1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:01:09,400 --> 00:01:12,280 Kavach, o orgulho da Índia. 3 00:01:12,840 --> 00:01:16,040 Torço para que hoje a espera e o conflito acabem. 4 00:01:16,360 --> 00:01:18,120 E recuperemos nossa segurança. 5 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 - Atualização, Rohit? - Viva a Índia, Sr. 6 00:01:23,040 --> 00:01:25,480 Senhor, faltam 55 segundos. E Moorty está online. 7 00:01:25,920 --> 00:01:27,480 - Transmita a chamada. - Certo. 8 00:01:27,560 --> 00:01:29,400 Senhor, Moorty na sua tela. Agora. 9 00:01:31,720 --> 00:01:32,720 Viva a Índia, senhor. 10 00:01:33,400 --> 00:01:35,200 - Como está se sentindo? - Muito mal. 11 00:01:35,480 --> 00:01:38,080 Tão de repente. Qual é a emergência? 12 00:01:38,160 --> 00:01:41,840 Senhor, há uma operação secreta às 14h. Recebemos a pista há 15 minutos. 13 00:01:41,920 --> 00:01:44,400 Estou confiante de que atingiremos o alvo hoje. 14 00:01:44,640 --> 00:01:46,080 Essas são ótimas notícias. 15 00:01:46,520 --> 00:01:49,880 Vamos orar para que hoje a Índia recupere seu escudo. 16 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Sim, senhor. Eu espero. 17 00:01:52,480 --> 00:01:53,920 Alfa para alvo 30 segundos. 18 00:01:56,200 --> 00:01:58,600 Sua esperança sempre custa caro, senhor Rathore. 19 00:01:58,920 --> 00:01:59,920 Viva a Índia, Sra. 20 00:02:00,160 --> 00:02:01,680 Sra. Vandana, por favor. 21 00:02:02,520 --> 00:02:05,840 Não critique os soldados em salas com ar-condicionado. 22 00:02:06,720 --> 00:02:09,200 Não somos os políticos que perdem poder a cada cinco anos. 23 00:02:09,480 --> 00:02:12,120 Somos soldados, dedicamos toda a vida ao país. 24 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 Por favor. 25 00:02:16,480 --> 00:02:19,400 - Rathore. Qual é a localização? - Não revelada, senhor. 26 00:02:19,480 --> 00:02:21,760 Rohit, quanto tempo para o Gray Fox ficar online? 27 00:02:21,840 --> 00:02:23,680 - Dez segundos. - Dez segundos. 28 00:02:25,560 --> 00:02:27,360 Eu sabia que ele conseguiria. 29 00:02:28,800 --> 00:02:32,040 Aquele que pode desafiar a morte, acaba sendo o vencedor. 30 00:02:32,400 --> 00:02:34,240 Espero que ele vença a morte hoje. 31 00:02:34,320 --> 00:02:36,040 Não tenho certeza sobre a morte. 32 00:02:36,680 --> 00:02:38,520 Mas tenho certeza absoluta sobre Om. 33 00:02:38,840 --> 00:02:42,120 OCEANO PACÍFICO 34 00:03:03,560 --> 00:03:05,320 Senhor, ele está online. 35 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 Alfa! 36 00:03:25,360 --> 00:03:26,520 Louvada Deusa Bhavani! 37 00:03:31,120 --> 00:03:32,200 Louvada Deusa Bhavani! 38 00:04:22,640 --> 00:04:24,520 - Bravo, entre. - Vá em frente, Bravo. 39 00:04:24,600 --> 00:04:26,800 Eles têm a informação sobre a minha chegada. 40 00:04:27,080 --> 00:04:28,320 Como isso é possível? 41 00:04:28,840 --> 00:04:30,280 Rápido, você... 42 00:04:30,880 --> 00:04:33,520 - O que foi, Rohit? - Perdemos a energia da fonte principal. 43 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 O quê? 44 00:04:53,320 --> 00:04:54,360 Ative a reserva. 45 00:04:55,280 --> 00:04:57,120 A reserva de emergência não respondeu. 46 00:04:57,200 --> 00:05:00,320 - Alguém, cheque a rede elétrica. - Vai, rápido. Vai. 47 00:05:19,000 --> 00:05:22,600 - Resolva o problema. Rápido. - É a conexão ou toda a missão falhou? 48 00:05:22,720 --> 00:05:25,480 - Senhora, por favor. - Rathore. Quero um relatório. 49 00:06:01,000 --> 00:06:03,080 - Droga. Senhor? - Rathore. 50 00:06:03,160 --> 00:06:05,640 - Por que desligaram a principal? - Problema técnico. 51 00:06:05,720 --> 00:06:06,720 Droga. 52 00:06:06,920 --> 00:06:08,240 Mas e o Om e a missão? 53 00:06:08,560 --> 00:06:11,000 Não sabemos. Estamos tentando nos conectar com ele. 54 00:06:11,080 --> 00:06:13,440 Meu Deus, não me dê respostas como um civil. 55 00:06:16,480 --> 00:06:18,240 Faça o que puder. Mas encontre-o. 56 00:06:18,320 --> 00:06:20,480 Om é nosso grande trunfo. 57 00:06:20,600 --> 00:06:21,880 E nossa última esperança. 58 00:06:22,000 --> 00:06:24,880 E Rathore, ele também é seu filho. 59 00:06:24,920 --> 00:06:25,920 O encontre. 60 00:06:34,720 --> 00:06:36,800 Peguem-no! Ali! 61 00:06:37,080 --> 00:06:38,920 - Atirem! - Atirem! 62 00:06:42,320 --> 00:06:44,720 Vão! Peguem-no! 63 00:07:05,240 --> 00:07:10,600 A BATALHA DE UM GUERREIRO 64 00:07:21,640 --> 00:07:24,800 ALGUNS MESES DEPOIS 65 00:07:55,200 --> 00:07:56,640 ENTRADA PROIBIDA 66 00:09:09,680 --> 00:09:10,680 Negativo, Ro. 67 00:10:25,280 --> 00:10:26,280 Negativo, Ro. 68 00:11:00,680 --> 00:11:03,080 Rishi, filho! Rishi! 69 00:11:10,800 --> 00:11:14,640 Rishi, filho! Rishi, corre! Corre, filho! 70 00:11:21,920 --> 00:11:23,240 Rishi, corre!! 71 00:11:24,600 --> 00:11:25,760 Corre, filho! 72 00:11:26,120 --> 00:11:28,720 Rishi, corre! Filho! 73 00:11:30,600 --> 00:11:32,280 Corre, filho! Corre! 74 00:11:32,640 --> 00:11:33,640 Pai! 75 00:11:34,120 --> 00:11:36,920 Fuja, filho. Fuja. 76 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 Rishi! 77 00:11:52,080 --> 00:11:53,080 Rishi, filho. 78 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 Om! 79 00:12:15,440 --> 00:12:16,440 Om! 80 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 Está bem. 81 00:12:52,000 --> 00:12:53,080 Om está de volta. 82 00:12:55,520 --> 00:12:56,520 O quê? 83 00:13:02,400 --> 00:13:03,520 Om está vivo? 84 00:13:22,440 --> 00:13:23,640 - Rishi! - Pai! 85 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Om! 86 00:13:27,560 --> 00:13:28,560 Pai! 87 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 Ele virá. 88 00:13:31,920 --> 00:13:32,920 Você o encontrou? 89 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 Acharam o meu pai? 90 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 O que quer dizer? 91 00:13:39,520 --> 00:13:40,720 A casa estava pegando fogo. 92 00:13:43,280 --> 00:13:45,600 - Eles levaram meu pai embora. - Quem eram eles? 93 00:13:51,360 --> 00:13:52,760 - Preciso achar o pai. - Calma! 94 00:13:53,120 --> 00:13:55,640 A medição e fraqueza estão te fazendo alucinar. Senta. 95 00:13:58,440 --> 00:13:59,640 Rishi! 96 00:14:01,080 --> 00:14:02,080 Já vou, pai. 97 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Om! 98 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 Om, pare. 99 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 Om! 100 00:15:47,600 --> 00:15:48,720 Om, suba as escadas. 101 00:16:39,440 --> 00:16:42,040 - O que foi, Ro? - Por que não atende minhas ligações? 102 00:16:42,160 --> 00:16:43,560 Estão bem? Om está seguro? 103 00:16:43,640 --> 00:16:47,080 - Fomos atacados após a sua ligação. - Está suspeitando de mim? 104 00:16:47,400 --> 00:16:49,600 Se eu tivesse, não teria atendido a ligação. 105 00:16:49,720 --> 00:16:51,680 De qualquer forma, Om está seguro comigo. 106 00:16:51,760 --> 00:16:53,520 Mas eles eram agentes treinados, 107 00:16:53,600 --> 00:16:55,600 - cheque de qual agência. - Usaram contas falsas. 108 00:16:55,680 --> 00:16:58,720 Digitais, reconhecimento facial. Chequei tudo. Foi uma isca. 109 00:16:59,200 --> 00:17:00,880 - O quê? - Espere aí, Kavya. 110 00:17:01,360 --> 00:17:03,200 Desligue. Você pode ser rastreada. 111 00:17:06,520 --> 00:17:07,680 Quem eram eles? 112 00:17:08,280 --> 00:17:11,280 - Por que atacaram você? - Eu não. Você foi atacado, Om. 113 00:17:11,720 --> 00:17:12,720 Eu? 114 00:17:19,920 --> 00:17:21,040 Quem é você? 115 00:17:22,520 --> 00:17:24,600 - Por que está me ajudando? - Me deixe pensar, Om. 116 00:17:24,680 --> 00:17:26,640 Não aumente meu estresse. 117 00:17:27,440 --> 00:17:28,920 Por que você me chama de Om? 118 00:17:29,040 --> 00:17:31,600 - Se não te chamar de 'Om', como chamaria? - Rishi. 119 00:17:34,320 --> 00:17:35,520 Eu não sou Om. Sou Rishi. 120 00:17:38,840 --> 00:17:39,880 Eu sou Rishi. 121 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 Om! 122 00:17:47,400 --> 00:17:48,560 Kasauli, 11. 123 00:17:48,720 --> 00:17:50,200 - O quê? - Kasauli, 11! 124 00:17:51,240 --> 00:17:52,600 Quero ir para Kasauli, 11. 125 00:17:52,800 --> 00:17:55,520 Esqueça Kasauli. Sua segurança é mais importante. 126 00:17:55,600 --> 00:17:56,880 Me deixa pensar. 127 00:17:57,600 --> 00:17:58,600 Om. 128 00:18:01,640 --> 00:18:03,000 O que você está fazendo? 129 00:18:03,400 --> 00:18:06,320 - Eu quero ir. - Tudo bem. Eu levarei você lá. 130 00:18:07,480 --> 00:18:08,560 O que tem em Kasauli? 131 00:18:12,360 --> 00:18:13,920 Talvez as respostas que busco. 132 00:18:22,120 --> 00:18:25,360 Senhor. Temos um problema. 133 00:18:25,440 --> 00:18:26,600 Você terá que vir aqui. 134 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 Om? 135 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Om? 136 00:20:09,760 --> 00:20:10,760 Papai! 137 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 Om! 138 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 Om! 139 00:21:17,480 --> 00:21:18,680 Por que você veio aqui? 140 00:21:19,480 --> 00:21:20,600 Eu estava bem aqui. 141 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 A casa toda estava em chamas. 142 00:21:27,760 --> 00:21:29,600 Dois homens estavam arrastando meu pai. 143 00:21:30,040 --> 00:21:33,640 Corra, Rishi! Corra, Rishi! Corra! 144 00:21:33,880 --> 00:21:36,600 - Eu gritei... - Papai. 145 00:21:36,680 --> 00:21:38,840 Mas meu pai me impediu de correr para ele. 146 00:21:41,760 --> 00:21:43,680 Aqueles dois caras puxaram o meu pai. 147 00:21:46,880 --> 00:21:49,480 Tentei ir até meu pai, mas uma coluna em chamas caiu. 148 00:21:49,560 --> 00:21:50,640 Papai! 149 00:21:54,360 --> 00:21:56,520 Meu pai gritou. 'Não venha aqui, Rishi. Fuja.' 150 00:21:59,080 --> 00:22:00,560 Mas eu parecia congelado. 151 00:22:05,120 --> 00:22:06,360 Eles levaram o pai embora. 152 00:22:17,880 --> 00:22:19,000 Eu fugi. 153 00:22:21,400 --> 00:22:23,440 E cheguei aquele marco. 154 00:22:25,040 --> 00:22:26,240 Depois disso, eu... 155 00:22:32,240 --> 00:22:33,560 Não me lembro de nada. 156 00:22:36,040 --> 00:22:37,280 Não me lembro de nada! 157 00:22:39,600 --> 00:22:43,920 Navio de guerra, missão, Arsalaan, 158 00:22:44,240 --> 00:22:45,840 senhor Rathore, nossa equipe. 159 00:22:46,760 --> 00:22:48,040 Não se lembra de nada disso? 160 00:23:32,520 --> 00:23:33,880 Só me lembro do meu pai. 161 00:23:42,720 --> 00:23:43,880 Ele é seu pai? 162 00:23:53,600 --> 00:23:54,600 Om! 163 00:24:09,120 --> 00:24:10,240 Que sorte! 