1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:18,399 --> 00:03:19,359 Pai? 3 00:03:20,319 --> 00:03:21,279 Pai. 4 00:03:29,519 --> 00:03:31,758 Eu preciso contar uma coisa pra vocês. 5 00:03:34,159 --> 00:03:36,278 Não é nada demais, não precisa surtar. 6 00:03:36,399 --> 00:03:38,119 Que história é essa de não precisa surtar? 7 00:03:40,279 --> 00:03:42,359 Sabe aquele monastério que eu queria visitar aqui? 8 00:03:43,479 --> 00:03:45,999 Bom, ele também tem um centro de meditação. 9 00:03:47,959 --> 00:03:52,959 E eu pedi pra vir pra cá pra poder conhecer o centro. 10 00:03:54,439 --> 00:03:55,399 E eu conheci. 11 00:03:56,718 --> 00:03:58,839 E eu gostei muito de lá. 12 00:04:00,278 --> 00:04:02,599 E é isso que eu quero fazer depois de me formar. 13 00:04:07,319 --> 00:04:08,879 Eu não entendi. Você... 14 00:04:09,799 --> 00:04:12,319 Você quer o quê? 15 00:04:12,439 --> 00:04:13,679 Me mudar pra cá. 16 00:04:13,799 --> 00:04:16,598 Depois que eu me formar. Vai ser por um ano, pelo menos. 17 00:04:16,719 --> 00:04:19,559 Mudar pra cá e fazer o quê? 18 00:04:19,679 --> 00:04:20,879 Meditar. 19 00:04:20,998 --> 00:04:22,638 E fazer uma imersão, 20 00:04:22,759 --> 00:04:26,559 pra entender de verdade o Budismo e desenvolver minha espiritualidade. 21 00:04:26,679 --> 00:04:29,119 Mas você não é budista, filha. 22 00:04:31,319 --> 00:04:32,639 Não, eu sou sim, mãe. 23 00:04:32,759 --> 00:04:35,319 Amor, você não nasceu na China. 24 00:04:35,439 --> 00:04:37,519 O que tem a ver uma coisa com a outra? 25 00:04:39,559 --> 00:04:42,999 Pode se interessar por essas coisas, mas não pode fazer parte delas. 26 00:04:43,119 --> 00:04:46,119 Você vem de um mundo completamente diferente. 27 00:04:46,238 --> 00:04:48,999 Mãe, você se diz cristã, mas não nasceu em Belém. 28 00:04:49,118 --> 00:04:50,879 Mas todo mundo que eu conheço é cristão. 29 00:04:50,999 --> 00:04:54,359 Meus pais eram cristãos, seus pais também são cristãos. 30 00:04:55,199 --> 00:04:58,399 Achei que a gente tivesse vindo por causa da sua tese. 31 00:05:02,119 --> 00:05:03,399 Não tem tese nenhuma. 32 00:05:06,798 --> 00:05:10,119 - O quê? Como assim, filha? - Não tem tese. 33 00:05:10,238 --> 00:05:11,439 Não tem tese? 34 00:05:11,559 --> 00:05:13,518 Viemos pra eu conhecer esse centro de meditação 35 00:05:13,639 --> 00:05:14,839 porque eu vou morar lá. 36 00:05:14,959 --> 00:05:16,879 Pelo menos, por um ano. 37 00:05:16,999 --> 00:05:19,199 Você quer ficar morando em Taiwan? 38 00:05:21,319 --> 00:05:22,279 O quê? 39 00:05:38,279 --> 00:05:39,639 O que aconteceu com você? 40 00:05:40,239 --> 00:05:44,319 Não aconteceu nada comigo. Você sabia que eu queria fazer isso. 41 00:05:44,439 --> 00:05:46,959 Só mais um interesse seu, não é a sua... 42 00:05:47,079 --> 00:05:48,039 Gaitok. 43 00:05:48,719 --> 00:05:50,359 Você está aí por quê? Algum problema? 44 00:05:52,319 --> 00:05:54,079 Não. Não, não. Eu... 45 00:05:55,078 --> 00:05:56,919 Eu só vim ver a Mook. 46 00:05:57,759 --> 00:06:00,239 - A Mook? - É. 47 00:06:00,359 --> 00:06:02,439 Entendi. Tá. 48 00:06:03,919 --> 00:06:06,919 Mas só por uns minutos, por favor. 49 00:06:07,038 --> 00:06:09,758 - Certo. Tudo bem. - Porque a guarita está vazia. 50 00:06:09,878 --> 00:06:11,879 - Sim, claro. - Tudo bem, tudo bem. 51 00:06:11,999 --> 00:06:13,598 Certo. Obrigado. Obrigado. 52 00:06:28,799 --> 00:06:31,958 E eu sinto muito. Eu tenho mentido pra você. 53 00:06:43,999 --> 00:06:47,559 Confiança, Loch. É assim que faz as pessoas fazerem o que você quer. 54 00:06:48,959 --> 00:06:51,559 Porque a maioria das pessoas não sabe o que quer. E muitas delas? 55 00:06:51,998 --> 00:06:53,199 Eu vou te contar um segredo. 56 00:06:53,719 --> 00:06:55,599 Elas só querem ser usadas. 57 00:06:57,119 --> 00:06:59,719 Não, é sério. Elas não têm visão. 58 00:06:59,838 --> 00:07:03,398 Só ficam lá sentadas esperando alguém chegar falando o que elas têm que fazer. 59 00:07:07,399 --> 00:07:08,799 Eu gosto do pequeno mágico. 60 00:07:09,838 --> 00:07:12,158 Gosto de caras novos e inocentes. 61 00:07:12,278 --> 00:07:14,638 Quando eles te veem pelada, eles tremem. 62 00:07:14,758 --> 00:07:17,759 E dá até pra ouvir o coraçãozinho batendo dentro do peito. 63 00:07:20,999 --> 00:07:23,958 Eu só quero um pouco de atenção. Você entende? 64 00:07:24,078 --> 00:07:27,479 Antes, o Gary queria três vezes por dia, e hoje, ele parece a porra de um monge. 65 00:07:27,599 --> 00:07:29,359 Eu nunca trairia o Rick. 66 00:07:29,878 --> 00:07:31,078 Eu sou romântica. 67 00:07:31,918 --> 00:07:34,398 Ah, não. Chels. 68 00:07:34,999 --> 00:07:36,799 - O quê? - Quando eu era modelo, 69 00:07:36,919 --> 00:07:40,519 todas as meninas que eram românticas acabaram falidas e abandonadas. 70 00:07:40,999 --> 00:07:42,038 Ou pior. 71 00:07:42,919 --> 00:07:43,919 O que é pior? 72 00:07:52,638 --> 00:07:54,079 A Chloe gostou da sua mágica. 73 00:07:58,039 --> 00:08:00,519 Isso é bom, cara. Ela é mais velha, mais madura. 74 00:08:01,278 --> 00:08:02,319 É isso que você precisa. 75 00:08:03,359 --> 00:08:06,758 Vou atrás da outra porque ela é tão grossa comigo que eu fico até excitado. 76 00:08:09,439 --> 00:08:11,118 E eu adoro um desafio, né? 77 00:08:13,078 --> 00:08:15,999 É melhor ir atrás do que você quer na vida e ser rejeitado 78 00:08:16,119 --> 00:08:18,118 do que ter a oportunidade e não aproveitar. 79 00:08:19,398 --> 00:08:20,839 Só se vive uma vez, Loch. 80 00:08:22,159 --> 00:08:23,959 Mas e se a vida for só um teste? 