30:47,384 --> 00:30:51,020 I’m... I’m sorry, Monsignor? 571 00:30:51,089 --> 00:30:52,821 The House of Affirmation. 572 00:30:52,890 --> 00:30:55,157 You want me to go? 573 00:30:55,226 --> 00:30:58,093 The bishop wants you to go. 574 00:30:58,162 --> 00:30:59,828 Now. 575 00:30:59,897 --> 00:31:01,329 But I have confession Saturday. 576 00:31:01,398 --> 00:31:02,664 There’s masses Sunday. 577 00:31:02,733 --> 00:31:04,732 There’s a confirmation, two first Communions... 578 00:31:04,801 --> 00:31:07,606 It’s in the bishop’s hands, Frank. 579 00:31:29,693 --> 00:31:33,161 God bless you, Monsignor. 580 00:31:33,230 --> 00:31:34,899 Let us hope so. 581 00:31:55,185 --> 00:31:59,288 Are we going to church tomorrow or not? 582 00:31:59,357 --> 00:32:00,567 The way I’m feeling right now, 583 00:32:00,591 --> 00:32:03,992 I’d just as soon burn the place down. 584 00:32:04,061 --> 00:32:06,128 Fine. 585 00:32:06,197 --> 00:32:07,429 Then that’s that. 586 00:32:07,498 --> 00:32:09,133 Now hold on. 587 00:32:11,169 --> 00:32:13,068 I could change my mind tomorrow. 588 00:32:13,137 --> 00:32:14,269 When? 589 00:32:14,338 --> 00:32:16,808 An hour before church? 590 00:32:18,375 --> 00:32:20,645 No, we can’t put it off anymore. 591 00:32:23,147 --> 00:32:24,157 How come all of a sudden, 592 00:32:24,181 --> 00:32:25,947 I got to make up both our minds? 593 00:32:26,016 --> 00:32:28,383 How come you got nothing to say to me? 594 00:32:28,452 --> 00:32:30,555 What do you want me to say? 595 00:32:32,689 --> 00:32:35,490 It’s not the same for me. 596 00:32:35,559 --> 00:32:37,095 You know that. 597 00:32:39,030 --> 00:32:40,362 You know that. 598 00:32:40,431 --> 00:32:41,897 It’s here, 599 00:32:41,966 --> 00:32:43,032 and it’s here. 600 00:32:43,101 --> 00:32:45,533 It’s here. 601 00:32:45,602 --> 00:32:46,602 I have been going there 602 00:32:46,670 --> 00:32:49,904 since I was four years old. 603 00:32:49,973 --> 00:32:52,407 Communion, confession, confirmation, 604 00:32:52,476 --> 00:32:54,609 I met you there. 605 00:32:54,678 --> 00:32:56,144 I feel in love with you there. 606 00:32:56,213 --> 00:32:58,146 I married you there. 607 00:32:58,215 --> 00:33:01,216 They were all baptized there. 608 00:33:01,951 --> 00:33:04,186 I hate it. I just hate it. 609 00:33:04,255 --> 00:33:05,988 I hate the idea. I hate it. 610 00:33:06,057 --> 00:33:07,689 I hate it. 611 00:33:07,758 --> 00:33:10,158 I know he is right there. 612 00:33:10,227 --> 00:33:12,760 I know he hurt my son. 613 00:33:12,829 --> 00:33:14,529 I know he’s bad. I know it. 614 00:33:14,598 --> 00:33:15,964 I know it. I know it. 615 00:33:16,033 --> 00:33:17,836 I know it. 616 00:33:19,270 --> 00:33:22,470 Oh, God help me. 617 00:33:29,313 --> 00:33:31,850 I can’t desert God... 618 00:33:33,451 --> 00:33:35,587 over a bad priest. 619 00:33:40,424 --> 00:33:43,959 I mean, you do whatever you have to do. 620 00:33:44,028 --> 00:33:46,264 I can’t. 621 00:34:23,133 --> 00:34:24,799 Good morning. 622 00:34:24,868 --> 00:34:26,935 I’m Monsignor Beauvais. 623 00:34:27,004 --> 00:34:28,703 The bishop has asked me to tell you 624 00:34:28,772 --> 00:34:29,849 that Father Aubert 625 00:34:29,873 --> 00:34:31,672 has suddenly taken ill 626 00:34:31,741 --> 00:34:34,076 and will be on a brief recuperative leave. 627 00:34:42,018 --> 00:34:44,151 The bishop wants me to remind you 628 00:34:44,220 --> 00:34:47,225 that the spreading of gossip is a sin. 629 00:34:51,628 --> 00:34:53,765 Father Vinton. 630 00:34:55,699 --> 00:34:59,168 In the name of the Father 631 00:34:59,237 --> 00:35:01,097 and of the Son 632 00:35:01,166 --> 00:35:03,405 and of the Holy Spirit. 633 00:35:03,474 --> 00:35:04,776 Amen. 634 00:35:06,710 --> 00:35:07,975 He’s gone, for Christ’s sake. 635 00:35:08,044 --> 00:35:09,856 What do you want to go pester the Monsignor for? 636 00:35:09,880 --> 00:35:11,546 I want to know if he’s coming back. 637 00:35:11,615 --> 00:35:12,514 Come on. 638 00:35:12,583 --> 00:35:13,681 Monsignor. 639 00:35:13,750 --> 00:35:14,950 Guitry, how are you? 640 00:35:15,019 --> 00:35:15,784 Peter. 641 00:35:15,853 --> 00:35:17,956 And the Broussards. 642 00:35:19,490 --> 00:35:21,000 What can I do for you, Mrs. Guitry? 643 00:35:21,024 --> 00:35:23,492 Well, I wanted to ask you, Monsignor, 644 00:35:23,561 --> 00:35:27,128 um, is Father Aubert coming back? 645 00:35:27,197 --> 00:35:30,465 Well, we’ll have to see how he mends. 646 00:35:30,534 --> 00:35:32,100 So you say, if he gets better, 647 00:35:32,169 --> 00:35:34,068 he’s coming back? 648 00:35:34,137 --> 00:35:37,105 That’s up to the bishop, Mrs. Guitry. 649 00:35:37,174 --> 00:35:38,174 Mm. 650 00:35:38,237 --> 00:35:39,277 Forgive me, Mrs. Guitry. 651 00:35:39,343 --> 00:35:42,213 I have a confirmation 20 miles from here. 652 00:35:47,851 --> 00:35:50,054 We’ll just go to the bishop. 653 00:36:00,564 --> 00:36:02,663 - Good afternoon, Mrs. Guitry. - Oh! 654 00:36:02,732 --> 00:36:04,466 Mrs. Broussard. 655 00:36:04,535 --> 00:36:06,035 And your friends are? 656 00:36:06,104 --> 00:36:08,636 - Mrs. Basile. - How do you do? 657 00:36:08,705 --> 00:36:09,605 M... Mrs. Arnaud. 658 00:36:09,674 --> 00:36:10,772 Hello. 659 00:36:10,841 --> 00:36:13,273 I thought the bishop was seeing us. 660 00:36:13,342 --> 00:36:16,577 The bishop is extremely busy this afternoon, Mrs. Guitry. 661 00:36:16,646 --> 00:36:20,548 I’m here in his place. 662 00:36:20,617 --> 00:36:21,928 Now, as I understand it, 663 00:36:21,952 --> 00:36:23,517 you want the bishop to assure you 664 00:36:23,586 --> 00:36:28,022 that Father Aubert will not be returning to Saint Simon’s, 665 00:36:28,091 --> 00:36:30,791 and you advise the bishop that it would be... 666 00:36:30,860 --> 00:36:34,095 "dangerous"... I use your word... 667 00:36:34,164 --> 00:36:38,132 to permit Father Aubert to be around young boys. 668 00:36:38,201 --> 00:36:41,503 Perhaps if you could explain a bit further. 669 00:36:41,572 --> 00:36:44,773 He did sinful things to our boys. 670 00:36:44,842 --> 00:36:46,474 Sinful things? 671 00:36:46,543 --> 00:36:48,079 Like what? 672 00:36:50,947 --> 00:36:52,292 What did your boys tell you? 673 00:36:52,316 --> 00:36:54,983 They are too scared to tell us anything. 674 00:36:55,052 --> 00:36:56,346 Then how do you know? 675 00:36:56,415 --> 00:36:58,119 Because of the way they behave. 676 00:36:58,188 --> 00:37:02,123 "Because of the way they behave." 677 00:37:02,192 --> 00:37:03,758 I’m shocked. 678 00:37:03,827 --> 00:37:04,926 Here you all are, 679 00:37:04,995 --> 00:37:06,928 sensible, intelligent women. 680 00:37:06,997 --> 00:37:08,040 Catholic women who know 681 00:37:08,064 --> 00:37:10,197 that gossip and innuendo are sins, 682 00:37:10,266 --> 00:37:13,067 and yet you’re ready, without a shred of evidence, 683 00:37:13,136 --> 00:37:15,436 to ruin the career of your own priest? 684 00:37:15,505 --> 00:37:16,904 There is evidence. 685 00:37:16,973 --> 00:37:19,674 Can you just send him someplace else? 686 00:37:19,743 --> 00:37:21,810 That’s not up to me, Mrs. Broussard. 687 00:37:21,879 --> 00:37:23,478 It’s up to the bishop. 688 00:37:23,547 --> 00:37:25,446 When can we see him, then? 689 00:37:25,515 --> 00:37:29,216 Frankly, Mrs. Guitry, given what you’ve told me, 690 00:37:29,285 --> 00:37:32,891 I don’t think the bishop would agree to talk with you. 691 00:37:36,893 --> 00:37:38,830 Of course, I will ask. 692 00:38:27,811 --> 00:38:30,378 Frank. 693 00:38:30,447 --> 00:38:31,916 Paul. 694 00:38:35,686 --> 00:38:37,652 How are you, Frank? 695 00:38:37,721 --> 00:38:38,821 Never better. 696 00:38:38,890 --> 00:38:40,121 Never better. 697 00:38:40,190 --> 00:38:43,125 Paul, it’s... it’s great to see you. 698 00:38:43,194 --> 00:38:45,260 Oh, what is it? Five years, huh? 699 00:38:46,364 --> 00:38:48,232 Closer to eight. 