164 00:24:10,320 --> 00:24:11,680 Tinha um SUV no seu GPS. 165 00:24:11,840 --> 00:24:14,080 Quero dizer, tinha GPS no seu SUV. 166 00:24:14,440 --> 00:24:17,200 Se for possível, ele inserirá um chip aqui também. 167 00:24:17,920 --> 00:24:18,920 Senhor. 168 00:24:29,760 --> 00:24:30,760 Om! 169 00:24:50,640 --> 00:24:51,760 Como ele está agora? 170 00:24:52,720 --> 00:24:53,880 Ele disse alguma coisa? 171 00:24:55,480 --> 00:24:58,280 Senhor, ele não tem resposta para nossas perguntas. 172 00:25:00,560 --> 00:25:01,560 O que quer dizer? 173 00:25:01,680 --> 00:25:02,840 Ele perdeu a memória. 174 00:25:02,920 --> 00:25:04,520 - O que quer dizer? - Senhor. 175 00:25:04,760 --> 00:25:05,880 Ele não lembra nada? 176 00:25:06,280 --> 00:25:08,120 - Senhor, na verdade... - É de chocar. 177 00:25:08,680 --> 00:25:10,240 Ele é um cara surpreendente. 178 00:25:10,560 --> 00:25:15,200 Mesmo depois de perder a memória, ele permanece quieto. E parado. 179 00:25:15,280 --> 00:25:18,280 - Doutor, Om perdeu a memória... - Memória? 180 00:25:19,320 --> 00:25:22,520 - Me pergunto como ele está vivo. - Não. A memória é importante. 181 00:25:22,640 --> 00:25:24,320 Moorty, o que é importante? 182 00:25:24,480 --> 00:25:26,520 Morto com memória, ou um vivo com esperança? 183 00:25:26,640 --> 00:25:27,640 Esperança, senhor. 184 00:25:28,520 --> 00:25:30,840 Garoto inteligente. Ele progredirá na vida. 185 00:25:31,080 --> 00:25:34,360 Nunca vi tal caso na história médica. 186 00:25:34,480 --> 00:25:37,680 Que uma bala está perfurada profundamente em seu cérebro. 187 00:25:37,920 --> 00:25:40,560 Mesmo assim ele está se movendo normalmente. 188 00:25:40,920 --> 00:25:43,000 E ouvi dizer que ele até luta. 189 00:25:43,240 --> 00:25:45,720 Quero dizer, a memória muscular dele está ótima. 190 00:25:45,800 --> 00:25:47,600 Mas você disse que há esperança. 191 00:25:47,680 --> 00:25:48,840 Esperança é foda. 192 00:25:49,600 --> 00:25:51,640 Talvez ele recupere a memória amanhã. 193 00:25:51,720 --> 00:25:53,680 Talvez ele nunca recupere a memória. 194 00:25:53,760 --> 00:25:56,360 Também é possível que ele já tenha recuperado. 195 00:25:56,680 --> 00:25:58,880 - Garoto esperto, vá e verifique. - Sim, senhor. 196 00:26:02,080 --> 00:26:03,880 - Posso dizer uma coisa? - Sim, claro. 197 00:26:04,000 --> 00:26:05,520 Peça chá com biscoitos. 198 00:26:11,080 --> 00:26:14,480 - Mas, doutor, ele se lembra um pouco. - Um pouquinho? 199 00:26:15,160 --> 00:26:17,720 Um episódio. Como na TV. 200 00:26:17,840 --> 00:26:19,040 Completamente em HD. 201 00:26:19,120 --> 00:26:22,000 Existem três tipos de memória no corpo humano. 202 00:26:22,080 --> 00:26:24,560 Sensorial, de curto e longo prazo. 203 00:26:24,640 --> 00:26:28,400 A memória episódica é um tipo de memória de longo prazo no cérebro. 204 00:26:28,560 --> 00:26:32,200 Quando a bala atingiu o cérebro dele, tudo o que ele ouviu e viu 205 00:26:32,280 --> 00:26:36,600 tornou-se parte da memória temporária. 206 00:26:36,680 --> 00:26:40,400 Agora, ele está traumatizado no ciclo dessa memória. 207 00:26:41,120 --> 00:26:42,120 Chá. 208 00:26:43,600 --> 00:26:46,400 Espero que não estejam confusos com o que estou dizendo. 209 00:26:46,480 --> 00:26:47,520 Estão entendendo a questão? 210 00:26:47,920 --> 00:26:51,280 Então, seu cérebro está quase todo em branco. 211 00:26:52,800 --> 00:26:54,440 Só resta isso. 212 00:27:02,200 --> 00:27:03,600 O trauma continua reluzindo, 213 00:27:03,680 --> 00:27:08,280 de vez em quando. 214 00:27:08,440 --> 00:27:10,080 Agora, preciso ir embora. 215 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Vou me atrasar. 216 00:27:12,800 --> 00:27:14,360 O chá estava horrível. 217 00:27:15,480 --> 00:27:17,720 Meus dois assistentes vieram para observação. 218 00:27:17,800 --> 00:27:20,200 Não me ligue se houver alguma emergência. 219 00:27:21,320 --> 00:27:22,480 Me manda uma mensagem. 220 00:27:23,200 --> 00:27:24,840 - Obrigado! - Tudo bem, tchau! 221 00:27:30,240 --> 00:27:31,400 O doutor está certo. 222 00:27:32,240 --> 00:27:34,120 Om só se lembra do pai dele. 223 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 Bom. 224 00:27:36,120 --> 00:27:38,720 Você quer dizer que ele se lembra do Rathore. 225 00:27:40,840 --> 00:27:42,080 Não do Rathore, senhor. 226 00:27:45,120 --> 00:27:46,120 Dele... 227 00:27:49,440 --> 00:27:50,840 - Dev? - Sim, senhor. 228 00:27:51,920 --> 00:27:54,440 Ele também disse que não é Om, mas sim Rishi. 229 00:27:55,920 --> 00:27:59,320 A única coisa de que ele se lembra é do sequestro na casa do Dev. 230 00:28:01,080 --> 00:28:02,080 Rathore! 231 00:28:05,000 --> 00:28:06,120 Isso é verdade? 232 00:28:06,920 --> 00:28:07,920 Sim, senhor. 233 00:28:12,280 --> 00:28:13,280 Você... 234 00:28:16,600 --> 00:28:18,240 Então Om é filho do traidor? 235 00:28:18,360 --> 00:28:20,440 Dev não foi considerado culpado no tribunal. 236 00:28:20,520 --> 00:28:23,000 Sua inocência também não foi provada. 237 00:28:25,200 --> 00:28:27,280 Você não só escondeu Om de mim. 238 00:28:28,080 --> 00:28:29,560 Escondeu a verdade dele. 239 00:28:30,600 --> 00:28:33,760 Maldição! Maldição! Maldição! 240 00:28:34,400 --> 00:28:36,520 Se eu soubesse disso antes, 241 00:28:37,360 --> 00:28:42,240 talvez o traidor estivesse preso hoje, e o orgulho deste país, à sua pátria. 242 00:28:42,320 --> 00:28:45,680 Posso demiti-lo por causa disso. 243 00:28:48,040 --> 00:28:50,400 Pensei que quebrou minha confiança há dois meses. 244 00:28:51,840 --> 00:28:53,480 Mas ela foi quebrada anos atrás. 245 00:28:55,240 --> 00:28:58,800 Não confie nem na sua sombra. Você me ensinou isso. 246 00:29:00,160 --> 00:29:01,560 Não vou me explicar. 247 00:29:03,040 --> 00:29:04,520 Isso só enfraquece a verdade. 248 00:29:05,440 --> 00:29:09,760 Mas, mesmo depois disso, se você duvida do meu patriotismo, 249 00:29:11,480 --> 00:29:13,480 estou pronto para receber minha punição. 250 00:29:14,040 --> 00:29:16,600 - Entende a repercussão... - A conferência com a NIA... 251 00:29:17,520 --> 00:29:19,040 e o ministro foi iniciada. 252 00:29:19,920 --> 00:29:22,040 - Já vou. - Sra. Vandana também está online. 253 00:29:22,160 --> 00:29:23,280 Falei que estou indo. 254 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 Sim, senhor. 255 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 Caramba! 256 00:29:29,160 --> 00:29:31,560 E se eles descobrissem essa verdade? 257 00:29:32,400 --> 00:29:34,480 Esta missão e o escritório seriam fechados. 258 00:29:35,200 --> 00:29:36,200 Já eram. 259 00:29:36,560 --> 00:29:37,880 Puta merda! 260 00:29:43,600 --> 00:29:45,040 Agora, me escute bem. 261 00:29:46,280 --> 00:29:50,560 Esta verdade permanecerá só entre nós três. 262 00:29:51,520 --> 00:29:54,320 Este incidente deveria até ser apagado da nossa memória. 263 00:29:54,600 --> 00:29:56,720 - Acho que fui bem claro. - Sim, senhor. 264 00:29:57,080 --> 00:29:58,480 - Rathore. - Sim. 265 00:30:14,520 --> 00:30:16,680 Você também tem a mesma opinião sobre Dev? 266 00:30:19,360 --> 00:30:21,040 Até onde sei, 267 00:30:21,920 --> 00:30:24,080 Dev é o maior traidor do nosso país. 268 00:30:30,800 --> 00:30:32,280 Recebeu a informação errada. 269 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 Com o teste nuclear de Pokhran, Dev virou o futuro da nossa ciência. 270 00:30:37,800 --> 00:30:40,280 Hoje quase todos os países possuem energia nuclear. 271 00:30:40,920 --> 00:30:43,200 Infelizmente ninguém tem o sistema de defesa... 272 00:30:43,640 --> 00:30:44,840 contra ataque nuclear. 273 00:30:45,880 --> 00:30:47,240 Mas vamos construir um. 274 00:30:48,560 --> 00:30:50,360 - Você poderia explicar? - Claro. 275 00:30:51,160 --> 00:30:55,560 Desativar mísseis nucleares antes da explosão é a ciência desta fórmula. 276 00:30:55,640 --> 00:30:58,080 Faremos uma bainha translúcida utilizando 277 00:30:58,240 --> 00:31:00,920 as diferentes combinações de capacetes nucleares, 278 00:31:01,080 --> 00:31:03,040 aproveitando a tecnologia de microfluidos. 279 00:31:03,120 --> 00:31:07,920 No momento em que o míssil entra na superfície, antes de ser acionado 280 00:31:08,040 --> 00:31:10,080 a fissão e fusão do míssil serão desativadas 281 00:31:10,280 --> 00:31:12,080 assim que ele tocar o escudo. 282 00:31:12,240 --> 00:31:13,280 Sem explosão. 283 00:31:13,880 --> 00:31:15,080 Sem radiação. 284 00:31:15,280 --> 00:31:16,560 Em termos mais simples... 285 00:31:16,840 --> 00:31:19,400 Só uma coisa pode derrotar a energia nuclear. 286 00:31:20,240 --> 00:31:22,080 A própria energia nuclear. 287 00:31:22,160 --> 00:31:24,760 Parece interessante, Dev. Mas é possível? 288 00:31:26,360 --> 00:31:29,120 O teste nuclear de Pokhran não foi possível até 1998. 289 00:31:29,200 --> 00:31:31,560 Este não foi o primeiro teste. Existem muitos. 290 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 Exatamente. 291 00:31:33,280 --> 00:31:35,040 Seremos o exemplo da nova tecnologia. 292 00:31:35,120 --> 00:31:37,840 É o poder da ciência converter pensamentos em realidade. 293 00:31:38,040 --> 00:31:39,360 Quem estará na sua equipe? 294 00:31:39,440 --> 00:31:41,360 Rajat Tharod e Deewan Shankar. 295 00:31:44,880 --> 00:31:46,360 A planta está quase pronta. 296 00:31:46,440 --> 00:31:50,800 - Senhor. - Design, desenvolvimento e teste, 297 00:31:51,120 --> 00:31:53,120 levará pelo menos 12 a 15 anos. 298 00:31:53,680 --> 00:31:56,320 Qual será o nome deste projeto? 299 00:31:56,480 --> 00:31:59,040 Ele protegerá meu país como um escudo. 300 00:32:00,880 --> 00:32:03,040 Portanto será chamado de 'Kavach'. 301 00:32:03,840 --> 00:32:06,600 APROVADO 302 00:32:06,720 --> 00:32:08,160 - Parabéns, senhor. - Obrigado. 303 00:32:08,240 --> 00:32:11,360 A partir de amanhã, você terá segurança 24 horas por dia. 304 00:32:12,720 --> 00:32:14,560 A segurança vai chamar muita atenção, 305 00:32:14,640 --> 00:32:15,880 não é uma boa ideia. 306 00:32:16,080 --> 00:32:17,520 Segurança não é uma ideia. 307 00:32:17,760 --> 00:32:18,760 É uma ordem. 308 00:32:25,240 --> 00:32:26,880 Parabéns. 309 00:32:28,200 --> 00:32:31,400 - Valeu. Seria impossível sem seu apoio. - Não, foi tudo obra sua. 310 00:32:32,440 --> 00:32:35,840 - Muito merecido. - Senhor, também chamamos a equipe DRDO. 311 00:32:36,080 --> 00:32:38,120 Compartilharemos projetos com eles também. 312 00:32:39,040 --> 00:32:40,880 Mas, senhor, por que a DRDO? 313 00:32:44,760 --> 00:32:48,080 Mais mãos significam uma conclusão mais rápida do projeto. 