81 00:08:24,079 --> 00:08:26,518 Tipo, pra ver se a gente evolui como pessoa? 82 00:08:29,439 --> 00:08:30,399 Não. 83 00:08:31,598 --> 00:08:32,558 O quê? 84 00:08:35,398 --> 00:08:36,439 O que foi? 85 00:08:37,638 --> 00:08:39,518 Vai acontecer alguma coisa muito ruim. 86 00:08:39,638 --> 00:08:41,079 Não. 87 00:08:41,198 --> 00:08:43,839 Vai, sim. O Rick é esquentado. 88 00:08:43,959 --> 00:08:45,359 Ele é um puta de um doente. 89 00:08:45,879 --> 00:08:49,319 Está sempre brigando, mas estou lá pra acalmar ele, então... 90 00:08:49,438 --> 00:08:52,359 Mas não pode desperdiçar sua vida tentando resgatar ele. 91 00:08:54,679 --> 00:08:56,199 Ele parece o meu filho. 92 00:08:56,319 --> 00:08:57,719 Ele tem 50 anos. 93 00:08:59,239 --> 00:09:00,199 Anda. 94 00:09:01,478 --> 00:09:02,438 Vem. 95 00:09:04,959 --> 00:09:08,998 - Elas estão vindo. - Ei! O que estão fazendo aqui? 96 00:09:09,119 --> 00:09:12,038 Irmãos sendo irmãos. 97 00:09:12,158 --> 00:09:14,559 - A gente só estava conversando. - Um amorzinho fraterno. 98 00:10:11,639 --> 00:10:13,758 Então quer dizer que vocês se conhecem da Rússia? 99 00:10:13,878 --> 00:10:16,319 Vladivostok. A gente é amigo desde criança. 100 00:10:16,439 --> 00:10:19,678 Olha só, a gente é amiga desde cedo também. 101 00:10:19,798 --> 00:10:22,479 - Sério? - Os meus pais morreram. 102 00:10:23,159 --> 00:10:25,599 - Ah, não. - E minha irmã é uma vaca. 103 00:10:26,279 --> 00:10:29,238 É por isso que eu gosto dos meus amigos. Eles são tudo pra mim. 104 00:10:29,358 --> 00:10:30,318 Não tem de quê, amigão. 105 00:10:31,639 --> 00:10:34,519 Os caras de Vladivostok são todos que nem vocês? 106 00:10:35,318 --> 00:10:36,839 Como? Incrivelmente bonitos? 107 00:10:37,518 --> 00:10:38,759 Não foi isso o que eu disse. 108 00:10:38,878 --> 00:10:41,878 Tá. O Aleksei e eu fizemos aulas de dança juntos. 109 00:10:41,998 --> 00:10:43,439 Ah, é. Balé. 110 00:10:43,558 --> 00:10:45,718 - Jaclyn e eu nos conhecemos no balé! - É! 111 00:10:45,838 --> 00:10:46,798 - Não acredito. - É. 112 00:10:46,918 --> 00:10:48,278 Eu jogava softball. 113 00:10:48,399 --> 00:10:50,599 E eu malhava usando os pneus. 114 00:10:50,719 --> 00:10:54,439 Virando os pneus e fazendo aquele exercício com aquela corda pesadona. 115 00:10:54,559 --> 00:10:56,838 - Assim. - Ai, meu Deus! 116 00:10:56,958 --> 00:11:00,638 Já que todo mundo aqui é dançarino treinado, tirando a Kate e o... 117 00:11:00,758 --> 00:11:02,399 - Vlad. - Vlad. 118 00:11:02,519 --> 00:11:03,999 Por que a gente não dança? 119 00:11:05,158 --> 00:11:06,998 Laurie, quer dançar? 120 00:11:09,759 --> 00:11:10,719 Beleza. 121 00:11:11,358 --> 00:11:12,358 Vamos. 122 00:11:12,919 --> 00:11:15,238 - Já está na pista. - Beleza! 123 00:11:16,278 --> 00:11:17,479 Vamos lá dançar! Vamos. 124 00:11:30,239 --> 00:11:31,199 Khun Belinda. 125 00:11:32,679 --> 00:11:35,439 Como você está? Aproveitando o intercâmbio? 126 00:11:35,559 --> 00:11:37,118 - Com certeza. - Que bom. 127 00:11:37,718 --> 00:11:39,318 Parece que você tem muitos fãs. 128 00:11:39,438 --> 00:11:42,238 Um dos nossos hóspedes veio até mim pra perguntar de você. 129 00:11:43,919 --> 00:11:45,039 - Jura? - É. 130 00:11:45,159 --> 00:11:47,878 Ele queria saber o seu nome e por que você está aqui. 131 00:11:48,358 --> 00:11:50,438 Acho que você chamou a atenção dele. 132 00:11:52,039 --> 00:11:54,199 - E quem foi? - Ele é americano. 133 00:11:54,318 --> 00:11:56,399 Tem uma namorada muito bonita. 134 00:11:56,959 --> 00:11:59,358 Mas pareceu estar bastante interessado em você. 135 00:12:01,238 --> 00:12:02,999 Eu acho que ele é muito rico. 136 00:12:04,118 --> 00:12:05,358 Vou te apresentar pra ele. 137 00:12:26,599 --> 00:12:29,039 Eu não queria fazer desse jeito. Não queria ouvir ele... 138 00:12:29,158 --> 00:12:31,278 Eu não sei nem o que falar. Eu estou... 139 00:12:31,958 --> 00:12:33,439 Mãe, eu não queria mentir. 140 00:12:33,558 --> 00:12:37,918 Queria vir pra cá pra ver se esse é o lugar certo pra mim, e é. 141 00:12:38,038 --> 00:12:41,399 A sua ideia então é morar num mosteiro sujo por um ano 142 00:12:41,518 --> 00:12:45,119 com um monte de jovens esquisitos, que não tem nenhum propósito? 143 00:12:45,239 --> 00:12:47,039 Mãe, não é que eu não tenha nenhum propósito. 144 00:12:47,159 --> 00:12:49,958 Só acho que isso vai me ajudar a descobrir que propósito é esse. 145 00:12:50,078 --> 00:12:52,239 Não precisa viajar pro outro lado do mundo 146 00:12:52,359 --> 00:12:55,399 num lugar que os caras nem falam a sua língua. 147 00:12:56,158 --> 00:12:58,878 Eu preciso descobrir o que me faz feliz. 148 00:12:58,998 --> 00:13:01,398 Tá legal? Óbvio. Eu não sou o Saxon. 149 00:13:01,518 --> 00:13:03,918 Não vou simplesmente aceitar toda essa... 150 00:13:05,119 --> 00:13:07,039 - Essa o quê? - Essa besteira toda! 151 00:13:38,398 --> 00:13:39,358 Laurie! 152 00:14:54,838 --> 00:14:57,118 Fabian, eu tenho que te contar uma coisa. 153 00:14:57,678 --> 00:14:59,239 Desculpa, não ouvi o que você falou. 154 00:15:00,638 --> 00:15:02,158 Eu estou um pouco assustada. 155 00:15:02,998 --> 00:15:06,919 O cara que perguntou pra você sobre mim, eu conheço ele. 156 00:15:07,758 --> 00:15:10,118 Eu conheci ele em Maui. 157 00:15:10,238 --> 00:15:12,718 Estava namorando uma mulher que seria minha sócia num negócio. 158 00:15:12,838 --> 00:15:14,518 Ela ia me ajudar a abrir meu próprio spa. 159 00:15:14,638 --> 00:15:15,598 Certo. 