700 00:38:49,933 --> 00:38:51,573 The diocese sent me to talk to you. 701 00:38:51,635 --> 00:38:54,502 Oh, my new parish? 702 00:38:54,571 --> 00:38:56,804 The monsignor thinks... 703 00:38:56,873 --> 00:38:58,873 and... and the bishop thinks 704 00:38:58,942 --> 00:39:00,943 that you better forget about that... 705 00:39:01,012 --> 00:39:02,677 for now, anyways. 706 00:39:02,746 --> 00:39:05,383 There’s been some rumors, Frank. 707 00:39:06,850 --> 00:39:09,752 And there’s been a complaint, 708 00:39:09,821 --> 00:39:11,289 like before. 709 00:39:15,759 --> 00:39:18,062 Oh, is that why they sent you? 710 00:39:20,664 --> 00:39:23,431 Frank... 711 00:39:23,500 --> 00:39:26,634 would you like me to hear your confession? 712 00:39:28,105 --> 00:39:30,072 My confession. 713 00:39:30,141 --> 00:39:31,506 You? 714 00:39:31,575 --> 00:39:33,808 Tell them to send a priest. 715 00:39:33,877 --> 00:39:36,076 I am not a misfit or a criminal. 716 00:39:36,145 --> 00:39:37,857 I am a priest, and I want to talk to a priest. 717 00:39:37,881 --> 00:39:39,781 - You tell them that. - Fine. 718 00:39:39,850 --> 00:39:42,183 You tell them they sent the wrong man. 719 00:39:42,252 --> 00:39:44,188 The diocese will be in touch. 720 00:39:46,924 --> 00:39:48,560 We’re not the same. 721 00:39:50,494 --> 00:39:53,462 Yes, we are, Frank. 722 00:40:38,542 --> 00:40:40,278 What’s the matter? 723 00:40:45,615 --> 00:40:46,915 Oh, Robbie. 724 00:40:46,984 --> 00:40:48,987 I’m sorry, honey. 725 00:40:49,920 --> 00:40:52,557 It’s all right. It’s all right. 726 00:40:53,990 --> 00:40:56,525 And I’m saying, one thing has nothing to do with the other. 727 00:40:56,594 --> 00:40:59,155 It’s not the first time he got a few Ds. 728 00:40:59,224 --> 00:41:00,329 What? 729 00:41:00,398 --> 00:41:01,930 Two Ds, two Fs. 730 00:41:01,999 --> 00:41:03,531 What’s the bishop supposed to do, 731 00:41:03,600 --> 00:41:04,532 coach him in math? 732 00:41:04,601 --> 00:41:06,112 The bishop’s got nothing to do with it. 733 00:41:06,136 --> 00:41:07,902 Father has got something to do with it. 734 00:41:07,971 --> 00:41:09,504 Father is gone, for God’s sake. 735 00:41:09,573 --> 00:41:11,106 Well, then why don’t they tell us that? 736 00:41:11,175 --> 00:41:12,674 You just went over there, Em. 737 00:41:12,743 --> 00:41:15,046 I went over there months ago. 738 00:41:16,846 --> 00:41:18,013 Well, that proves it. 739 00:41:18,082 --> 00:41:19,418 He’s gone. 740 00:41:31,628 --> 00:41:32,731 Honey. 741 00:41:34,798 --> 00:41:36,165 I don’t want to fight. 742 00:41:36,234 --> 00:41:39,070 - Oh, no. - You sure don’t. 743 00:42:40,564 --> 00:42:42,061 Robbie. 744 00:42:43,800 --> 00:42:45,635 He’s looking for me. 745 00:43:11,395 --> 00:43:13,364 Oh, Pete, we’re gonna miss him. 746 00:43:14,631 --> 00:43:16,363 - You go on ahead. - Bishop! 747 00:43:16,432 --> 00:43:18,645 - We have to talk to you, Bishop. - Mr. and Mrs. Guitry, please. 748 00:43:18,669 --> 00:43:20,379 - Where’s he going? - He’s after our son. 749 00:43:20,403 --> 00:43:21,881 Mrs. Guitry, the bishop is on a very tight schedule. 750 00:43:21,905 --> 00:43:23,516 - We’re coming to him for help. - We need your help. 751 00:43:23,540 --> 00:43:24,940 Mrs. Guitry, please calm down. 752 00:43:25,008 --> 00:43:26,441 As I’ve explained to you before... 753 00:43:26,510 --> 00:43:28,088 - We don’t mean him any harm. - He’s our bishop. 754 00:43:28,112 --> 00:43:30,345 We’re asking him for help. 755 00:43:30,414 --> 00:43:32,246 Given what he knows, Mr. Guitry, 756 00:43:32,315 --> 00:43:34,316 the bishop doesn’t see any way he can help you. 757 00:43:34,385 --> 00:43:36,788 Well, then, who the hell can, God damn it? 758 00:43:38,088 --> 00:43:41,924 Tell me, God damn it. 759 00:43:41,993 --> 00:43:44,124 May God forgive you. 760 00:43:44,193 --> 00:43:46,761 Bless me, Father, for I have sinned, 761 00:43:46,830 --> 00:43:50,899 and it has been five days since my last confession. 762 00:43:50,968 --> 00:43:54,369 Please tell me your sins. 763 00:43:54,438 --> 00:43:56,104 At my last confession, 764 00:43:56,173 --> 00:43:58,740 and the one before that, 765 00:43:58,809 --> 00:44:02,009 and a lot before that, 766 00:44:02,078 --> 00:44:04,649 I didn’t confess to all my sins. 767 00:44:06,917 --> 00:44:09,819 I didn’t confess to my hate. 768 00:44:09,888 --> 00:44:11,456 Please go on. 769 00:44:14,358 --> 00:44:18,059 I hate the priest... 770 00:44:18,128 --> 00:44:20,896 but even more, I hate the monsignor. 771 00:44:20,965 --> 00:44:22,934 I hate the bishop. 772 00:44:25,769 --> 00:44:26,946 How could God forgive them 773 00:44:26,970 --> 00:44:29,804 for what they’ve done to us? 774 00:44:29,873 --> 00:44:31,017 They’ve ruined our lives. 775 00:44:31,041 --> 00:44:33,340 They’ve betrayed us. 776 00:44:33,409 --> 00:44:35,143 Do you believe the church betrayed you? 777 00:44:35,212 --> 00:44:36,544 Yes. 778 00:44:36,613 --> 00:44:38,883 Do you want to leave the church? 779 00:44:41,685 --> 00:44:44,252 No... 780 00:44:44,321 --> 00:44:46,725 but I think it has left me, Father. 781 00:44:49,560 --> 00:44:52,296 I hope we can afford this lawyer. 782 00:44:55,599 --> 00:44:56,599 Pete. 783 00:44:56,667 --> 00:45:00,129 Here. 784 00:45:00,198 --> 00:45:02,632 Friends, I want to do right by you, 785 00:45:02,701 --> 00:45:03,816 but the trouble is, 786 00:45:03,840 --> 00:45:07,446 it’s your boy’s word against the church. 787 00:45:09,780 --> 00:45:10,780 A case like this, 788 00:45:10,814 --> 00:45:13,115 it would really tilt things your way, 789 00:45:13,184 --> 00:45:14,483 you weren’t alone. 790 00:45:14,552 --> 00:45:16,351 Now, do you happen to know 791 00:45:16,420 --> 00:45:18,220 any of the other parents? 792 00:45:18,289 --> 00:45:19,187 Of course. 793 00:45:19,256 --> 00:45:22,023 - Well, good. - Good. 794 00:45:22,092 --> 00:45:24,259 Now... 795 00:45:24,328 --> 00:45:26,794 what were you looking for? 796 00:45:26,863 --> 00:45:30,099 Well, first off, to make sure he don’t come back. 797 00:45:30,168 --> 00:45:31,099 Mm-hmm. 798 00:45:31,168 --> 00:45:32,312 And then maybe even get him 799 00:45:32,336 --> 00:45:33,568 out of the church. 800 00:45:33,637 --> 00:45:36,738 Yes, yes, and some kind of help for Robbie. 801 00:45:36,807 --> 00:45:38,173 - A doctor. - Good. 802 00:45:39,710 --> 00:45:41,909 Now, after I’ve done some homework, 803 00:45:41,978 --> 00:45:44,079 we’ll talk about damages. 804 00:45:44,148 --> 00:45:45,513 Damages? 805 00:45:45,582 --> 00:45:46,448 Money. 806 00:45:46,517 --> 00:45:47,894 For your suffering, 807 00:45:47,918 --> 00:45:51,520 and more especially for your boy’s suffering. 808 00:45:51,589 --> 00:45:53,922 Is this gonna be real expensive? 809 00:45:53,991 --> 00:45:55,623 I lose... 810 00:45:55,692 --> 00:45:57,270 all I charge you is out-of-pocket money. 811 00:45:57,294 --> 00:45:59,061 I win... I’ll take a little bitty taste 812 00:45:59,130 --> 00:46:00,608 of what I get for you. 813 00:46:00,632 --> 00:46:01,666 Hmm? 814 00:46:03,300 --> 00:46:05,067 Now, you folks go on home 815 00:46:05,136 --> 00:46:06,301 and, uh, take it easy. 816 00:46:06,370 --> 00:46:07,269 Leave everything to me. 817 00:46:07,338 --> 00:46:09,671 Dave Davis is on your side. 818 00:46:09,740 --> 00:46:11,206 And remember: 819 00:46:11,275 --> 00:46:14,042 David did beat Goliath. Hmm? 820 00:46:14,111 --> 00:46:15,379 Thank you. 821 00:46:39,136 --> 00:46:40,136 What is it? 822 00:46:40,204 --> 00:46:41,871 Your Excellency, they’re here. 823 00:47:03,527 --> 00:47:05,227 Your Excellency, 824 00:47:05,296 --> 00:47:07,662 as you know, the diocese 825 00:47:07,731 --> 00:47:10,698 is only one of the defendants in this case. 826 00:47:10,767 --> 00:47:13,801 The insurers, whom we represent, are the others, 827 00:47:13,870 --> 00:47:17,572 and the insurers believe there is simply no choice. 