314 00:32:49,440 --> 00:32:51,840 Mas, senhor. A planta ainda não está pronta. 315 00:32:51,920 --> 00:32:55,000 - Podemos ligar para a DRDO mais tarde. - Certo, senhor. 316 00:32:55,080 --> 00:32:56,480 - Dev, tem certeza? - Sobre? 317 00:32:56,560 --> 00:32:57,680 Sobre sua equipe. 318 00:32:58,200 --> 00:33:00,720 - Eles não parecem confiantes. - Não se preocupem. 319 00:33:02,000 --> 00:33:04,240 A planta ficará pronta dentro de uma semana. 320 00:33:04,480 --> 00:33:05,800 Está bem, vamos lá. 321 00:33:08,440 --> 00:33:11,440 Dev era viciado em trabalho. Ele era temperamental. 322 00:33:19,240 --> 00:33:20,680 Mas ele não era um traidor. 323 00:33:21,320 --> 00:33:24,000 Senhor, por que está tão confiante em relação ao Dev? 324 00:33:27,480 --> 00:33:29,880 Porque os filhos do Major Uday Rathore, 325 00:33:33,240 --> 00:33:35,600 Dev Rathore e Jai Rathore, 326 00:33:37,080 --> 00:33:38,600 nunca poderão trair seu país. 327 00:33:40,360 --> 00:33:42,080 Dev é meu irmão mais velho. 328 00:33:54,320 --> 00:33:55,760 Saiam da frente. 329 00:33:58,640 --> 00:34:01,200 - Espero que não haja mortos. - Não, senhor. Não há. 330 00:34:01,400 --> 00:34:02,520 A casa está vazia. 331 00:34:02,760 --> 00:34:04,120 - Vazia? - Sim, senhor. 332 00:34:06,320 --> 00:34:08,640 Senhor, onde está indo? Senhor! 333 00:34:09,280 --> 00:34:11,920 - Senhor, por favor, pare! Senhor! - Irmão! Dev! 334 00:34:12,360 --> 00:34:15,480 Senhor, não é seguro. Senhor, onde está indo? 335 00:34:19,080 --> 00:34:21,160 Senhor, não vá aí! Senhor! 336 00:34:21,400 --> 00:34:22,720 Dev, irmão. 337 00:34:24,160 --> 00:34:25,200 Rishi. 338 00:34:27,120 --> 00:34:28,440 Dev, irmão! 339 00:34:28,880 --> 00:34:30,240 Rishi! 340 00:34:31,600 --> 00:34:32,680 Rishi! 341 00:34:33,920 --> 00:34:35,080 Rishi. 342 00:34:36,880 --> 00:34:38,200 Irmão! Dev! 343 00:34:42,760 --> 00:34:43,760 Rishi! 344 00:34:44,360 --> 00:34:45,360 Rishi! 345 00:34:52,040 --> 00:34:53,720 Minha esposa Yashvi cuidou 346 00:34:55,720 --> 00:34:57,800 de Rishi como mãe. 347 00:35:08,678 --> 00:35:10,678 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 348 00:35:10,680 --> 00:35:11,680 Pai. 349 00:35:12,440 --> 00:35:13,680 É o primo Rishi? 350 00:35:16,200 --> 00:35:17,200 Sim, Om. 351 00:35:17,440 --> 00:35:19,920 A partir de agora, Rishi ficará conosco. 352 00:35:20,400 --> 00:35:23,400 E Om, você deve cuidar do Rishi. 353 00:35:24,080 --> 00:35:26,360 Rishi, de oito anos, deu a mesma declaração. 354 00:35:26,440 --> 00:35:28,640 Que ele te deu em Kasauli. 355 00:35:29,000 --> 00:35:31,720 Tudo bem. Pense de novo. Se viu alguma coisa. 356 00:35:31,800 --> 00:35:32,800 Tente se lembrar. 357 00:35:32,880 --> 00:35:35,120 Se lembra? Seu pai disse alguma coisa? 358 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 Me diga, filho. 359 00:35:36,880 --> 00:35:40,080 Meu pai me disse para fugir. 360 00:35:40,280 --> 00:35:42,240 Por favor, traga meu pai de volta. 361 00:35:42,320 --> 00:35:43,920 - Quero meu pai de volta. - Vamos... 362 00:35:44,040 --> 00:35:45,480 Oficial, por favor. 363 00:35:46,240 --> 00:35:47,920 Ele lhe contou tudo o que sabia. 364 00:35:48,080 --> 00:35:49,440 Ele já está traumatizado. 365 00:35:50,840 --> 00:35:52,320 - Está bem. - Vá, filho. 366 00:35:53,160 --> 00:35:54,160 Leve-o. 367 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 Você sabia 368 00:35:58,040 --> 00:36:00,680 que temos outra versão da história dessa criança? 369 00:36:04,360 --> 00:36:05,400 O que você quer dizer? 370 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 Traga-o para dentro. 371 00:36:10,680 --> 00:36:12,640 - Sajjan? - Conte tudo a eles. 372 00:36:14,800 --> 00:36:18,760 Senhor, antes de voltar para casa, 373 00:36:18,840 --> 00:36:21,280 - eu tinha visto algo naquela noite. - O que você viu? 374 00:36:23,240 --> 00:36:26,520 Deewan e Rajat estavam espalhando combustível na casa. 375 00:36:27,040 --> 00:36:30,080 - E aí botaram fogo na casa. - Quem colocou fogo na casa? 376 00:36:33,560 --> 00:36:35,680 Fala. Quem colocou fogo na casa? 377 00:36:36,280 --> 00:36:38,040 Senhor... 378 00:36:38,560 --> 00:36:39,880 O sênior. 379 00:36:40,000 --> 00:36:42,560 - Que absurdo! - Jai. Jai. 380 00:36:42,680 --> 00:36:44,920 Sr. Rathore, ele não completou o depoimento. 381 00:36:45,760 --> 00:36:46,760 Continue. 382 00:36:49,320 --> 00:36:50,560 Senhor... 383 00:36:51,160 --> 00:36:53,880 O Sr. Dev disse a Deewan e Rajat 384 00:36:53,920 --> 00:36:57,880 que Rishi seria a testemunha deste acidente. 385 00:36:58,200 --> 00:36:59,720 E diria a mesma coisa à polícia. 386 00:36:59,800 --> 00:37:02,120 Todos acreditarão na declaração de uma criança. 387 00:37:02,240 --> 00:37:03,320 - Não vou poupá-lo. - Jai. 388 00:37:03,400 --> 00:37:04,440 - Mentiroso. - Se comporte. 389 00:37:04,520 --> 00:37:05,880 - É mentira. - Calma. 390 00:37:05,920 --> 00:37:08,000 - Meu irmão nunca faria isso. - Calma, Jai. 391 00:37:08,080 --> 00:37:09,480 Isso não é verdade, senhor. 392 00:37:09,560 --> 00:37:11,520 As evidências dirão a verdade. 393 00:37:12,000 --> 00:37:13,200 Eu disse para cooperar. 394 00:37:15,640 --> 00:37:17,920 Minha mente ficou completamente entorpecida. 395 00:37:18,720 --> 00:37:21,040 Os canais de TV transmitiam a mesma notícia. 396 00:37:21,240 --> 00:37:23,200 Últimas notícias. 397 00:37:23,280 --> 00:37:25,760 O cientista nuclear Dev Rathore foi sequestrado. 398 00:37:25,840 --> 00:37:29,360 Foi um sequestro ou foi um esquema de Dev Rathore? 399 00:37:29,640 --> 00:37:33,320 Inconsistência nas declarações do filho e do funcionário. 400 00:37:33,400 --> 00:37:34,480 Mas a verdade... 401 00:37:37,360 --> 00:37:39,040 O que estão dizendo sobre Dev? 402 00:37:39,120 --> 00:37:40,240 Não se preocupe. 403 00:37:40,640 --> 00:37:42,480 A verdade será revelada em breve. 404 00:37:42,880 --> 00:37:43,920 Como está Rishi? 405 00:37:44,680 --> 00:37:45,720 Está voltando ao normal. 406 00:37:46,200 --> 00:37:48,400 - Confortável com o Om agora. - Bom. 407 00:37:51,760 --> 00:37:53,160 Fique aqui. Eu vou verificar. 408 00:37:55,600 --> 00:37:58,240 - Senhor. Senhor, por favor, me salve. - O que foi? 409 00:37:58,320 --> 00:38:00,360 - Deixe esta porta fechada. - Sajjan. 410 00:38:00,440 --> 00:38:01,560 - Me salve. - Sajjan. 411 00:38:01,640 --> 00:38:03,360 Me salve, senhor. Por favor. 412 00:38:03,440 --> 00:38:04,480 - De quem? - Senhor... 413 00:38:04,560 --> 00:38:08,320 Os homens de Rajat e Deewan vão me matar. Me salve, senhor. 414 00:38:08,600 --> 00:38:11,920 - Senhor. Quero te contar algo. - O que é? 415 00:38:12,440 --> 00:38:13,920 Naquela noite em que tive... 416 00:38:15,440 --> 00:38:16,920 Deita. Não se levante. 417 00:38:26,320 --> 00:38:27,320 Sajjan. 418 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 Sajjan. 419 00:38:34,600 --> 00:38:36,160 Sajjan? Sajjan. 420 00:38:36,240 --> 00:38:38,200 - Jai! - Yashvi. 421 00:38:45,920 --> 00:38:46,920 Jai! 422 00:38:47,440 --> 00:38:48,440 Jai! 423 00:38:54,080 --> 00:38:55,080 Rishi! 424 00:39:17,920 --> 00:39:18,920 Rishi! 425 00:39:44,800 --> 00:39:45,920 Como estão os meninos? 426 00:40:33,480 --> 00:40:34,480 Om! 427 00:40:36,840 --> 00:40:37,840 Om! 428 00:40:39,240 --> 00:40:40,240 Om! 429 00:40:40,520 --> 00:40:41,520 Om! 430 00:40:50,360 --> 00:40:51,400 Om! 431 00:40:52,080 --> 00:40:53,720 CERTIDÃO DE ÓBITO 432 00:40:53,920 --> 00:40:55,240 Nome da criança que faleceu? 433 00:40:55,480 --> 00:40:57,000 E Yashvi disse algo 434 00:40:57,400 --> 00:40:59,560 que eu nunca teria coragem de dizer. 435 00:40:59,760 --> 00:41:00,760 Nome da criança? 436 00:41:04,840 --> 00:41:05,880 Rishi Rathore. 437 00:41:05,920 --> 00:41:08,920 Rishi Rathore. 438 00:41:12,120 --> 00:41:15,400 A vida de Rishi estava em risco depois que Sajjan foi atacado. 439 00:41:16,080 --> 00:41:17,640 E, para salvar Rishi, 440 00:41:18,560 --> 00:41:20,400 era importante declará-lo morto. 441 00:41:22,360 --> 00:41:24,400 Pedi demissão do exército e fui para a RAW. 442 00:41:24,480 --> 00:41:27,520 Nem mesmo Yashvi tinha ideia disso. 443 00:41:28,240 --> 00:41:32,200 A única missão da minha vida era encontrar Kavach e Dev. 444 00:41:36,680 --> 00:41:38,720 Rishi precisava de uma mãe. 445 00:41:39,400 --> 00:41:41,520 E Yashvi precisava de um filho. 446 00:41:43,840 --> 00:41:45,800 Ambos atenderam 447 00:41:47,120 --> 00:41:49,560 às necessidades um do outro. 448 00:41:50,560 --> 00:41:53,480 O único objetivo da vida de Rishi era procurar seu pai. 449 00:41:53,640 --> 00:41:56,400 Ele só precisava de orientação, para a direção certa. 450 00:41:56,680 --> 00:42:00,080 Rishi provou ser mais forte do que eu pensava que ele fosse. 451 00:42:00,440 --> 00:42:01,440 Filho, 452 00:42:02,400 --> 00:42:03,400 o símbolo de Om está torto. 453 00:42:03,720 --> 00:42:04,840 Deixe, mãe. 454 00:42:05,040 --> 00:42:06,600 Toda vez que eu o endireito, 455 00:42:06,680 --> 00:42:09,880 vai me lembrar de que não sou Rishi, e sim Om agora. 456 00:42:17,080 --> 00:42:21,640 QUINZE ANOS DEPOIS 457 00:42:42,600 --> 00:42:46,800 É um momento de orgulho para qualquer pai, 458 00:42:47,080 --> 00:42:50,040 abraçar e ver seu filho bem crescido. 459 00:42:54,600 --> 00:42:55,760 Ela não dormiu, te esperando. 460 00:42:56,760 --> 00:42:57,760 Vá. 461 00:42:58,640 --> 00:42:59,640 Vá vê-la. 462 00:43:13,400 --> 00:43:14,400 Mãe, está pronto? 463 00:43:15,760 --> 00:43:16,920 Antes da sua chegada. 464 00:43:26,400 --> 00:43:29,160 Trabalhei com todas as alas da RAW nos últimos 15 anos. 465 00:43:29,240 --> 00:43:33,640 E reunimos todas as informações relacionadas ao Kavach. 466 00:43:35,920 --> 00:43:36,920 Eu estou ouvindo. 467 00:43:42,880 --> 00:43:44,840 Tenho uma equipe dedicada. 468 00:43:46,880 --> 00:43:49,920 Se esta ala separada obtiver aprovação, 469 00:43:50,520 --> 00:43:53,760 prometo que trarei o Kavach do país de volta. 470 00:43:54,320 --> 00:43:55,400 Por que Om Rathore? 471 00:43:56,120 --> 00:43:57,480 Não é um assunto de família. 472 00:43:57,680 --> 00:44:00,200 Esqueça o sobrenome dele, pense em suas habilidades. 473 00:44:00,320 --> 00:44:02,280 Os relatórios dele estão no arquivo. 474 00:44:03,000 --> 00:44:05,320 Ele é um dos melhores soldados que temos, senhora. 475 00:44:05,800 --> 00:44:06,880 Sr. Rathore, 476 00:44:07,920 --> 00:44:09,240 sabe muito bem disso, 477 00:44:09,320 --> 00:44:11,880 uma parte da sua família está do outro lado. 478 00:44:12,480 --> 00:44:14,240 E quer que eu aprove este arquivo? 