160 00:15:16,078 --> 00:15:18,719 E eu descobri hoje... 161 00:15:20,079 --> 00:15:21,278 que ela está morta. 162 00:15:24,118 --> 00:15:25,678 Ela foi assassinada. 163 00:15:27,318 --> 00:15:29,598 E tipo, não é muito claro. 164 00:15:29,718 --> 00:15:33,558 Ela morreu afogada, mas pessoas foram assassinadas no verão passado na Itália. 165 00:15:35,958 --> 00:15:36,918 Certo. 166 00:15:38,879 --> 00:15:41,278 E o Greg era marido dela. 167 00:15:41,918 --> 00:15:42,918 O Gary? 168 00:15:43,518 --> 00:15:46,198 O nome dele é Greg. Eu vi ele no churrasco na praia. 169 00:15:46,758 --> 00:15:49,718 Eu reconheci ele. Ele mentiu, mudou o nome. 170 00:15:49,838 --> 00:15:52,838 E eu acho que, obviamente, ele está se escondendo aqui. 171 00:15:53,959 --> 00:15:56,798 - Por quê? - Porque estão querendo interrogar ele. 172 00:15:57,398 --> 00:16:00,878 - Por quê? - Porque acham que ele matou a esposa. 173 00:16:03,638 --> 00:16:05,278 Eu vou te mandar o link. 174 00:16:05,398 --> 00:16:06,358 Faz isso. 175 00:16:07,158 --> 00:16:09,638 Porque eu não estou entendendo muito bem. 176 00:16:09,758 --> 00:16:11,398 É que eu estou com um pouco de medo. 177 00:16:11,519 --> 00:16:16,078 Porque ele está perguntando de mim, porque eu reconheci ele aqui, entendeu? 178 00:16:16,198 --> 00:16:18,758 Eu acho que ele pode ser, sei lá, meio perigoso. 179 00:16:19,758 --> 00:16:21,078 Você acha que ele é perigoso? 180 00:16:21,918 --> 00:16:24,278 Na boa, ele matou a esposa. 181 00:16:25,678 --> 00:16:28,478 Olha, eu acho melhor chamar a polícia. Você não acha? 182 00:16:29,078 --> 00:16:30,478 Mas qual, né? 183 00:16:30,598 --> 00:16:32,518 A polícia tailandesa? Americana? Italiana? 184 00:16:32,639 --> 00:16:34,198 Melhor ligar pra todas as polícias. 185 00:16:34,318 --> 00:16:35,918 A gente não vai chamar a polícia. 186 00:16:38,158 --> 00:16:39,118 O quê? 187 00:16:39,238 --> 00:16:41,198 Você pode estar enganada. 188 00:16:41,958 --> 00:16:43,878 E a gente não devia estar fofocando. 189 00:16:43,998 --> 00:16:46,398 Pega mal ficar falando de um hóspede dessa maneira. 190 00:16:47,278 --> 00:16:49,438 Algumas pessoas aqui têm passados interessantes 191 00:16:49,558 --> 00:16:51,838 e não é muito sábio ficar remexendo nessas coisas. 192 00:16:52,918 --> 00:16:55,358 Acho mesmo que você não precisa se preocupar. 193 00:16:55,918 --> 00:16:58,678 Desde que você foque em si mesma 194 00:16:58,798 --> 00:17:00,238 e no seu trabalho. 195 00:17:01,718 --> 00:17:04,958 Eu não acho que o Gary esteja mal intencionado. 196 00:17:05,078 --> 00:17:07,558 Ele só ficou curioso. 197 00:17:08,878 --> 00:17:10,078 Acho que você vai sobreviver. 198 00:17:28,838 --> 00:17:32,958 Só estou tentando compreender por que razão você virou essa extremista. 199 00:17:33,078 --> 00:17:34,878 Pela minha perspectiva, não é extremismo. 200 00:17:34,998 --> 00:17:37,518 Você vai se retirar da sociedade, Piper. 201 00:17:37,638 --> 00:17:39,398 Mãe, isso vai durar só um ano! 202 00:17:39,518 --> 00:17:44,158 Em um ano, pode acabar com um conjunto de valores completamente diferentes. 203 00:17:44,278 --> 00:17:45,358 Diferentes do quê? 204 00:17:45,478 --> 00:17:49,278 - Do que os que a gente te ensinou. - É, a ideia é meio que essa mesmo. 205 00:17:52,998 --> 00:17:54,398 Você está escutando isso? 206 00:18:01,118 --> 00:18:02,438 E... 207 00:18:06,798 --> 00:18:07,758 Eu tenho que... 208 00:18:08,318 --> 00:18:09,438 Eu já volto. 209 00:18:14,438 --> 00:18:15,918 Ele está em choque. 210 00:18:16,038 --> 00:18:18,278 Nós dois estamos. 211 00:18:48,238 --> 00:18:49,718 Eu não estou achando uma coisa. 212 00:18:52,038 --> 00:18:53,198 E ela está com o senhor. 213 00:18:57,558 --> 00:18:59,198 Eu não sei do que você está falando. 214 00:19:23,158 --> 00:19:25,518 Tipo, o que acontece nessas festas? 215 00:19:26,118 --> 00:19:30,318 Você sabe. Os vampiros se revelam. Todo mundo transa. 216 00:19:31,678 --> 00:19:35,038 E a gente tem que honrar as tradições locais. 217 00:19:37,118 --> 00:19:38,078 Né? 218 00:19:38,558 --> 00:19:39,918 - É. - É. 219 00:19:40,918 --> 00:19:42,238 O que rolou com o namorado? 220 00:19:42,878 --> 00:19:46,238 Ele teve que ir pra Bangkok pra resolver umas questões pessoais. 221 00:19:46,878 --> 00:19:49,878 Bom, aqui não vai ter velho nenhum com questões. 222 00:19:51,078 --> 00:19:53,798 - Vai por mim. Você tem questões. - Não. 223 00:19:53,918 --> 00:19:55,798 - Tem. - Não, eu sou uma página em branco. 224 00:19:56,437 --> 00:19:59,317 Sou tipo, brisa fresca, gata. Posso ser o que você quiser que eu seja. 225 00:20:01,358 --> 00:20:04,198 Que tal você só, sei lá, não ser estranho? 226 00:20:40,477 --> 00:20:41,518 E aí? 227 00:20:42,838 --> 00:20:45,557 - Olha só você aí. - E aí? Como é que você está? 228 00:20:46,278 --> 00:20:48,518 - Muito bom te ver, viu? - Nossa, você está ótimo. 229 00:20:48,638 --> 00:20:50,598 - Você também. - Está com sede? 230 00:20:50,718 --> 00:20:53,678 Claro, hoje você pode escolher, cara. O bar é pra lá. 231 00:20:53,798 --> 00:20:54,758 Por aqui. 232 00:21:02,957 --> 00:21:04,678 Foi tão divertido! 233 00:21:04,798 --> 00:21:09,078 - Antigamente, dançava assim por horas. - Tipo, uns cem anos atrás! 234 00:21:09,198 --> 00:21:12,038 - Cala a boca, Kate. - Nossa. Estou fora de forma. 235 00:21:12,758 --> 00:21:15,118 Está nada. Você estava linda dançando. 236 00:21:15,238 --> 00:21:17,878 - Ele que me deixou bem na fita. - Para com isso. 237 00:21:17,998 --> 00:21:19,557 Vocês dois estavam incríveis. 