828 00:47:17,641 --> 00:47:18,808 Settle, 829 00:47:18,877 --> 00:47:20,341 and settle now. 830 00:47:20,410 --> 00:47:22,945 In other words, the insurers credit 831 00:47:23,014 --> 00:47:26,081 these fantastic accusations? 832 00:47:26,150 --> 00:47:27,582 With nine families? 833 00:47:27,651 --> 00:47:30,719 With nine sons bringing this action? 834 00:47:30,788 --> 00:47:32,056 Yes. 835 00:47:35,992 --> 00:47:38,093 The bishop is not completely convinced 836 00:47:38,162 --> 00:47:39,494 that these families... 837 00:47:39,563 --> 00:47:42,397 devout Catholic families one and all, 838 00:47:42,466 --> 00:47:44,933 will pursue this to the point of confronting 839 00:47:45,002 --> 00:47:46,522 their own church. 840 00:47:48,906 --> 00:47:51,974 So you’re not willing to settle now? 841 00:47:52,043 --> 00:47:53,208 We feel at this point, 842 00:47:53,277 --> 00:47:54,910 such a step would be... 843 00:47:54,979 --> 00:47:56,712 Ridiculous. 844 00:47:56,781 --> 00:47:57,781 Premature. 845 00:47:57,848 --> 00:48:01,049 Monsignor, under the diocese’s contract 846 00:48:01,118 --> 00:48:02,683 with my company, in the event 847 00:48:02,752 --> 00:48:05,354 that you reject our advice in an action against you, 848 00:48:05,423 --> 00:48:07,622 we are not responsible for defending you. 849 00:48:07,691 --> 00:48:09,257 Monsignor, I am more than willing 850 00:48:09,326 --> 00:48:11,530 to accept that responsibility. 851 00:48:13,998 --> 00:48:16,063 Or for any damages. 852 00:48:16,132 --> 00:48:19,434 In addition, should you choose to defend this case, 853 00:48:19,503 --> 00:48:21,569 my company and my colleagues’ companies 854 00:48:21,638 --> 00:48:23,771 would be forced to cancel the diocese’s insurance 855 00:48:23,840 --> 00:48:27,045 against certain types of liability. 856 00:48:34,451 --> 00:48:36,018 Well, gentlemen, 857 00:48:36,087 --> 00:48:37,752 what do you suggest? 858 00:48:37,821 --> 00:48:40,158 If you could just give us a moment, please. 859 00:48:52,470 --> 00:48:54,136 Okay. 860 00:48:54,205 --> 00:48:55,215 Shall we all agree, then, 861 00:48:55,239 --> 00:48:57,439 without acknowledging liability, 862 00:48:57,508 --> 00:48:59,974 that the boys could begin therapy immediately 863 00:49:00,043 --> 00:49:02,811 and that we should reimburse for that therapy? 864 00:49:02,880 --> 00:49:06,547 Up to a negotiated cutoff date. 865 00:49:06,616 --> 00:49:08,650 Up to a negotiated cutoff date, 866 00:49:08,719 --> 00:49:10,485 but these reimbursements will be made 867 00:49:10,554 --> 00:49:13,621 only in the event of a settlement. 868 00:49:13,690 --> 00:49:16,391 Now, let’s talk about what we want. 869 00:49:16,460 --> 00:49:20,762 First, to hold harmless all the defendants. 870 00:49:20,831 --> 00:49:23,365 Second, not to mention any specific acts 871 00:49:23,434 --> 00:49:26,668 by any of the defendants in the settlement. 872 00:49:26,737 --> 00:49:29,037 Third, complete secrecy 873 00:49:29,106 --> 00:49:32,674 concerning every element of the settlement. 874 00:49:32,743 --> 00:49:35,776 Fourth, a pledge not to bring any future action 875 00:49:35,845 --> 00:49:39,013 against any of the defendants. 876 00:49:39,082 --> 00:49:43,184 Fifth, since all the defendants are held harmless, 877 00:49:43,253 --> 00:49:46,421 the question of removing the priest from the church 878 00:49:46,490 --> 00:49:49,524 or disciplining him or reassigning him 879 00:49:49,593 --> 00:49:52,354 cannot be part of any settlement. 880 00:49:54,798 --> 00:49:56,864 It would be proper to assure them 881 00:49:56,933 --> 00:49:59,904 that their children are out of harm’s way. 882 00:50:01,972 --> 00:50:04,339 If you indicate by word or deed 883 00:50:04,408 --> 00:50:05,773 that you have taken any action 884 00:50:05,842 --> 00:50:08,476 or intend to take any action regarding this priest, 885 00:50:08,545 --> 00:50:10,578 you will have acknowledged your liability. 886 00:50:10,647 --> 00:50:12,547 These people are suffering. 887 00:50:12,616 --> 00:50:15,650 Their settlement will pay for their suffering. 888 00:50:15,719 --> 00:50:18,156 The church should offer them solace. 889 00:50:19,857 --> 00:50:22,890 If you offer them solace, you are rejecting our advice 890 00:50:22,959 --> 00:50:25,296 and acknowledging your liability. 891 00:50:28,399 --> 00:50:30,131 It’s like this, Your Excellency: 892 00:50:30,200 --> 00:50:32,200 offer them solace 893 00:50:32,269 --> 00:50:34,806 or keep your diocese. 894 00:50:44,482 --> 00:50:45,780 We are not lying. 895 00:50:45,849 --> 00:50:47,449 We are not dissembling. 896 00:50:47,518 --> 00:50:50,017 - We are... - We are buying their silence. 897 00:50:50,086 --> 00:50:52,687 We are doing exactly what we do in the confessional. 898 00:50:52,756 --> 00:50:56,391 We are keeping our sins between ourselves and God. 899 00:50:56,460 --> 00:50:58,660 Our sins against innocent children. 900 00:50:58,729 --> 00:51:01,061 Your Excellency, 901 00:51:01,130 --> 00:51:03,464 nobody weeps more for these children than I do, 902 00:51:03,533 --> 00:51:04,799 but they will heal. 903 00:51:04,868 --> 00:51:06,534 Their families will heal. 904 00:51:06,603 --> 00:51:10,105 With God’s help, even this priest will heal. 905 00:51:10,174 --> 00:51:11,506 But if we admit this... 906 00:51:11,575 --> 00:51:13,040 if we acknowledge this... 907 00:51:13,109 --> 00:51:15,210 if we parade his sins before the world, 908 00:51:15,279 --> 00:51:17,145 this diocese will not heal. 909 00:51:17,214 --> 00:51:18,779 It will wither and die, 910 00:51:18,848 --> 00:51:21,516 and if this diocese dies, a piece of the church dies, 911 00:51:21,585 --> 00:51:22,985 a piece of holy mother church, 912 00:51:23,054 --> 00:51:24,889 a piece of God... 913 00:51:26,324 --> 00:51:28,223 And no child, 914 00:51:28,292 --> 00:51:29,292 no family, 915 00:51:29,326 --> 00:51:31,693 no priest is worth that. 916 00:51:31,762 --> 00:51:35,697 We’re still buying their silence. 917 00:51:35,766 --> 00:51:38,733 It’s the only way we can obtain it. 918 00:51:38,802 --> 00:51:40,279 Your Excellency, I need your permission 919 00:51:40,303 --> 00:51:42,537 to instruct the lawyers to pursue an immediate 920 00:51:42,606 --> 00:51:44,308 and secret settlement. 921 00:52:26,816 --> 00:52:29,854 "Prayers on the left. 922 00:52:32,523 --> 00:52:35,623 "The left, Robbie. 923 00:52:35,692 --> 00:52:38,062 "Hold up your left hand, Robbie. 924 00:52:40,897 --> 00:52:43,765 Take the veil off the chalice." 925 00:52:43,834 --> 00:52:46,668 And then I’d do the little pitchers. 926 00:52:46,737 --> 00:52:49,504 I mean, crusets. 927 00:52:49,573 --> 00:52:51,876 Cruets, cruets. 928 00:52:56,613 --> 00:52:58,279 "There you go, Father. 929 00:52:58,348 --> 00:52:59,982 You’re all dressed now." 930 00:53:06,385 --> 00:53:07,745 Now, when you’re done reading, 931 00:53:07,791 --> 00:53:10,686 you all sign right down there at the bottom, 932 00:53:10,755 --> 00:53:14,061 and tomorrow morning, your boys’ll get $40,000, 933 00:53:14,130 --> 00:53:16,331 and once a year for the next four years, 934 00:53:16,400 --> 00:53:18,968 they’ll get themselves another $40,000. 935 00:53:19,037 --> 00:53:22,170 $200,000, my friends, U.S. 936 00:53:22,239 --> 00:53:23,171 - Wait. - No, wait. 937 00:53:23,240 --> 00:53:26,073 There’s nothing in here about Father. 938 00:53:26,142 --> 00:53:28,443 No, there’s nothing in here about what he did. 939 00:53:28,512 --> 00:53:30,222 There’s nothing in here about what they’re gonna do. 940 00:53:30,246 --> 00:53:32,814 Now, Em, there’s nothing to be worried about. 