479 00:44:14,320 --> 00:44:16,680 Sra. Vandana, esse projeto está na sua mesa 480 00:44:16,760 --> 00:44:19,760 com base em fortes intenções e documentações. 481 00:44:19,920 --> 00:44:21,920 Se não fosse sobre o protocolo, 482 00:44:22,480 --> 00:44:25,000 eu teria obtido permissão diretamente do ministro. 483 00:44:26,600 --> 00:44:28,200 Se ainda está apreensiva, 484 00:44:28,680 --> 00:44:30,280 liderarei esta ala especial. 485 00:44:36,880 --> 00:44:37,880 Om, 486 00:44:39,400 --> 00:44:42,400 a viagem em direção ao seu único objetivo desde a infância, 487 00:44:44,320 --> 00:44:46,280 começa a partir de hoje. 488 00:44:48,040 --> 00:44:49,600 Seu caminho não será fácil. 489 00:44:51,280 --> 00:44:53,560 Desafios e decisões serão difíceis. 490 00:44:53,880 --> 00:44:54,880 Lembre-se de uma coisa. 491 00:44:55,200 --> 00:44:57,800 A nação sempre estará em primeiro lugar. 492 00:44:58,240 --> 00:45:00,920 Para vencer uma batalha, tem que vencer muitas lutas. 493 00:45:03,000 --> 00:45:04,520 Até a última gota de sangue, 494 00:45:05,240 --> 00:45:06,680 protegerei a minha nação. 495 00:45:08,320 --> 00:45:09,320 Louvada Deusa Bhavani. 496 00:45:10,320 --> 00:45:11,640 Louvada Deusa Bhavani. 497 00:45:22,440 --> 00:45:25,240 Senhor, Om e seu sacrifício são inspiradores. 498 00:45:27,920 --> 00:45:30,200 Mas olhando para a condição atual do Om, 499 00:45:30,840 --> 00:45:32,320 ele poderá voltar à força? 500 00:45:34,240 --> 00:45:35,440 Me deixe! 501 00:45:37,360 --> 00:45:38,360 - Om! - Me larga. 502 00:45:38,640 --> 00:45:39,840 O que você está fazendo, Om? 503 00:45:40,560 --> 00:45:41,680 Me deixe. 504 00:45:42,680 --> 00:45:44,400 - Om! Om! - Rishi! 505 00:45:47,160 --> 00:45:48,240 O que estou fazendo aqui? 506 00:45:49,040 --> 00:45:50,120 O que está acontecendo? 507 00:45:51,080 --> 00:45:52,840 Você quer saber sobre seu pai, certo? 508 00:45:53,120 --> 00:45:54,120 Sim. 509 00:45:55,600 --> 00:45:56,760 Ele vai te contar. 510 00:45:57,440 --> 00:45:58,800 Ele é Jai Rathore. 511 00:45:59,720 --> 00:46:01,680 Senhor, esse é Rishi. 512 00:46:09,600 --> 00:46:11,200 Sua confiança está abalada. 513 00:46:11,880 --> 00:46:14,560 Antes de te contar tudo, quero te mostrar uma coisa. 514 00:46:20,120 --> 00:46:24,000 A RAW iniciou esta ala especial para encontrar seu pai e o Kavach. 515 00:46:24,120 --> 00:46:26,920 E esse projeto fez de você 'Om'. 516 00:46:27,400 --> 00:46:32,120 Você foi, você é e sempre será nosso Om. 517 00:46:33,920 --> 00:46:37,240 Na operação Kavach, você chegou bem perto de Kavach. 518 00:46:37,440 --> 00:46:39,400 Mas na hora uma bala atingiu sua cabeça. 519 00:46:39,760 --> 00:46:42,440 E você perdeu a memória. 520 00:46:44,320 --> 00:46:46,360 Quer dizer que o objetivo da minha vida 521 00:46:48,160 --> 00:46:49,160 era esse? 522 00:46:51,920 --> 00:46:53,040 Encontrar meu pai. 523 00:46:53,280 --> 00:46:55,880 Talvez seja por isso que mesmo após perder a memória, 524 00:46:56,560 --> 00:46:57,800 ainda se lembra dele. 525 00:46:57,920 --> 00:46:59,360 - Vou achá-lo. - Agora não. 526 00:47:00,160 --> 00:47:02,600 Você está emocional e fisicamente instável. 527 00:47:03,080 --> 00:47:04,640 Para cumprir esta missão, 528 00:47:04,720 --> 00:47:08,200 primeiro você precisa se recuperar completamente. 529 00:47:09,320 --> 00:47:11,600 Farei qualquer coisa para chegar ao meu pai. 530 00:47:16,800 --> 00:47:17,800 Senhor. 531 00:47:20,080 --> 00:47:21,680 Queria te perguntar uma coisa. 532 00:47:21,880 --> 00:47:24,040 Por que não contou a ele sobre o senhor? 533 00:47:25,320 --> 00:47:27,400 Tudo deve ser feito na hora certa, Kavya. 534 00:47:28,200 --> 00:47:30,720 As relações nunca são divulgadas no campo de batalha. 535 00:47:31,800 --> 00:47:33,360 Só Om pode alcançar nosso objetivo. 536 00:47:33,440 --> 00:47:35,720 E para esta luta, não preciso do fraco Rishi, 537 00:47:36,480 --> 00:47:39,880 e sim do corajoso e desafiador Om. 538 00:47:40,880 --> 00:47:42,160 É melhor você prepará-lo. 539 00:47:43,040 --> 00:47:44,040 Sim, senhor. 540 00:47:48,680 --> 00:47:49,720 Como está meu Om? 541 00:47:51,800 --> 00:47:54,360 Jai! Já te perguntei várias vezes. 542 00:47:54,760 --> 00:47:58,080 - Não o traz para casa, nem me conta nada. - O que eu disse? 543 00:47:59,520 --> 00:48:02,520 Ele está emocionalmente instável. E perdeu a memória. 544 00:48:03,240 --> 00:48:04,840 Jai, traga-o para casa. 545 00:48:04,920 --> 00:48:09,640 - Ele pode se lembrar de tudo ao me ver. - Não é possível, Yashvi. Seja prática. 546 00:48:10,520 --> 00:48:11,680 Emoções de mãe... 547 00:48:11,760 --> 00:48:14,840 Não posso dar mais estresse a ele, por causa do que você sente. 548 00:49:04,920 --> 00:49:06,360 Só cinco minutos. 549 00:49:08,600 --> 00:49:09,720 E me prometa. 550 00:49:11,240 --> 00:49:13,800 Você não tentará lembrá-lo de nada. 551 00:49:15,160 --> 00:49:16,320 Eu prometo. 552 00:49:17,800 --> 00:49:19,560 Não vou lembrá-lo de nada. 553 00:49:21,160 --> 00:49:24,520 Ele recuperará a memória assim que me vir. 554 00:49:26,520 --> 00:49:27,520 Sinto muito. 555 00:49:42,640 --> 00:49:43,640 Mãe! 556 00:49:57,840 --> 00:49:58,840 Om! 557 00:50:10,800 --> 00:50:12,720 Ao ver sua mãe, você se lembra de tudo. 558 00:50:17,800 --> 00:50:18,800 Yashvi. 559 00:50:19,440 --> 00:50:20,440 Yashvi. 560 00:50:21,080 --> 00:50:22,080 Yashvi. 561 00:50:22,920 --> 00:50:23,920 Om. 562 00:50:26,680 --> 00:50:28,840 Minha esposa. Yashvi Rathore. 563 00:50:30,280 --> 00:50:31,280 Oi, madame. 564 00:50:34,120 --> 00:50:35,920 - Vou pegar um arquivo. - Claro, senhor. 565 00:50:44,080 --> 00:50:45,640 - Entre. - Não, está tudo bem. 566 00:50:45,720 --> 00:50:46,760 O senhor já volta. 567 00:50:47,720 --> 00:50:48,760 Venha, filho. 568 00:50:49,360 --> 00:50:50,760 Entre. Venha. 569 00:50:51,560 --> 00:50:52,560 Sente-se. 570 00:51:04,440 --> 00:51:05,440 Por favor. 571 00:51:07,560 --> 00:51:08,640 Quer alguma coisa, Om? 572 00:51:09,360 --> 00:51:10,520 Chá ou café? 573 00:51:10,880 --> 00:51:12,480 Não. Obrigado. Estou bem. 574 00:51:13,800 --> 00:51:15,000 Vou trazer algo para ele. 575 00:51:15,640 --> 00:51:16,920 Sei que ele vai gostar. 576 00:51:30,320 --> 00:51:31,920 Senhor, sua casa é linda. 577 00:51:33,360 --> 00:51:34,360 Obrigado. 578 00:51:35,120 --> 00:51:36,360 Sinta-se em casa. 579 00:51:37,560 --> 00:51:39,440 Aqui está. Coma um pouco de pudim. 580 00:51:40,200 --> 00:51:41,200 Obrigado, senhora. 581 00:52:15,920 --> 00:52:18,120 - Como está? - Delicioso. 582 00:52:19,640 --> 00:52:21,760 Parece que já provei isso antes. 583 00:52:30,720 --> 00:52:33,120 - Om, vamos. - Sim, senhor. 584 00:52:35,240 --> 00:52:36,720 Espere por mim no carro. Já vou. 585 00:52:36,880 --> 00:52:37,880 Está bem. 586 00:52:50,240 --> 00:52:51,440 Obrigado pelo pudim. 587 00:52:58,240 --> 00:52:59,920 Ele se lembra da minha comida, 588 00:53:03,080 --> 00:53:04,160 mas não de mim. 589 00:53:07,600 --> 00:53:09,400 Eu era mãe de dois filhos, Jai. 590 00:53:12,200 --> 00:53:13,520 E nenhum deles está comigo. 591 00:53:16,920 --> 00:53:18,280 Um está morto 592 00:53:19,840 --> 00:53:21,040 e o outro me esqueceu. 593 00:53:29,320 --> 00:53:30,840 Se controle, Yashvi. 594 00:53:32,880 --> 00:53:33,880 Eu te garanto. 595 00:53:34,520 --> 00:53:38,800 Um dia, seu Om retornará para você. 596 00:55:06,320 --> 00:55:09,320 Om, você é o criador. 597 00:55:09,400 --> 00:55:12,240 Você é o salvador e o destruidor. 598 00:55:12,600 --> 00:55:16,400 O universo reside na palavra Om. 599 00:55:17,000 --> 00:55:20,880 Você nasceu para proteger o país, e destruir os inimigos. 600 00:55:21,560 --> 00:55:22,680 Bem-vindo de volta, Om. 601 00:55:33,360 --> 00:55:34,920 Não podemos perder tempo, senhor. 602 00:55:37,360 --> 00:55:39,120 Devemos encontrar Kavach logo. 603 00:55:40,320 --> 00:55:45,280 Também provarei que meu pai não é o traidor, e sim um patriota. 604 00:55:46,240 --> 00:55:47,800 LOCALIZAÇÃO NÃO DIVULGADA 605 00:56:17,240 --> 00:56:18,360 Oi, pessoal. 606 00:56:18,920 --> 00:56:20,520 Hoje você vai testemunhar, 607 00:56:20,800 --> 00:56:22,880 o maior sistema de defesa já criado. 608 00:56:24,480 --> 00:56:26,920 Apertem os cintos, e obrigado por terem vindo. 609 00:56:57,520 --> 00:57:00,720 Nosso sistema de defesa pode desativar este míssil nuclear contendo, 610 00:57:00,800 --> 00:57:03,600 vinte por cento de energia de urânio altamente enriquecida, 611 00:57:03,680 --> 00:57:08,600 que tem o poder letal de destruir um raio de 301 km com o impacto. 612 00:57:13,920 --> 00:57:15,520 Está bem, qual é o alvo? 613 00:57:18,840 --> 00:57:20,360 O quê? Aqui? 614 00:57:21,360 --> 00:57:22,480 Isso é uma piada? 615 00:57:22,720 --> 00:57:24,640 Meu Deus! O que está acontecendo? 616 00:57:39,160 --> 00:57:40,160 ATIVAR KAVACH 617 00:58:17,200 --> 00:58:18,560 O míssil não explodiu, 618 00:58:19,400 --> 00:58:21,000 mas definitivamente os assustou. 619 00:58:23,720 --> 00:58:25,240 Vamos começar com o leilão. 620 00:58:27,680 --> 00:58:31,120 É a filmagem de transmissão da câmera corporal no navio de guerra. 621 00:58:31,720 --> 00:58:34,120 Ninguém sabe o que aconteceu depois disso. 622 00:58:35,440 --> 00:58:36,560 Talvez nem você. 623 00:58:44,160 --> 00:58:45,760 - O que é isso? - Sua câmera corporal. 624 00:58:46,000 --> 00:58:48,720 A memória parou de funcionar. Assim como você. 625 00:58:48,920 --> 00:58:50,560 Se eu puxar isso com força... 626 00:58:52,080 --> 00:58:53,640 se danifica. Talvez isso guarda 627 00:58:53,720 --> 00:58:55,120 - o que você não lembra. - Ro... 628 00:58:57,280 --> 00:58:59,240 - Desculpe. - Onde está Arsalaan? 629 00:59:04,520 --> 00:59:06,920 Como você se lembra do Arsalaan? 630 00:59:07,200 --> 00:59:09,320 Você o mencionou na casa em Kasauli. 631 00:59:10,240 --> 00:59:12,400 Missão, Arsalaan, 632 00:59:12,920 --> 00:59:14,560 Rathore, nossa equipe. 633 00:59:22,600 --> 00:59:24,040 O senhor enviou uma mensagem, 634 00:59:24,600 --> 00:59:26,400 vou indo. Continuem aí. 635 00:59:26,600 --> 00:59:27,600 Está bem. 636 00:59:30,600 --> 00:59:33,440 A equipe da Operação Kavach tinha seis membros. 637 00:59:33,520 --> 00:59:34,880 Arsalaan era um deles. 638 00:59:35,600 --> 00:59:36,600 E os outros cinco? 639 00:59:39,200 --> 00:59:41,880 RIO MALI, MIANMAR 640 00:59:42,000 --> 00:59:46,400 Não avançamos muito nas duas primeiras missões da operação Kavach. 641 00:59:46,680 --> 00:59:50,160 Depositamos as nossas esperanças nessa Operação de sinalização falsa. 