238 00:21:21,158 --> 00:21:24,318 - Você é uma dançarina muito sexy, viu? - O quê? O quê? 239 00:21:25,197 --> 00:21:27,278 Ele te chamou de dançarina sexy. 240 00:21:28,318 --> 00:21:29,758 Não, ele que é bom de lábia. 241 00:21:30,438 --> 00:21:31,917 Eu só falo a verdade. 242 00:21:33,158 --> 00:21:36,678 Gente, espera aí! O que é isso? O que é isso aí? O que é isso? 243 00:21:36,798 --> 00:21:38,118 Shots! 244 00:21:38,238 --> 00:21:40,677 Shots! A gente gosta de shots! Remedinho russo! 245 00:21:40,798 --> 00:21:42,238 - Pra você. - Remedinho. 246 00:21:42,358 --> 00:21:43,478 É, vodca. 247 00:21:45,038 --> 00:21:47,598 Jaclyn. Só falamos assim nos filmes. 248 00:21:48,118 --> 00:21:49,078 Como é que vocês falam? 249 00:21:50,078 --> 00:21:51,478 "Por amor." Significa "por amor". 250 00:21:56,158 --> 00:21:58,558 - Shia LaBeouf! - Shia LaBeouf! 251 00:21:59,158 --> 00:22:00,238 Meu Deus. 252 00:22:04,318 --> 00:22:05,958 - Não. Pra mim deu, pra mim deu. - Isso! 253 00:22:06,078 --> 00:22:08,237 - Kate! - Ai, meu Deus, eu sou fraca! 254 00:22:08,358 --> 00:22:09,958 - Eu estou tranquila. - Kate! Kate! Kate! 255 00:22:10,078 --> 00:22:12,077 - Gente! - Kate! Kate! Kate! 256 00:22:14,318 --> 00:22:17,678 - Outra pessoa bebe. Outra pessoa bebe. - Tranquilo, tranquilo. 257 00:22:26,757 --> 00:22:29,278 Outra pessoa bebe. 258 00:22:29,398 --> 00:22:30,438 Boa. 259 00:22:57,158 --> 00:22:59,076 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 260 00:22:59,078 --> 00:23:00,158 Está tudo bem com você? 261 00:23:01,438 --> 00:23:02,478 Você parece nervoso. 262 00:23:05,518 --> 00:23:08,197 Talvez seja estresse pós-traumático pela pancada na cabeça. 263 00:23:08,838 --> 00:23:11,477 Eu tenho antiácido, se você tiver dor de estômago. 264 00:23:14,158 --> 00:23:17,598 É que eu fico com dor de estômago quando estou nervoso. 265 00:23:17,718 --> 00:23:18,997 Você quer um antiácido? 266 00:23:33,318 --> 00:23:35,197 Gaitok, deu sua hora. 267 00:23:35,637 --> 00:23:37,237 Alguma coisa a reportar antes de ir? 268 00:23:39,558 --> 00:23:41,598 - Nada, chefe. - Ótimo. 269 00:23:50,318 --> 00:23:52,318 E se isso for uma seita, Piper? 270 00:23:52,438 --> 00:23:54,117 A gente tem que pesquisar direito. 271 00:23:54,238 --> 00:23:58,558 - A gente nem chegou a ver o lugar. - Mãe, juro que aquele lugar é sério. 272 00:23:58,677 --> 00:24:01,318 O monge que comanda lá já escreveu livros importantes. 273 00:24:01,438 --> 00:24:04,078 O que que tem? O Charles Manson já escreveu livros. 274 00:24:04,878 --> 00:24:08,198 O Bill Clinton escreveu livros. Essa lista não tem fim! 275 00:24:08,318 --> 00:24:10,238 A Hillary Clinton escreveu cinco livros. 276 00:24:10,358 --> 00:24:12,278 Mãe, acha que esse cara parece o Charles Manson? 277 00:24:12,438 --> 00:24:13,877 GENTILEZA AMOROSA 278 00:24:13,997 --> 00:24:17,918 Não, mas normal, ele não parece. Ele parece um Hare Krishna. 279 00:24:18,038 --> 00:24:19,438 Ah, meu Deus. 280 00:24:19,558 --> 00:24:21,518 Existem seitas sexuais, Piper. 281 00:24:21,638 --> 00:24:23,477 - Nexium. - Ah, por favor. 282 00:24:23,597 --> 00:24:26,517 Pode acabar virando uma concubina de um guru esquisito 283 00:24:26,637 --> 00:24:28,117 com uma porrada de esposas. 284 00:24:28,238 --> 00:24:30,757 Pode ser marcada e passar por todo tipo de... 285 00:24:30,877 --> 00:24:32,838 Não me olha como se eu fosse maluca. 286 00:24:33,477 --> 00:24:34,997 Isso acontece o tempo todo. 287 00:24:35,117 --> 00:24:36,637 Meninas super protegidas como você 288 00:24:36,757 --> 00:24:39,078 vivem sofrendo lavagem cerebral e sendo prostituídas! 289 00:24:39,198 --> 00:24:42,437 Olha só, mãe. Se for uma seita, é uma seita com um bilhão de membros, beleza? 290 00:24:42,557 --> 00:24:43,678 Não deixa de ser uma seita! 291 00:24:43,838 --> 00:24:45,478 Olha só os católicos! Olha pra eles. 292 00:24:45,598 --> 00:24:49,198 Uma religião organizada e perversidade sexual podem sim andar de mãos dadas. 293 00:24:49,318 --> 00:24:50,678 Está bom, mãe. Quer saber? 294 00:24:51,678 --> 00:24:53,838 Fica à vontade pra ir lá e conversar com ele 295 00:24:53,957 --> 00:24:55,717 ou com quem você quiser, tá? Tipo... 296 00:24:55,837 --> 00:24:58,597 Perfeito. Porque a gente vai lá amanhã cedinho 297 00:24:58,717 --> 00:25:02,078 e o seu pai vai bater um belo papinho com ele. Não vai, Tim? 298 00:25:05,317 --> 00:25:07,278 Vou, claro. Eu falo com ele. 299 00:25:08,398 --> 00:25:10,277 Não sei nem onde está o meu calmante. 300 00:25:10,397 --> 00:25:12,758 Vou ter que encher a cara pra conseguir dormir. 301 00:25:22,317 --> 00:25:24,318 Por que ela está tão incomodada? 302 00:25:26,317 --> 00:25:29,958 Eu acho que é difícil pra ela entender isso tudo, filha. 303 00:25:30,837 --> 00:25:31,917 Entende? 304 00:25:32,037 --> 00:25:36,078 Tipo, vocês não criaram a gente pra ser uns super cristãos. 305 00:25:41,517 --> 00:25:43,398 Eu fui coroinha, sabia? 306 00:25:44,917 --> 00:25:46,918 Cantava o solo na missa de Natal. 307 00:26:11,157 --> 00:26:12,117 Tá. 308 00:26:13,798 --> 00:26:14,758 Boa noite. 309 00:26:42,758 --> 00:26:43,718 Chloe. 310 00:26:44,757 --> 00:26:46,998 - Olha os drinks. - É. Obrigado! 311 00:26:47,117 --> 00:26:50,197 - E o rosa é pra madame. - Eu tenho que fazer uma ligação. 312 00:26:50,318 --> 00:26:52,037 - Só bebe. Qual é. - Eu volto daqui a pouco. 313 00:26:52,157 --> 00:26:53,677 Perfeito. Se ela não quer, eu quero. 314 00:26:56,038 --> 00:26:58,437 - Khun Bird! - Oi? 315 00:26:58,558 --> 00:27:00,438 - Oi! - Você veio pra Festa da Lua Cheia. 