941 00:53:32,883 --> 00:53:34,682 The bishop himself told me. 942 00:53:34,751 --> 00:53:36,050 No, we want it in here. 943 00:53:36,119 --> 00:53:37,919 The church figures that this is 944 00:53:37,988 --> 00:53:39,820 church business, period. 945 00:53:39,889 --> 00:53:42,060 What about the other families? 946 00:53:43,193 --> 00:53:45,393 Well, I can’t breach any confidences, Daniel, 947 00:53:45,462 --> 00:53:46,806 but let me just say that I have 948 00:53:46,830 --> 00:53:48,997 seven sets of signatures on that thing, 949 00:53:49,066 --> 00:53:51,146 and I am now waiting for the eighth and ninth. 950 00:53:51,200 --> 00:53:53,234 No, this is what it’s all about... it... 951 00:53:53,303 --> 00:53:55,203 getting rid of him. 952 00:53:55,272 --> 00:53:57,972 It seems to me that if this is so important to you, 953 00:53:58,041 --> 00:53:59,419 maybe you’d just better say no. 954 00:53:59,443 --> 00:54:00,503 Withdraw your action. 955 00:54:00,572 --> 00:54:03,482 What the hell? It’s only $200,000. 956 00:54:04,948 --> 00:54:06,816 Oh, now, now, I’m sorry. 957 00:54:06,885 --> 00:54:08,420 Take it easy. 958 00:54:11,588 --> 00:54:14,957 Why don’t you folks go on home and... 959 00:54:15,026 --> 00:54:16,795 and talk it over, hmm? 960 00:54:20,564 --> 00:54:22,430 Now, uh... 961 00:54:22,499 --> 00:54:24,866 keep this in mind. 962 00:54:24,935 --> 00:54:26,696 Your boy’s getting treatment. 963 00:54:26,765 --> 00:54:28,971 You’ll be paid back as soon as you sign. 964 00:54:29,040 --> 00:54:30,139 Father ain’t around. 965 00:54:30,208 --> 00:54:31,640 Your friends are going along, 966 00:54:31,709 --> 00:54:36,548 and $200,000 buys a lot of peace of mind. 967 00:54:38,315 --> 00:54:40,419 All right, I’ll see you all later. 968 00:54:47,424 --> 00:54:49,123 Oh, and another thing. 969 00:54:49,192 --> 00:54:51,959 Nothing to worry about, but the church is... 970 00:54:52,028 --> 00:54:55,029 is kind of set on paying everybody at the same time, 971 00:54:55,098 --> 00:54:58,767 sort of "one for all, all for one" kind of situation. 972 00:54:58,836 --> 00:55:00,872 You take care now. 973 00:55:08,411 --> 00:55:11,246 That lawyer didn’t get us what we wanted. 974 00:55:16,053 --> 00:55:17,264 He said that the bishop told him... 975 00:55:17,288 --> 00:55:20,422 Why won’t the bishop tell us? 976 00:55:20,491 --> 00:55:21,491 Now, Em, you know... 977 00:55:21,520 --> 00:55:23,892 - I... I know. - He’s too busy. 978 00:55:23,961 --> 00:55:25,626 And Monsignor is too busy. 979 00:55:25,695 --> 00:55:27,006 Every damn priest in my church 980 00:55:27,030 --> 00:55:28,997 is too busy to give us a little comfort 981 00:55:29,066 --> 00:55:31,432 for what one of their own did to our son 982 00:55:31,501 --> 00:55:34,269 and too busy to tell us whether they’re gonna stop him 983 00:55:34,338 --> 00:55:36,908 from doing it again. 984 00:55:38,576 --> 00:55:39,974 They don’t care about us. 985 00:55:40,043 --> 00:55:42,213 They just want it over with. 986 00:55:51,921 --> 00:55:53,889 - I want to fight. - I want to fight. 987 00:55:53,958 --> 00:55:55,389 Girls can’t fight. 988 00:55:55,458 --> 00:55:57,169 Come on, we’re all gonna have another piece of cake. 989 00:55:57,193 --> 00:55:59,194 - Can we have candles? - We did that. 990 00:55:59,263 --> 00:56:01,130 And we’re gonna do it again. 991 00:56:03,033 --> 00:56:05,433 I’m sorry to bring it up here, Pete, 992 00:56:05,502 --> 00:56:06,829 but we want to take it, 993 00:56:06,898 --> 00:56:08,804 and we’re near broke, and we need that money, 994 00:56:08,873 --> 00:56:10,072 I swear it. 995 00:56:10,141 --> 00:56:11,739 It’s the waiting 996 00:56:11,808 --> 00:56:14,009 and trying to hang tough. 997 00:56:14,078 --> 00:56:15,744 It’s hurting my boy. 998 00:56:15,813 --> 00:56:17,412 All the boys. 999 00:56:20,684 --> 00:56:22,484 Can we talk about it later? 1000 00:56:22,553 --> 00:56:25,687 Tomorrow, maybe? 1001 00:56:25,756 --> 00:56:27,887 I ain’t stalling you. 1002 00:56:45,775 --> 00:56:47,843 Click, click. 1003 00:56:57,388 --> 00:57:00,355 Click, click. 1004 00:57:25,983 --> 00:57:27,649 I can understand your frustration, 1005 00:57:27,718 --> 00:57:29,579 but that’s what children do. 1006 00:57:29,648 --> 00:57:31,720 They don’t talk. They act. 1007 00:57:31,789 --> 00:57:33,221 It’s way too soon to expect him 1008 00:57:33,290 --> 00:57:35,089 to talk about anything to you. 1009 00:57:35,158 --> 00:57:37,126 He’s talking to you, isn’t he? 1010 00:57:37,195 --> 00:57:38,826 Well, actually, no. 1011 00:57:38,895 --> 00:57:40,995 In a case like this, with a child, 1012 00:57:41,064 --> 00:57:43,898 you don’t want to force him to relive everything, 1013 00:57:43,967 --> 00:57:45,267 so you use another technique 1014 00:57:45,336 --> 00:57:47,602 to find out what exactly happened, 1015 00:57:47,671 --> 00:57:50,740 to separate the imaginary and the embellished 1016 00:57:50,809 --> 00:57:51,973 from the truth, 1017 00:57:52,042 --> 00:57:53,774 but you’ve got to do it at his speed, 1018 00:57:53,843 --> 00:57:55,922 so he doesn’t feel threatened. 1019 00:57:55,946 --> 00:57:58,846 It’s not like confession. 1020 00:57:58,915 --> 00:58:00,815 But how come he’s not getting better? 1021 00:58:00,884 --> 00:58:03,184 Maybe you’d better try a little harder to convince him 1022 00:58:03,253 --> 00:58:04,931 that Father’s not coming back. 1023 00:58:04,955 --> 00:58:07,756 Well, they won’t say that he isn’t. 1024 00:58:07,825 --> 00:58:09,101 Why don’t they put him in prison? 1025 00:58:09,125 --> 00:58:10,303 Em, we’ve been through this... 1026 00:58:10,327 --> 00:58:11,626 But that’s where he belongs, 1027 00:58:11,695 --> 00:58:13,532 the son of a bitch. 1028 00:58:17,568 --> 00:58:19,668 We commend our sister Caroline 1029 00:58:19,737 --> 00:58:21,469 to you, O Lord. 1030 00:58:21,538 --> 00:58:24,239 Beloved teacher, servant of your church, 1031 00:58:24,308 --> 00:58:27,209 devoted friend to all who knew her. 1032 00:58:27,278 --> 00:58:29,176 May she live on in your presence. 1033 00:58:29,245 --> 00:58:31,746 In your mercy and love, forgive whatever sins 1034 00:58:31,815 --> 00:58:33,135 she may have committed 1035 00:58:33,184 --> 00:58:35,316 through human weakness. 1036 00:58:35,385 --> 00:58:38,586 We ask this through Christ, our Lord. 1037 00:58:38,655 --> 00:58:39,988 Amen. 1038 00:58:40,057 --> 00:58:41,822 Let us pray. 1039 00:58:41,891 --> 00:58:44,920 Father, God of all consolation, 1040 00:58:44,989 --> 00:58:47,662 in your unending love and mercy for us, 1041 00:58:47,731 --> 00:58:49,231 you turn the darkness of death 1042 00:58:49,300 --> 00:58:52,333 into the dawn of new life. 1043 00:58:52,402 --> 00:58:55,804 Show compassion to your people in their sorrow. 1044 00:58:55,873 --> 00:58:58,301 Be our refuge and our strength. 1045 00:58:58,370 --> 00:58:59,607 Father. 1046 00:58:59,676 --> 00:59:01,977 To lift us from the darkness of this grief... 1047 00:59:02,046 --> 00:59:02,978 Father. 1048 00:59:03,047 --> 00:59:04,047 To the peace and light 1049 00:59:04,082 --> 00:59:06,114 of your presence. 1050 00:59:06,183 --> 00:59:08,544 Listen to our prayers. 1051 00:59:08,613 --> 00:59:11,286 Look with love on your... 1052 00:59:11,355 --> 00:59:12,120 people. 1053 00:59:12,189 --> 00:59:14,726 You stay right there, Father. 1054 00:59:16,560 --> 00:59:18,728 You come near, I’m bound to hurt you. 1055 00:59:25,136 --> 00:59:26,362 Good-bye, Father. 1056 00:59:26,431 --> 00:59:28,403 God help you. 1057 00:59:29,941 --> 00:59:31,641 God bless you. 1058 00:59:46,089 --> 00:59:48,627 The DA’s office is supposed to be here. 1059 00:59:50,862 --> 00:59:53,197 Third floor. 1060 01:00:13,350 --> 01:00:15,851 Sit down, Mr. Guitry. 1061 01:00:15,920 --> 01:00:16,851 I can’t. 1062 01:00:16,920 --> 01:00:18,753 Well, then stand still. 1063 01:00:18,822 --> 01:00:21,325 You’re making me dizzy. 1064 01:00:23,159 --> 01:00:26,061 I’ve been a prosecutor for nine years, 1065 01:00:26,130 --> 01:00:28,096 and in those nine years, 1066 01:00:28,165 --> 01:00:32,000 I’ve taken but one child molesting case to court, 1067 01:00:32,069 --> 01:00:34,035 and I lost that one, 1068 01:00:34,104 --> 01:00:37,172 and the defendant wasn’t a priest. 1069 01:00:37,241 --> 01:00:38,473 But there’s nine boys. 1070 01:00:38,542 --> 01:00:41,276 I don’t see anybody here but you, 1071 01:00:41,345 --> 01:00:45,913 which means there’s just one boy: yours. 1072 01:00:45,982 --> 01:00:48,317 Now, tell me something, Mr. Guitry. 1073 01:00:48,386 --> 01:00:50,889 When you first heard it, did you believe it? 1074 01:00:55,159 --> 01:00:57,562 Yeah, well, neither will a jury. 1075 01:01:04,902 --> 01:01:06,902 Take this. 1076 01:01:06,971 --> 01:01:09,808 Get on with your lives. 1077 01:01:30,827 --> 01:01:32,627 Molly. Ken Loring. 1078 01:01:32,696 --> 01:01:34,699 Is Claude there? 1079 01:01:35,933 --> 01:01:37,732 Hiya, Claude. 1080 01:01:37,801 --> 01:01:40,501 No, I’m not prosecuting one of your clients, thank God. 1081 01:01:40,570 --> 01:01:42,410 I want to send you some people, name of Guitry. 1082 01:01:42,472 --> 01:01:43,771 They got themselves a problem. 1083 01:01:43,840 --> 01:01:46,741 I thought maybe you could help ’em out. 1084 01:01:46,810 --> 01:01:48,376 I’ll tell ’em. 1085 01:01:48,445 --> 01:01:50,946 His name is Claude Fortier, 1086 01:01:51,015 --> 01:01:54,115 and he’s one s... 1087 01:01:54,184 --> 01:01:57,019 well, I’m not gonna spoil it for ya. 1088 01:01:57,088 --> 01:01:58,287 I push this. 1089 01:01:59,891 --> 01:02:01,156 Like this, 1090 01:02:01,225 --> 01:02:02,590 and then I push this. 1091 01:02:02,659 --> 01:02:05,660 Now, Molly, how many times I got to tell you? 1092 01:02:05,729 --> 01:02:08,163 Don’t make the clients do your work. 1093 01:02:09,200 --> 01:02:10,693 You must be Robbie. 1094 01:02:10,762 --> 01:02:12,134 I’m Claude Fortier. 1095 01:02:12,203 --> 01:02:13,134 What’s a client? 1096 01:02:13,203 --> 01:02:14,536 Well, you’re a client. 1097 01:02:14,605 --> 01:02:17,439 Clients are what we lawyers call our customers, 1098 01:02:17,508 --> 01:02:20,409 the way a doctor would call his customers patients. 1099 01:02:20,478 --> 01:02:22,544 Yeah, it makes us sound real unselfish, 1100 01:02:22,613 --> 01:02:24,746 like a public servant or something. 1101 01:02:24,815 --> 01:02:25,846 - Mr. Guitry. - Hello. 1102 01:02:25,915 --> 01:02:28,049 - Mrs. Guitry. - Hello. 1103 01:02:28,118 --> 01:02:31,086 - Well, come on, client. - Let’s go. 1104 01:02:34,458 --> 01:02:36,495 You too. Come on. 1105 01:02:42,099 --> 01:02:44,333 Sit over there, Robbie. 1106 01:02:44,402 --> 01:02:45,333 Yeah, up there. 1107 01:02:45,402 --> 01:02:46,905 Come on. Sit down. 1108 01:02:49,507 --> 01:02:52,844 So just what is it you want me to do? 1109 01:02:54,945 --> 01:02:58,379 Help us put him in prison. 1110 01:02:58,448 --> 01:02:59,815 That’s what you want? 1111 01:02:59,884 --> 01:03:02,049 Can you do it? 1112 01:03:02,118 --> 01:03:04,620 Oh, yes, I can do it, Mrs. Guitry. 1113 01:03:04,689 --> 01:03:05,554 How? 1114 01:03:05,623 --> 01:03:07,089 Well, you fire Dave Davis, 1115 01:03:07,158 --> 01:03:09,191 and you hire me. 1116 01:03:09,260 --> 01:03:10,525 I sue, but I don’t settle, 1117 01:03:10,594 --> 01:03:12,494 no matter what they offer. 1118 01:03:12,563 --> 01:03:14,896 I go to trial. I win. 1119 01:03:14,965 --> 01:03:17,899 I take a transcript of the trial to the DA. 1120 01:03:17,968 --> 01:03:20,468 He goes to trial. He wins. 1121 01:03:20,537 --> 01:03:22,270 Father Aubert goes to prison. 1122 01:03:22,339 --> 01:03:24,072 That’s how. 1123 01:03:24,141 --> 01:03:25,141 - All right. - Yeah. 1124 01:03:25,209 --> 01:03:26,778 - Do it. - Yeah. 1125 01:03:28,045 --> 01:03:29,277 Hmm. 1126 01:03:29,346 --> 01:03:32,147 What about you, Robbie? 1127 01:03:32,216 --> 01:03:34,052 You want Father to go to prison? 1128 01:03:35,586 --> 01:03:38,180 You know how you send a man to prison? 1129 01:03:38,249 --> 01:03:40,055 Dad says I have to tell a lot of people 1130 01:03:40,124 --> 01:03:41,168 what he did to me. 1131 01:03:41,192 --> 01:03:43,092 That’s right. 1132 01:03:43,161 --> 01:03:44,960 Now, can you do that? 1133 01:03:45,029 --> 01:03:47,329 You sure? 1134 01:03:47,398 --> 01:03:49,067 You tell your dad yet? 1135 01:03:52,236 --> 01:03:53,472 Your mom? 1136 01:03:55,372 --> 01:03:57,742 What about this doctor you’ve been seeing? 1137 01:04:03,713 --> 01:04:05,633 But you want to tell a whole lot of other people? 1138 01:04:05,683 --> 01:04:07,652 Strangers, is that right? 1139 01:04:16,828 --> 01:04:18,393 So... 1140 01:04:18,462 --> 01:04:21,400 still want to fire Dave Davis and hire me? 1141 01:04:23,234 --> 01:04:25,504 - Could we have a minute? - Yeah. 1142 01:04:37,982 --> 01:04:39,214 Take the settlement. 1143 01:04:39,283 --> 01:04:42,250 We don’t want that damn hush money. 1144 01:04:42,319 --> 01:04:45,553 Now, listen, hush money’s better than no money at all. 1145 01:04:45,622 --> 01:04:47,756 No, it ain’t. 1146 01:04:47,825 --> 01:04:49,156 We can’t. 1147 01:04:49,225 --> 01:04:50,937 It’s like saying to them, "Okay, go right ahead. 1148 01:04:50,961 --> 01:04:52,405 "Do whatever you want to my son. Cripple him. 1149 01:04:52,429 --> 01:04:53,795 "Destroy him. Whatever you want. 1150 01:04:53,864 --> 01:04:56,697 "I won’t say a word. I won’t press charges. 1151 01:04:56,766 --> 01:04:58,486 "I won’t lie awake at night listening to him 1152 01:04:58,535 --> 01:05:00,146 "locking the doors and the windows. 1153 01:05:00,170 --> 01:05:03,204 "I’ll just take your money and forget all about it. 1154 01:05:03,273 --> 01:05:06,545 Just pay me, and my son’ll be innocent all over again." 1155 01:05:08,112 --> 01:05:09,511 We can’t. 1156 01:05:09,580 --> 01:05:11,149 We just can’t. 1157 01:05:17,756 --> 01:05:19,821 Okay. 1158 01:05:19,890 --> 01:05:23,058 Molly, draft a letter to Dave Davis. 1159 01:05:23,127 --> 01:05:25,160 You know the form. 1160 01:05:25,229 --> 01:05:26,957 And fix your face. 1161 01:05:27,026 --> 01:05:29,031 We’re about to sue God. 1162 01:05:58,428 --> 01:05:59,890 You want to cut that, Pete? 1163 01:06:06,570 --> 01:06:07,781 Me and Father was thinking 1164 01:06:07,805 --> 01:06:09,938 that today would be a good day to talk to ya, 1165 01:06:10,007 --> 01:06:10,772 me being your friend 1166 01:06:10,841 --> 01:06:13,307 and him being your priest and all. 1167 01:06:13,376 --> 01:06:15,810 Actually, me and Father and the rest of the families, 1168 01:06:15,879 --> 01:06:17,682 you know what I’m saying? 1169 01:06:21,485 --> 01:06:23,588 I could use one of them. 1170 01:06:33,964 --> 01:06:36,598 I don’t get into anybody’s business, 1171 01:06:36,667 --> 01:06:38,700 but me and Father 1172 01:06:38,769 --> 01:06:40,669 and the rest of the families, 1173 01:06:40,738 --> 01:06:43,438 well, we heard you went and you hired 1174 01:06:43,507 --> 01:06:45,773 this commie atheist, 1175 01:06:45,842 --> 01:06:48,443 and you put yourself in his hands. 1176 01:06:48,512 --> 01:06:51,078 And I got to say to you, Pete, 1177 01:06:51,147 --> 01:06:53,381 and the rest of the families’ll back me up, 1178 01:06:53,450 --> 01:06:54,527 and Father’ll back me up. 1179 01:06:54,551 --> 01:06:58,148 - Right, Father? - Right. 1180 01:06:58,217 --> 01:07:00,989 It’s cutting all our throats. 1181 01:07:01,058 --> 01:07:02,357 Yours too, Pete. 1182 01:07:02,426 --> 01:07:04,696 You’re making us all bleed. 1183 01:07:05,529 --> 01:07:07,162 Is that right, Father? 1184 01:07:07,231 --> 01:07:08,767 I’m talking to you, Pete. 1185 01:07:14,205 --> 01:07:15,310 Are you talking to me, Father? 1186 01:07:15,334 --> 01:07:17,338 Or are you just here to hold his hand? 1187 01:07:17,407 --> 01:07:19,039 You’re out of line, Pete. 1188 01:07:19,108 --> 01:07:21,680 Father, I’m waiting for you to back him up. 1189 01:07:23,581 --> 01:07:26,014 The church is... 1190 01:07:26,083 --> 01:07:27,819 deeply concerned. 1191 01:07:31,455 --> 01:07:33,622 What about you, Daniel? 1192 01:07:33,691 --> 01:07:35,752 Are you "deeply concerned"? 1193 01:07:36,693 --> 01:07:38,359 Yeah, I guess you must be. 1194 01:07:38,428 --> 01:07:40,762 You and all the other families. 1195 01:07:40,831 --> 01:07:43,731 $200,000 is a lot of money. 1196 01:07:43,800 --> 01:07:45,533 You got no right to keep our boys 1197 01:07:45,602 --> 01:07:47,802 from getting that money. 1198 01:07:47,871 --> 01:07:49,916 I ain’t keeping your boys from getting it, Daniel. 1199 01:07:49,940 --> 01:07:51,418 I just ain’t taking it for mine. 1200 01:07:51,442 --> 01:07:52,719 You live here! 1201 01:07:52,743 --> 01:07:55,376 You ignorant, mule-ass son of a bitch! 1202 01:07:55,445 --> 01:07:56,644 Here! 1203 01:07:56,713 --> 01:07:58,408 With me and Maddie 1204 01:07:58,477 --> 01:08:00,782 and Grace and Bob and Lucille and Arthur 1205 01:08:00,851 --> 01:08:02,016 and all the rest of us. 1206 01:08:02,085 --> 01:08:04,119 And with Father and with the monsignor 1207 01:08:04,188 --> 01:08:04,986 and with the bishop. 1208 01:08:05,055 --> 01:08:06,721 What the hell’s wrong with you? 1209 01:08:06,790 --> 01:08:08,463 You keep doing what you’re doing, 1210 01:08:08,487 --> 01:08:12,094 you might as well move to goddamn Russia. 1211 01:08:13,163 --> 01:08:16,231 You ain’t deeply concerned, Daniel. 1212 01:08:16,300 --> 01:08:17,732 You’re scared. 1213 01:08:17,801 --> 01:08:19,879 You’re so scared, you’re pissing down your leg. 1214 01:08:19,903 --> 01:08:22,537 I can smell it from here. 1215 01:08:46,463 --> 01:08:48,630 You being my friend and all, 1216 01:08:48,699 --> 01:08:49,997 tell me something. 1217 01:08:50,066 --> 01:08:52,400 How come you and all the other people that live here 1218 01:08:52,469 --> 01:08:54,535 just like I live here... 1219 01:08:54,604 --> 01:08:57,108 how come you aren’t backing me up? 1220 01:09:07,784 --> 01:09:09,116 Oh, afternoon, Dave. 1221 01:09:09,185 --> 01:09:10,930 I got a good mind to file a formal complaint 1222 01:09:10,954 --> 01:09:11,965 with the bar association. 1223 01:09:11,989 --> 01:09:13,299 They don’t like lawyers 1224 01:09:13,323 --> 01:09:16,223 who steal other lawyers’ clients in mid-case. 1225 01:09:16,292 --> 01:09:19,060 I don’t know what the hell you promised them, Claude, 1226 01:09:19,129 --> 01:09:20,495 but you lied. 1227 01:09:20,564 --> 01:09:21,729 I got ’em a fair deal. 1228 01:09:21,798 --> 01:09:23,565 Oh, I know you did. 1229 01:09:23,634 --> 01:09:25,567 I did wonder why they came to me. 1230 01:09:25,636 --> 01:09:26,801 Because they’re greedy. 1231 01:09:26,870 --> 01:09:28,670 Ah, that must be it. 1232 01:09:28,739 --> 01:09:31,139 I’ll see you around, Dave. 1233 01:09:31,208 --> 01:09:33,475 It won’t work. 1234 01:09:33,544 --> 01:09:34,643 The diocese made a deal, 1235 01:09:34,712 --> 01:09:36,444 and they’re sticking with it. 1236 01:09:36,513 --> 01:09:37,579 Is that a fact? 1237 01:09:37,648 --> 01:09:40,148 Well, I’ll see you around, Dave. 1238 01:09:49,393 --> 01:09:51,326 Well, hello there. 1239 01:09:51,395 --> 01:09:53,528 Huh? 1240 01:09:53,597 --> 01:09:54,696 That’s not him. 1241 01:09:54,765 --> 01:09:57,165 - The address. - It’s the diocese. 1242 01:09:57,234 --> 01:09:58,300 Oh. 1243 01:09:58,369 --> 01:10:00,635 - Five years ago. - Yeah. 1244 01:10:00,704 --> 01:10:02,805 Charges dropped by complainant. 1245 01:10:02,874 --> 01:10:04,406 Yeah, who is... 1246 01:10:04,475 --> 01:10:05,574 - Jane and... - John Doe. 1247 01:10:05,643 --> 01:10:07,376 On behalf of their minor son, 1248 01:10:07,445 --> 01:10:08,677 John Doe, Jr. 1249 01:10:08,746 --> 01:10:09,810 Yeah. 1250 01:10:09,879 --> 01:10:11,313 The charges were against? 1251 01:10:11,382 --> 01:10:12,814 A young priest named... 1252 01:10:12,883 --> 01:10:15,217 Father Delambre. 1253 01:10:16,553 --> 01:10:19,221 Well, well, well. 1254 01:10:19,290 --> 01:10:20,621 Yeah. 1255 01:10:33,837 --> 01:10:36,437 I don’t want you to steal anything, Father, 1256 01:10:36,506 --> 01:10:40,142 but I’m sure the monsignor has a copy machine, right? 1257 01:10:42,246 --> 01:10:43,578 I want to help. 1258 01:10:43,647 --> 01:10:45,980 I know the harm he can do. 1259 01:10:46,049 --> 01:10:48,216 I want to help. Tell me what else I can do. 1260 01:10:48,285 --> 01:10:49,618 Just tell me. 1261 01:10:49,687 --> 01:10:51,753 There’s nothing else. 1262 01:10:51,822 --> 01:10:53,054 I can’t do it. 1263 01:10:53,123 --> 01:10:55,923 Oh, you’re wrong, Father. 1264 01:10:55,992 --> 01:10:59,293 You could find Father Aubert’s diocese file. 1265 01:10:59,362 --> 01:11:01,896 But if you can’t, I’ll find John and Jane Doe 1266 01:11:01,965 --> 01:11:04,566 and their son John, Jr., 1267 01:11:04,635 --> 01:11:07,469 who is still a minor, 1268 01:11:07,538 --> 01:11:10,905 and I’ll make you the defendant. 1269 01:11:10,974 --> 01:11:13,111 He can’t help himself. 1270 01:11:15,912 --> 01:11:17,516 Neither can I, Father. 1271 01:11:58,622 --> 01:12:01,289 Holy shit. 1272 01:12:01,358 --> 01:12:02,691 Yeah. 1273 01:12:02,760 --> 01:12:04,559 Holy shit. 1274 01:12:10,934 --> 01:12:13,396 Gentlemen. Claude Fortier. 1275 01:12:13,465 --> 01:12:15,203 - Mr. Fortier. - Pleasure. 1276 01:12:16,107 --> 01:12:17,672 May I introduce Mr. Poujade, 1277 01:12:17,741 --> 01:12:19,507 who represents the diocese. 1278 01:12:19,576 --> 01:12:20,508 Hello. 1279 01:12:20,577 --> 01:12:21,721 And Mr. Hummel, who represents 1280 01:12:21,745 --> 01:12:22,678 the lead insurer. 1281 01:12:22,747 --> 01:12:23,645 Hello. 1282 01:12:23,714 --> 01:12:25,213 My executive assistant, 1283 01:12:25,282 --> 01:12:26,014 Ms. Landry. 1284 01:12:26,083 --> 01:12:28,383 Over here, honey. 1285 01:12:28,452 --> 01:12:29,117 Now, we’re having tea, 1286 01:12:29,186 --> 01:12:30,485 but if you’d prefer coffee 1287 01:12:30,554 --> 01:12:31,852 or something stronger, 1288 01:12:31,921 --> 01:12:33,488 Father’d be happy to oblige. 1289 01:12:33,557 --> 01:12:35,590 Coffee, please, for two. 1290 01:12:35,659 --> 01:12:37,228 Black. 1291 01:12:42,366 --> 01:12:43,759 I, uh... 1292 01:12:43,828 --> 01:12:46,434 I thought this was supposed to be informal. 1293 01:12:46,503 --> 01:12:47,602 Oh, it is. 1294 01:12:47,671 --> 01:12:49,504 Otherwise, I’d be taping. 1295 01:12:54,511 --> 01:12:57,111 In your call to the monsignor, counselor, 1296 01:12:57,180 --> 01:12:59,180 you indicated that your clients were prepared 1297 01:12:59,249 --> 01:13:01,549 to file their own action against the church 1298 01:13:01,618 --> 01:13:04,219 and were seeking drastically more satisfaction 1299 01:13:04,288 --> 01:13:06,799 than that negotiated by Mr. Davis. 1300 01:13:06,823 --> 01:13:07,956 Is that correct? 1301 01:13:08,025 --> 01:13:09,158 That’s correct. 1302 01:13:09,227 --> 01:13:10,992 You also indicated to the monsignor 1303 01:13:11,061 --> 01:13:12,760 that your clients were taking this step 1304 01:13:12,829 --> 01:13:14,795 because you had come by 1305 01:13:14,864 --> 01:13:16,865 certain new and, in your words, 1306 01:13:16,934 --> 01:13:19,767 "appallingly damaging" information. 1307 01:13:19,836 --> 01:13:21,035 Obviously. 1308 01:13:21,104 --> 01:13:22,670 - You see, the one thing... - Excuse me. 1309 01:13:22,739 --> 01:13:24,342 Your coffee. 1310 01:13:34,751 --> 01:13:36,684 Father Aubert has been molesting boys 1311 01:13:36,753 --> 01:13:39,587 for ten years now. 1312 01:13:39,656 --> 01:13:42,657 You people not only knew it and did nothing about it. 1313 01:13:42,726 --> 01:13:45,697 You kept putting him where he could molest more boys. 1314 01:13:50,501 --> 01:13:52,667 That defies credibility. 1315 01:13:52,736 --> 01:13:54,002 Yes, it does, 1316 01:13:54,071 --> 01:13:55,604 but it’s true. 1317 01:13:55,673 --> 01:13:57,305 Swear to God. 1318 01:13:57,374 --> 01:14:00,141 Isn’t that right, Monsignor? 1319 01:14:00,210 --> 01:14:03,014 I instruct you not to answer that question. 1320 01:14:09,420 --> 01:14:11,085 Uh... 1321 01:14:11,154 --> 01:14:14,423 if we assume this information is true, 1322 01:14:14,492 --> 01:14:16,892 which we do not, 1323 01:14:16,961 --> 01:14:18,593 what do you propose? 1324 01:14:18,662 --> 01:14:22,063 Give my client $750,000. 1325 01:14:22,132 --> 01:14:24,599 Make sure Aubert goes to prison. 1326 01:14:24,668 --> 01:14:26,979 You mean have him arrested? 1327 01:14:27,003 --> 01:14:28,936 Or get him to turn himself in, 1328 01:14:29,005 --> 01:14:31,476 plead guilty to whatever he’s charged with. 1329 01:14:35,112 --> 01:14:36,712 If you’ll excuse us for a moment. 1330 01:14:36,781 --> 01:14:38,249 Monsignor? 1331 01:14:40,751 --> 01:14:43,218 If you do, there’ll be no trial and no publicity. 1332 01:14:43,287 --> 01:14:45,020 If you don’t, we’ll sue you, 1333 01:14:45,089 --> 01:14:46,922 and the DA’ll indict him. 1334 01:14:46,991 --> 01:14:48,451 He’ll have two trials. 1335 01:14:48,520 --> 01:14:50,525 Nothing but publicity. 1336 01:14:50,594 --> 01:14:52,995 Uh, we’d like to think about this. 1337 01:14:53,064 --> 01:14:53,996 Well, I wouldn’t. 1338 01:14:54,065 --> 01:14:55,065 Good. 1339 01:14:55,099 --> 01:14:56,765 Come on, Molly. 1340 01:14:56,834 --> 01:14:58,299 They don’t need us. 1341 01:14:58,368 --> 01:15:00,035 We’ll be in touch, Mr. Fortier. 1342 01:15:01,572 --> 01:15:03,299 I’m sure you will. 1343 01:15:31,803 --> 01:15:32,735 Father? 1344 01:15:32,804 --> 01:15:35,503 Oh, Monsignor. 1345 01:15:35,572 --> 01:15:37,442 Forgive my hands. 1346 01:15:41,440 --> 01:15:43,044 I envy you. 1347 01:15:43,113 --> 01:15:46,117 I always prayed for a green thumb. 1348 01:15:49,653 --> 01:15:51,623 An unanswered prayer. 1349 01:15:54,691 --> 01:15:57,026 The bishop would like you to perform a small service 1350 01:15:57,095 --> 01:15:58,671 for the church. 1351 01:15:58,695 --> 01:16:00,761 Of course, Monsignor. 1352 01:16:00,830 --> 01:16:03,926 The bishop would like you to surrender to Kenneth Loring. 1353 01:16:03,995 --> 01:16:06,734 He’s in the district attorney’s office. 1354 01:16:06,803 --> 01:16:08,215 And plead guilty to any charge 1355 01:16:08,239 --> 01:16:10,475 Mr. Loring decides to bring. 1356 01:16:12,175 --> 01:16:16,111 The charge, as I’m sure you’ve guessed, 1357 01:16:16,180 --> 01:16:19,680 is the sexual abuse of a minor. 1358 01:16:19,749 --> 01:16:21,349 I don’t abuse minors. 1359 01:16:21,418 --> 01:16:22,785 Who, the boys? My boys? 1360 01:16:22,854 --> 01:16:23,952 Father. 1361 01:16:24,021 --> 01:16:25,087 I love my boys. 1362 01:16:25,156 --> 01:16:27,589 They are not your boys. 1363 01:16:27,658 --> 01:16:29,256 Oh, yes, they are. 1364 01:16:29,325 --> 01:16:31,245 Children belong to people who love them the most, 1365 01:16:31,295 --> 01:16:33,561 and nobody can love them the way I do, 1366 01:16:33,630 --> 01:16:36,267 and if you think what I do with... 1367 01:16:37,968 --> 01:16:40,969 Monsignor, I give them all my love. 1368 01:16:41,038 --> 01:16:42,938 All of God’s love. 1369 01:16:43,007 --> 01:16:44,840 Can their parents do that? 1370 01:16:44,909 --> 01:16:46,408 Hmm? Can they? 1371 01:16:46,477 --> 01:16:47,575 No. 1372 01:16:47,644 --> 01:16:48,844 They neglect them. 1373 01:16:48,913 --> 01:16:50,314 They beat them. 1374 01:16:55,585 --> 01:16:58,086 But if Monsignor wants me to surrender 1375 01:16:58,155 --> 01:16:59,732 to the district attorney 1376 01:16:59,756 --> 01:17:02,123 and plead guilty for letting God’s love flow through me, 1377 01:17:02,192 --> 01:17:03,203 then I’ll do that right now. 1378 01:17:03,227 --> 01:17:04,259 I’ll do that this minute. 1379 01:17:04,328 --> 01:17:06,761 The bishop wants you to surrender 1380 01:17:06,830 --> 01:17:08,008 to Mr. Loring, Father. 1381 01:17:08,032 --> 01:17:09,434 The bishop. 1382 01:17:14,070 --> 01:17:15,770 The bishop would like to avoid a trial, 1383 01:17:15,839 --> 01:17:17,676 as I’m sure you would. 1384 01:17:19,409 --> 01:17:21,345 A trial, Monsignor? 1385 01:17:23,981 --> 01:17:26,647 Are you going to have me arrested? 1386 01:17:26,716 --> 01:17:28,352 The families are. 1387 01:17:33,790 --> 01:17:35,393 God bless you, Monsignor. 1388 01:18:22,806 --> 01:18:24,940 - Come on, Robbie. - Get up. 1389 01:18:25,009 --> 01:18:26,809 Attaboy. 1390 01:18:26,878 --> 01:18:28,243 Yeah. 1391 01:18:28,312 --> 01:18:31,046 You want to sit over there, please? 1392 01:18:31,115 --> 01:18:32,781 Now, this is a courtroom, 1393 01:18:32,850 --> 01:18:34,282 and this is a witness stand. 1394 01:18:34,351 --> 01:18:36,117 Now, Robbie, you’re the chief witness. 1395 01:18:36,186 --> 01:18:39,254 You’re the most important person here. 1396 01:18:39,323 --> 01:18:41,456 Now, I want you to get yourself ready. 1397 01:18:41,525 --> 01:18:42,858 All right, make a fist. 1398 01:18:42,927 --> 01:18:44,960 Come on, make a fist. 1399 01:18:45,029 --> 01:18:46,095 Open it. 1400 01:18:46,164 --> 01:18:48,297 Again, again. 1401 01:18:48,366 --> 01:18:49,664 That’s it. 1402 01:18:49,733 --> 01:18:51,566 You get all that blood working in there. 1403 01:18:51,635 --> 01:18:52,835 Now take some deep breaths. 1404 01:18:52,904 --> 01:18:53,904 That’s it. 1405 01:18:53,938 --> 01:18:56,104 Come on. In, out. 1406 01:18:56,173 --> 01:18:57,639 In... and sit up straight. 1407 01:18:57,708 --> 01:18:59,741 You got a hundred people out there watching you, 1408 01:18:59,810 --> 01:19:02,244 and don’t fidget. 1409 01:19:02,313 --> 01:19:04,412 The jury’ll think you’re lying. 1410 01:19:04,481 --> 01:19:06,381 Over here’s the judge. 1411 01:19:06,450 --> 01:19:09,083 Now right here is a big table. 1412 01:19:09,152 --> 01:19:11,419 There’s six lawyers sitting here. 1413 01:19:11,488 --> 01:19:12,887 The first one’s getting up now, 1414 01:19:12,956 --> 01:19:14,759 and he’s coming over to you. 1415 01:19:16,360 --> 01:19:17,593 Are you ready? 1416 01:19:17,662 --> 01:19:19,088 Yeah. 1417 01:19:19,157 --> 01:19:23,398 Robbie, your lawyer just helped you tell us 1418 01:19:23,467 --> 01:19:26,968 what Father Aubert did to you. 1419 01:19:27,037 --> 01:19:28,503 Now I’m gonna help you tell us. 1420 01:19:28,572 --> 01:19:31,240 Okay? 1421 01:19:31,309 --> 01:19:33,311 What did Father Aubert do to you? 1422 01:19:36,446 --> 01:19:38,277 The court’s waiting, Robbie. 1423 01:19:40,251 --> 01:19:42,751 He played with me. 1424 01:19:42,820 --> 01:19:45,320 How? 1425 01:19:45,389 --> 01:19:49,091 With my... 1426 01:19:49,160 --> 01:19:51,026 We didn’t hear you. 1427 01:19:51,095 --> 01:19:53,195 With my pee-pee. 1428 01:19:53,264 --> 01:19:54,664 More than once? 1429 01:19:54,733 --> 01:19:56,531 Sure. 1430 01:19:56,600 --> 01:19:58,367 How did he play with your pee-pee? 1431 01:19:58,436 --> 01:20:01,871 He touched it. 1432 01:20:01,940 --> 01:20:04,239 Face the jury. 1433 01:20:04,308 --> 01:20:06,511 You can’t tell us or show us how? 1434 01:20:08,112 --> 01:20:09,644 Now, what else did he do? 1435 01:20:09,713 --> 01:20:12,214 He made me play with his pee-pee. 1436 01:20:12,283 --> 01:20:13,781 More than once? 1437 01:20:13,850 --> 01:20:16,018 All the... a lot. 1438 01:20:16,087 --> 01:20:17,722 How? 1439 01:20:23,794 --> 01:20:25,938 "Now let the record indicate that the witness made a gesture 1440 01:20:25,962 --> 01:20:28,930 "whose meaning is not clear to the court. 1441 01:20:28,999 --> 01:20:30,702 Proceed, counselor." 1442 01:20:34,372 --> 01:20:35,904 What else did he do? 1443 01:20:35,973 --> 01:20:39,374 He... he... he put... 1444 01:20:39,443 --> 01:20:41,276 he put his pee-pee down there. 1445 01:20:41,345 --> 01:20:43,839 Down where? 1446 01:20:43,908 --> 01:20:45,380 Where you do number two. 1447 01:20:45,449 --> 01:20:47,510 More than once? 1448 01:20:47,579 --> 01:20:48,383 Yes. 1449 01:20:48,452 --> 01:20:51,120 What else did he do? 1450 01:20:51,189 --> 01:20:53,121 He made me kiss it. 1451 01:20:53,190 --> 01:20:54,255 Kiss what? 1452 01:20:54,324 --> 01:20:55,423 His pee-pee. 1453 01:20:55,492 --> 01:20:57,125 More than once? 1454 01:20:57,194 --> 01:20:58,194 Yes. 1455 01:20:58,229 --> 01:21:00,228 What else? 1456 01:21:00,297 --> 01:21:03,598 He took pictures. 1457 01:21:03,667 --> 01:21:05,145 May I remind the court that no pictures 1458 01:21:05,169 --> 01:21:06,513 have been introduced in evidence, 1459 01:21:06,537 --> 01:21:08,337 nor has anyone besides this witness 1460 01:21:08,406 --> 01:21:11,640 testified to the existence of any pictures. 1461 01:21:11,709 --> 01:21:13,876 Robbie, do you know the difference between lying 1462 01:21:13,945 --> 01:21:15,385 and telling the truth? 1463 01:21:15,412 --> 01:21:16,412 Yes. 1464 01:21:16,480 --> 01:21:17,812 What is lying? 1465 01:21:17,881 --> 01:21:19,880 It’s when you make something up. 1466 01:21:19,949 --> 01:21:21,953 Did you ever make anything up? 1467 01:21:24,021 --> 01:21:27,522 Don’t look here. 1468 01:21:27,591 --> 01:21:29,828 Did you ever make anything up? 1469 01:21:32,096 --> 01:21:33,328 The jury can’t hear you. 1470 01:21:33,397 --> 01:21:34,562 Yes. 1471 01:21:34,631 --> 01:21:36,765 What did you make up? 1472 01:21:36,834 --> 01:21:39,201 I made up that I killed the bear 1473 01:21:39,270 --> 01:21:40,569 or an alligator. 1474 01:21:40,638 --> 01:21:43,305 Sometimes a wolf. 1475 01:21:43,374 --> 01:21:45,577 What else? 1476 01:21:48,279 --> 01:21:49,544 Face front. 1477 01:21:49,613 --> 01:21:51,780 Don’t look here. 1478 01:21:51,849 --> 01:21:53,148 Okay, okay, 1479 01:21:53,217 --> 01:21:57,318 okay, okay. 1480 01:21:57,387 --> 01:22:00,288 Okay, you can look at me now, Robbie. 1481 01:22:00,357 --> 01:22:04,092 Did you ever make up anything at school? 1482 01:22:04,161 --> 01:22:05,493 Sometimes, I guess. 1483 01:22:05,562 --> 01:22:07,462 - About grades. - Yeah. 1484 01:22:07,531 --> 01:22:08,796 What about your sister? 1485 01:22:08,865 --> 01:22:10,665 Did you ever make up anything about her? 1486 01:22:10,734 --> 01:22:12,334 Only when she’s mean to me. 1487 01:22:12,403 --> 01:22:13,601 Ah. 1488 01:22:13,670 --> 01:22:14,814 Did you ever make up anything 1489 01:22:14,838 --> 01:22:17,372 to tell Father at confession? 1490 01:22:17,441 --> 01:22:19,841 Only if I didn’t do anything real bad. 1491 01:22:19,910 --> 01:22:21,705 Yeah. 1492 01:22:21,774 --> 01:22:23,578 Now, Robbie, 1493 01:22:23,647 --> 01:22:26,815 do you know what your pee-pee looks like? 1494 01:22:26,884 --> 01:22:27,715 Good. 1495 01:22:27,784 --> 01:22:28,984 Now I want you to tell us 1496 01:22:29,019 --> 01:22:31,887 what Father Aubert’s pee-pee looks like. 1497 01:22:31,956 --> 01:22:33,388 What? 1498 01:22:33,457 --> 01:22:34,489 Tell us. 1499 01:22:34,558 --> 01:22:35,868 You played with it. You kissed it. 1500 01:22:35,892 --> 01:22:37,925 You had it down there, or so you say. 1501 01:22:37,994 --> 01:22:40,162 So tell us what Father’s pee-pee looks like. 1502 01:22:40,231 --> 01:22:41,274 - Tell us. - God damn it, Fortier. 1503 01:22:41,298 --> 01:22:42,531 - You can’t... - Tell us! 1504 01:22:42,600 --> 01:22:43,698 You can’t, can you? 1505 01:22:43,767 --> 01:22:45,166 Because you don’t know, do you? 1506 01:22:45,235 --> 01:22:46,267 You made it all up. 1507 01:22:46,336 --> 01:22:47,447 Like the wolf and the alligator 1508 01:22:47,471 --> 01:22:48,871 and your grades and your confession. 1509 01:22:48,906 --> 01:22:50,450 - Didn’t you make it all up? - It’s true! 1510 01:22:50,474 --> 01:22:52,273 - It’s true! - Oh, it is? 1511 01:22:52,342 --> 01:22:55,177 Oh, then why can’t you tell us what his pee-pee looks like? 1512 01:22:55,246 --> 01:22:56,456 Come on. Tell the truth, Robbie. 1513 01:22:56,480 --> 01:22:58,814 You made it all up, didn’t you? Come on! 1514 01:22:59,979 --> 01:23:01,349 - It’s okay. - Shh. 1515 01:23:01,418 --> 01:23:02,884 He can’t do that in court. 1516 01:23:04,755 --> 01:23:06,466 And there are five more lawyers just waiting 1517 01:23:06,490 --> 01:23:08,256 their chance at him. 1518 01:23:10,094 --> 01:23:11,094 Baby, shh. 1519 01:23:12,491 --> 01:23:13,940 - It’s all right. - It’s all right, honey. 1520 01:23:13,964 --> 01:23:15,964 It’s all right. It’s all right. 1521 01:23:25,877 --> 01:23:28,177 Daddy! 1522 01:23:41,858 --> 01:23:43,887 What the hell do you think you’re doing? 1523 01:23:43,956 --> 01:23:45,260 Drop it. Drop it. 1524 01:23:45,329 --> 01:23:46,806 Get out of my way, Em. Let go! 1525 01:23:46,830 --> 01:23:48,441 Let go, or I’ll break your damn arm. 1526 01:23:48,465 --> 01:23:49,497 Let go! 1527 01:23:49,566 --> 01:23:51,066 Get in here. 1528 01:23:51,135 --> 01:23:51,899 Go ahead, cry. 1529 01:23:51,968 --> 01:23:53,488 - Cry all you want to! - Pete. 1530 01:23:53,537 --> 01:23:54,580 Cry. Cry all you want to. 1531 01:23:54,604 --> 01:23:55,937 - Pete. - You... you shut up. 1532 01:23:56,006 --> 01:23:57,286 Cry... I’ll show you crying. 1533 01:23:57,341 --> 01:23:58,341 You’re gonna cry so loud, 1534 01:23:58,409 --> 01:23:59,552 they’re gonna hear you in hell. 1535 01:23:59,576 --> 01:24:01,743 Get up! Get on your goddamn feet. 1536 01:24:01,812 --> 01:24:03,212 God damn it. Get up. 1537 01:24:03,281 --> 01:24:04,512 On the sink. Grab it! 1538 01:24:04,581 --> 01:24:06,181 Now take your pants down. 1539 01:24:06,250 --> 01:24:07,348 Take your pants down! 1540 01:24:07,417 --> 01:24:08,583 You get ’em down! 1541 01:24:11,388 --> 01:24:13,188 Oh, my God. 1542 01:24:13,257 --> 01:24:14,589 Oh, my God. I’m sorry. 1543 01:24:18,027 --> 01:24:20,095 I’m sorry, Robbie. 1544 01:24:20,164 --> 01:24:21,062 I’m sorry, son. 1545 01:24:21,131 --> 01:24:23,198 It’s just, everything looks so bad. 1546 01:24:24,568 --> 01:24:25,979 - I can tell ’em... - It’s not your doing. 1547 01:24:26,003 --> 01:24:27,469 And I know it’s not your doing, son. 1548 01:24:27,538 --> 01:24:28,803 I’m sorry. God forgive me. 1549 01:24:28,872 --> 01:24:30,305 I’m sorry. 1550 01:24:33,210 --> 01:24:34,342 I can tell ’em, Dad. 1551 01:24:34,411 --> 01:24:36,111 I can tell ’em all about it. 1552 01:24:36,180 --> 01:24:38,012 I know you can, son. 1553 01:24:38,081 --> 01:24:40,916 I know you can, but it’s a bad idea. 1554 01:24:40,985 --> 01:24:42,183 Why, Dad? 1555 01:24:42,252 --> 01:24:43,252 I’m not afraid. 1556 01:24:43,287 --> 01:24:44,685 You’ll get hurt, son, 1557 01:24:44,754 --> 01:24:46,321 and I’m afraid for you. 1558 01:24:46,390 --> 01:24:50,025 - Why, Dad? - You’re brave. 1559 01:24:50,094 --> 01:24:51,955 You’re like me. 1560 01:24:52,024 --> 01:24:53,295 You’re brave. 1561 01:26:00,397 --> 01:26:02,164 Put your hand on the Bible. 1562 01:26:13,477 --> 01:26:15,244 Raise your right hand. 1563 01:26:21,519 --> 01:26:22,851 Do you swear to tell the truth, 1564 01:26:22,920 --> 01:26:25,553 the whole truth, and nothing but the truth, 1565 01:26:25,622 --> 01:26:27,918 so help you God? 1566 01:26:39,603 --> 01:26:41,205 I do. 1566 01:26:42,305 --> 01:27:42,293