642 00:59:50,360 --> 00:59:52,280 Bastante blindagem de chumbo foi aplicada 643 00:59:52,360 --> 00:59:54,600 em um dos acampamentos na fronteira da China. 644 00:59:54,920 --> 00:59:57,280 É usado em Kavach para produzir anti-radiação. 645 00:59:57,360 --> 00:59:59,040 E eu estava liderando esta operação. 646 01:00:01,680 --> 01:00:04,000 Estávamos esperando sinal do Arsalaan. 647 01:00:04,080 --> 01:00:05,320 E como sempre, 648 01:00:05,400 --> 01:00:07,080 ele compartilhou informações do acordo. 649 01:00:07,160 --> 01:00:09,320 AGENTE DISFARÇADO PERITO EM OPERAÇÕES 650 01:00:12,480 --> 01:00:15,320 Você! Levanta! Anda! 651 01:00:17,440 --> 01:00:18,800 Você! Mantenha lá! 652 01:00:20,720 --> 01:00:23,160 AGENTE DISFARÇADO E MONITORAMENTO 653 01:00:25,120 --> 01:00:27,200 AGENTE DISFARÇADO E MONITORAMENTO 654 01:00:32,720 --> 01:00:34,000 Todos em posição? 655 01:00:34,200 --> 01:00:35,200 Zulu em posição. 656 01:00:35,280 --> 01:00:37,520 - Uísque em posição. - Fox Trot em posição. 657 01:00:38,800 --> 01:00:40,000 Quebec em posição. 658 01:00:43,600 --> 01:00:45,040 PERIGO RADIOATIVO 659 01:00:45,120 --> 01:00:47,840 - Show. Façam o trabalho. - Claro, senhor, com certeza! 660 01:00:48,000 --> 01:00:49,120 Quebec, Zulu. 661 01:00:49,280 --> 01:00:50,880 - Podem agir. - Agora mesmo. 662 01:00:55,360 --> 01:00:57,200 Fox Trot, alvos no noroeste. 663 01:00:57,600 --> 01:00:59,640 Uísque, para o leste. Mais dois alvos. 664 01:01:01,560 --> 01:01:03,800 Uísque, olhe para leste, alvo próximo. 665 01:01:13,640 --> 01:01:15,920 De onde vocês são? De qual organização? 666 01:01:16,040 --> 01:01:17,480 Quem te mandou? 667 01:01:17,800 --> 01:01:19,840 Me diga! Qual país? 668 01:01:20,080 --> 01:01:23,160 Você. E você? 669 01:01:24,840 --> 01:01:26,440 Não sei sobre todos vocês. 670 01:01:27,280 --> 01:01:29,360 Mas vou invocar o meu deus. 671 01:01:30,240 --> 01:01:32,840 Deus Om! 672 01:02:12,200 --> 01:02:14,080 Quebec. Proteja o pacote. 673 01:02:15,040 --> 01:02:16,160 Pegue o pacote! 674 01:02:17,040 --> 01:02:19,720 Vai! Vai! Pega! Pega! Vai! 675 01:02:44,680 --> 01:02:46,120 Está com a gente. Recuar. 676 01:03:05,800 --> 01:03:06,800 Cadê o Om? 677 01:03:20,240 --> 01:03:22,400 Pessoal, vamos voltar. 678 01:03:22,680 --> 01:03:23,840 Om precisará de reforços. 679 01:03:24,880 --> 01:03:27,400 Não há necessidade. Deixe-o. 680 01:03:28,880 --> 01:03:30,400 Cara, o quê? 681 01:03:31,120 --> 01:03:33,920 - Seu melhor amigo precisa de reforços. - O Om é o reforço. 682 01:03:35,840 --> 01:03:37,000 Se virem. 683 01:03:54,400 --> 01:03:56,160 Resgatá-los não era parte da missão. 684 01:03:56,240 --> 01:03:57,640 A missão não é só matar, 685 01:03:58,240 --> 01:03:59,320 mas também salvar vidas. 686 01:04:06,400 --> 01:04:07,400 Escuro... 687 01:04:08,440 --> 01:04:09,440 Escuro... 688 01:04:10,600 --> 01:04:11,600 Escuro... 689 01:04:14,720 --> 01:04:19,920 Eu sou a água e sou o fogo 690 01:04:21,400 --> 01:04:27,080 Eu sou a juventude em ascensão 691 01:04:31,720 --> 01:04:34,160 Como tem a lua no céu Estou na terra 692 01:04:34,280 --> 01:04:36,120 Observe e me verá Em todos os lugares 693 01:04:36,280 --> 01:04:38,360 Todo mundo me anseia 694 01:04:38,440 --> 01:04:40,400 Você adivinhou Eu sou aquela donzela 695 01:04:40,520 --> 01:04:44,360 Ele é o galã, e eu o desejo 696 01:04:44,440 --> 01:04:48,160 Meu coração bate por aquele Que habita nesses olhos 697 01:04:48,240 --> 01:04:49,240 Escuro... 698 01:04:50,360 --> 01:04:51,440 Escuro... 699 01:04:52,440 --> 01:04:53,480 Escuro... 700 01:04:54,560 --> 01:04:55,560 Escuro... 701 01:04:56,600 --> 01:04:59,720 Eu apliquei o kohl Mais escuro em meus olhos 702 01:04:59,800 --> 01:05:01,560 O mais escuro... 703 01:05:01,920 --> 01:05:06,760 O mais escuro Fez a mágica 704 01:05:07,160 --> 01:05:10,280 Eu apliquei o kohl mais escuro em meus olhos 705 01:05:10,360 --> 01:05:12,040 O mais escuro 706 01:05:12,240 --> 01:05:15,480 O mais escuro Fez a mágica 707 01:05:15,640 --> 01:05:17,880 O mais escuro 708 01:05:30,000 --> 01:05:34,120 Mesmo o álcool não é tão inebriante quanto você 709 01:05:34,200 --> 01:05:38,680 Você está entre as maravilhas 710 01:05:38,760 --> 01:05:42,880 Faça-me um favor Me dê um espaço em seu coração 711 01:05:43,040 --> 01:05:46,800 Não vou permitir Que seja de outro jeito 712 01:05:46,880 --> 01:05:47,880 Escuro... 713 01:05:48,920 --> 01:05:52,080 Eu apliquei o kohl mais escuro em meus olhos 714 01:05:52,160 --> 01:05:53,920 O mais escuro 715 01:05:54,200 --> 01:05:57,280 O mais escuro Isso fez a mágica 716 01:05:57,400 --> 01:05:59,360 O mais escuro 717 01:05:59,520 --> 01:06:02,640 Eu apliquei o kohl mais escuro em meus olhos 718 01:06:02,720 --> 01:06:04,440 O mais escuro 719 01:06:04,600 --> 01:06:07,760 O mais escuro Isso fez a mágica 720 01:06:07,840 --> 01:06:10,320 O mais escuro 721 01:06:14,920 --> 01:06:18,920 Minha vida parou, o dia em que me apaixonei por você 722 01:06:19,080 --> 01:06:23,240 Os lábios se tocaram e o coração pegou fogo 723 01:06:23,320 --> 01:06:27,360 Minha vida parou, o dia em que me apaixonei por você 724 01:06:27,440 --> 01:06:31,520 Os lábios se tocaram e o coração pegou fogo 725 01:06:31,600 --> 01:06:35,320 Ele é o galã e eu o desejo 726 01:06:35,400 --> 01:06:39,200 Meu coração bate por aquele Que habita nestes olhos. 727 01:06:39,280 --> 01:06:40,440 Escuro... 728 01:06:41,400 --> 01:06:42,400 Escuro... 729 01:06:43,400 --> 01:06:44,520 Escuro... 730 01:06:45,560 --> 01:06:46,560 Escuro... 731 01:06:47,520 --> 01:06:48,640 Escuro... 732 01:06:49,680 --> 01:06:52,640 Apliquei o kohl mais escuro em meus olhos 733 01:06:52,720 --> 01:06:54,680 O mais escuro... 734 01:06:55,080 --> 01:06:58,120 O mais escuro Isso fez a mágica 735 01:06:58,200 --> 01:07:00,120 O mais escuro 736 01:07:01,560 --> 01:07:04,000 Talvez tenha sido o último capítulo da nossa união. 737 01:07:04,120 --> 01:07:06,720 A equipe se separou seguindo pistas diferentes. 738 01:07:06,840 --> 01:07:08,160 A separação foi tranquila. 739 01:07:08,520 --> 01:07:10,160 Mas aí Bala foi morto em Kowloon. 740 01:07:10,720 --> 01:07:12,080 Matthew em Riade. 741 01:07:13,840 --> 01:07:17,040 E o cadáver do Arsalaan estava em Chengdu. Ficamos arrasados. 742 01:07:17,520 --> 01:07:20,200 Quando você também desapareceu por dois meses, 743 01:07:20,440 --> 01:07:22,520 Rathore nomeou Rohit no escritório. 744 01:07:22,720 --> 01:07:24,720 E me pôs em espera até a próxima operação. 745 01:07:25,480 --> 01:07:26,560 Então, uma noite... 746 01:07:27,600 --> 01:07:29,160 - Ro? - Arrume suas malas. 747 01:07:37,880 --> 01:07:40,360 Só nós três sabemos que Om está vivo. 748 01:07:43,280 --> 01:07:44,600 Até minha próxima ordem, 749 01:07:46,520 --> 01:07:48,520 você manterá Om na casa segura. 750 01:07:50,080 --> 01:07:53,680 Sua experiência na área médica e de batalha, Kavya, serão necessárias. 751 01:07:54,040 --> 01:07:55,480 Rohit contatará você. 752 01:07:56,520 --> 01:07:57,520 Sim, senhor. 753 01:08:06,560 --> 01:08:07,560 Sim, Rohit. 754 01:08:08,480 --> 01:08:09,480 Está bem. 755 01:08:10,360 --> 01:08:11,560 Om, precisamos ir. 756 01:08:13,400 --> 01:08:15,040 Nosso satélite militar de detecção, 757 01:08:15,120 --> 01:08:17,680 em posição, enviou um relatório de vigilância. 758 01:08:17,760 --> 01:08:21,120 Atividade de raios gama e nêutrons foi detectada nesta área. 759 01:08:21,320 --> 01:08:22,680 Mas há algo estranho. 760 01:08:23,080 --> 01:08:24,320 Vou dimensionar a imagem. 761 01:08:24,680 --> 01:08:26,240 O míssil nuclear foi lançado, 762 01:08:26,320 --> 01:08:29,080 mas foi desativado antes da explosão e da radiação. 763 01:08:29,440 --> 01:08:30,720 O lançamento falhou? 764 01:08:30,800 --> 01:08:33,120 Não, senhor. Não foi falha. Foi desativado. 765 01:08:33,640 --> 01:08:34,640 O que você quer dizer? 766 01:08:35,760 --> 01:08:39,080 Um sistema de defesa foi usado para desativar. 767 01:08:39,160 --> 01:08:40,320 Que tipo de sistema? 768 01:08:41,040 --> 01:08:43,560 A fórmula e o padrão do sistema de defesa são iguais 769 01:08:43,640 --> 01:08:47,440 ao que a Índia estava trabalhando 15 anos atrás. 770 01:08:49,240 --> 01:08:50,240 Kavach. 771 01:08:54,080 --> 01:08:55,080 Tem certeza? 772 01:08:55,440 --> 01:08:56,560 Infelizmente... 773 01:08:57,560 --> 01:08:59,160 - Sim, senhor. - Que diabos! 774 01:09:55,280 --> 01:09:57,400 Por que não contou a ele sobre o senhor? 775 01:09:57,760 --> 01:09:59,880 Tudo deve ser feito na hora certa, Kavya. 776 01:10:00,640 --> 01:10:03,120 As relações nunca são divulgadas no campo de batalha. 777 01:10:04,720 --> 01:10:05,720 Om. 778 01:10:41,200 --> 01:10:42,840 Dev era meu amigo de infância. 779 01:10:43,360 --> 01:10:46,800 E você era como um irmão mais novo para mim também. 780 01:10:49,240 --> 01:10:50,880 Ele traiu a minha confiança. 781 01:10:52,520 --> 01:10:53,720 Você não confiou em mim. 782 01:10:55,400 --> 01:10:56,640 Eu não entendo, senhor. 783 01:10:56,800 --> 01:10:58,080 Sério? 784 01:11:01,040 --> 01:11:03,240 O que você dirá sobre Dev agora? 785 01:11:04,280 --> 01:11:05,480 Quem de nós estava certo? 786 01:11:06,600 --> 01:11:11,200 Até minha imagem está manchada por causa do Dev. 787 01:11:13,760 --> 01:11:15,240 O senhor fala sobre confiança. 788 01:11:16,360 --> 01:11:21,600 Duvido de mim mesmo muitas vezes todos os dias, senhor. 789 01:11:25,800 --> 01:11:28,200 Após o teste Kavach de ontem, estou perdendo 790 01:11:28,280 --> 01:11:30,720 - a última esperança que tínhamos. - Você já perdeu. 791 01:11:31,680 --> 01:11:32,840 Você vê esse envelope? 792 01:11:33,720 --> 01:11:35,800 A senhora Vandana acabou de trazer. 793 01:11:36,560 --> 01:11:38,200 Bom, vá em frente. Abra e veja. 794 01:11:45,120 --> 01:11:46,120 O quê? 795 01:11:46,920 --> 01:11:48,680 Agência encerrada? 796 01:11:49,200 --> 01:11:50,920 Todas as portas estão fechadas. 797 01:11:53,240 --> 01:11:55,320 - Não podemos escapar desta vez. - Senhor. 798 01:11:56,240 --> 01:11:58,920 O teste Kavach foi feito ontem. Hoje nossa ala foi suspensa. 799 01:11:59,040 --> 01:12:01,760 Isto não pode ser coincidência, senhor. 800 01:12:02,600 --> 01:12:07,920 Acho que há alguém entre nós que quer sabotar a nossa missão. 801 01:12:08,160 --> 01:12:09,480 E ele conseguiu. 802 01:12:09,800 --> 01:12:13,640 Ele sabe que estamos perto do Kavach. 803 01:12:13,800 --> 01:12:14,800 Muito perto. 804 01:12:19,800 --> 01:12:21,600 Mas tudo acabou agora. 805 01:12:21,680 --> 01:12:22,720 Acabou? 