316 00:27:00,557 --> 00:27:03,157 - É! Que bom ver você. - Pois é. 317 00:27:03,878 --> 00:27:05,717 Mano! Mano! 318 00:27:07,117 --> 00:27:11,197 Vai devagar. Você tem que ficar esperto hoje. Deixa elas ficarem bêbadas. 319 00:27:11,917 --> 00:27:13,318 Mas eu estou me formando, cara. 320 00:27:14,797 --> 00:27:15,917 No Ensino Médio. 321 00:27:19,997 --> 00:27:20,957 Um dia... 322 00:27:22,357 --> 00:27:23,557 eu vou derrubar você. 323 00:27:24,237 --> 00:27:26,157 Ah, é? Vem cá. Vem cá. 324 00:27:27,478 --> 00:27:29,637 - Um carinhosinho? Um carinho? - Para, para. 325 00:27:29,757 --> 00:27:33,957 - Gente, gente. Olha o que eu achei. - O quê? Não. 326 00:27:35,357 --> 00:27:38,917 O Saxon não usa droga. Eu sou a droga. 327 00:27:39,037 --> 00:27:41,517 É só uma balinha. Ela é docinha. 328 00:27:42,037 --> 00:27:43,957 Toma. Vamos lá. 329 00:27:44,717 --> 00:27:46,477 - Mano. - Isso. 330 00:27:46,597 --> 00:27:47,557 Cara. 331 00:27:48,158 --> 00:27:50,197 - O que foi? - O que é isso? 332 00:27:50,918 --> 00:27:51,878 Não fica bravo. 333 00:27:53,557 --> 00:27:54,878 - Qual o problema? - Nada. 334 00:28:07,238 --> 00:28:09,237 Por favor, me vê um Dewars? 335 00:28:09,998 --> 00:28:11,078 E você vai querer o quê? 336 00:28:11,837 --> 00:28:13,558 Será que você tem chá de camomila? 337 00:28:14,157 --> 00:28:16,757 Ok. Um Dewar pra você e um chá de camomila pro senhor. 338 00:28:16,877 --> 00:28:17,958 Obrigado, obrigado. 339 00:28:19,117 --> 00:28:20,597 Chá de camomila. 340 00:28:21,477 --> 00:28:22,437 É. 341 00:28:28,518 --> 00:28:29,478 Oi! 342 00:28:30,278 --> 00:28:32,037 Está fazendo o quê? Você já foi dormir? 343 00:28:32,837 --> 00:28:35,437 Olha, eu não quero brigar, tá? Quero falar com você. 344 00:28:36,917 --> 00:28:38,197 Tomara que esteja tudo bem. 345 00:28:39,437 --> 00:28:40,397 Tchau. 346 00:28:46,357 --> 00:28:47,438 Não. 347 00:28:47,558 --> 00:28:50,318 Ele que se foda. Estou nem aí. Eu quero é me divertir. 348 00:28:50,438 --> 00:28:52,037 - Ótimo timing. - Olha ela. Até que enfim! 349 00:28:52,717 --> 00:28:55,157 - É! - Chegou na hora. 350 00:28:55,277 --> 00:28:56,237 O que é isso? 351 00:28:56,358 --> 00:29:00,038 Qual é. É nossa única noite longe dos vovozinhos rabugentos. 352 00:29:00,157 --> 00:29:01,438 Anda. Toma uma. 353 00:29:02,437 --> 00:29:03,758 É verdade. 354 00:29:05,757 --> 00:29:07,397 - Aí sim. - É. 355 00:29:10,717 --> 00:29:12,157 - Anda. Toma uma. - Não. 356 00:29:12,277 --> 00:29:17,198 Toma, toma, toma. 357 00:29:17,318 --> 00:29:19,317 Ok, tudo bem. 358 00:29:20,037 --> 00:29:21,677 Eu não costumo usar droga. 359 00:29:22,597 --> 00:29:25,037 Então não se aproveita de mim. Vamos lá. 360 00:29:26,197 --> 00:29:27,317 - Certo. - A gente vai tentar. 361 00:29:27,437 --> 00:29:28,838 É! Vamos tentar muito. 362 00:29:33,077 --> 00:29:34,037 Saúde. 363 00:29:39,357 --> 00:29:42,158 Como está seu chá de camomila? 364 00:29:43,398 --> 00:29:45,477 Está gostoso. É. Está bom. 365 00:29:46,278 --> 00:29:49,197 - Não está bebendo? - Estou sóbrio há dez meses. 366 00:29:49,797 --> 00:29:51,517 - Dez meses? - É. 367 00:29:54,277 --> 00:29:56,917 Eu acho que a gente nunca se viu sóbrio. 368 00:29:57,557 --> 00:29:58,598 Nunca. 369 00:29:58,717 --> 00:30:02,837 Bom, como é que eu consigo explicar? Eu encontrei a religião. 370 00:30:03,678 --> 00:30:04,837 Jura? 371 00:30:10,197 --> 00:30:13,637 - O que rolou? - Ah, sei lá, eu... 372 00:30:13,757 --> 00:30:16,077 Eu passei tempo demais abusando da vida. 373 00:30:18,078 --> 00:30:19,038 É. 374 00:30:19,757 --> 00:30:21,437 Com você era sempre nível hard. 375 00:30:23,637 --> 00:30:25,437 Eu achei que fosse ser assim hoje. 376 00:30:26,677 --> 00:30:28,877 Bom, eu sinto muito decepcionar você. 377 00:30:28,997 --> 00:30:30,477 Você não está me decepcionando. 378 00:30:32,157 --> 00:30:33,797 É muito bom te ver, cara. 379 00:30:33,917 --> 00:30:35,918 É muito bom te ver também, mano. 380 00:30:36,677 --> 00:30:38,877 Sem contar que eu trouxe o que você pediu. 381 00:30:40,077 --> 00:30:41,157 Muito obrigado. 382 00:30:43,637 --> 00:30:44,997 Só espero que não precise usar. 383 00:30:45,957 --> 00:30:47,597 Está ficando com o coração mole? 384 00:30:48,837 --> 00:30:49,837 Louvado seja Buda. 385 00:30:51,517 --> 00:30:52,477 É. 386 00:30:54,797 --> 00:30:55,757 É. 387 00:31:32,957 --> 00:31:34,517 Certo. Acho que devemos ir. 388 00:31:34,637 --> 00:31:36,557 Sério? Não! 389 00:31:42,718 --> 00:31:46,997 - Valentin. Acho que a gente já vai. - Espera. A gente já vai? 390 00:31:47,117 --> 00:31:49,637 Não. Não vão, não. Isso é normal. Eles sempre brigam assim. 391 00:31:49,757 --> 00:31:51,277 Não, não, não. A gente tem que ir. 392 00:31:51,397 --> 00:31:55,477 - Acho que deviam ir lá pro nosso hotel. - É! A gente continua no hotel. 393 00:31:55,598 --> 00:31:59,157 Ótima ideia. Vou chamar um táxi, e a gente se vê depois lá no hotel. 394 00:31:59,277 --> 00:32:00,437 É! 395 00:32:01,037 --> 00:32:02,997 Não acho que isso seja uma boa ideia. 396 00:32:06,477 --> 00:32:09,957 Ei. Eu acho que por hoje já está bom, né? 397 00:32:12,198 --> 00:32:13,557 A gente se vê lá no hotel. 398 00:32:31,957 --> 00:32:33,557 Eu já vi ele aqui. É. 399 00:32:35,238 --> 00:32:36,277 Estou te falando... 400 00:32:38,917 --> 00:32:40,917 Acha que ele pode querer fazer alguma coisa? 401 00:32:41,717 --> 00:32:43,557 Quer dizer, comigo? 402 00:32:44,158 --> 00:32:47,437 Entende? Porque isso seria tão minha cara. 403 00:32:48,357 --> 00:32:51,757 Eu aqui começando a curtir a vida de novo e o plot twist! 404 00:32:51,877 --> 00:32:53,437 De repente, do nada... 405 00:32:56,557 --> 00:32:57,598 Isso é sério. 406 00:32:58,837 --> 00:32:59,797 Eu... 407 00:33:01,117 --> 00:33:02,237 protejo você. 408 00:33:11,397 --> 00:33:13,477 Parece que está vindo dali de fora. 409 00:33:14,237 --> 00:33:15,397 Não. 410 00:33:15,517 --> 00:33:17,517 Parece que está aqui dentro. 411 00:33:33,077 --> 00:33:34,757 Eita, porra! O que é isso? 412 00:33:34,877 --> 00:33:36,077 Ai, meu Deus! 413 00:33:36,197 --> 00:33:38,557 Ai, meu Deus! Meu Deus, meu Deus! 414 00:33:38,677 --> 00:33:41,957 - Tira isso daqui, Pornchai! - Tá bom. Tá bom. 415 00:33:45,037 --> 00:33:46,637 Por aqui. Por aqui. 416 00:33:47,237 --> 00:33:51,637 - Pra cá. Isso, isso. - Não! Tira daqui. Tira! 417 00:33:51,757 --> 00:33:56,677 Você vai pra casa, tá? Isso. Vai, vai, vai... Pronto. 418 00:33:56,797 --> 00:33:58,517 - Ai, meu Deus, até que enfim. - Pronto. 419 00:33:59,277 --> 00:34:02,397 - Está de brincadeira. O que era aquilo? - Um lagarto, um lagarto. 420 00:34:02,517 --> 00:34:04,357 Você deve ter deixado a porta aberta. 421 00:34:04,477 --> 00:34:07,557 Meu Deus. Aquilo estava aqui comigo o tempo todo? 422 00:34:07,677 --> 00:34:09,877 Ele já foi embora e você está bem. 423 00:34:11,837 --> 00:34:14,477 E é melhor eu ir embora. 424 00:34:15,757 --> 00:34:16,717 Não. 425 00:34:17,797 --> 00:34:18,997 Por favor, fica. 426 00:34:19,877 --> 00:34:20,837 Você se importa? 427 00:34:21,357 --> 00:34:23,437 O Zion chega amanhã, aí eu vou ter ele, 428 00:34:23,557 --> 00:34:24,717 mas por hoje, eu meio que... 429 00:34:25,477 --> 00:34:26,557 Estou um pouco... 430 00:34:28,077 --> 00:34:29,117 assustada. 431 00:34:32,237 --> 00:34:34,277 - Está bem. - Ai, graças a Deus. 432 00:34:34,397 --> 00:34:36,757 Graças a você. Graças aos dois. 433 00:34:54,837 --> 00:34:56,877 O que as pessoas vão falar? 434 00:34:58,237 --> 00:35:00,756 Elas vão achar que nós somos pais ruins. 435 00:35:03,517 --> 00:35:05,197 Eu não me preocuparia com isso. 436 00:35:07,317 --> 00:35:12,077 Pode fazer tudo certo, mas mesmo assim, a qualquer momento, 437 00:35:13,117 --> 00:35:17,837 alguma coisa pode aparecer e virar tudo do avesso. 438 00:35:23,997 --> 00:35:25,397 Ah, meu Deus. 439 00:35:30,317 --> 00:35:31,557 Por favor. 440 00:35:38,077 --> 00:35:40,477 Por favor, Deus. 441 00:36:54,717 --> 00:36:58,436 BEM-VINDO À TAILÂNDIA 442 00:39:34,717 --> 00:39:38,517 Bom, vamos lá, eu mudei pra cá porque... 443 00:39:40,077 --> 00:39:42,837 Mudei porque eu tive que sair dos Estados Unidos, 444 00:39:42,957 --> 00:39:44,796 mas eu escolhi a Tailândia porque... 445 00:39:45,957 --> 00:39:49,476 sempre tive uma quedinha por asiáticas, entendeu? 446 00:39:49,596 --> 00:39:52,756 E quando eu cheguei aqui, eu parecia uma criança numa loja de doce. 447 00:39:52,876 --> 00:39:58,197 Eu tinha dinheiro, nada me prendendo, nada pra fazer, aí eu fui pra gandaia. 448 00:39:58,317 --> 00:40:00,117 - Sei. - E a coisa ficou surreal. 449 00:40:00,237 --> 00:40:02,157 Eu pegava uma mulher por noite. 450 00:40:02,277 --> 00:40:04,836 Sempre diferente. Pequenas, gordinhas. 451 00:40:04,956 --> 00:40:07,477 Mais velhas. Às vezes, eram várias mulheres na noite. 452 00:40:08,077 --> 00:40:10,596 Eu estava fora de controle, cara. Fiquei insaciável. 453 00:40:11,836 --> 00:40:12,837 E... 454 00:40:14,477 --> 00:40:18,317 Sei lá, depois de curtir umas mil noites como essa, 455 00:40:18,437 --> 00:40:20,036 você começa a pirar. 456 00:40:20,157 --> 00:40:22,437 Fiquei me perguntando o que é que eu queria com aquilo? 457 00:40:22,557 --> 00:40:26,597 Por que eu tinha essa necessidade de comer tanta mulher? O que é o desejo? 458 00:40:27,237 --> 00:40:30,476 Essa coisa toda da mulher asiática, por que isso mexe tanto comigo? 459 00:40:30,596 --> 00:40:34,436 É porque elas são o oposto de mim? Ela vai me completar de algum jeito? 460 00:40:34,557 --> 00:40:36,437 Percebi que podia comer um milhão de mulheres, 461 00:40:36,557 --> 00:40:38,237 que nunca ia ficar satisfeito. 462 00:40:38,357 --> 00:40:39,317 Talvez... 463 00:40:39,916 --> 00:40:44,557 o que eu queria de verdade era ser uma dessas mulheres asiáticas. 464 00:40:48,876 --> 00:40:49,836 Jura? 465 00:40:52,477 --> 00:40:53,437 Você entende? 466 00:40:54,237 --> 00:40:55,877 Não... Não é sério, né? 467 00:40:56,477 --> 00:40:57,437 Não, é sim. 468 00:40:58,077 --> 00:40:59,276 Jura? 469 00:41:00,756 --> 00:41:01,716 Até que... 470 00:41:03,396 --> 00:41:06,917 Levei uma dessas pra casa, um dia, que no caso era um ladyboy. 471 00:41:07,037 --> 00:41:09,036 O que não era novo pra mim. Mas dessa vez... 472 00:41:09,877 --> 00:41:13,757 em vez de comer o ladyboy, o ladyboy que me comeu. 473 00:41:17,796 --> 00:41:19,237 E foi uma coisa mágica. 474 00:41:21,117 --> 00:41:24,396 E eu coloquei na cabeça que o que eu queria de verdade 475 00:41:24,516 --> 00:41:28,196 era ser uma dessas mulheres asiáticas sendo comidas... 476 00:41:29,156 --> 00:41:31,236 por mim e eu sentir isso. 477 00:41:37,516 --> 00:41:41,437 E aí eu publiquei um anúncio procurando um cara branco, 478 00:41:41,557 --> 00:41:43,836 da minha idade pra vir me comer. 479 00:41:45,317 --> 00:41:47,197 Achei um cara muito parecido comigo. 480 00:41:49,196 --> 00:41:51,477 Aí eu coloquei uma lingerie, um perfuminho. 481 00:41:51,597 --> 00:41:52,636 Eu queria parecer... 482 00:41:53,957 --> 00:41:55,837 uma dessas mulheres... 483 00:41:57,036 --> 00:41:58,356 E acho que fiquei até bem gato. 484 00:42:03,277 --> 00:42:05,597 Aí o cara chegou e me comeu com tudo. 485 00:42:05,717 --> 00:42:07,036 E aí eu fiquei viciado nisso. 486 00:42:07,156 --> 00:42:11,036 Tinha noites que uns três ou quatro caras vinham me comer. 487 00:42:12,277 --> 00:42:13,596 Alguns, eu até paguei. 488 00:42:15,597 --> 00:42:18,116 E ao mesmo tempo, eu contratava uma mulher asiática... 489 00:42:18,877 --> 00:42:22,116 pra ficar sentada lá assistindo a coisa toda. 490 00:42:22,676 --> 00:42:26,636 Eu olhava nos olhos dela enquanto um cara me comia e eu pensava: 491 00:42:28,517 --> 00:42:31,477 "Eu sou ela e eu estou me comendo." 492 00:42:42,956 --> 00:42:45,237 Tipo, todo mundo tem um ponto fraco, né? Você sabe. 493 00:42:46,477 --> 00:42:47,916 E de onde vem isso? 494 00:42:48,036 --> 00:42:50,756 Por que alguns de nós se atraem pela forma oposta... 495 00:42:50,877 --> 00:42:52,197 - É. - ...e outros pela própria? 496 00:42:52,316 --> 00:42:54,596 O sexo é um ato poético. 497 00:42:54,717 --> 00:42:57,516 É uma metáfora. Metáfora do quê? Nós somos nossa forma? 498 00:42:57,636 --> 00:43:01,076 Eu sou um cara de meia-idade por dentro também? 499 00:43:01,196 --> 00:43:05,237 Ou por dentro, será que eu não sou uma asiática? 500 00:43:08,076 --> 00:43:09,036 Entendi. 501 00:43:10,956 --> 00:43:11,957 Eu não sei. 502 00:43:16,156 --> 00:43:18,277 Eu queria foder até achar a resposta. 503 00:43:23,757 --> 00:43:25,837 Aí eu percebi que eu tinha que parar. 504 00:43:26,556 --> 00:43:28,957 Com as drogas, as mulheres, isso de tentar ser mulher. 505 00:43:29,076 --> 00:43:31,516 E eu entrei pro Budismo que tem tudo a ver com... 506 00:43:32,436 --> 00:43:35,157 sabe, espírito versus forma, se desprender do ego, 507 00:43:35,277 --> 00:43:38,877 sair desse carrossel sem fim de luxúria e sofrimento. 508 00:43:39,517 --> 00:43:41,236 Ficar sóbrio não é tão difícil. 509 00:43:44,116 --> 00:43:46,156 Mas o celibato, cara. Poxa... 510 00:43:48,116 --> 00:43:50,036 Eu sinto uma puta falta, cara. 511 00:43:57,596 --> 00:43:58,556 É. 512 00:44:08,436 --> 00:44:10,716 "Eu não sei se ela dá conta de um acordo desses." 513 00:44:10,836 --> 00:44:13,316 Eu disse: "Está brincando comigo? Está brincando comigo? 514 00:44:13,437 --> 00:44:16,196 Dou conta de qualquer tipo de acordo. Eu sou uma puta advogada." 515 00:44:16,317 --> 00:44:19,796 Aí pensei: "Talvez eu saia. Talvez eu vá pra outra firma e foda-se esse povo." 516 00:44:19,916 --> 00:44:20,916 Por que ia fazer o quê? 517 00:44:21,036 --> 00:44:24,637 Acordos de confidencialidade pros caras mais ricos do mundo? 518 00:44:24,756 --> 00:44:27,236 - Minha mãe morreu quando eu tinha sete. - Ah, não. 519 00:44:27,356 --> 00:44:29,877 É. E o meu pai morreu quando eu tinha 12. 520 00:44:29,997 --> 00:44:34,996 - Nossa, que difícil. Isso é tão... - Eu morei com a... 521 00:44:35,116 --> 00:44:36,556 Com a irmã da minha mãe. 522 00:44:36,676 --> 00:44:37,996 Sua tia. 523 00:44:38,117 --> 00:44:41,476 É, minha tia. Mas ela era uma mulher ruim. 524 00:44:41,596 --> 00:44:45,917 - Ela quebrou garrafa na minha cabeça. - Por que ela fez isso? 525 00:44:46,037 --> 00:44:49,156 Sabe por quê? Porque eu tenho que pagar pensão. Tá? 526 00:44:49,276 --> 00:44:51,436 Terrível. E você sabe o que é palimônia? 527 00:45:00,317 --> 00:45:02,476 Não, eu não sei. Laurie. 528 00:45:03,317 --> 00:45:06,876 A gente está falando que você precisa de um cara pra cuidar de você. 529 00:45:06,996 --> 00:45:09,196 Um homem de verdade, não um americano. Um "homem". 530 00:45:09,316 --> 00:45:12,957 Ela me culpou pela morte do filho dela. 531 00:45:13,077 --> 00:45:14,037 Meu Deus. 532 00:45:14,157 --> 00:45:15,957 Mas não é verdade. É baboseira. 533 00:45:16,077 --> 00:45:18,756 Olha só, gente. Eu acho que a noite acabou, tá? 534 00:45:18,876 --> 00:45:24,037 A gente precisa do nosso sono da beleza. Sinto muito, mas a gente é velha. 535 00:45:24,156 --> 00:45:25,636 - Laurie! Laurie! Laurie! - Não é, não! 536 00:45:25,756 --> 00:45:26,836 Tá bom, mas... 537 00:45:27,996 --> 00:45:28,956 É! 538 00:45:29,916 --> 00:45:32,596 Vlad. 539 00:45:33,396 --> 00:45:34,556 Ai, Deus. 540 00:45:34,676 --> 00:45:37,236 - Vlad. - Jaclyn. 541 00:45:37,357 --> 00:45:40,036 Você foi muito bom comigo. E você me curou. 542 00:45:40,156 --> 00:45:41,716 - Foi um prazer, Kate. - É, foi demais. 543 00:45:41,836 --> 00:45:44,436 - Eu espero que... É, é. - E a dança, hein? 544 00:45:44,556 --> 00:45:46,117 Boa sorte. É. 545 00:45:46,236 --> 00:45:48,236 - Boa sorte com a sua família. - Vem, vamos embora. 546 00:45:48,356 --> 00:45:49,916 Boa sorte com a sua família. 547 00:45:50,036 --> 00:45:52,837 Boa noite. Vem, vamos embora. 548 00:45:52,956 --> 00:45:56,236 Ah, ei. Vocês vão na luta amanhã, né? 549 00:45:57,117 --> 00:45:58,077 - Sim. - Sim? 550 00:45:58,197 --> 00:45:59,756 As três vão? Eu falei pra vocês. 551 00:45:59,876 --> 00:46:02,396 Muay Thai? O nosso amigo luta. Vai ser divertido, tá? 552 00:46:03,116 --> 00:46:04,517 - Claro que a gente vai. - É! 553 00:46:04,637 --> 00:46:06,396 Para. Calma, tigresa. 554 00:46:06,516 --> 00:46:07,476 Tchau. 555 00:46:08,316 --> 00:46:09,597 - Meu Deus. - Tchau! 556 00:46:09,717 --> 00:46:11,116 Ei, meu relógio! Meu relógio! 557 00:46:14,556 --> 00:46:17,836 - Achei que eles nunca mais iam embora. - Isso foi tão divertido. 558 00:46:17,957 --> 00:46:20,516 - Foi demais. Eu amo vocês. - Nossa. 559 00:46:20,636 --> 00:46:23,316 - Viu? A gente ainda pode se divertir. - É. 560 00:46:23,437 --> 00:46:25,676 Laurie, você devia ter trepado com eles. 561 00:46:26,997 --> 00:46:28,196 Com todos eles? 562 00:46:28,996 --> 00:46:31,196 Com um, né? Ou dois. 563 00:46:31,316 --> 00:46:34,716 Não, não, não. Boa noite. Vai. 564 00:46:34,836 --> 00:46:35,836 Não. 565 00:46:35,956 --> 00:46:37,236 - Te amo. - Te amo. 566 00:46:39,316 --> 00:46:43,516 Vai deitar. Acabou. Hora de deitar. 567 00:47:08,116 --> 00:47:11,437 É melhor eu dormir nessa cama? 568 00:47:14,196 --> 00:47:16,196 - Claro. - Tá. 569 00:47:16,316 --> 00:47:19,156 Ou tem lugar nessa daqui e nessa daí. 570 00:47:19,276 --> 00:47:23,796 Quer dizer, tem nas duas. E em qualquer uma, por mim tudo bem. 571 00:47:23,917 --> 00:47:27,276 Mas só pra você saber, que isso é consentido... 572 00:47:27,396 --> 00:47:28,556 Vocês fazem isso aqui? 573 00:47:28,676 --> 00:47:32,196 A gente acabou de começar, então... por mim tudo bem, sei lá! 574 00:47:32,316 --> 00:47:34,396 O que for... O que for... 575 00:47:35,476 --> 00:47:36,476 O que for melhor... 576 00:47:37,917 --> 00:47:39,156 pra você. 577 00:47:41,036 --> 00:47:41,996 Então... 578 00:48:10,076 --> 00:48:12,716 Se quiser me pegar, você tem que vir atrás de mim. 579 00:48:15,236 --> 00:48:17,236 - Ah, não! Cuidado, cuidado! - Olha a bomba! 580 00:48:25,036 --> 00:48:25,996 O quê? 581 00:48:26,597 --> 00:48:27,916 O que foi agora? 582 00:48:28,716 --> 00:48:30,157 Eu estou muito preocupada. 583 00:48:31,556 --> 00:48:33,317 Por que eu tenho que me preocupar tanto? 584 00:48:33,436 --> 00:48:35,076 É só parar. 585 00:48:36,197 --> 00:48:39,956 É sempre sobre os sentimentos dele, o humor dele, as dores dele. 586 00:48:40,076 --> 00:48:41,756 Eu também tenho dores. 587 00:48:41,876 --> 00:48:45,876 - É. Todo mundo tem. - É. Já aconteceu coisas ruins comigo. 588 00:48:46,556 --> 00:48:48,957 Mas eu não fico por aí sentindo pena de mim mesma. 589 00:48:55,116 --> 00:48:56,556 Você é muito bonita. 590 00:48:58,236 --> 00:48:59,596 Maravilhosa. 591 00:49:06,076 --> 00:49:08,236 Será que nós quatro não... 592 00:49:10,236 --> 00:49:12,236 - Não! - Por que não? 593 00:49:12,356 --> 00:49:13,996 Se o Rick descobrisse... 594 00:49:14,116 --> 00:49:15,837 O quê? Ele ia te matar? 595 00:49:16,436 --> 00:49:18,796 Não. Ele só ia ficar muito mal. 596 00:49:20,036 --> 00:49:21,956 O Gary talvez me mate. 597 00:49:22,076 --> 00:49:24,316 Eu acho que ele seria capaz disso. 598 00:49:27,876 --> 00:49:31,236 Mas quer saber? Agora, eu estou a fim de correr esse risco. 599 00:49:36,957 --> 00:49:37,917 Vamos lá, Lochy. 600 00:49:38,636 --> 00:49:41,036 - O pequeno mágico. - Opa, não! 601 00:49:41,156 --> 00:49:43,436 O pequeno mágico vai fazer a magiquinha dele. 602 00:49:44,556 --> 00:49:46,036 Você é muito piranha. 603 00:49:48,916 --> 00:49:50,876 Anda! Vamos, Lochy. 604 00:49:51,716 --> 00:49:53,396 O cachorrão e o gato espacial. 605 00:49:54,516 --> 00:49:55,476 Nossa. 606 00:50:02,676 --> 00:50:04,636 - Foi bom te ver, cara. - É, cara... 607 00:50:04,756 --> 00:50:05,996 Foi bom te ver também, cara. 608 00:50:06,116 --> 00:50:09,196 A gente se vê no plano astral ou sei lá como eles falam. 609 00:50:09,916 --> 00:50:10,876 Escuta. 610 00:50:11,916 --> 00:50:14,196 Talvez eu precise de um outro favor seu. 611 00:50:15,036 --> 00:50:16,116 O que é? 612 00:50:16,836 --> 00:50:18,996 Não é nada de mais. É só fazer um teatrinho. 613 00:50:19,916 --> 00:50:22,236 Tá. Eu te devo uma, então é só dar um toque. 614 00:50:22,356 --> 00:50:25,276 - Reserva amanhã à noite pra mim? - Amanhã à noite. Beleza. 615 00:50:25,396 --> 00:50:26,476 - Tá. - Fechou. 616 00:51:37,356 --> 00:51:38,516 Vamos foder. 617 00:53:54,756 --> 00:53:55,996 É! 618 00:54:04,556 --> 00:54:05,516 Vocês, rapazes. 619 00:54:14,476 --> 00:54:15,436 Vai, vai, gente. 620 00:54:57,195 --> 00:55:00,075 SINTO MUITO AMO VOCÊS 621 00:55:30,996 --> 00:55:32,116 Vai, vai. 622 00:55:42,956 --> 00:55:44,316 O que você está fazendo? 623 00:55:46,835 --> 00:55:51,156 Só escrevendo uma coisa pra eu não esquecer de fazer. 624 00:55:53,155 --> 00:55:54,356 Você não consegue dormir? 625 00:55:55,676 --> 00:55:56,836 É óbvio que não. 626 00:56:05,956 --> 00:56:08,076 Você não tem sido você mesmo, Tim. 627 00:56:09,316 --> 00:56:10,516 O que está havendo? 628 00:56:17,835 --> 00:56:19,836 Você entende as expectativas? 629 00:56:21,876 --> 00:56:26,996 Tem ideia das expectativas em cima de mim? 630 00:56:29,196 --> 00:56:30,356 Desde sempre. 631 00:56:32,915 --> 00:56:37,436 Eu nunca passei um dia sequer sem essas merdas em cima de mim. 632 00:56:42,835 --> 00:56:43,795 Desculpa. 633 00:56:44,956 --> 00:56:48,995 Desculpa, desculpa. Não é... Desculpa. 634 00:56:50,116 --> 00:56:51,195 É só o estresse. 635 00:56:53,196 --> 00:56:55,676 Você não precisa ficar estressado, Tim. 636 00:56:57,276 --> 00:57:00,556 Você é bem-sucedido em todos os sentidos. 637 00:57:01,276 --> 00:57:03,076 É. 638 00:57:06,515 --> 00:57:07,556 Vem pra cama. 639 00:57:08,715 --> 00:57:10,036 Já estou indo. 640 00:57:37,955 --> 00:57:40,835 Por favor, Deus. Por favor. 641 00:57:43,835 --> 00:57:45,596 Me fala o que fazer. 642 00:57:54,716 --> 00:57:55,676 Por favor. 643 00:59:00,795 --> 00:59:02,715 Tradução: Paula Abritta 644 00:59:03,305 --> 01:00:03,402 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org