806 01:12:23,440 --> 01:12:26,320 Jai Rathore está dizendo isso? 807 01:12:27,640 --> 01:12:29,360 Deveríamos desistir da missão? 808 01:12:31,320 --> 01:12:34,880 Se você decidir, então nada é impossível. 809 01:12:35,120 --> 01:12:36,840 Esse é o Rathore que conheço. 810 01:12:41,840 --> 01:12:45,480 Temos várias informações válidas relacionadas com Kavach. 811 01:12:47,200 --> 01:12:50,840 Nossa equipe está pronta e Om também. 812 01:12:51,880 --> 01:12:52,880 Om. 813 01:12:56,680 --> 01:12:58,760 Esta será uma operação sigilosa. 814 01:12:59,880 --> 01:13:00,920 Não oficial. 815 01:13:01,480 --> 01:13:02,480 Senhor. 816 01:13:02,880 --> 01:13:03,880 Se for pego, 817 01:13:05,080 --> 01:13:06,160 você estará sozinho. 818 01:13:12,680 --> 01:13:13,720 Desculpe, senhor. 819 01:13:13,800 --> 01:13:17,200 A senhora Vandana esqueceu o telefone aqui. 820 01:13:18,040 --> 01:13:20,440 Rathore. O telefone da senhora Vandana está aí. 821 01:13:31,600 --> 01:13:32,600 Om? 822 01:13:38,720 --> 01:13:41,320 Tenho uma pergunta que só você pode responder. 823 01:13:41,560 --> 01:13:45,280 Meu coração não está pronto para acreditar, mas minha mente diz 824 01:13:46,840 --> 01:13:48,880 que este não é o estilo do Rajat e Deewan. 825 01:13:51,040 --> 01:13:53,800 O teste Kavach é impossível sem o seu pai. 826 01:14:00,280 --> 01:14:01,440 Minha resposta é 'Sim'. 827 01:14:07,320 --> 01:14:08,720 Esta não era a minha pergunta. 828 01:14:17,400 --> 01:14:18,800 Você me contou tudo. 829 01:14:20,440 --> 01:14:24,000 Sobre meu pai, sobre Kavach, sobre o país. Sobre mim. 830 01:14:26,560 --> 01:14:28,120 Por que não me contou sobre você? 831 01:14:29,000 --> 01:14:30,760 O que você quer saber sobre mim? 832 01:14:30,840 --> 01:14:33,480 Quem cuidou de mim depois que meu pai desapareceu? 833 01:14:35,520 --> 01:14:38,320 Quem me ajudou a superar esse trauma e me incentivou? 834 01:14:40,920 --> 01:14:43,640 Quem perdeu o próprio filho e me aceitou como seu? 835 01:14:47,440 --> 01:14:48,440 Foi você, certo? 836 01:14:48,520 --> 01:14:49,520 Pai? 837 01:14:50,880 --> 01:14:52,240 Quem te disse isso? 838 01:14:52,360 --> 01:14:54,080 Por que você não me contou? 839 01:14:54,400 --> 01:14:56,440 A nação vem em primeiro lugar, Om. 840 01:14:56,800 --> 01:14:58,920 Eu queria um guerreiro. 841 01:14:59,160 --> 01:15:01,920 - Não um filho fraco. - Mas como a minha mãe se sentiria, 842 01:15:02,080 --> 01:15:04,040 quando não consegui reconhecê-la? 843 01:15:06,800 --> 01:15:07,800 E hoje... 844 01:15:11,320 --> 01:15:14,440 Quando estamos perdendo toda a esperança, 845 01:15:16,920 --> 01:15:21,560 você não achou que eu era capaz o suficiente para compartilhar sua dor? 846 01:15:23,320 --> 01:15:25,840 Não teve vontade de abraçar seu filho nem uma vez? 847 01:15:44,280 --> 01:15:45,280 Pai! 848 01:15:47,320 --> 01:15:48,320 Pai! 849 01:15:50,040 --> 01:15:51,560 - Pai! - Não me decepcione, filho. 850 01:15:51,640 --> 01:15:52,640 Não, pai! Não! 851 01:15:57,440 --> 01:15:58,440 Pai! 852 01:16:04,200 --> 01:16:05,200 Pai! 853 01:16:13,640 --> 01:16:14,800 Pai! 854 01:16:16,120 --> 01:16:17,200 Pai! 855 01:18:56,360 --> 01:18:57,800 Perdemos tudo. 856 01:18:57,880 --> 01:18:59,400 A nação perdeu um bravo soldado. 857 01:18:59,920 --> 01:19:01,360 Perdi um bom amigo. 858 01:19:01,480 --> 01:19:02,680 E você perdeu uma pessoa 859 01:19:03,160 --> 01:19:05,040 que foi mais que um pai para você. 860 01:19:07,640 --> 01:19:09,040 Temos as informações. 861 01:19:09,400 --> 01:19:11,600 Dev está por trás da morte do Jai. 862 01:19:13,240 --> 01:19:15,640 Jai nunca acreditou que Dev era o traidor. 863 01:19:16,240 --> 01:19:19,120 Mas espero que você não cometa o mesmo erro. 864 01:19:21,080 --> 01:19:22,080 Se cuide. 865 01:19:58,920 --> 01:20:00,520 Não temos o direito de chorar. 866 01:20:04,920 --> 01:20:08,440 Eles lutam nas fronteiras e nós lutamos aqui. 867 01:20:12,040 --> 01:20:13,720 Qualquer um pode vencer a batalha, 868 01:20:16,200 --> 01:20:17,480 mas, no final, ambos perdem. 869 01:20:21,800 --> 01:20:24,360 Temos que morrer pela nação, mas não podemos chorar. 870 01:20:31,320 --> 01:20:32,600 Quando ele voltava para casa, 871 01:20:37,400 --> 01:20:38,920 eu ficava em paz. 872 01:20:46,040 --> 01:20:47,440 Agora, perdi a minha paz. 873 01:20:56,800 --> 01:20:58,360 Jai sempre disse... 874 01:21:00,400 --> 01:21:02,280 que nós, mulheres, somos muito fortes. 875 01:21:04,160 --> 01:21:06,920 E a esposa de um soldado é a mais forte entre elas. 876 01:21:12,560 --> 01:21:16,880 Esses olhos... 877 01:21:22,480 --> 01:21:23,800 Não tenho o direito de chorar. 878 01:21:28,320 --> 01:21:29,520 Você tem o direito, mãe. 879 01:21:32,080 --> 01:21:34,720 Você tem o direito de chorar no ombro do seu filho. 880 01:21:38,800 --> 01:21:39,800 Om! 881 01:21:50,880 --> 01:21:52,920 Há um espaço limitado na minha vida, Om. 882 01:21:54,640 --> 01:21:58,080 Se um entra, o outro sai. 883 01:21:59,080 --> 01:22:01,920 Os únicos que morrerão são os responsáveis por isso. 884 01:22:05,280 --> 01:22:07,160 Se Dev Rathore é um traidor, 885 01:22:08,920 --> 01:22:11,720 não haverá ninguém para realizar os últimos ritos dele. 886 01:22:24,280 --> 01:22:25,280 O que é isso? 887 01:22:27,000 --> 01:22:28,640 O pai deu isso para minha mãe. 888 01:22:29,400 --> 01:22:31,800 E disse a ela para me entregar caso ele morresse. 889 01:22:36,880 --> 01:22:39,840 Om, devemos aceitar a ajuda do senhor Moorty. 890 01:22:40,120 --> 01:22:42,560 Não é possível. A operação Kavach foi encerrada. 891 01:22:43,400 --> 01:22:44,720 Temos que fazer tudo. 892 01:22:45,680 --> 01:22:48,880 Mas como podemos cuidar de uma operação secreta, sozinhos? 893 01:22:49,200 --> 01:22:50,280 Quem nos ajudará? 894 01:22:51,800 --> 01:22:53,040 Louvada Deusa Bhavani. 895 01:22:55,840 --> 01:22:58,600 Existem sinais, então não existo mais. 896 01:22:58,840 --> 01:23:00,040 Me ouça com atenção. 897 01:23:00,120 --> 01:23:01,280 Não com os ouvidos. 898 01:23:01,920 --> 01:23:04,480 - Atenção. - Mude o plano se não funcionar. 899 01:23:04,760 --> 01:23:07,480 O fim de uma lagarta é o começo de uma borboleta. 900 01:23:07,640 --> 01:23:11,120 Não está em lugar nenhum. Tudo está aqui. 901 01:23:12,400 --> 01:23:15,240 Somente quando quebrar, você poderá unir. 902 01:23:16,160 --> 01:23:19,160 Se houver escuridão, haverá luz. 903 01:23:19,600 --> 01:23:21,320 E isso irá guiá-lo. 904 01:23:21,880 --> 01:23:23,520 O terceiro árbitro te observará. 905 01:23:24,600 --> 01:23:28,880 Então, troque as máscaras, não seus rostos. 906 01:23:29,600 --> 01:23:31,160 Junto com a pátria, 907 01:23:33,360 --> 01:23:35,040 cuide da sua mãe também. 908 01:23:37,240 --> 01:23:38,440 Louvada Deusa Bhavani. 909 01:23:38,800 --> 01:23:40,040 Louvada. 910 01:23:45,040 --> 01:23:48,080 - O que é que foi isso? - Uma mensagem codificada. 911 01:23:48,760 --> 01:23:51,600 Teria permanecido segura mesmo em mãos erradas. 912 01:23:52,600 --> 01:23:54,440 'Existem sinais, então não existo mais.' 913 01:23:57,400 --> 01:24:00,640 O pai sabia que a operação Kavach e sua vida estavam em risco. 914 01:24:01,360 --> 01:24:02,360 Certo. 915 01:24:02,720 --> 01:24:05,600 Esta é a última lembrança e última ordem dele. 916 01:24:06,480 --> 01:24:08,200 Mude o plano se não funcionar. 917 01:24:09,200 --> 01:24:11,360 O fim da lagarta é o começo da borboleta. 918 01:24:11,440 --> 01:24:14,520 Ou seja: Se o plano A não funcionar, inicie um novo plano. 919 01:24:16,200 --> 01:24:17,200 Faz sentido. 920 01:24:18,360 --> 01:24:20,520 Não está em lugar nenhum. Tudo está aqui. 921 01:24:21,480 --> 01:24:22,840 Quando quebrar, poderá unir. 922 01:24:24,160 --> 01:24:26,400 Só quando quebrar, você poderá unir. 923 01:24:27,200 --> 01:24:28,520 Só quando quebrar... 924 01:24:38,600 --> 01:24:39,720 Não tem nada nisso. 925 01:24:52,120 --> 01:24:53,480 - Tem um celular descartável aí? - Sim. 926 01:25:05,720 --> 01:25:07,200 Há luz na escuridão. 927 01:25:08,040 --> 01:25:09,040 E passaportes falsos? 928 01:25:09,240 --> 01:25:10,720 - Quantos quer? - Somente três. 929 01:25:11,240 --> 01:25:13,400 Goa, Chennai, Calcutá. 930 01:25:20,360 --> 01:25:22,640 Senhor, eles saíram daqui. 931 01:25:23,680 --> 01:25:25,880 Senhora, chegaram ao aeroporto de Chandigarh. 932 01:25:29,280 --> 01:25:31,920 Eles devem usar identidades falsas para voar. 933 01:25:32,040 --> 01:25:33,200 - Identidade? - Os rastreie! 934 01:25:33,320 --> 01:25:35,120 Fique de olho no paradeiro deles. 935 01:25:35,280 --> 01:25:36,560 AEROPORTO CHANDIGARH 936 01:25:37,320 --> 01:25:39,680 Usaram mesmo identidades falsas para as passagens. 937 01:25:40,000 --> 01:25:42,400 Agora, eles irão para Goa, Chennai e Calcutá. 938 01:25:44,240 --> 01:25:45,840 SEGURANÇA DE BAGAGENS 939 01:25:47,480 --> 01:25:50,080 Alerte nossos agentes nas três cidades. 940 01:25:50,240 --> 01:25:51,760 Mantenha-os sob vigilância. 941 01:25:52,160 --> 01:25:54,320 Avise-me assim que pousarem. 942 01:25:57,160 --> 01:25:58,160 Viva a Índia, senhor. 943 01:25:58,680 --> 01:25:59,680 Sim, senhor. 944 01:26:01,280 --> 01:26:02,280 Viva a Índia, senhor. 945 01:26:02,520 --> 01:26:04,360 Senhor, estou em posição. Senhor. 946 01:26:10,600 --> 01:26:11,600 Viva a Índia, senhor. 947 01:26:12,640 --> 01:26:13,800 O voo acabou de pousar. 948 01:26:14,320 --> 01:26:16,240 - Entendido. - O voo acabou de pousar. 949 01:26:16,640 --> 01:26:18,040 Sim. Estou esperando. 950 01:26:20,360 --> 01:26:21,360 Droga. 951 01:26:25,520 --> 01:26:27,600 Senhor, não há ninguém aqui. 952 01:26:27,760 --> 01:26:29,680 - Ninguém está aqui, senhor. - Negativo. 953 01:26:29,840 --> 01:26:31,000 Não tem ninguém aqui. 954 01:26:32,160 --> 01:26:34,680 Eles nos enganaram. Rastreie todos os três. 955 01:26:40,400 --> 01:26:41,920 O terceiro árbitro te observará. 956 01:26:42,080 --> 01:26:45,040 Então, troque as máscaras, não seus rostos. 957 01:27:20,880 --> 01:27:24,000 Arrumei identidades falsas e viajei com as verdadeiras. 958 01:27:24,360 --> 01:27:25,440 Mandou bem, mano. 959 01:27:28,840 --> 01:27:32,320 BEM-VINDO A ARMÊNIA 960 01:27:54,920 --> 01:27:55,920 Mano! 961 01:27:56,560 --> 01:27:57,560 Pare, cara. 962 01:27:59,280 --> 01:28:00,800 Não aguento mais andar. 963 01:28:02,800 --> 01:28:03,800 Por favor. 964 01:28:04,920 --> 01:28:05,920 Chegamos. 965 01:28:06,880 --> 01:28:07,880 Chegamos? 966 01:28:19,280 --> 01:28:20,760 Mas não tem ninguém aqui. 967 01:28:26,760 --> 01:28:27,760 Quem é aquela? 968 01:28:31,240 --> 01:28:32,520 Ela está vindo para cá. 969 01:28:34,560 --> 01:28:36,360 - Om? - Magia? 970 01:28:40,920 --> 01:28:41,920 Om! 971 01:28:42,240 --> 01:28:43,720 Isso é meio suspeito. 972 01:28:43,920 --> 01:28:44,920 Vamos. 973 01:28:53,360 --> 01:28:54,440 Certo, há mais pessoas. 974 01:28:56,680 --> 01:28:57,680 Legal! 975 01:29:16,040 --> 01:29:17,280 Estão revezando? 976 01:29:18,840 --> 01:29:21,520 Om, aquela senhora nos deixou na rua. 977 01:29:21,840 --> 01:29:23,080 Esta não nos deixará mais. 978 01:29:29,280 --> 01:29:30,280 Om. 979 01:29:34,440 --> 01:29:35,440 Vamos. 980 01:29:35,680 --> 01:29:36,680 Eu não vou. 981 01:29:37,920 --> 01:29:38,920 Vamos lá! 982 01:30:10,320 --> 01:30:12,400 Aqui estou. 983 01:30:14,600 --> 01:30:15,600 Arsalaan? 984 01:30:17,440 --> 01:30:18,440 Arsalaan? 985 01:30:24,800 --> 01:30:25,920 Não acredito nisso! 986 01:30:30,840 --> 01:30:31,840 Ro! 987 01:30:36,520 --> 01:30:37,520 Olha. 988 01:30:39,200 --> 01:30:42,080 O amigo dele ainda está vivo no coração dele. 989 01:30:46,880 --> 01:30:49,680 - Mas você estava... - O que você achou? Que eu estava morto? 990 01:30:51,040 --> 01:30:52,240 Foi só um disfarce. 991 01:30:53,680 --> 01:30:56,040 De quem era o corpo queimado que acharam? 992 01:30:57,400 --> 01:30:58,680 Outra pessoa foi queimada. 993 01:31:00,080 --> 01:31:01,360 Já eu, levei um tiro! 994 01:31:04,440 --> 01:31:05,640 Perdi minha perna, 995 01:31:07,160 --> 01:31:08,320 mas sobrevivi. 996 01:31:09,280 --> 01:31:11,360 Deixa para lá. Estamos aqui agora. 997 01:31:11,800 --> 01:31:13,160 Para incomodar você. 998 01:31:16,920 --> 01:31:18,400 Quem mais sabe que está vivo? 999 01:31:18,640 --> 01:31:19,880 O sr. Rathore e vocês. 1000 01:31:21,160 --> 01:31:23,320 Te dei a liderança do navio de guerra também. 1001 01:31:24,120 --> 01:31:26,320 Enfim, pessoal. Sincronizem seus relógios. 1002 01:31:30,320 --> 01:31:32,920 Arsalaan, o tempo está acabando. Qual é a próxima pista? 1003 01:31:33,280 --> 01:31:35,920 Hu La. Mark Kapustan e Borris Okaro. 1004 01:31:36,080 --> 01:31:39,160 Todos no mercado negro estão de olho no negócio do Kavach. 1005 01:31:39,240 --> 01:31:40,640 Pode ser finalizado logo. 1006 01:31:40,800 --> 01:31:42,920 Cada empresa tem sua própria cadeia. 1007 01:31:43,040 --> 01:31:47,120 Vendedor, comprador e uma ponte, que os conecta, que é o corretor. 1008 01:31:47,560 --> 01:31:49,560 E estes três são os maiores corretores 1009 01:31:49,640 --> 01:31:52,280 de armas e munições no mercado ilegal internacional. 1010 01:31:52,360 --> 01:31:53,480 Extremamente poderosos. 1011 01:31:54,320 --> 01:31:55,320 Hu La. 1012 01:31:56,120 --> 01:31:58,520 Ele lida com os países do terceiro mundo. 1013 01:31:58,800 --> 01:32:00,800 O segundo é Mark. Não vamos discuti-lo. 1014 01:32:00,920 --> 01:32:02,320 E o terceiro é Borris. 1015 01:32:02,400 --> 01:32:05,320 - Ele lida com os grupos militantes. - Por quê? Mark está morto? 1016 01:32:05,800 --> 01:32:08,000 Não, mas a condição dele é pior que a morte. 1017 01:32:08,280 --> 01:32:11,080 - Como assim? - Está na prisão mais segura da Armênia. 1018 01:32:11,600 --> 01:32:14,840 Um grande corretor e está preso há anos. Como ele está no top três? 1019 01:32:16,520 --> 01:32:17,560 - Rohit! - Sim. 1020 01:32:17,640 --> 01:32:19,360 Pode hackear a vigilância da prisão? 1021 01:32:20,200 --> 01:32:21,760 Claro. Pega! 1022 01:32:22,240 --> 01:32:23,240 Se afasta. 1023 01:32:23,800 --> 01:32:25,920 Você cuida disso. E eu cuidarei disto. 1024 01:32:26,160 --> 01:32:27,400 Não vá para a prisão. 1025 01:32:27,480 --> 01:32:29,320 - Borris é uma pista melhor. - Espera. 1026 01:32:32,480 --> 01:32:33,920 Pessoal, acessei. 1027 01:32:37,080 --> 01:32:38,560 Olha, está tudo tranquilo. 1028 01:32:39,200 --> 01:32:40,320 Om, ele está certo. 1029 01:32:41,040 --> 01:32:42,160 Alguém está fumando. 1030 01:32:42,320 --> 01:32:43,360 Alguém está comendo. 1031 01:32:44,040 --> 01:32:45,800 Um trailer chegou ao portão número 11. 1032 01:32:46,920 --> 01:32:47,920 Vamos focar no Borris? 1033 01:32:49,160 --> 01:32:50,160 Tudo bem. 1034 01:32:51,800 --> 01:32:52,800 Para. 1035 01:32:54,000 --> 01:32:55,120 Cadê o trailer? 1036 01:32:56,600 --> 01:32:57,600 Estava ali. 1037 01:33:00,400 --> 01:33:01,600 Existem mais câmeras? 1038 01:33:03,320 --> 01:33:06,880 Vou ver. Há mais três nos fundos. Calma. Vou para transmissão ao vivo. 1039 01:33:11,920 --> 01:33:13,240 Foque na câmera 24. 1040 01:33:13,760 --> 01:33:14,760 Aproxima. 1041 01:33:15,760 --> 01:33:16,760 É o Mark. 1042 01:33:18,080 --> 01:33:19,240 Om, está vendo isso? 1043 01:33:20,320 --> 01:33:21,360 Onde ele foi? 1044 01:33:32,920 --> 01:33:35,120 Pessoal, ponham seu fone de ouvido. 1045 01:33:37,200 --> 01:33:39,280 Om! Om, onde você está? 1046 01:33:39,920 --> 01:33:42,520 Indo para a prisão. Não podemos perder o Mark. 1047 01:33:42,640 --> 01:33:45,160 - Rohit, me guie. - Entendido. 1048 01:33:52,240 --> 01:33:54,280 Om, siga por dois km, aí vire à esquerda. 1049 01:34:01,680 --> 01:34:02,720 Om, espere um minuto. 1050 01:34:04,120 --> 01:34:05,120 O que aconteceu? 1051 01:34:07,920 --> 01:34:10,080 - O trailer saiu da prisão. - Para onde está indo? 1052 01:34:10,680 --> 01:34:11,760 Rodovia E-5. 1053 01:34:12,080 --> 01:34:14,280 - Qual é a minha distância do trailer? - Doze km. 1054 01:34:21,920 --> 01:34:23,640 Pegue a segunda saída do mercado Yerevan. 1055 01:35:13,920 --> 01:35:15,520 O trailer entrou no túnel da cidade. 1056 01:36:49,080 --> 01:36:50,080 Quem diabos é você? 1057 01:38:08,520 --> 01:38:09,520 Rishi. 1058 01:38:12,920 --> 01:38:14,040 Rishi, meu filho. 1059 01:38:17,640 --> 01:38:18,920 Não me chame de filho. 1060 01:38:29,200 --> 01:38:30,720 Eu não tenho medo de você. 1061 01:38:31,280 --> 01:38:34,400 Estou com medo do ódio que vejo em seus olhos. 1062 01:38:34,840 --> 01:38:36,800 Esses olhos também têm algumas perguntas. 1063 01:38:39,520 --> 01:38:41,920 E você está errado em todas as respostas. 1064 01:38:42,160 --> 01:38:43,160 Eu? 1065 01:38:43,760 --> 01:38:45,880 Você e sua ganância estão errados. 1066 01:38:47,920 --> 01:38:50,600 A morte daquela criança por sua causa foi errada. 1067 01:38:52,520 --> 01:38:56,320 Desde criança, eu morri todos os dias pelo choque. Isso foi errado. 1068 01:38:57,920 --> 01:39:01,040 O irmão que te amou muito, matá-lo. isso foi errado. 1069 01:39:02,600 --> 01:39:04,240 Foi errado trair a nação. 1070 01:39:08,400 --> 01:39:09,760 Tudo de errado será consertado. 1071 01:39:10,840 --> 01:39:14,520 Mas e a verdade que eu enfrentei por 17 anos? 1072 01:39:16,520 --> 01:39:18,560 Tenho o direito de falar essa verdade. 1073 01:39:18,840 --> 01:39:20,600 E você deve ouvi-la. 1074 01:39:22,480 --> 01:39:25,680 Então depende de você. Você decide o que quer fazer. 1075 01:39:35,360 --> 01:39:36,360 Finalmente, saiu! 1076 01:39:38,200 --> 01:39:39,880 Rajat e Deewan eram corruptos. 1077 01:39:40,920 --> 01:39:43,400 Mas quando me recusei a trair a nação, 1078 01:39:44,720 --> 01:39:48,520 - você já sabe o que eles fizeram. - Corre! Rishi! 1079 01:39:48,600 --> 01:39:50,240 - Pai! - Rishi, fuja. 1080 01:39:52,160 --> 01:39:54,520 Eles tentaram destruir o meu moral todos os dias. 1081 01:39:55,440 --> 01:39:56,920 Não cansaram, e eu não desisti. 1082 01:39:58,560 --> 01:40:01,120 Mas fiquei arrasado com a notícia da sua morte. 1083 01:40:01,640 --> 01:40:03,240 Eu não tinha nada a perder. 1084 01:40:03,480 --> 01:40:07,120 A única razão que eu tinha era o Kavach, 1085 01:40:08,360 --> 01:40:10,000 que eu queria devolver à nação. 1086 01:40:10,240 --> 01:40:13,920 Então comecei a trabalhar no Kavach, com ajuda do Rajat e Deewan. 1087 01:40:14,200 --> 01:40:17,400 Dei 20 anos da minha vida ao Kavach. 1088 01:40:17,560 --> 01:40:19,720 Apenas na esperança de que um dia meu irmão Jai 1089 01:40:20,440 --> 01:40:22,160 viria me procurar. 1090 01:40:23,200 --> 01:40:24,480 Minha força dobrou. 1091 01:40:25,160 --> 01:40:26,280 E a coragem se multiplicou, 1092 01:40:27,040 --> 01:40:28,640 quando ouvi que você estava vivo. 1093 01:40:29,520 --> 01:40:31,800 Mas a vida joga um jogo diferente conosco. 1094 01:40:33,040 --> 01:40:34,880 A esperança, que conecta você, 1095 01:40:36,200 --> 01:40:38,120 é o que mais te destrói. 1096 01:40:39,640 --> 01:40:41,800 A morte de Jai me despedaçou completamente. 1097 01:40:45,520 --> 01:40:46,520 Mas, hoje... 1098 01:40:48,360 --> 01:40:52,280 tenho orgulho de ver que um filho 1099 01:40:52,880 --> 01:40:55,440 tem o pai sob a mira de uma arma pela sua nação. 1100 01:40:55,520 --> 01:40:56,520 Pense bem. 1101 01:40:56,600 --> 01:40:58,600 Como o seu pai pode ser o traidor? 1102 01:41:08,160 --> 01:41:10,840 Om. Pare, Om. Veja isso primeiro. 1103 01:41:11,760 --> 01:41:13,720 Aquele que acabou com nossa equipe. 1104 01:41:15,800 --> 01:41:17,240 Aquele que matou Rathore. 1105 01:41:17,320 --> 01:41:19,800 ATENÇÃO 1106 01:41:23,080 --> 01:41:25,680 E aquele que atirou em você no navio de guerra 1107 01:41:26,040 --> 01:41:27,440 é o culpado por tudo isso. 1108 01:41:38,880 --> 01:41:39,880 Moorty? 1109 01:42:02,600 --> 01:42:05,080 Filho. Não temos muito tempo. 1110 01:42:06,160 --> 01:42:09,160 - Onde está Dev? - Ele estará aqui com o Mark. 1111 01:42:09,440 --> 01:42:12,000 Dev e Mark estão a caminho. Vamos tomar um drink. 1112 01:42:12,200 --> 01:42:14,920 Há um local seguro na fronteira entre a Armênia e o Irã. 1113 01:42:15,080 --> 01:42:17,080 Hoje Moorty vai negociar Kavach lá. 1114 01:42:17,280 --> 01:42:18,720 Esse acordo não acontecerá. 1115 01:42:19,320 --> 01:42:23,400 Pare, filho. Eu terei que ir até lá antes de você. 1116 01:42:23,520 --> 01:42:25,720 Porque se você chegar lá, eles ficarão alerta. 1117 01:42:25,920 --> 01:42:27,600 E tomar o Kavach. 1118 01:42:27,800 --> 01:42:31,160 O núcleo do Kavach não pode ser aberto sem a minha biometria. 1119 01:42:31,360 --> 01:42:33,440 Terei que ir lá e protegê-lo primeiro. 1120 01:42:34,560 --> 01:42:35,560 Om. 1121 01:42:36,560 --> 01:42:37,560 Ele tem razão. 1122 01:42:41,240 --> 01:42:42,600 Kavya, você vai com o pai. 1123 01:42:42,800 --> 01:42:46,640 Mantenha-me atualizado até que ele chegue ao Kavach. 1124 01:42:48,280 --> 01:42:49,280 Está bem. 1125 01:42:49,920 --> 01:42:54,560 Filho. Mercenários implacáveis estão sempre de guarda naquele local. 1126 01:42:55,440 --> 01:42:56,600 Será difícil vencê-los. 1127 01:42:56,680 --> 01:42:59,720 Pai, não são só as portas que nos dão a saída. 1128 01:42:59,800 --> 01:43:00,880 Às vezes as paredes servem. 1129 01:43:02,280 --> 01:43:03,360 Basta saber como entrar. 1130 01:43:03,920 --> 01:43:06,560 PRISÃO GREY ROCK ARMÊNIA, FRONTEIRA COM IRÃ 1131 01:43:16,560 --> 01:43:17,560 Senhor. 1132 01:43:24,560 --> 01:43:25,920 O senhor saiu do carro. 1133 01:43:27,840 --> 01:43:29,440 Dois guardas estão com ele. 1134 01:43:32,920 --> 01:43:34,560 Ele está indo à estação de trabalho. 1135 01:43:40,720 --> 01:43:42,040 A segurança é muito rígida. 1136 01:43:44,760 --> 01:43:46,200 Parece uma força israelense. 1137 01:43:57,920 --> 01:43:59,880 O senhor entrou. É com você, Rohit. 1138 01:44:08,000 --> 01:44:09,000 Louvada Deusa Bhavani. 1139 01:44:09,600 --> 01:44:10,600 Louvada Deusa Bhavani. 1140 01:44:11,640 --> 01:44:13,520 - Louvada Deusa Bhavani. - Louvada Bhavani. 1141 01:44:14,080 --> 01:44:15,080 Saúde! 1142 01:44:15,360 --> 01:44:17,440 - Saúde! Saúde! - Você sabe, na verdade, 1143 01:44:20,800 --> 01:44:23,360 - está bem. Volto logo. - Com certeza, senhor. 1144 01:44:24,320 --> 01:44:26,880 Vocês devem estar cansados. Por favor, sentem-se. 1145 01:44:27,000 --> 01:44:28,840 Dev, a informação é que Om chegou. 1146 01:44:28,920 --> 01:44:31,880 Os representantes estão aqui, vamos nos focar no acordo. 1147 01:44:32,760 --> 01:44:33,760 E aqui... 1148 01:44:35,280 --> 01:44:38,160 se Om veio, então ele deve saber sobre você. 1149 01:44:40,160 --> 01:44:41,160 Rathore... 1150 01:44:41,440 --> 01:44:42,640 O que foi? Não vejo nada. 1151 01:44:42,720 --> 01:44:44,520 - O que foi, Rohit? - Acho que perdemos a energia 1152 01:44:44,600 --> 01:44:47,240 - da fonte principal. - O que houve? Não vejo nada. 1153 01:45:08,200 --> 01:45:11,920 Om, de acordo com meu rastreador Moorty está com os representantes no local. 1154 01:45:12,080 --> 01:45:13,720 O acordo deve ter começado. 1155 01:45:22,480 --> 01:45:24,360 Dev chegou a Kavach em segurança. 1156 01:45:40,160 --> 01:45:42,120 PERIGO ÁREA RESTRITA 1157 01:46:20,360 --> 01:46:21,880 Por que ele está demorando? 1158 01:46:23,280 --> 01:46:25,320 Ele estará aqui em mais cinco minutos. 1159 01:46:26,320 --> 01:46:28,040 Acho que há um problema. 1160 01:46:50,440 --> 01:46:51,480 Kavs! 1161 01:46:51,720 --> 01:46:52,760 Kavs. À esquerda. 1162 01:46:52,880 --> 01:46:53,880 Caminhão chegando. 1163 01:47:10,080 --> 01:47:13,200 Quanto tempo vai demorar? Os representantes estão inquietos. 1164 01:47:30,680 --> 01:47:33,240 - Não temos tempo. - Falei que estou terminando. 1165 01:48:34,600 --> 01:48:37,640 Vamos destruir a ala norte. Toda a munição está ali. 1166 01:48:47,040 --> 01:48:48,720 Dev, quanto tempo mais vai demorar? 1167 01:48:48,800 --> 01:48:50,680 Seu filho está destruindo tudo aqui. 1168 01:48:52,080 --> 01:48:53,160 Mais cinco minutos. 1169 01:48:54,480 --> 01:48:56,640 Ele transformará este lugar em um cemitério. 1170 01:48:57,280 --> 01:48:58,440 Rohit, qual é a atualização? 1171 01:48:59,880 --> 01:49:01,560 - Dev ainda está lá dentro. - Certo. 1172 01:49:19,880 --> 01:49:22,200 INICIALIZANDO 1173 01:49:23,600 --> 01:49:24,600 Om! 1174 01:49:30,040 --> 01:49:31,040 Arsalaan. 1175 01:49:32,880 --> 01:49:34,240 Não obtive uma reação forte! 1176 01:49:43,920 --> 01:49:45,120 Moorty! 1177 01:49:46,000 --> 01:49:47,240 É a reação que eu queria! 1178 01:49:49,080 --> 01:49:52,520 Você sabe o quão difícil é esconder sua identidade de todos? 1179 01:49:53,680 --> 01:49:55,200 Tive que pôr tantas máscaras. 1180 01:49:55,720 --> 01:49:58,640 Até traí com tanta honestidade, mas foi tudo um desperdício. 1181 01:49:59,000 --> 01:50:01,520 Primeiro foi Jai e agora você, vocês causaram problemas. 1182 01:50:03,680 --> 01:50:05,800 Já matei metade da sua equipe. 1183 01:50:05,880 --> 01:50:08,840 Agora é hora de matar o resto de vocês também. 1184 01:50:13,320 --> 01:50:15,240 As balas não funcionam em você, eu sei. 1185 01:50:17,160 --> 01:50:18,160 Acabem com ele. 1186 01:50:32,800 --> 01:50:33,800 Batam com mais força. 1187 01:50:38,400 --> 01:50:39,400 Om. 1188 01:50:42,200 --> 01:50:44,120 Om, havíamos prometido a Rathore. 1189 01:50:44,560 --> 01:50:47,240 Kavach deveria voltar para a Índia a qualquer custo. 1190 01:50:47,720 --> 01:50:50,920 Hoje, nada pode ficar entre você e Kavach, Om. 1191 01:50:52,720 --> 01:50:54,160 Louvada Deusa Bhavani! 1192 01:50:54,440 --> 01:50:55,520 Louvada Deusa Bhavani. 1193 01:50:58,360 --> 01:50:59,360 Não, Arsalaan! 1194 01:51:01,040 --> 01:51:02,040 Não, Arsalaan. 1195 01:51:03,880 --> 01:51:05,480 Arsalaan, não! 1196 01:51:09,160 --> 01:51:10,160 Arsalaan? 1197 01:51:15,800 --> 01:51:17,400 Kavya! 1198 01:51:18,360 --> 01:51:19,360 Kavs? 1199 01:52:04,520 --> 01:52:06,200 Kavya. 1200 01:52:08,440 --> 01:52:09,840 Kavya. 1201 01:52:11,360 --> 01:52:13,400 Kavya, Kavya! 1202 01:52:19,720 --> 01:52:20,800 Estou bem. 1203 01:52:24,480 --> 01:52:25,520 Arsalaan! 1204 01:52:28,680 --> 01:52:29,680 Arsalaan! 1205 01:52:30,480 --> 01:52:32,120 Arsalaan! Arsalaan, responda! 1206 01:52:38,120 --> 01:52:41,040 INICIANDO 1207 01:53:46,480 --> 01:53:49,920 Om, Moorty quer escapar no helicóptero. Om. Destrua-os. 1208 01:54:11,240 --> 01:54:12,240 Kavach. 1209 01:54:12,680 --> 01:54:13,880 Pai, não só o Kavach, 1210 01:54:15,080 --> 01:54:16,320 mas precisamos pegar o traidor. 1211 01:55:16,400 --> 01:55:17,880 Om! 1212 01:55:49,920 --> 01:55:52,520 Não vou perder nem um minuto para enterrá-lo aqui. 1213 01:55:53,800 --> 01:55:56,520 Mas você é o culpado. E você será enterrado lá. 1214 01:55:57,760 --> 01:55:58,760 Me leve. 1215 01:55:59,880 --> 01:56:02,000 Aceito qualquer punição que você me der. 1216 01:56:02,560 --> 01:56:03,640 Mas não me bata. 1217 01:56:07,200 --> 01:56:09,280 - Eu vou puni-lo. - Não, pai! 1218 01:56:10,200 --> 01:56:11,200 Sai. 1219 01:56:11,280 --> 01:56:12,640 - Não, pai. - Sai, filho. 1220 01:56:12,760 --> 01:56:14,680 Ele tirou meu país de mim. 1221 01:56:15,640 --> 01:56:16,720 Minha identidade. 1222 01:56:18,480 --> 01:56:19,480 Meu irmão. 1223 01:56:21,320 --> 01:56:22,360 Meu filho. 1224 01:56:23,880 --> 01:56:25,400 Ele roubou tudo de mim. 1225 01:56:26,720 --> 01:56:29,440 Tudo. Ele roubou tudo de mim. 1226 01:56:29,640 --> 01:56:30,640 Pai. 1227 01:56:32,920 --> 01:56:33,920 Chega, pai! 1228 01:56:35,920 --> 01:56:39,560 Não, pai! Chega, pai! Não! 1229 01:57:36,120 --> 01:57:37,120 O que está procurando? 1230 01:57:40,640 --> 01:57:42,120 Um pai inocente? 1231 01:57:43,920 --> 01:57:46,480 Eu tinha incendiado essa relação na mesma noite. 1232 01:57:47,080 --> 01:57:48,920 Meu Kavach é meu mundo. 1233 01:57:50,760 --> 01:57:54,240 Pessoas de fora me apoiaram, mas não o meu povo. 1234 01:57:55,680 --> 01:57:58,320 Ninguém pode ficar entre mim e meu Kavach. 1235 01:57:59,360 --> 01:58:00,360 Nem meu irmão. 1236 01:58:00,440 --> 01:58:02,720 Encerrei a operação Kavach. Mas seu irmão Rathore. 1237 01:58:02,920 --> 01:58:05,560 - Ele é imparável. - Percorremos um longo caminho, Moorty. 1238 01:58:06,040 --> 01:58:07,280 - Mate-o. - Dev? 1239 01:58:08,320 --> 01:58:11,200 - Ele é seu irmão. - Eu teria poupado seu irmão? 1240 01:58:12,200 --> 01:58:13,200 Nem você. 1241 01:58:18,360 --> 01:58:19,360 Pai! 1242 01:58:38,120 --> 01:58:40,120 Meu pai teve sorte. 1243 01:58:41,920 --> 01:58:44,640 Ele morreu com o mal-entendido que seu irmão não é traidor. 1244 01:58:47,080 --> 01:58:49,200 Essa esperança minha foi quebrada hoje. 1245 01:58:50,840 --> 01:58:52,400 Eu podia ter matado você antes. 1246 01:58:55,240 --> 01:58:56,320 Mas eu pensei, 1247 01:58:57,600 --> 01:58:59,760 às vezes a pessoa errada leva você ao lugar certo. 1248 01:59:01,600 --> 01:59:03,720 Primeiro Rajat, depois Deewan e agora Moorty. 1249 01:59:05,160 --> 01:59:06,440 Você destruiu as evidências. 1250 01:59:08,520 --> 01:59:09,560 Você vendeu o Kavach. 1251 01:59:11,040 --> 01:59:13,280 Igual a sua história, até esse Kavach é falso. 1252 01:59:13,560 --> 01:59:14,640 O real Kavach está ali. 1253 01:59:25,200 --> 01:59:27,720 O orgulho da nação retornará hoje, mas não o traidor. 1254 01:59:29,040 --> 01:59:31,640 Porque eu havia prometido à minha mãe. 1255 01:59:32,360 --> 01:59:34,440 Que se Dev Rathore fosse considerado traidor, 1256 01:59:36,040 --> 01:59:38,360 não teria ninguém para realizar seu último ritual. 1257 01:59:41,040 --> 01:59:43,080 E não posso quebrar a minha promessa. 1258 02:00:20,400 --> 02:00:21,400 Como está seu ombro? 1259 02:00:23,720 --> 02:00:24,720 Muito melhor. 1260 02:00:38,880 --> 02:00:39,880 Estou a caminho. 1261 02:01:32,200 --> 02:01:38,840 Sim, sou louco por você E não há mais nada que me interesse 1262 02:01:40,640 --> 02:01:47,200 Eu juro que os minutos Parecem se arrastar sem você 1263 02:01:49,040 --> 02:01:51,000 Onde você está? Onde você está? 1264 02:01:51,080 --> 02:01:55,720 Por que você não pode me ouvir? Onde você está? 1265 02:01:57,360 --> 02:02:04,360 Cada segundo gasto esperando por você é uma eternidade 1266 02:02:04,680 --> 02:02:08,760 Eu sou o seu céu 1267 02:02:08,840 --> 02:02:12,760 Por favor Venha me ver disfarçado de lua 1268 02:02:13,120 --> 02:02:19,600 Venha e dê vida Aos meus batimentos cardíacos 1269 02:02:21,480 --> 02:02:25,520 Eu sou o seu céu 1270 02:02:25,600 --> 02:02:29,800 Por favor Venha me ver disfarçado de lua 1271 02:02:29,880 --> 02:02:36,880 Venha e dê vida Aos meus batimentos cardíacos 1272 02:02:49,920 --> 02:02:55,720 Traga amor quando você vier 1273 02:02:56,040 --> 02:02:59,640 Do tipo que ninguém sentiu até agora 1274 02:02:59,720 --> 02:03:02,480 Traga amor 1275 02:03:02,560 --> 02:03:06,320 Me enlouqueça 1276 02:03:06,400 --> 02:03:10,240 O tipo que será mencionado até no céu 1277 02:03:10,320 --> 02:03:14,720 Aquilo que nunca aconteceu e nunca acontecerá no futuro 1278 02:03:14,840 --> 02:03:19,200 Aquilo que será usado como exemplo por todos 1279 02:03:19,320 --> 02:03:23,120 Apenas cumpra este meu desejo 1280 02:03:23,240 --> 02:03:26,280 Por favor, venha Por favor, venha. Por favor, venha 1281 02:03:26,360 --> 02:03:30,440 Eu darei minha vida por você 1282 02:03:30,560 --> 02:03:34,600 Venha e se entregue para mim 1283 02:03:34,760 --> 02:03:41,760 Venha e dê vida Aos meus batimentos cardíacos 1284 02:03:43,200 --> 02:03:47,160 Eu sou o seu céu 1285 02:03:47,360 --> 02:03:51,480 Por favor Venha me ver disfarçado de lua 1286 02:03:51,560 --> 02:03:58,560 Venha e dê vida Aos meus batimentos cardíacos 1287 02:03:59,305 --> 02:04:59,647 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm