1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,707 --> 00:00:28,090 Marin Preda'nın romanından esinlenilmiştir 3 00:02:49,481 --> 00:02:52,670 Şşt! Kes sesini! Kız uyuyor... 4 00:02:58,770 --> 00:03:01,340 Kitabın gerçekten o kadar ilginç mi? 5 00:03:02,030 --> 00:03:05,530 İlginç değil, yasaklı. Al bakalım. 6 00:03:05,980 --> 00:03:09,180 Mesele, bu yazarın yasaklı olması. 7 00:03:09,403 --> 00:03:12,460 Canım kızım, o bir yazar değil, bir filozof. 8 00:03:13,743 --> 00:03:15,192 Boş ver. 9 00:03:17,565 --> 00:03:19,860 Bırak şimdi onu da gel sırtımı kesele. 10 00:03:21,020 --> 00:03:23,940 Hadi ne olur, yıka sırtımı. 11 00:03:24,809 --> 00:03:27,500 Bırak o merhemleri bir saniyeliğine. 12 00:03:36,900 --> 00:03:40,256 Sadece filozofları değil, binaları da yıkıyorlar. 13 00:03:40,582 --> 00:03:42,460 Ee, neye şaşırdın bu kadar? 14 00:03:42,901 --> 00:03:45,916 - Dur bi', gıdıklıyorsun. - Ne demek yıkıyorlar? 15 00:03:46,017 --> 00:03:47,460 Öyle işte. 16 00:03:48,443 --> 00:03:50,091 Hani şehir merkezinde bir apartman var ya? 17 00:03:50,115 --> 00:03:50,948 Hangisi? 18 00:03:50,973 --> 00:03:52,147 Gogiman'ın yaptığı... 19 00:03:52,172 --> 00:03:56,780 O muhteşem karyatidler yıkılacak. 20 00:03:57,542 --> 00:03:58,980 Gerekçeleri neymiş? 21 00:03:59,093 --> 00:04:00,500 Memeler! 22 00:04:01,223 --> 00:04:02,780 Hadi, ver biraz! 23 00:04:11,304 --> 00:04:13,140 Dümdüz memeler işte. 24 00:04:13,559 --> 00:04:17,980 Yoldaş Calcan bu zırvalığa bir son vermemizi emretti. 25 00:04:19,619 --> 00:04:21,903 Kimse de çıkıp yüzüne aptal olduğunu söylemedi mi? 26 00:04:22,037 --> 00:04:24,420 Yok ya. Yoldaş Calcan'ın aptal olduğunu herkes biliyor. 27 00:04:24,942 --> 00:04:27,216 Ama bunu ona söylemeye bir tek şeytanın cesareti yeter. 28 00:04:30,319 --> 00:04:31,700 Bana bir emir verdi. 29 00:04:32,094 --> 00:04:33,116 Ne dedi sana? 30 00:04:33,141 --> 00:04:34,570 Bu zırvalığı yerle bir edeceksin! 31 00:04:34,595 --> 00:04:41,220 Dedim ki Yoldaş Calcan, yazıktır, bu bir sanat eseri, güzel bir şey. 32 00:04:41,621 --> 00:04:43,980 Güzel derken ne kastediyorsun yoldaş? 33 00:04:49,973 --> 00:04:55,072 Sen şimdi sokakta anadan üryan gezsen... 34 00:04:55,096 --> 00:04:58,099 bu güzel bir şey mi olur? 35 00:04:59,990 --> 00:05:01,340 Evet. 36 00:05:17,730 --> 00:05:20,982 ÜNİVERSİTE PROFESÖRÜ VICTOR PETRINI 37 00:07:18,809 --> 00:07:20,260 Hu hu! 38 00:08:46,230 --> 00:08:48,220 Yüzünü duvara dön ve kımıldama. 39 00:09:26,740 --> 00:09:28,060 Şerefe! 40 00:09:30,540 --> 00:09:32,220 Nasılsın Victor? 41 00:09:36,579 --> 00:09:37,980 İçeri gel. 42 00:09:39,930 --> 00:09:41,340 Hadi, cesaret! 43 00:09:42,770 --> 00:09:44,879 Kusura bakma seni böyle terliklerle karşılıyorum... 44 00:09:44,903 --> 00:09:46,563 ama bütün gün koşturdum, ayaklarım şişti. 45 00:09:46,588 --> 00:09:48,660 Ne yaparsın? Cehennem gibi bir iş. 46 00:09:50,561 --> 00:09:52,580 Otur, otur, buyur otur. 47 00:09:55,626 --> 00:09:57,379 Pek... ala. 48 00:10:05,060 --> 00:10:07,060 Nerede olduğumuzu biliyor musun? 49 00:10:08,432 --> 00:10:10,140 Sanırım Askeriyedeyiz. 50 00:10:10,613 --> 00:10:13,700 - Sıçayım askeriyesine. - Güvenlik'deyiz. 51 00:10:14,380 --> 00:10:15,820 Aynı bok. 52 00:10:17,371 --> 00:10:19,000 Hmm, aynı bok değil. 53 00:10:19,179 --> 00:10:22,091 Biz burada laflıyoruz ama evdeki hanım korkudan ölüyordur şimdi. 54 00:10:22,336 --> 00:10:26,840 Korkacak tabii, seni gece yatağından aldık, kadıncağız korkmuştur. 55 00:10:27,055 --> 00:10:29,020 Ama sorun değil, hemen hallederiz. 56 00:10:30,340 --> 00:10:32,420 Meseleyi çözeriz. Al bakalım. 57 00:10:35,224 --> 00:10:37,427 - Yaz! - Ne yazayım? 58 00:10:38,267 --> 00:10:42,060 Ah, kelepçeler duruyor hala ve o geri zekalı da anahtarı alıp gitmiş. 59 00:10:42,900 --> 00:10:44,660 Boş ver. Ben yazarım senin yerine. 60 00:10:47,973 --> 00:10:49,340 Dinliyorum. 61 00:10:50,060 --> 00:10:51,380 Ne diyeceğim ki? 62 00:10:51,548 --> 00:10:53,860 Şu Sumanele Negre meselesi neydi? 63 00:10:54,032 --> 00:10:55,660 Bilmen lazım. 64 00:10:55,954 --> 00:10:57,140 Çok yaşa! 65 00:10:58,022 --> 00:10:59,150 Teşekkür ederim. 66 00:10:59,422 --> 00:11:02,208 Biliyoruz, bir elebaşı falan değildin, kimseyi öldürmedin... 67 00:11:02,232 --> 00:11:05,660 ama başkaları bu boku yedi ve sen de o adamları tanıyor olmalısın, değil mi? 68 00:11:08,369 --> 00:11:11,580 Beyefendi, bana dikkatle bakın, ben ciddi bir insanım. 69 00:11:12,184 --> 00:11:13,810 Benim bambaşka meşgalelerim var. 70 00:11:13,835 --> 00:11:16,548 Ben üniversite profesörüyüm, Sumanele Negre ile ne işim olabilir ki? 71 00:11:16,573 --> 00:11:17,547 Ben bir filozofum. 72 00:11:17,572 --> 00:11:19,460 Tanıklarla kanıtlayabilirim, bu aptalca bir şey. 73 00:11:20,893 --> 00:11:22,780 Ee, aptallığın bir bedeli vardır. 74 00:11:27,279 --> 00:11:31,540 Sana bir terörist olduğunu kanıtlarla belgelersek ne dersin? 75 00:11:33,340 --> 00:11:34,620 Ben mi? 76 00:11:38,620 --> 00:11:42,580 Ne diyebilirim ki? Bu bir... yanlışlık, bir hata. 77 00:11:43,174 --> 00:11:44,980 Ne tür bir yanlışlık? 78 00:11:46,048 --> 00:11:49,400 Bak buraya, ak üstünde kara yazıyor. 79 00:11:51,673 --> 00:11:52,950 Hayır, hayır, hayır. 80 00:11:53,275 --> 00:11:56,676 Bize o isimleri verirsen, sana dava açmayız, dosyayı kapatırız... 81 00:11:56,723 --> 00:11:59,492 sen de güzelce hanımının yanına gidersin... 82 00:11:59,516 --> 00:12:02,478 şöyle güzel bir sıcak şarap içersin, olur biter! 83 00:12:04,660 --> 00:12:06,760 Beyefendi, lütfen burnumu sıkın! 84 00:12:07,180 --> 00:12:08,280 Neden? 85 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 Rüya görmediğimden emin olmak için. 86 00:12:11,959 --> 00:12:14,170 Victor, görüyorum ki çok yorgunsun. 87 00:12:15,140 --> 00:12:18,285 Sorun değil. Hücrene gideceksin, güzelce bir dinlenirsin... 88 00:12:18,309 --> 00:12:19,767 yarına her şeyi hatırlarsın. 89 00:12:21,200 --> 00:12:22,680 Hey, öbür tarafa doğru hapşırsana. 90 00:12:22,769 --> 00:12:24,503 Neyi hatırlayacakmışım? 91 00:12:25,766 --> 00:12:27,080 Bunu. 92 00:12:34,183 --> 00:12:35,896 Iustin Comanescu. 93 00:12:36,390 --> 00:12:38,020 - Eskiden arkadaştık. - Evet. 94 00:12:38,510 --> 00:12:41,770 Şimdiye Avusturya'da ya da İtalya'da bir yerlerdedir, kim bilir nerde kahrolası... 95 00:12:41,795 --> 00:12:42,923 İsviçre'de. 96 00:12:42,948 --> 00:12:43,870 Nerede? 97 00:12:43,895 --> 00:12:46,960 İsviçre'de! Keyfi yerinde, pezevengin. 98 00:12:47,143 --> 00:12:48,620 Okumaya devam et! 99 00:12:51,116 --> 00:12:52,880 İyi de, okuyorum ama bir şey bulamıyorum! 100 00:12:53,120 --> 00:12:54,566 Ne demek bir şey bulamıyorum? 101 00:12:54,591 --> 00:12:56,540 Ak üstünde kara yazıyor, bak: 102 00:13:00,952 --> 00:13:02,700 Emirlerinizi bekliyorum. 103 00:13:04,472 --> 00:13:06,180 Emir değil, talimat! Aynı şey. 104 00:13:06,205 --> 00:13:09,960 Hayır, aynı şey değil! Tanrıya şükür ki sadece bu var! 105 00:13:10,014 --> 00:13:12,300 Durun, size her şeyi açıklayacağım. 106 00:13:13,180 --> 00:13:16,782 Öğrenciyken, bu arkadaşım Iustin ve ben bir varyete şovuna gitmiştik... 107 00:13:16,806 --> 00:13:19,969 ve bir binbaşı ile bir asker arasındaki skeç bizi çok eğlendirmişti. 108 00:13:19,994 --> 00:13:21,570 Binbaşı askerle dalga geçiyordu... 109 00:13:21,595 --> 00:13:23,796 ve bu aptal asker de selam duruşunda kaskatı kesilmiş... 110 00:13:23,821 --> 00:13:27,031 sürekli aynı şeyi tekrarlayıp duruyordu: "Komutanım, talimatınızı bekliyorum!" 111 00:13:27,056 --> 00:13:31,296 O günden beri, bu arkadaşım Iustin ile ben ne zaman vedalaşsak, şöyle derdik: 112 00:13:31,321 --> 00:13:33,971 "Komutanım, talimatınızı bekliyorum!" 113 00:13:33,996 --> 00:13:35,237 Bir şaka! 114 00:13:35,262 --> 00:13:37,170 - Sıçayım şakasına! - Bu bir mektup. 115 00:13:37,440 --> 00:13:40,396 Oradan sana gönderilmiş bir mektup. 116 00:13:40,441 --> 00:13:43,540 Şans eseri elimize geçti, ne yaparsın? Kötü şans! 117 00:13:43,565 --> 00:13:47,900 Bu Iustin denen herif adam öldürmüş. Onunla çalışanlar kim? 118 00:13:48,160 --> 00:13:50,700 Kim bunlar? Bilmen lazım. 119 00:13:50,787 --> 00:13:52,431 Nereden bileyim? 120 00:13:52,999 --> 00:13:54,709 O insanları tanımadığım gibi, Iustin'in... 121 00:13:54,734 --> 00:13:57,755 Sumanele Negre için çalışmış olabileceği aklımın ucundan bile geçmedi. 122 00:13:57,780 --> 00:13:59,727 O zaman neden senden emir bekliyor? 123 00:13:59,752 --> 00:14:01,280 Emir değil, talimat! 124 00:14:01,472 --> 00:14:02,556 Aynı şey! 125 00:14:02,581 --> 00:14:03,740 Hayır, değil. 126 00:14:05,132 --> 00:14:07,580 Her neyse. Sen biraz daha düşün, benim vaktim bol. 127 00:14:08,750 --> 00:14:11,260 Beyefendi, adınız nedir? 128 00:14:12,221 --> 00:14:13,620 Önemi yok. 129 00:14:14,139 --> 00:14:16,060 Lütfen yanlış anlamayın, 130 00:14:18,207 --> 00:14:20,983 Eminim... ama sinirlenmeyin, bu sizin suçunuz değil... 131 00:14:21,027 --> 00:14:23,240 Eminim fonetik bir hata yapıyorsunuz. 132 00:14:23,424 --> 00:14:24,680 Tabii, olabilir... 133 00:14:24,740 --> 00:14:27,020 Üstlerinizden biriyle görüşebilir miyim? 134 00:14:27,962 --> 00:14:29,468 Elbette görüşebilirsin. 135 00:14:29,493 --> 00:14:31,165 Tanrı sizi korusun! 136 00:14:32,580 --> 00:14:33,980 Teşekkür ederim. 137 00:14:37,975 --> 00:14:40,460 Sevgili dinleyiciler, günaydın! 138 00:14:41,129 --> 00:14:45,034 Yeni bir güne canlı adımlarla başlayalım... 139 00:14:45,058 --> 00:14:50,920 ritme uyun 1,2,3,4 sol, sağ, sol, sağ şimdi parmak ucunda yürüyün 140 00:14:57,455 --> 00:14:59,970 Bir üst rütbeli subay görmek istemiştin. 141 00:15:01,020 --> 00:15:03,860 Buyur bakalım. Karşında duruyor. 142 00:15:04,780 --> 00:15:06,620 Enteller! 143 00:15:07,580 --> 00:15:09,805 Transilvanya'yı tehlikeye attın... 144 00:15:09,940 --> 00:15:14,620 yurt dışındaki rejim karşıtı kişilerden emir alıp onlara emir veriyorsun... 145 00:15:15,969 --> 00:15:17,800 sen bir suçlusun. 146 00:15:18,060 --> 00:15:23,179 Beyefendi, sizce sanığın bir savunma hakkı var mı, yoksa... 147 00:15:23,203 --> 00:15:25,940 çoktan hüküm giymiş midir? 148 00:15:27,700 --> 00:15:29,300 Ne savunması? 149 00:15:29,900 --> 00:15:32,860 Burada açıkça yazıyor: Emir veriyorsun! 150 00:15:33,700 --> 00:15:35,880 Ne emri ve kime? 151 00:15:36,180 --> 00:15:38,676 Orada emir değil, talimat yazıyor. 152 00:15:38,900 --> 00:15:41,376 O başka anlama geliyor, apayrı bir şey. 153 00:15:41,760 --> 00:15:44,508 Öyle mi? Sen biraz daha düşün. 154 00:15:45,370 --> 00:15:47,417 Bunun bir şaka olduğunu gerçekten anlamıyor musunuz? 155 00:15:47,442 --> 00:15:48,810 Yoo, anlıyoruz. 156 00:15:48,932 --> 00:15:50,640 O zaman bırakın evime gideyim! 157 00:15:51,060 --> 00:15:53,153 Evine gitmene izin vereceğiz, ama önce bize... 158 00:15:53,177 --> 00:15:55,762 bu adamların senden ne tür emirler beklediğini söylemelisin. 159 00:15:56,220 --> 00:15:57,860 Talimat! 160 00:16:02,907 --> 00:16:05,988 Amına koyayım Petrini, sen entelektüel adamsın! 161 00:16:06,131 --> 00:16:08,420 Ya da en azından öyle geçiniyorsun. 162 00:16:14,234 --> 00:16:19,660 Anlamıyor musun, buraya bir girdin mi, bir daha asla çıkamazsın? 163 00:16:23,420 --> 00:16:27,896 Suçlu olduğunu itiraf etmek zorundasın, acelemiz yok, dünya kadar vaktimiz var. 164 00:16:28,324 --> 00:16:30,510 Bu da böyle? Dersini almadın mı hala? 165 00:16:31,210 --> 00:16:33,323 Beyefendi, siz bir alçaksınız. 166 00:16:33,819 --> 00:16:36,860 Suçlu olduğumu kanıtlamak zorunda kalacağınızı sanmıyor musunuz? 167 00:18:46,543 --> 00:18:49,940 Filozofmuş, ha? Vay be... 168 00:18:50,922 --> 00:18:53,308 Sikeyim seni. 169 00:18:54,780 --> 00:18:59,180 Elinden bir iş bile gelmez ama her boku bildiğini sanırsın. 170 00:19:19,302 --> 00:19:20,468 Ulan... 171 00:19:21,205 --> 00:19:24,300 bana nasıl da dik dik bakıyorsun. 172 00:19:28,140 --> 00:19:31,420 Hmm, şu kafanın içinde neler gizli acaba? 173 00:19:34,420 --> 00:19:37,380 Eline bir fırsat geçse bana neler yapardın kim bilir... 174 00:19:40,020 --> 00:19:41,260 Toz ol! 175 00:19:44,100 --> 00:19:45,500 Gicuta! 176 00:19:45,525 --> 00:19:47,380 Efendim? Emredersiniz şefim. 177 00:19:47,940 --> 00:19:52,578 Üstünü arayın. Götünü de arayın, bana ters ters baktı. 178 00:19:52,603 --> 00:19:54,216 Anlaşıldı. 179 00:19:55,580 --> 00:19:57,928 Hadi sefil herif, çıkar üstündekileri. 180 00:20:04,122 --> 00:20:06,220 Durun, gıdıklanırım. 181 00:20:06,325 --> 00:20:09,140 Ahhh, gıdıklıyorum demek, pardon. 182 00:20:11,323 --> 00:20:14,247 Başı 'p' ile başlayıp sonu 'ula' ile biten ve denize giren nedir? 183 00:20:14,272 --> 00:20:15,560 Bilmiyorsun! 184 00:20:16,122 --> 00:20:17,391 - Bilmiyorum. - Peninsula. 185 00:20:17,416 --> 00:20:18,691 Tamam, devam ediyoruz. 186 00:20:18,715 --> 00:20:22,390 Başı 'p' ile başlayıp sonu 'ula' ile biten ve kıllı olan nedir? 187 00:20:23,013 --> 00:20:23,976 Peninsula. 188 00:20:24,001 --> 00:20:28,380 Bravo! Başı 'p' ile başlayıp sonu 'ula' ile biten ve şöyle hareket eden nedir? 189 00:20:28,594 --> 00:20:29,908 Guguklu saat! 190 00:20:30,008 --> 00:20:34,910 Hayııır, 'solo questo' sik demek, çünkü saat şöyle yapıyor! 191 00:20:37,022 --> 00:20:39,516 Hadi beyler! 192 00:20:39,903 --> 00:20:43,140 Bu, son direniş!.. 193 00:20:46,767 --> 00:20:51,288 Şunu unutma: Kelime dağarcıkları iki üç yüz kelimeyi geçmez... 194 00:20:51,312 --> 00:20:55,240 tüm aptallar gibi son derece sıradan ve kibirlidirler. 195 00:20:56,465 --> 00:20:59,100 Onlarla farklı bir dilden konuşursan, seni öldürürler. 196 00:21:21,660 --> 00:21:22,980 Yürü. 197 00:21:35,087 --> 00:21:36,295 Aşağı! 198 00:21:45,340 --> 00:21:47,020 Baylar, bayanlar! 199 00:21:54,592 --> 00:21:56,556 Artık başınızın çaresine bakın! 200 00:22:45,222 --> 00:22:46,813 Nerede uyumak istersin? 201 00:22:47,020 --> 00:22:48,340 Üstte. 202 00:22:51,800 --> 00:22:53,113 Yavaş ol. 203 00:22:55,260 --> 00:22:57,263 Aman Tanrım, ne pis koku. 204 00:23:01,980 --> 00:23:03,500 Olduğun yerde kal! 205 00:23:13,140 --> 00:23:15,740 Beyefendi, beyefendi! 206 00:23:16,660 --> 00:23:18,468 Buraya gel. 207 00:23:20,899 --> 00:23:22,140 Buraya. 208 00:23:35,020 --> 00:23:36,145 Al bunları! 209 00:23:36,700 --> 00:23:37,872 Tabanlıkları yeni. 210 00:23:37,897 --> 00:23:40,400 Teşekkür ederim. Peki ya sen? 211 00:23:41,020 --> 00:23:43,117 Ben yarın çıkıyorum. 212 00:23:45,420 --> 00:23:46,955 Allah yardımcın olsun! 213 00:23:47,660 --> 00:23:49,020 Sağ ol. 214 00:23:50,477 --> 00:23:55,169 Bahar yine geldi tarlalara, vadilere, 215 00:23:55,858 --> 00:24:01,271 Her yanda bir şenlik var... 216 00:24:01,295 --> 00:24:05,247 çünkü 1 Mayıs geldi. 217 00:24:05,271 --> 00:24:09,372 İşçiler birleşti... 218 00:24:09,396 --> 00:24:16,959 gururla kutluyorlar emekçi bayramını. 219 00:24:45,780 --> 00:24:47,500 İyi mi? 220 00:24:48,812 --> 00:24:50,580 Evet. Arz ederim! 221 00:24:53,220 --> 00:24:55,828 Görüyorsunuz, biz eğitimciler... 222 00:24:56,540 --> 00:24:58,067 öğretmenler... 223 00:24:58,900 --> 00:25:01,780 hastanın başucunda bekleyen doktorlar gibiyizdir... 224 00:25:02,916 --> 00:25:04,588 bekleriz... 225 00:25:06,460 --> 00:25:09,760 hastanın iyileşmesini bekleriz... 226 00:25:09,930 --> 00:25:16,740 yani kendi ayakları üzerinde durmasını... 227 00:25:18,180 --> 00:25:22,615 çünkü durmazsa, pezevenk nalları diker. 228 00:25:24,125 --> 00:25:26,692 Burada her kesimden temsilcimiz var. 229 00:25:26,717 --> 00:25:27,580 Bakan olan kim? 230 00:25:27,605 --> 00:25:28,656 Ben! 231 00:25:29,663 --> 00:25:32,360 Yani, eski rejimde o mevkideydi diyelim. 232 00:25:32,436 --> 00:25:37,501 Devlet adamlarımız, üniversite profesörlerimiz... 233 00:25:38,513 --> 00:25:43,660 mühendislerimiz, filozoflarımız, sanatçılarımız var. 234 00:25:46,661 --> 00:25:50,228 Hepsi buraya yeniden eğitilmeye geldi... 235 00:25:52,900 --> 00:25:56,828 yani kendi karınlarını doyuracak bir... 236 00:25:56,945 --> 00:25:58,780 meslek öğrenmeye! 237 00:26:01,983 --> 00:26:04,228 Neyi doyuracak? 238 00:26:06,780 --> 00:26:08,463 Kendi karınlarını! 239 00:26:08,780 --> 00:26:10,420 Kendi karınlarını! 240 00:26:11,248 --> 00:26:13,310 Ve sonrasındaaa onların... 241 00:26:13,335 --> 00:26:14,685 ailelerini! 242 00:26:16,056 --> 00:26:18,550 - Nelerini? - Ailelerini! 243 00:26:19,641 --> 00:26:21,060 İşte bu! 244 00:26:26,945 --> 00:26:31,740 Hayır, hayır, yapmayın! Yapmayın, fotoğraflarda iyi çıkmıyorum! 245 00:26:31,765 --> 00:26:33,552 Şuna bak nasıl da şov yapıyor... 246 00:26:33,577 --> 00:26:36,380 Şefim, bana nasıl bakıyorlar biliyor musun? 247 00:26:37,227 --> 00:26:39,060 Sanki Tanrı'ya bakıyorlar. 248 00:26:39,834 --> 00:26:41,225 Bana nasıl bakıyorsunuz? 249 00:26:41,250 --> 00:26:42,705 Sanki Tanrı'sınız! 250 00:26:42,730 --> 00:26:44,740 - Nasıl? - Sanki Tanrı'sınız! 251 00:26:47,319 --> 00:26:49,140 Oldu mu? 252 00:26:52,340 --> 00:26:54,180 Otur! 253 00:26:59,203 --> 00:27:00,868 Beyler... 254 00:27:03,580 --> 00:27:09,243 son derece ze-ka-ce tasarlanmış bir aletin yardımıyla... 255 00:27:09,267 --> 00:27:12,757 insanlar için işe yarar şeyleri... 256 00:27:12,781 --> 00:27:16,580 birlikte nasıl yapacağımızı öğreneceğiz. 257 00:27:16,996 --> 00:27:23,423 Özellikle de köylüler için... 258 00:27:24,390 --> 00:27:29,725 çünkü "sanat altın bileziktir", değil mi? 259 00:27:29,749 --> 00:27:31,100 Öyle! 260 00:27:31,299 --> 00:27:32,463 İşte bu. 261 00:27:33,103 --> 00:27:34,516 Yani, sepet. 262 00:27:37,936 --> 00:27:39,671 Sepet nedir? 263 00:27:40,085 --> 00:27:42,090 Sert liflerden yapılmış bir nesne. 264 00:27:42,553 --> 00:27:43,674 Ayağa! 265 00:27:44,806 --> 00:27:48,210 - Sepet nedir? - Çubuklardan yapılmış bir nesne. 266 00:27:48,820 --> 00:27:53,660 Çubuklardan yapılmış bir nesne... Çok güzel! Hep beraber tekrar edelim! 267 00:27:54,035 --> 00:27:57,063 - Sepet nedir? - Çubuklardan yapılmış bir nesne! 268 00:27:57,088 --> 00:27:58,900 İşte bu. Otur. 269 00:28:05,635 --> 00:28:08,980 Köylü, o dahiyane aklıyla... 270 00:28:09,270 --> 00:28:15,820 mahsulünü ölçmesini sağlayan bir sepet yapar... 271 00:28:15,845 --> 00:28:21,180 yani eve kaç sepet götürdüğünü sayar... 272 00:28:21,358 --> 00:28:24,348 ve anında ne kadar malı... 273 00:28:24,372 --> 00:28:27,033 olduğunu bilir. 274 00:28:27,790 --> 00:28:30,780 - Hayır, ürettiğini. - Aynen öyle. 275 00:28:32,836 --> 00:28:35,242 Fakat bunun olması için... 276 00:28:36,140 --> 00:28:41,950 birinin köylüye yardım etmek amacıyla kendi kafasını kullanıp düşünmesi... 277 00:28:41,974 --> 00:28:47,260 ve onun bıçağından daha dahiyane bir alet icat etmesi gerekti... 278 00:28:47,448 --> 00:28:51,340 ve böylece çit budama bıçağı ortaya çıktı. 279 00:28:53,147 --> 00:28:58,217 Moceanu'nun çit budama bıçağı denir, çünkü mucidi Moceanu'dur. 280 00:28:58,417 --> 00:29:00,121 İşte bu. Moceanu. 281 00:29:00,981 --> 00:29:03,348 İki kısmı vardır: 282 00:29:03,372 --> 00:29:06,668 ahşap kısmı... 283 00:29:07,020 --> 00:29:10,948 ve demir kısmı. 284 00:29:11,180 --> 00:29:13,508 Öyleyse kısa bir özet geçelim! 285 00:29:13,860 --> 00:29:17,097 Moceanu'nun çit budama bıçağı kim tarafından icat edilmiştir... 286 00:29:17,122 --> 00:29:18,300 Moceanu! 287 00:29:18,910 --> 00:29:20,428 İki... 288 00:29:20,780 --> 00:29:22,340 kısmı vardır! 289 00:29:22,663 --> 00:29:26,100 Ahşap... 290 00:29:26,415 --> 00:29:27,783 kısmı 291 00:29:27,940 --> 00:29:29,540 ve demir... 292 00:29:29,780 --> 00:29:31,485 demir... 293 00:29:31,509 --> 00:29:32,517 kısmı 294 00:29:32,542 --> 00:29:33,836 İşte bu. 295 00:29:41,345 --> 00:29:42,748 Gördünüz mü? 296 00:29:42,896 --> 00:29:49,300 Entelektüellerle çalışmayı bu yüzden seviyorum, ne çabuk "kavrıyolar". 297 00:30:01,610 --> 00:30:03,554 - Uyan! - Niye? 298 00:30:06,355 --> 00:30:07,507 Hadi! 299 00:30:09,740 --> 00:30:11,220 Hadi, kalksana! 300 00:30:11,451 --> 00:30:12,540 Nereye? 301 00:30:12,705 --> 00:30:14,548 Biraz "eğlenmeye". 302 00:30:15,860 --> 00:30:19,180 Geberene kadar birbirimizin canına okumaya. 303 00:30:20,262 --> 00:30:21,234 Hey... 304 00:30:21,980 --> 00:30:24,340 öbürünü de uyandır! 305 00:30:26,990 --> 00:30:30,560 - Bırak uyusun, hasta. - Veremli, az önce kriz geçirdi. 306 00:30:30,940 --> 00:30:32,380 Ne olmuş yani? 307 00:30:32,843 --> 00:30:38,368 Altına bir karı, eline de bir votka veririz, yine "eğleniriz"... 308 00:30:39,220 --> 00:30:44,060 çünkü hoşumuza gidiyor, "eğlenmeyi" seviyoruz, değil mi? 309 00:30:46,007 --> 00:30:50,690 Botlar yok! Çıplak ayak yürüyeceğiz! 310 00:31:03,588 --> 00:31:10,583 Ulan, sizi tatil köyüne getirdim! Şımaracaksınız. 311 00:31:24,567 --> 00:31:28,520 Seni öldüreceğim! Seni tam buraya gömeceğim! 312 00:31:47,148 --> 00:31:49,200 Seni tam buraya gömeceğim! 313 00:32:03,847 --> 00:32:05,600 Hadi, çık yukarı! 314 00:32:14,496 --> 00:32:15,947 - Petrini! - Hı! 315 00:32:16,627 --> 00:32:18,423 Çıkınca ne yapacağını hiç düşündün mü? 316 00:32:18,747 --> 00:32:19,652 Hayır. 317 00:32:19,677 --> 00:32:20,880 Şöyle diyeceksin: 318 00:32:20,905 --> 00:32:26,740 Zavallı Macis, bu hayat kocaman bir bok yığını derken haklıymış. 319 00:32:42,876 --> 00:32:46,580 Ve bir kadeh daha içeriz. 320 00:32:55,183 --> 00:32:58,148 Gönül, neden yaşlanmak istemezsin? 321 00:33:01,513 --> 00:33:08,517 Çektiğin acılar yetmedi mi? 322 00:33:16,374 --> 00:33:18,120 Dinine sıçtıklarım! 323 00:33:32,104 --> 00:33:34,908 İşte sana buradan vurmalıyım. 324 00:33:36,220 --> 00:33:37,460 Tam şuradan. 325 00:33:39,048 --> 00:33:42,171 Sanatı, sepetleri beğenmedik... 326 00:33:43,100 --> 00:33:44,995 kendimizce... 327 00:33:46,020 --> 00:33:47,780 güldük... 328 00:33:49,672 --> 00:33:52,636 şimdi yatakhaneye gidiyoruz... 329 00:33:54,367 --> 00:33:58,736 sabah programını uyguluyoruz... 330 00:33:59,584 --> 00:34:02,588 güzelce giyinip... 331 00:34:03,220 --> 00:34:07,863 madenlere çalışmaya iniyoruz! 332 00:34:09,564 --> 00:34:11,060 Yukarı! 333 00:34:17,263 --> 00:34:18,356 Yukarı! 334 00:34:18,700 --> 00:34:21,860 Yukarı! Yukarı! Yukarı! 335 00:35:00,492 --> 00:35:02,757 Ananın amına kalk! 336 00:35:07,873 --> 00:35:09,668 Kötü mü hissediyorsun? 337 00:35:12,020 --> 00:35:13,340 Ben de. 338 00:35:14,389 --> 00:35:17,420 Bırak ben iteyim, sen sadece çalışıyormuş gibi yap. 339 00:35:36,099 --> 00:35:39,340 Yok ya! Bir geri zekalı daha düştü. Hadi, yürü bakalım, sıradaki! 340 00:35:40,816 --> 00:35:45,850 Ne istiyorsun? Yukarıdaki geçit köprüsünde tahtalar zayıf. 341 00:35:45,875 --> 00:35:48,502 Gözünü dört açmazsan, boynunu kırarsın. Sıradaki! 342 00:35:48,527 --> 00:35:50,500 Bin yedi yüz elli üç. 343 00:35:53,980 --> 00:35:55,160 Ne dedin? 344 00:35:55,222 --> 00:35:57,160 Bin yedi yüz elli üç. 345 00:35:57,278 --> 00:35:58,411 Ne dedin? 346 00:35:58,851 --> 00:36:00,780 Bin yedi yüz elli üç. 347 00:36:04,808 --> 00:36:06,049 Gel buraya! 348 00:36:09,613 --> 00:36:10,800 Ne dedin sen? 349 00:36:10,910 --> 00:36:12,540 Bin yedi yüz elli üç. 350 00:36:15,041 --> 00:36:20,101 Ananın amını sikerim! Benimle dalga mı geçiyorsun? 351 00:36:20,305 --> 00:36:22,660 Kafamı mı karıştıracaksın? Seni geberteceğim. 352 00:36:25,249 --> 00:36:27,293 On yedi ve elli üç. 353 00:36:28,420 --> 00:36:30,260 On yedi ve elli üç. 354 00:36:30,474 --> 00:36:37,820 On yedi ve elli üç. Ee, niye öyle demedin? Amına kodumun gericileri! 355 00:36:39,346 --> 00:36:42,820 On yedi... ve elli üç. 356 00:36:43,386 --> 00:36:47,340 Rumence konuşmayı öğrenin amına kodumun hayvanları! 357 00:36:55,882 --> 00:36:58,300 Oraya bakmayı kes yoksa seni ihbar ederim! 358 00:36:58,539 --> 00:37:00,700 Kapa çeneni, orospu çocuğu! 359 00:37:02,753 --> 00:37:04,700 Ne oldu? Hasta mısın? 360 00:37:10,514 --> 00:37:11,900 Hayır, harika hissediyorum. 361 00:37:12,340 --> 00:37:13,958 Petrini... 362 00:37:15,006 --> 00:37:18,700 sevgilime iletmeni istediğim bir mesajım var. 363 00:37:19,992 --> 00:37:21,245 Ezberle! 364 00:37:22,460 --> 00:37:23,820 Dikkatini topla. 365 00:37:24,380 --> 00:37:26,668 - Söyle. - Dikkatini topla. 366 00:37:27,316 --> 00:37:28,188 Söyle. 367 00:37:28,213 --> 00:37:30,820 Sevgilim, seni düşünüyorum... 368 00:37:31,700 --> 00:37:33,340 Olağanüstü! 369 00:37:35,860 --> 00:37:38,091 ...tıpkı bir haydudun bir beyin saatini düşündüğü gibi. 370 00:37:38,115 --> 00:37:39,500 Dahice! 371 00:37:40,980 --> 00:37:45,140 ...ve etimde vagonetler çarpışıyor... 372 00:37:46,940 --> 00:37:49,540 ve atlar kalp krizinden ölüyor. 373 00:37:49,679 --> 00:37:50,780 Bravo! 374 00:38:08,991 --> 00:38:10,311 Macici! 375 00:38:47,381 --> 00:38:50,150 - Ne istiyorsun, be adam? - Macici öldü! 376 00:38:55,940 --> 00:38:57,220 377 376 00:39:00,346 --> 00:39:03,380 Ahaaa. Yat yatağına! Toz ol! 378 00:39:10,133 --> 00:39:11,828 Bunu kim yaptı? 379 00:39:12,860 --> 00:39:14,660 Bunu kim yaptı? 380 00:39:30,226 --> 00:39:32,540 Seni öldüreceğim! Bunu neden yaptın? 381 00:39:32,768 --> 00:39:37,660 Seni alçak herif, seni boğacağım! Ayakkabılarını neden aldın? 382 00:39:38,648 --> 00:39:40,500 Seni boğacağım! 383 00:39:43,237 --> 00:39:45,725 "Eğlence" bitti! 384 00:39:47,580 --> 00:39:49,020 Gel. 385 00:40:50,638 --> 00:40:52,383 Günaydın! 386 00:40:55,340 --> 00:41:00,420 Yukarı! Aşağı! 387 00:41:11,269 --> 00:41:12,069 1,2,3,4... 388 00:41:18,306 --> 00:41:24,611 5,6,7,8... 389 00:41:24,635 --> 00:41:30,940 9,10,11,12.. 390 00:41:33,545 --> 00:41:38,131 Şefim, artık yapamıyorum. Beni öldürüyorsun! 391 00:41:38,654 --> 00:41:41,980 Affedin, affedin beni şefim! 392 00:41:44,576 --> 00:41:49,955 27, 28, 29... 393 00:41:49,979 --> 00:41:53,700 30, 31, 32 394 00:41:54,409 --> 00:41:56,048 Sana söyleyecek bir şeyim var. 395 00:41:56,073 --> 00:41:57,868 Akşam yemeğinde. 396 00:41:57,892 --> 00:42:00,460 Yunan usulü bezelye! 397 00:42:00,860 --> 00:42:03,140 Yunan usulü patates! 398 00:42:06,740 --> 00:42:08,860 Yunan usulü lahana! 399 00:42:18,177 --> 00:42:21,980 Aa, ama senin mataraların kırık. Arkaya geç de tamir edelim! İşte bu. 400 00:42:26,675 --> 00:42:30,100 - Yunan, bana yardım etmelisin. - Sanırım "Tanrı" beni öldürmek istiyor. 401 00:42:32,429 --> 00:42:34,540 Mutfakta bana yardım ediyor. 402 00:42:37,062 --> 00:42:40,180 Bu, son direniş… 403 00:42:52,540 --> 00:42:56,560 Tavan arasına! Tavan arasına! 404 00:43:08,143 --> 00:43:09,700 Beni burada bekle! 405 00:43:52,456 --> 00:43:55,060 Yunan, içeri alkol sokabilir misin? 406 00:43:56,718 --> 00:43:58,925 Yalvarırım, bana bir kilo kadar bul. 407 00:43:59,242 --> 00:44:02,313 En azından bir gece daha hayatta kalmak istiyorum. 408 00:44:05,307 --> 00:44:06,660 Anlaştık. 409 00:44:51,580 --> 00:44:59,307 Meleğim, Tanrı'nın bana verdiği küçük meleğim. 410 00:45:02,140 --> 00:45:04,388 Ben küçüğüm... 411 00:45:05,820 --> 00:45:07,740 sen beni büyütürsün. 412 00:45:12,700 --> 00:45:14,508 Ben zayıfım... 413 00:45:15,700 --> 00:45:17,380 sen beni güçlendirirsin. 414 00:45:20,492 --> 00:45:22,340 Meleğim! 415 00:46:23,138 --> 00:46:25,148 Affet şefim... 416 00:46:26,620 --> 00:46:28,740 beni bırakma! 417 00:46:43,387 --> 00:46:45,486 Geberip gideceksin. 418 00:46:47,060 --> 00:46:49,340 Gelecek nesillere söyleyecek bir şeyin var mı? 419 00:46:49,826 --> 00:46:52,540 Ananın amına gönderiyorum! 420 00:48:17,011 --> 00:48:18,588 Seni gördüm! 421 00:48:19,500 --> 00:48:21,100 Seni gördüm! 422 00:48:31,280 --> 00:48:33,900 Kabul etmezsen, seni ihbar ederim. 423 00:48:36,997 --> 00:48:40,380 Bağırırsan, seni ihbar ederim. 424 00:53:26,478 --> 00:53:27,988 Kapalı. 425 00:53:29,340 --> 00:53:32,460 Sandalyenin kapıda olduğunu görmüyor musun? Kapalı! 426 00:53:34,086 --> 00:53:40,108 Zoicoooo! 427 00:53:40,132 --> 00:53:42,362 Allah belanı versin. 428 00:53:49,957 --> 00:53:51,204 Çok yaşa! 429 00:53:56,900 --> 00:53:58,500 Beni tanımadın mı? 430 00:54:04,740 --> 00:54:10,300 Bir saniye! Biz seninle bir ara beraber çalışmadık mı? 431 00:54:12,220 --> 00:54:14,300 "Talimatları bekliyorum." 432 00:54:22,780 --> 00:54:25,508 Aha! 433 00:54:25,740 --> 00:54:30,103 Hapisten yeni çıktın ve buraya sarhoş olup olay çıkarmaya geldin! 434 00:54:30,500 --> 00:54:33,580 Ne işin var burada, serseri? 435 00:54:33,880 --> 00:54:38,820 Miticaaaa! Bak bakalım bu kimin nesiymiş amına koyayım! 436 00:54:38,875 --> 00:54:42,240 Tutun şunu! Zoicooo! Getirin onu buraya! Getirin onu buraya! 437 00:54:42,265 --> 00:54:44,240 Ne işi var bu herifin burada? 438 00:54:44,381 --> 00:54:48,460 Git askeri çağır, bakalım bu kimin nesiymiş! 439 00:54:49,032 --> 00:54:51,300 Kimsin lan sen, pezevenk? 440 00:57:28,820 --> 00:57:29,820 Kim o? 441 00:57:30,129 --> 00:57:31,100 Benim. 442 00:57:31,352 --> 00:57:34,340 Kimmiş o ben? Anne, kapıda biri var. 443 00:57:34,365 --> 00:57:36,548 - Kim olduğunu sordun mu? - Evet, "benim" dedi. 444 00:57:36,572 --> 00:57:39,060 Tamam, hadi yat şimdi. Ben bakarım ne olduğuna. Hadi şimdi! 445 00:57:39,225 --> 00:57:40,220 Kim o? 446 00:57:43,103 --> 00:57:44,115 Benim. 447 00:57:49,620 --> 00:57:50,740 Benim. 448 00:57:54,445 --> 00:57:56,508 Banyo yapacağım. 449 00:57:57,300 --> 00:57:58,820 Sylvia nerede? 450 00:58:04,323 --> 00:58:06,720 Siktir git yat şimdi! 451 00:58:09,511 --> 00:58:12,340 Canım, ben bu sahneye on yıldır çalışıyorum. 452 00:58:12,482 --> 00:58:13,560 Sakin ol. 453 00:58:22,189 --> 00:58:23,748 Bonsoir! 454 00:58:24,260 --> 00:58:26,540 Banyo yapacağım, çünkü leş gibi kokuyorum. 455 00:58:26,565 --> 00:58:28,420 Sigarayı ağzına ters koydun! 456 00:58:28,546 --> 00:58:30,780 Nasılsın Tamara? Kazanıyor musun, kaybediyor musun? 457 00:58:30,953 --> 00:58:33,050 Kapı tokmağının nerede olduğunu bile bilmiyorum... 458 00:58:33,075 --> 00:58:34,653 Bana bir kanyak getirir misin? 459 00:58:39,463 --> 00:58:41,740 Kapıyı neden sonuna kadar açık bıraktın? 460 00:58:43,086 --> 00:58:44,533 - O burada. - Kim? 461 00:58:45,896 --> 00:58:47,027 Victor! 462 00:59:06,500 --> 00:59:07,965 Bu senin, değil mi? 463 00:59:07,990 --> 00:59:09,060 Evet. 464 00:59:10,071 --> 00:59:12,980 - Peki sen kimsin? - Karımın aşığı mı? 465 00:59:13,921 --> 00:59:15,860 Hayır, dokuz yıldır evliyiz. 466 00:59:20,021 --> 00:59:23,460 Peki Matilda'nın adı ne şimdi? Matilda ne? 467 00:59:24,940 --> 00:59:25,855 Calcan 468 00:59:25,917 --> 00:59:27,531 - Ne? - Calcan 469 00:59:31,764 --> 00:59:33,420 Karyatitli olan mı? 470 00:59:38,294 --> 00:59:41,380 Ve küçük kızımın adı da Sylvia Calcan... 471 00:59:42,420 --> 00:59:43,540 Evet. 472 00:59:49,148 --> 00:59:51,260 Seni geberteceğim amına koyayım. 473 00:59:51,712 --> 00:59:55,840 Öldürme beni! Daha gencim! 474 01:00:11,417 --> 01:00:12,963 Aman Tanrım... 475 01:00:21,580 --> 01:00:23,220 Giysilerimi de mi aldılar? 476 01:00:23,380 --> 01:00:27,020 - Bir tek bu kaldı. - Onu kimse almadı. 477 01:00:27,517 --> 01:00:29,788 Diğerlerini başkasına verdim. 478 01:00:34,900 --> 01:00:36,660 Sağlığın yerinde mi canım? 479 01:00:44,837 --> 01:00:46,620 Peki şimdi ne yapacaksın? 480 01:00:47,842 --> 01:00:50,308 Sen oku diye hayatım boyunca it gibi çalıştım. 481 01:00:50,900 --> 01:00:52,500 Ya şimdi? 482 01:00:53,988 --> 01:00:56,540 Seni kürekle çalışmaya gönderecekler. 483 01:01:03,760 --> 01:01:04,820 Toz ol! 484 01:01:12,796 --> 01:01:15,325 Bana gerçeği söylemelisin! Ne yaptın? 485 01:01:16,180 --> 01:01:18,180 Seni yok yere tutuklamış olamazlar. 486 01:01:19,049 --> 01:01:20,748 Hangi zamanda yaşıyorsun? 487 01:01:21,740 --> 01:01:25,340 Şu haline bak! Benden daha yaşlı görünüyorsun! 488 01:01:25,365 --> 01:01:27,008 Traian, lütfen onu rahat bırak. 489 01:01:27,108 --> 01:01:29,708 Hanımefendi, siz de kendi işinize bakın. 490 01:01:30,540 --> 01:01:32,140 Ben oğlumla konuşuyorum. 491 01:01:33,940 --> 01:01:35,260 Tünaydın. 492 01:01:43,455 --> 01:01:45,060 Sizi yalnız bırakayım. 493 01:01:47,825 --> 01:01:50,780 Görüyorum ki zavallı Macis haklıymış, Tanrı rahmet eylesin. 494 01:01:52,235 --> 01:01:56,380 Bu hayat, yoldaş Calcan, kocaman bir bok yığını. 495 01:01:58,213 --> 01:01:59,980 Halleluya! 496 01:02:02,128 --> 01:02:04,508 Bir hayvan gibi konuşup davranıyorsun. 497 01:02:05,060 --> 01:02:06,740 Ama şaşırmadım, biliyorsun. 498 01:02:09,318 --> 01:02:11,660 - Ne sağlam götün varmış. - Göt herif! 499 01:02:13,908 --> 01:02:15,700 Şunu imzala lütfen. 500 01:02:27,207 --> 01:02:28,908 Matilda... 501 01:02:30,260 --> 01:02:33,700 bilgelik asla yürümeyeceğin bir yoldur. 502 01:02:34,913 --> 01:02:36,900 Ne yapmamı istiyorsun? 503 01:02:37,507 --> 01:02:41,980 Ben yokken yatağıma bir adam girdi diye kendi çocuğumdan vaz mı geçeyim? 504 01:02:42,128 --> 01:02:43,960 Hayır! 505 01:02:45,585 --> 01:02:46,780 Pekala. 506 01:02:48,428 --> 01:02:50,060 Canın cehenneme. 507 01:02:53,385 --> 01:02:54,628 Pekala. 508 01:02:56,660 --> 01:02:59,380 İmzalamak istemiyorsan, seni ihbar ederim. 509 01:03:00,007 --> 01:03:01,220 Ne yaparsın? 510 01:03:04,063 --> 01:03:09,220 Defterlerini, o felsefi anılarını doğrudan Güvenliğe gönderirim. 511 01:03:09,450 --> 01:03:11,133 O herifler hiçbir şey anlamaz... 512 01:03:11,300 --> 01:03:15,328 ama onlara durumu açıklayacak senin gibi filozof bir meslektaşları elbet çıkar... 513 01:03:15,352 --> 01:03:18,790 ve ne kadar gerici olduğunu anladıklarında, yine hapsi boylarsın... 514 01:03:18,814 --> 01:03:21,274 ve bu sefer şeytan bile seni oradan çıkaramaz... 515 01:03:21,298 --> 01:03:23,047 ki insanların evini basabilesin... 516 01:03:23,071 --> 01:03:25,337 seni baba olduğunu iddia eden utanmaz serseri! 517 01:03:25,503 --> 01:03:30,584 Ne o, birkaç yıl önce kıçını birkaç kez oynattın diye... 518 01:03:30,608 --> 01:03:32,540 kendini baba mı sandın? 519 01:03:32,677 --> 01:03:34,220 Uyan be! 520 01:03:34,380 --> 01:03:36,108 Haklısın Matilda. 521 01:03:36,740 --> 01:03:38,420 Şimdi ne yapmam gerekiyor? 522 01:03:38,783 --> 01:03:42,100 - Kendini asabilirsin. - Ama önce kağıdı imzala! 523 01:03:43,008 --> 01:03:44,940 Tamam, imzalayacağım. 524 01:03:54,918 --> 01:03:57,140 Eğer benimle bir kez beraber olursan! 525 01:04:00,409 --> 01:04:01,540 Şimdi. 526 01:04:33,177 --> 01:04:34,397 Hayır! 527 01:04:36,378 --> 01:04:38,340 Canın cehenneme. 528 01:04:38,554 --> 01:04:40,401 Bakalım şimdi komşuları çağırdığımda... 529 01:04:40,425 --> 01:04:42,940 ve seni burada anadan üryan bulduklarında ne yapacaksın? 530 01:04:43,166 --> 01:04:46,260 Hakimin karşısında ne ifade verecekler? Fahişenin teki olduğunu. 531 01:04:46,339 --> 01:04:48,898 Ve Kıdemli Mimar olmak için göt yaladığın... 532 01:04:48,922 --> 01:04:51,480 o Komünist Partinizde sana yer olmadığını... 533 01:04:51,504 --> 01:04:55,130 çocuğun yanında da yerin olmadığını, çünkü sen bir sürtüksün. 534 01:04:56,186 --> 01:04:58,660 Ee, ne diyeceksin şimdi, ikinci Azize Parascheva? 535 01:04:58,685 --> 01:05:01,780 - Seni öldüreceğim! - Seni öldüreceğim! 536 01:05:17,890 --> 01:05:20,060 Hadi bitti artık, kalk! 537 01:05:23,158 --> 01:05:24,900 Çok ileri gittik. 538 01:05:25,633 --> 01:05:28,020 Modern zamanlara yaraşır bir son. 539 01:05:32,206 --> 01:05:33,420 Matilda! 540 01:05:38,900 --> 01:05:40,780 Hadi Matilda, kalk! 541 01:05:45,340 --> 01:05:47,180 Benden kurtulmayı başardın. 542 01:05:48,426 --> 01:05:50,058 Adieu... 543 01:05:53,180 --> 01:05:54,980 kabus bitti. 544 01:05:59,380 --> 01:06:01,788 Hadi kalk sevgilim... 545 01:06:03,700 --> 01:06:07,540 gel, seni başka bir hayat bekliyor. 546 01:06:08,479 --> 01:06:13,826 İngiltere kraliçesi olacaksın. 547 01:06:15,361 --> 01:06:17,508 Ne kadar aptalca bir şey... 548 01:06:19,113 --> 01:06:21,140 Matilda, beni duymuyor musun? 549 01:06:24,310 --> 01:06:26,160 Benim, kocan. 550 01:06:26,695 --> 01:06:27,940 Aşkım! 551 01:06:31,534 --> 01:06:33,983 Bunun senin için hiçbir anlamı yok muydu? 552 01:07:18,002 --> 01:07:19,600 Bana tecavüz ettin! 553 01:07:20,717 --> 01:07:24,540 Bilincin kapalıyken sana tecavüz ettiğimi nereden bilebilirsin? 554 01:07:25,082 --> 01:07:26,908 Bunun bedelini ödeyeceksin! 555 01:07:27,820 --> 01:07:28,843 Göreceksin! 556 01:07:28,868 --> 01:07:33,580 Hiç sanmıyorum. Lütfen bu anları özel bir hatıra olarak sakla. 557 01:07:34,841 --> 01:07:36,780 Seni hiç bu kadar sevmemiştim. 558 01:07:41,482 --> 01:07:43,236 Kabul ediyorum... 559 01:07:45,260 --> 01:07:46,642 Petrini. 560 01:07:54,241 --> 01:07:59,107 Defterlerimi posta kutuma bırak... 561 01:08:01,980 --> 01:08:06,820 ve hayat arkadaşın olan o karyatitli Calcan'a ulaşmak istiyorsan... 562 01:08:08,420 --> 01:08:15,860 sana bitle dolu hapishane ceketimi ödünç vereceğim. 563 01:09:01,507 --> 01:09:03,631 İŞ VE İŞÇİ BULMA KURUMU 564 01:09:09,583 --> 01:09:12,116 - Merhaba. - Formu doldurdun mu? 565 01:09:12,141 --> 01:09:13,216 Evet. 566 01:09:13,267 --> 01:09:14,486 Bakalım. 567 01:09:17,300 --> 01:09:18,532 Doğru değil! 568 01:09:18,557 --> 01:09:21,140 Buraya, meslek kısmına hiçbir şey yazmamışsın. 569 01:09:22,150 --> 01:09:25,680 Tamam, ben yazarım. Bir form doldurmayı bile bilmiyorsunuz! 570 01:09:25,705 --> 01:09:26,880 Kaç sınıf okudun? 571 01:09:26,905 --> 01:09:27,800 Çok. 572 01:09:27,825 --> 01:09:32,806 Hadi canım, çokmuş. Hiçbir şey anlamıyorum. Büyük harflerle yaz! 573 01:09:35,910 --> 01:09:39,460 Ofisinizin kalabalık olacağını, insanların sırada bekleyeceğini sanmıştım. 574 01:09:44,309 --> 01:09:46,620 Ne korkunç sesler çıkarıyorsun öyle, dışarı çık! 575 01:10:16,070 --> 01:10:16,930 Bitti mi? 576 01:10:16,955 --> 01:10:17,900 Evet. 577 01:10:21,396 --> 01:10:22,677 Eski üniversite profesörü... 578 01:10:22,702 --> 01:10:23,602 Evet. 579 01:10:23,980 --> 01:10:25,060 Neden eski? 580 01:10:25,584 --> 01:10:26,940 Çünkü artık değilim. 581 01:10:26,965 --> 01:10:28,467 Başın belaya mı girdi? 582 01:10:29,315 --> 01:10:30,282 Evet. 583 01:10:32,756 --> 01:10:34,023 Kovuldun mu? 584 01:10:34,048 --> 01:10:35,020 Evet. 585 01:10:36,139 --> 01:10:38,260 Herhangi bir şeyden hüküm giydin mi? 586 01:10:39,820 --> 01:10:40,676 Evet. 587 01:10:40,973 --> 01:10:42,914 Medeni hukuk mu? 588 01:10:43,460 --> 01:10:44,556 Hayır. 589 01:10:46,286 --> 01:10:47,302 O zaman siyasi mi? 590 01:10:47,327 --> 01:10:48,143 Hayır. 591 01:10:48,168 --> 01:10:49,460 Ne demek hayır? 592 01:10:51,819 --> 01:10:54,300 Sebepsiz yere hüküm giydim, hanımefendi. 593 01:10:56,972 --> 01:11:00,203 Cevap size yazılı olarak, evinize gönderilecek. 594 01:11:00,950 --> 01:11:08,540 Anavatanımızın her köyünde insan yeni şeylerle karşılaşıyor... 595 01:11:12,533 --> 01:11:14,068 yeni şeylerle! 596 01:11:14,092 --> 01:11:15,660 Sağır mısın? yeni! 597 01:11:23,603 --> 01:11:26,160 Bir saniye, kapıda biri var. Sen aç! 598 01:11:26,185 --> 01:11:27,580 Açamam! 599 01:11:27,605 --> 01:11:29,540 Telefondayım, kapıyı aç! 600 01:11:29,565 --> 01:11:31,145 Banyodayım, açamam! 601 01:11:31,170 --> 01:11:33,340 Banyodaymış, açamazmış. Bekle! 602 01:11:38,584 --> 01:11:39,860 Kim o? 603 01:11:39,885 --> 01:11:41,001 Petrini. 604 01:11:43,963 --> 01:11:45,700 Petrini? Hangi Petrini? 605 01:11:45,884 --> 01:11:49,123 Victor, John, bu isim sana hiçbir şey ifade etmiyor mu? 606 01:11:50,260 --> 01:11:51,656 Bir şey söyle, be adam. 607 01:11:51,727 --> 01:11:54,554 Evet, evet, çok şey... 608 01:11:55,300 --> 01:11:57,308 hatta fazla bile. 609 01:11:59,780 --> 01:12:01,271 Seni hemen arayacağım. 610 01:12:01,296 --> 01:12:02,580 Hemen. 611 01:12:14,574 --> 01:12:16,100 Ne istiyorsun? 612 01:12:20,372 --> 01:12:22,820 Hiç, işemek istemiştim ama geçti. 613 01:12:24,179 --> 01:12:28,420 John, kim o? Söylesene canım! 614 01:12:28,983 --> 01:12:31,100 Su ve Kanalizasyon İdaresinden. 615 01:12:41,663 --> 01:12:43,140 Kahretsin. 616 01:13:04,000 --> 01:13:08,260 - Petrini, geri dönmüşsün! - Al, biraz çekirdek al! 617 01:13:08,842 --> 01:13:10,156 Teşekkür ederim profesör. 618 01:13:10,181 --> 01:13:12,695 Nasılsın? Fakülteye geri dönecek misin? 619 01:13:12,720 --> 01:13:13,988 Hangi Fakülte? 620 01:13:14,270 --> 01:13:18,020 Okuma yazma öğreteyim diye bir ilkokula bile almadılar. 621 01:13:19,753 --> 01:13:20,908 Ciddi olalım! 622 01:13:20,932 --> 01:13:23,700 Sizin gibi nitelikli bir adam geride bırakılamaz. 623 01:13:23,880 --> 01:13:26,340 Geride değil, profesör. Aşağıda! 624 01:13:26,813 --> 01:13:29,180 Git buradan, çok karamsarsın. 625 01:13:29,534 --> 01:13:33,136 Şu L'avenir de l'intelligence kitabını okumuşsun belli ki... 626 01:13:33,160 --> 01:13:34,740 dünyayı kapkara görüyorsun. 627 01:13:36,207 --> 01:13:39,905 Ama söyle bana, sesinin nesi var? Bir sorun mu var, batıyor mu ya da acıyor mu? 628 01:13:39,930 --> 01:13:40,774 Hayır. 629 01:13:41,485 --> 01:13:45,028 Tıpta bir arkadaşım var, profesör Marcu... 630 01:13:45,052 --> 01:13:46,240 Yay ile kıç vuran. 631 01:13:46,253 --> 01:13:47,160 Onu tanıyor musun? 632 01:13:47,185 --> 01:13:50,343 Hayır, hayır profesör, o aptalca bir şaka sadece... 633 01:13:50,828 --> 01:13:53,083 Bu doktoru görmelisin! 634 01:13:53,196 --> 01:13:56,700 Biraz delidir, ama işinde gerçekten harikadır! 635 01:13:57,010 --> 01:13:59,610 Hemen ona gitmelisin! Bak, eve gider gitmez onu arayacağım ve... 636 01:13:59,635 --> 01:14:01,956 Beyefendi, lütfen, teşekkür ederim ama mesele yapmayın... 637 01:14:01,981 --> 01:14:06,000 Şaka mı yapıyorsun? Her şeyin başı sağlık! Daha genç bir adamsın. 638 01:14:06,025 --> 01:14:07,360 Bu arada, kaç yaşındasın? 639 01:14:07,623 --> 01:14:08,580 640 639 01:14:08,605 --> 01:14:11,340 Gördün mü? Bu hengameden açıkça etkilenmişsin. 641 01:14:21,722 --> 01:14:26,268 Ah... Soğuk algınlığı değil, her şey temiz... 642 01:14:26,460 --> 01:14:29,860 bademcikler iyi, farenks... 643 01:14:39,038 --> 01:14:45,028 12345 LAKUNA... 644 01:14:47,447 --> 01:14:48,967 Zekice! 645 01:14:50,264 --> 01:14:52,180 Bu soğuk algınlığı değil, bir enfeksiyon. 646 01:14:52,205 --> 01:14:57,780 Testleri yapacağız ve gerekirse, hemen Penisilin ile yaylım ateşi açacağız! 647 01:14:58,524 --> 01:14:59,980 Neyin enfeksiyonu? 648 01:15:00,259 --> 01:15:01,380 Hiçbir şeyin. 649 01:15:02,297 --> 01:15:08,620 Bir iltihap yuvası tespit etmesek bile, enfeksiyon orada olabilir. 650 01:15:09,103 --> 01:15:14,925 Ve sen, bay filozof, eşyalarını alıp hastaneye yatırılacaksın. 651 01:15:16,343 --> 01:15:18,029 Zehirli bir ortamda çalıştın mı? 652 01:15:18,054 --> 01:15:19,780 - Evet. - Benimle gel. 653 01:15:28,454 --> 01:15:29,655 Nereye? 654 01:15:30,300 --> 01:15:32,360 Slanic'e, tuz madenlerine. 655 01:15:33,152 --> 01:15:34,580 Tuz mu? 656 01:15:35,077 --> 01:15:36,020 Evet. 657 01:15:37,356 --> 01:15:38,394 Ne kadar süreyle? 658 01:15:38,512 --> 01:15:39,603 On yıl. 659 01:15:39,813 --> 01:15:41,623 On yıl mı? On yıl! 660 01:15:41,963 --> 01:15:42,980 Evet. 661 01:15:45,430 --> 01:15:46,908 Şanslıymışsın! 662 01:15:48,020 --> 01:15:50,411 Sana süt verip vermediklerini sormak anlamsız... 663 01:15:50,436 --> 01:15:51,305 Anlamsız. 664 01:15:51,329 --> 01:15:53,380 Anlamsız, evet. 665 01:15:54,875 --> 01:15:56,180 Bak, beyaz bir at! 666 01:15:58,620 --> 01:16:02,540 Sen, bay filozof, son zamanlarda bir duygusal şok yaşamışsın. 667 01:16:14,889 --> 01:16:16,340 Profesör... 668 01:16:17,455 --> 01:16:18,640 kanser mi değil mi? 669 01:16:18,690 --> 01:16:21,386 Neden biraz temiz hava alıp üstünüzü değiştirmiyorsunuz? 670 01:16:21,411 --> 01:16:25,478 Grigore, bir kavanoz dolusu kırmızı balık yemi getir, kırmızısından. 671 01:16:38,591 --> 01:16:42,820 - Müsaadenizle? Günaydın. - Bugün yeni geldiniz. 672 01:16:48,660 --> 01:16:50,580 Hastalığınız nedir? 673 01:16:56,580 --> 01:16:58,220 Ahaaa, konuşamıyorsun... 674 01:17:00,260 --> 01:17:01,900 Endişelenme, bu geçer. 675 01:17:02,671 --> 01:17:06,060 Ama geri kalan her şeyin yolunda, sağlığın yerinde, değil mi? 676 01:17:07,260 --> 01:17:09,540 Sessiz de yaşayabilirsin. 677 01:17:10,064 --> 01:17:11,214 Allah korusun! 678 01:17:12,620 --> 01:17:18,187 Bak, şu kabuklardan kurtulmak için kulaklarımı verirdim... 679 01:17:18,211 --> 01:17:22,360 bütün bu kaşıntı ruhumu kemiriyor, beyefendi. 680 01:17:22,447 --> 01:17:24,468 Düzenli olarak geliyor. 681 01:17:25,380 --> 01:17:28,620 Kimse ne olduğunu bilmiyor, hiçbir doktor. 682 01:17:28,965 --> 01:17:32,060 Saçmalık! Nasıl bilmezler? 683 01:17:33,780 --> 01:17:37,068 Ben nasıl ülserden ameliyat olduğumu biliyorsam... 684 01:17:37,092 --> 01:17:39,420 sen de neyin olduğunu biliyorsun. 685 01:17:40,874 --> 01:17:42,289 Bir deri hastalığı... 686 01:17:44,220 --> 01:17:49,460 Gün gelir, karaciğerine de sıçrar ve seni buradan ayakların önde çıkarırlar. 687 01:17:49,868 --> 01:17:51,660 Ne zamandan beri hastasın? 688 01:17:51,685 --> 01:17:54,120 Ee, yedi yıldır. 689 01:17:54,263 --> 01:17:57,220 Peki dün profesör sana sorduğunda ne dedin? 690 01:17:58,580 --> 01:18:00,300 Şu bölgede bir batma olduğunu. 691 01:18:02,620 --> 01:18:04,620 Eh, karaciğer orada. 692 01:18:05,780 --> 01:18:10,529 Oh, demek yalnız kalmak için... 693 01:18:10,553 --> 01:18:13,860 bizim ölmemizi istiyorsun. 694 01:18:14,626 --> 01:18:19,020 Bilmelisin ki, ben burada geçici olarak kalıyorum. 695 01:18:20,180 --> 01:18:24,500 Düzenli ve geçici olarak gelirim. 696 01:18:25,740 --> 01:18:30,438 Geçiciymiş, palavra. Burada geçici olan tek kişi benim. 697 01:18:33,079 --> 01:18:34,771 Ve sen. 698 01:18:37,940 --> 01:18:40,620 Anladığım kadarıyla sesin yok. 699 01:18:42,211 --> 01:18:49,740 Eğer öyleyse, dert değil, parmak alfabesini öğrenir, gayet iyi idare edersin. 700 01:18:50,460 --> 01:18:52,528 Daha çok düşünürsün... 701 01:18:52,780 --> 01:18:55,788 ve saçmalıkları atlama fırsatı bulduğun için... 702 01:18:56,180 --> 01:18:58,860 diğerlerinden daha zeki olursun. 703 01:19:02,100 --> 01:19:04,668 Ameliyatımdan bir gün önce... 704 01:19:05,717 --> 01:19:08,020 bu herif yanıma geldi ve dedi ki: 705 01:19:08,740 --> 01:19:10,420 Saatini bana ver. 706 01:19:14,500 --> 01:19:16,108 Kiraz... 707 01:19:16,580 --> 01:19:18,028 vişne... 708 01:19:20,300 --> 01:19:21,948 Canım çekiyor... 709 01:19:22,900 --> 01:19:24,588 ama yasak. 710 01:19:26,540 --> 01:19:27,900 İzin vermezler. 711 01:19:28,820 --> 01:19:32,100 Saatini bana ver, dediği buydu. 712 01:19:35,918 --> 01:19:40,700 Benim saatim kusursuz bir hassasiyetle çalışır. Endişeye mahal yok. 713 01:19:41,780 --> 01:19:48,780 Onu, duman paketleme fabrikası gibi çalışan o ekstra-ince saatlerden birine değişmem. 714 01:19:52,780 --> 01:19:54,713 İşte bu herif yanıma geldi ve... 715 01:19:56,460 --> 01:19:58,940 "Saatini ver, ben senin için saklarım" dedi. 716 01:20:01,515 --> 01:20:03,868 "Saklarım" dedi, ama... 717 01:20:04,780 --> 01:20:07,388 cerrahın bıçağından sağ çıkamayacağımı... 718 01:20:08,660 --> 01:20:11,020 ve saatin kendisine kalacağını düşündü. 719 01:20:12,420 --> 01:20:14,460 Allah'ın belası riyakar! 720 01:20:36,260 --> 01:20:38,080 Hiç gelmemeliydim bile. 721 01:20:38,780 --> 01:20:40,660 Hiç gelmemeliydin bile. 722 01:20:42,680 --> 01:20:45,860 Hemşireye seni kapıda durdurmasını söylemeyi unuttum. 723 01:20:47,968 --> 01:20:51,820 Sen mi beni durduracaksın? Sen artık kimseyi durdurabilir misin? 724 01:20:52,175 --> 01:20:59,980 Hayatından bıkmadın mı, beni boş bir evde bekar bir anne olarak bıraktın. 725 01:21:00,405 --> 01:21:03,220 Bak, orada. Seni görmek bile istemiyor. 726 01:21:04,253 --> 01:21:06,765 Ben de onu görmek istemiyorum. 727 01:21:07,420 --> 01:21:09,340 Sana çekmiş. 728 01:21:11,185 --> 01:21:15,140 - Onu görmek istemiyor musun? - Sen mi onu görmek istemiyorsun? 729 01:21:15,217 --> 01:21:17,100 Bak, o seni görmek istiyor. Gel buraya bebeğim. 730 01:21:19,828 --> 01:21:22,268 Bak bebeğim, bu senin baban... 731 01:21:22,700 --> 01:21:27,457 etrafta içip karı kızla takılırken insanları hapse attırmak... 732 01:21:27,481 --> 01:21:32,238 ve hayatlarını mahvetmek için seni yedi yaşındayken terk etti. 733 01:21:33,038 --> 01:21:35,940 Bak, halkın ahı en sonunda onu buldu. 734 01:21:36,205 --> 01:21:40,580 Çocuğun ahı affetmez! Bana ne dedi biliyor musun? 735 01:21:41,463 --> 01:21:44,460 Anne, bir insan için en kötü hastalık nedir? 736 01:21:45,260 --> 01:21:47,068 Kanser, bebeğim. 737 01:21:48,020 --> 01:21:50,420 O zaman, babam kansere yakalansın! 738 01:21:52,638 --> 01:21:54,268 Gördün mü şimdi? 739 01:21:55,540 --> 01:21:58,100 Gördün mü her şeyin tam da böyle olduğunu? 740 01:21:58,188 --> 01:22:02,780 Defolun gidin, yoksa ikinizi de öldürürüm! İkinizi de öldürürüm! 741 01:22:38,718 --> 01:22:41,340 Hey hey hey! Nereye koşuyorsun böyle aygır gibi? 742 01:22:46,576 --> 01:22:49,060 Profesörü arıyorum. 743 01:22:49,534 --> 01:22:52,260 Profesör balığa gitti. Şimdi salona geri dön! 744 01:23:02,520 --> 01:23:06,410 Toreador, gel de uyandır beni, yapamam, Carmen, çıplağım. 745 01:23:06,435 --> 01:23:09,049 Buraya balık tutmaya mı geldin yoksa bir işin mi var? Hı? 746 01:23:10,475 --> 01:23:12,180 Ne işin var senin burada? 747 01:23:17,976 --> 01:23:20,500 Pekala. Yüzme biliyor musun? 748 01:23:20,710 --> 01:23:26,820 Sorun değil, teknemiz var, gölde bir gezintiye çıkıp sorununu tartışalım. 749 01:23:29,644 --> 01:23:33,460 Hadi, bin. Hadi be adam, ciddi misin, bin. 750 01:23:34,326 --> 01:23:38,000 Eğer bu meseleyi gerçekten tartışmak istiyorsan... Biraz çekil, yerim kalmadı. 751 01:23:38,080 --> 01:23:39,389 İşte bu. 752 01:23:43,640 --> 01:23:45,095 Süzüleceğiz. 753 01:23:49,442 --> 01:23:51,308 Evet, bay filozof... 754 01:23:53,540 --> 01:23:56,620 boğazındaki o garip şey kanser değil. 755 01:23:57,604 --> 01:24:01,180 Sadece tuhaf bir şey, düpedüz tuhaf! 756 01:24:03,942 --> 01:24:06,995 İdrakımızı aşan bazı fenomenler vardır, anlıyor musun... 757 01:24:07,020 --> 01:24:12,100 Şu an bu şey bir haftada, bir ayda, bir yılda geçebilir ya da asla geçmeyebilir. 758 01:24:12,805 --> 01:24:15,428 Beslenmeyi durduran dokular vardır... 759 01:24:15,740 --> 01:24:21,540 kururlar ve sonra güm! düşerler, tıpkı bir ağaçtan düşen kuru bir dal gibi. 760 01:24:22,213 --> 01:24:23,388 İşte bu. 761 01:24:24,060 --> 01:24:26,780 Oltaları kıyıda unuttum, kahretsin! 762 01:24:29,786 --> 01:24:31,445 Gördün mü... 763 01:24:33,100 --> 01:24:35,580 sende her şey buradan tetikleniyor. 764 01:24:35,764 --> 01:24:40,380 Bir travma yaşadın, bir şey seni tetikledi, değil mi? 765 01:24:40,858 --> 01:24:44,580 Öyleyse, başka bir şok seni tekrar ayağa kaldırır! 766 01:24:44,870 --> 01:24:46,499 Seni boğacağım! 767 01:24:49,830 --> 01:24:51,307 Allah belanı versin! 768 01:24:53,260 --> 01:24:56,839 Heeee, gördün mü kanser olmadığını? Git ve huzur içinde uyu. 769 01:24:57,246 --> 01:24:58,424 Profesör haklıydı. 770 01:24:58,593 --> 01:25:01,315 Profesör haklıydı. Benim kaçık olduğumu söyledi, değil mi? 771 01:25:01,340 --> 01:25:03,560 Belki, ama ben bir dahiyim, filozof! 772 01:25:04,199 --> 01:25:06,100 Ben bir dahiyim! Gördün mü? 773 01:25:06,125 --> 01:25:08,615 Eğer Amerikalılar gelseydi, şu an bu bataklıkta değil... 774 01:25:08,639 --> 01:25:10,400 Pasifik Okyanusu'nda balık tutuyor olurdum. 775 01:25:10,503 --> 01:25:12,860 Evine git, uyu ve mutlu ol! 776 01:25:21,247 --> 01:25:22,742 KURUL 777 01:25:24,227 --> 01:25:28,060 Allah bu kağıtların belasını versin! Lütfen, oturun. 778 01:25:28,540 --> 01:25:30,940 Saftica, gel buraya da al şu kağıtları. 779 01:25:33,700 --> 01:25:34,883 Sorun nedir? 780 01:25:35,260 --> 01:25:36,900 - İşle ilgili. - Bakalım. 781 01:25:43,420 --> 01:25:44,700 Bu insanlar deli. 782 01:25:44,809 --> 01:25:47,676 Elimde tek bir pozisyon var, o da şehrin Kemirgen Kontrol ekibinde. 783 01:25:48,534 --> 01:25:50,500 Böyle bir pozisyonu kabul eder misiniz? 784 01:25:51,870 --> 01:25:54,680 Deratizasyon, bok çukurlarını temizlemem gerektiği anlamına mı geliyor? 785 01:25:54,705 --> 01:25:56,196 Hayır, o başka bir departman. 786 01:25:56,221 --> 01:25:57,940 Sorun değil, her işi yaparım. 787 01:25:57,965 --> 01:26:00,860 Hayır, biz kemirgenleri öldürmekle ilgileniyoruz. 788 01:26:00,987 --> 01:26:03,660 Sıçanlar, anladın mı? Sıçanlardan korkar mısın? 789 01:26:04,439 --> 01:26:07,140 Hem de çok, ama hayatta kalmam lazım, değil mi? 790 01:26:08,803 --> 01:26:10,548 Çok aptalca, be oğlum. 791 01:26:14,767 --> 01:26:16,041 Kütüphanede bir sürtük var... 792 01:26:16,065 --> 01:26:18,580 ve ne torpili var bilmiyorum ama onu kapı dışarı edemiyorum. 793 01:26:18,605 --> 01:26:21,140 Onun yerine, Kemirgen Kontrol departmanına bir profesör alırım. 794 01:26:22,048 --> 01:26:24,351 Eğer işi kabul edersen, söz veriyorum... 795 01:26:24,375 --> 01:26:27,140 o tembel götü kovar ve kütüphaneyi sana devrederim. 796 01:26:27,289 --> 01:26:30,429 - Ne dersin? - Siz nasıl derseniz öyle olsun. 797 01:26:30,820 --> 01:26:32,900 Olması gereken bu değil mi? 798 01:26:33,562 --> 01:26:37,060 Ama lütfen, bir süreliğine dışarı çıkın, size bir çözüm bulacağım. 799 01:26:37,644 --> 01:26:40,900 Saftica, beyefendiyi dışarı çıkar. 800 01:26:41,222 --> 01:26:43,021 Lütfen kağıtlara basmayın! 801 01:26:43,046 --> 01:26:44,300 Hayır, hayır, hayır. 802 01:26:44,509 --> 01:26:47,958 - Ayak altında ezmeyin, onlar çok değerli. - Hayır, hayır, hayır, endişelenmeyin. 803 01:26:49,754 --> 01:26:52,108 Hey, millet, şunu dinleyin: 804 01:26:52,132 --> 01:26:55,580 başı 'p' ile başlayıp sonu 'ula' ile biten ve ağzına aldığın şey nedir? 805 01:26:57,304 --> 01:26:58,940 Hap, seni aptal! 806 01:27:00,254 --> 01:27:03,340 Başı 'p' ile başlayıp 'ula' ile biten ve denize giren nedir? Bırak o söylesin. 807 01:27:03,910 --> 01:27:04,853 Yarımada. 808 01:27:05,101 --> 01:27:07,900 Peki başı 'P' ile başlayıp 'ula' ile biten ve şöyle yapan nedir? 809 01:27:07,925 --> 01:27:08,733 Çan! 810 01:27:08,758 --> 01:27:10,460 Ananın çanı! 811 01:27:25,622 --> 01:27:30,220 Profesör, çözümü buldum! Hey, dinleyin! 812 01:27:36,731 --> 01:27:38,580 Kes sesini be, tombul çocuk! 813 01:27:39,734 --> 01:27:41,370 Tamam, kesin şunu. Kesin! 814 01:27:42,763 --> 01:27:46,100 Merhaba şefim. Aylaklığı bırakın, size bir şef tuttum. 815 01:27:46,208 --> 01:27:47,740 Merhaba. 816 01:27:49,149 --> 01:27:51,001 Nereden çıktı şimdi bu şef işi, şefim? 817 01:27:51,026 --> 01:27:54,020 - Öyle işte. Niye, karşı mısın? - Artık vakit öldürmeyi bırakın diye. 818 01:27:54,242 --> 01:27:55,660 Geçen gün neredeydin? 819 01:27:55,754 --> 01:27:58,868 Karım hastaydı demedim mi sana, zavallı ben?! 820 01:27:59,344 --> 01:28:01,740 - Kızıl Yılan'daydın, değil mi? - Ben mi? 821 01:28:03,087 --> 01:28:05,090 - O değildi, şefim. - Ben mi? Allah aşkına! 822 01:28:05,115 --> 01:28:07,685 Bu kadar alınganlık yapma yoksa cehennemi boylarsın. Bacaloglu! 823 01:28:07,709 --> 01:28:08,592 Evet. 824 01:28:08,617 --> 01:28:11,463 Bu beyefendiyi alıyorsun, o bir üniversite profesörü... 825 01:28:11,487 --> 01:28:13,500 o sizin şefiniz, sokun şunu kafanıza. 826 01:28:13,643 --> 01:28:15,856 Onu depoya götürüp yeni bir tulum veriyorsun. 827 01:28:15,881 --> 01:28:16,882 Anladın mı? Şimdi! 828 01:28:17,003 --> 01:28:18,136 Anlaşıldı! 829 01:28:19,487 --> 01:28:22,100 Yoksa Halk Konseyi'nde emir vermek mi istersin? 830 01:28:23,901 --> 01:28:25,660 Kim? Biz mi? 831 01:28:26,121 --> 01:28:27,259 Şefim! 832 01:28:29,260 --> 01:28:30,872 Kapa çeneni! 833 01:28:35,060 --> 01:28:36,380 Çok yaşa! 834 01:28:37,116 --> 01:28:39,020 Siktir git! 835 01:28:39,679 --> 01:28:43,380 Hep saldırıyorlar şefim. Göğse ya da taşaklara. Çok güçlü kuyrukları var. 836 01:28:43,506 --> 01:28:46,499 Dişisi yavrularına süt veriyor, dişi bir domuz gibi yatakta yatıyor ve... 837 01:28:46,524 --> 01:28:47,973 Ananın amına gir, seni tembel piç! 838 01:28:47,998 --> 01:28:49,318 Neden benimki de seninki değil? 839 01:28:49,356 --> 01:28:50,195 Git işini yap! 840 01:28:50,453 --> 01:28:52,440 Dikkat et, kafasında çıbanlar var. 841 01:28:53,615 --> 01:28:55,979 Peki bir mısır koçanını nasıl taşıdıklarını biliyor musun? 842 01:28:56,004 --> 01:29:03,740 Birini sırt üstü yatırırlar, o koçanı patileriyle tutarken diğerleri de... 843 01:29:04,487 --> 01:29:07,980 Hadi, acele edin, çünkü bay üniversite profesörü barda bize içki ısmarlıyor. 844 01:29:09,612 --> 01:29:12,500 Biliyor musun, eğer maaşıma dokunursa, onu sikerim. 845 01:29:13,363 --> 01:29:14,996 Senin maaşına kim dokunur oğlum? 846 01:29:15,252 --> 01:29:17,900 Çiçek toprağı! Çiçek toprağı! 847 01:29:24,932 --> 01:29:26,260 Hadi! 848 01:29:36,628 --> 01:29:39,703 Hadi, sıra sende, artık dayanamıyorum! 849 01:29:39,752 --> 01:29:42,900 Coman, bay Bacaloglu, zaten ölüyorlar... 850 01:29:43,066 --> 01:29:45,060 Hadi, küçüğüm, çık dışarı! 851 01:29:45,085 --> 01:29:48,380 Acele etmeliyiz, çünkü sonra içmeye gidiyoruz. 852 01:29:48,733 --> 01:29:52,700 Bak, bay üniversite profesörü bize içki ısmarlayacak, canım benim! 853 01:29:53,663 --> 01:29:55,728 Artık o patron, ona göre. 854 01:29:55,753 --> 01:29:57,180 Sikeyim onu. 855 01:30:00,687 --> 01:30:03,300 Bak, tıpkı onun gibi çalışmalısın, öğrenmelisin! 856 01:30:03,325 --> 01:30:06,180 Profesör, bunu alma! Bunlar direkt taşaklara gider! 857 01:30:06,749 --> 01:30:08,068 Seni serseri... 858 01:30:08,300 --> 01:30:11,460 eğer bir daha götüme dokunursan, kafatasını ezerim, seni pis ayyaş! 859 01:30:12,293 --> 01:30:14,316 - Ne dedi? - Git ona sor! 860 01:30:14,494 --> 01:30:15,788 Bir öpücük buraya. 861 01:30:16,540 --> 01:30:18,066 Bir de oraya. Aptal! 862 01:30:26,164 --> 01:30:31,900 Bak nasıl da bay Vintila ile duvara kağıt yapıştırıyor, patronların tatlısı! 863 01:30:31,925 --> 01:30:34,020 Üniversiteyi neden bıraktı kim bilir... 864 01:30:36,537 --> 01:30:38,620 O alim beyninden öpeyim! 865 01:30:39,724 --> 01:30:42,268 Şefim, şu sefil piçe söyle de çalışsın... 866 01:30:42,292 --> 01:30:44,540 bak ona, öküz gibi dikiliyor, valla! 867 01:30:45,036 --> 01:30:48,118 Aman Tanrım! Anne! 868 01:30:48,820 --> 01:30:51,460 Manzaramı kapattı! 869 01:30:51,485 --> 01:30:52,480 İşte orada! 870 01:30:53,938 --> 01:30:55,780 Dikkat et, atlayabilir! 871 01:30:57,500 --> 01:31:00,380 Nerede o? Burada, burada! 872 01:31:11,759 --> 01:31:12,913 Yeter! 873 01:31:13,286 --> 01:31:17,340 Bravo! Turnayı gözünden vurdun. Devlet ödülünü alırsın. 874 01:31:21,988 --> 01:31:25,500 - Neluta, ne o, üzüldün mü? - Boş ver, ilk ben çalacağım. 875 01:31:42,189 --> 01:31:44,337 Hoş geldiniz, bay Bacaloglu. Lütfen oturun. 876 01:31:48,219 --> 01:31:49,756 Otursana! 877 01:31:58,302 --> 01:32:02,060 Profesör, profesör, insanlar bunlar, bunlarla idare etmek zorundayız. 878 01:32:02,085 --> 01:32:03,154 Sorun değil. 879 01:32:22,077 --> 01:32:24,367 Yılan! Bay Bacaloglu artık şefimiz değil... 880 01:32:24,391 --> 01:32:28,380 şimdi başka bir tane var, şuradaki beyefendi, bir üniversite profesörü! 881 01:32:29,139 --> 01:32:31,500 Eheeee, Partimiz ne yaptığını bilir! 882 01:32:32,766 --> 01:32:34,260 Elbette bilir! 883 01:32:34,285 --> 01:32:36,860 Beyefendi ne "arzularlar"? 884 01:32:36,991 --> 01:32:41,620 Emri o verecek, o bizim şefimiz, Fakülteden yığınla parası var. 885 01:32:41,645 --> 01:32:43,820 Utanman yok mu be adam! Bırak onu rahat! 886 01:32:43,845 --> 01:32:45,780 Bize içki ısmarlayacak! Siktir git! 887 01:32:46,924 --> 01:32:50,223 Ben sadece içkiyi öderim, yemekler sizden. 888 01:32:51,666 --> 01:32:53,820 Herkese siyah şarap, kendime de büyük bir votka. 889 01:32:53,845 --> 01:32:54,854 Anlaşıldı. 890 01:32:55,015 --> 01:32:57,860 Neluta, bay şef için güzel bir şeyler. 891 01:33:01,478 --> 01:33:03,540 Ee, ne düşünüyorsun bu konuda? 892 01:33:10,580 --> 01:33:17,534 Anne, düğün gibi. Sana parası olduğunu söylemiştim, değil mi? Gördün mü! 893 01:33:19,487 --> 01:33:23,940 Dinle, dinle, bu ne cehennem be adam? Cenaze mi bu? 894 01:33:34,075 --> 01:33:35,580 La Chilia in Port 895 01:33:42,958 --> 01:33:46,580 Tren dağlara tırmanır uzun bir yılan gibi 896 01:33:49,493 --> 01:33:56,020 Mahkumlara milli sigarası getirir 897 01:34:00,331 --> 01:34:05,580 Yüzbaşı bağırır: Yürü be hırsız! 898 01:34:08,181 --> 01:34:13,380 Yapamam yüzbaşım! Ah, çok acıyor... 899 01:34:16,238 --> 01:34:19,108 Uçan kuşları görünce... 900 01:34:19,132 --> 01:34:22,900 uçabilmek için her şeyimi verirdim 901 01:34:27,415 --> 01:34:31,840 Ah, o okumuş beyninden öpeyim, bay şefim. 902 01:34:34,667 --> 01:34:37,180 Bana bir daha bay şef deme yoksa seni öldürürüm. 903 01:34:40,757 --> 01:34:43,220 Coman, bir öpücük ver şuraya! 904 01:34:45,164 --> 01:34:47,500 - Dur be adam, kımıldama. - Kıpırdama, çeneni çıkardı! 905 01:34:52,291 --> 01:34:54,340 Dilini ağzının içinde tut! 906 01:35:01,020 --> 01:35:02,900 Hakkettin! 907 01:35:03,591 --> 01:35:07,402 Profesöre neden saygısızlık ediyorsun, birlikte domuz mu güttünüz? 908 01:35:07,426 --> 01:35:11,060 Gördün mü, şimdi de vurdu bir tane, aklın başına gelsin diye! 909 01:35:11,744 --> 01:35:13,542 Profesör, elinize bir bakayım! 910 01:35:16,222 --> 01:35:17,540 Kazma. 911 01:35:18,984 --> 01:35:22,300 Neden, bay şefim, neden bana vurdun? 912 01:35:23,874 --> 01:35:27,460 - Bana asla şef demeyin. - Bu herkes için geçerli. 913 01:35:28,668 --> 01:35:31,460 Yumruk, pantolonuma şarap döktüğün içindi. 914 01:35:32,471 --> 01:35:34,020 Kasıtlı yapmadım! 915 01:35:34,740 --> 01:35:38,580 Evet, yaptın. Yol açın. 916 01:35:45,140 --> 01:35:46,732 Bu adam adam dövüyor, beyler! 917 01:35:46,805 --> 01:35:49,360 Bize içki ısmarlamaya gelmişti, bu alaycılığa siz başladınız. 918 01:35:49,454 --> 01:35:51,780 Öyle mi? Başka? 919 01:36:17,752 --> 01:36:21,860 Dinle, babalık, bil ki gözüm üzerinde. 920 01:36:23,124 --> 01:36:28,580 Eğer yukarıdakilere bir şey söylersen, sıçtın demektir. 921 01:36:28,793 --> 01:36:32,180 Affedersin! Ve üstüne işerim, seni zavallı piç. 922 01:37:02,825 --> 01:37:04,239 İyi akşamlar! 923 01:37:04,634 --> 01:37:06,180 Hoş geldin. 924 01:37:12,824 --> 01:37:13,915 İçtin mi? 925 01:37:14,126 --> 01:37:16,120 Yeni işimi kutladım. 926 01:37:16,703 --> 01:37:18,220 İşe mi girdin? 927 01:37:18,369 --> 01:37:20,063 - Evet. - Nerede? 928 01:37:20,602 --> 01:37:22,236 Deratizasyon departmanında. 929 01:37:22,261 --> 01:37:23,506 Nerede? 930 01:37:23,913 --> 01:37:25,713 Deratizasyon departmanında. 931 01:37:26,509 --> 01:37:28,203 Oradan başka yer yok muydu? 932 01:37:28,228 --> 01:37:30,480 Hayır, beni oraya görevlendirdiler. 933 01:37:31,043 --> 01:37:33,260 Bizi aleme rezil ettiğini görmüyor musun? 934 01:38:03,783 --> 01:38:06,100 - Yani işe girdin? - Evet. 935 01:38:08,184 --> 01:38:10,260 - Deratizasyon departmanında. - Evet. 936 01:38:11,863 --> 01:38:14,500 - E, işe girdiysen, paran da var demektir. - Evet. 937 01:38:15,691 --> 01:38:19,700 E, paran varsa, kendine bir oda kiralayabilirsin demektir. 938 01:38:27,229 --> 01:38:28,860 "Evet" demeyi kestin? 939 01:38:29,309 --> 01:38:30,464 Evet. 940 01:38:33,127 --> 01:38:36,460 O zaman bir iyilik yap ve yarın sabaha kadar kitaplarını toplayıp... 941 01:38:37,889 --> 01:38:40,180 bizi terk et. 942 01:38:41,422 --> 01:38:43,020 Allah'a emanet ol! 943 01:38:44,747 --> 01:38:46,420 Newton! 944 01:38:47,084 --> 01:38:48,372 PERSONEL ŞEFİ 945 01:39:30,204 --> 01:39:33,580 - Ne yapıyorsun be adam? - Tünaydın. 946 01:39:34,997 --> 01:39:36,241 Ne yapıyorsun? 947 01:39:36,453 --> 01:39:38,180 Buraya gelmem söylendi. 948 01:39:41,635 --> 01:39:47,100 - İçeri gel. Tadına bakmak ister misin? - Gel! Çimlendirilmiş buğday tohumu! 949 01:39:47,370 --> 01:39:48,696 Hayır, teşekkür ederim. 950 01:39:48,940 --> 01:39:50,660 Artık hiç et yeme. 951 01:39:50,755 --> 01:39:53,511 Bir domuz öldürülürken ne kadar toksin salgıladığını biliyor musun? 952 01:39:53,535 --> 01:39:55,460 Devasa miktarda! 953 01:39:57,950 --> 01:39:59,548 Söyle bana Petrini... 954 01:40:00,820 --> 01:40:02,980 sen bir üniversite profesörüydün, değil mi? 955 01:40:03,319 --> 01:40:04,340 Evet. 956 01:40:05,168 --> 01:40:08,740 Yani kürsünün arkasında durup felsefe mi öğretiyordun? 957 01:40:10,677 --> 01:40:11,668 Evet. 958 01:40:11,693 --> 01:40:13,740 Ve öğrenciler seni "dinliyordu" muydu? 959 01:40:13,806 --> 01:40:15,140 Evet, elbette. 960 01:40:17,191 --> 01:40:18,838 "Elbette". 961 01:40:20,140 --> 01:40:21,900 Peki Slanic'te ne yaptın? 962 01:40:24,620 --> 01:40:25,960 Madenlerde çalıştım. 963 01:40:26,021 --> 01:40:27,340 Gerçekten çalıştın mı? 964 01:40:28,288 --> 01:40:30,460 Orada ne yaptığımı çok iyi biliyorsun. 965 01:40:30,843 --> 01:40:32,331 Peki kendine ne dedin... 966 01:40:32,728 --> 01:40:35,355 bir filozof olarak, elinde bir vagonetle uyandığında? 967 01:40:35,584 --> 01:40:38,940 Felsefe öğreten biri ille de filozof olmak zorunda değildir. 968 01:40:39,365 --> 01:40:40,700 Nedir o zaman? 969 01:40:41,199 --> 01:40:45,540 - Basit bir profesör. - Basit bir profesör mü? Otur şuraya! 970 01:40:51,023 --> 01:40:52,740 Orada ne kadar zaman geçirdin? 971 01:40:53,413 --> 01:40:54,500 On yıl. 972 01:40:54,525 --> 01:40:57,470 Peki felsefeden bir şeyler hatırlıyor musun, yoksa her şeyi unuttun mu? 973 01:40:57,539 --> 01:40:59,324 Hayır, her şeyi hatırlıyorum. 974 01:40:59,940 --> 01:41:01,820 O zaman bana iki fikir söyle. 975 01:41:02,020 --> 01:41:03,260 Ne tür fikirler? 976 01:41:03,319 --> 01:41:06,094 Felsefe öğrettiğini ve hiçbir şeyi unutmadığını söylememiş miydin? 977 01:41:06,119 --> 01:41:08,100 Peki, bana iki felsefi fikir söyle. 978 01:41:09,140 --> 01:41:10,580 Felsefi mi? 979 01:41:11,112 --> 01:41:12,595 Evet, felsefi. 980 01:41:12,903 --> 01:41:15,540 "Düşünüyorum, öyleyse varım". 981 01:41:17,779 --> 01:41:18,900 Bu da ne? 982 01:41:20,106 --> 01:41:21,540 Felsefi bir fikir. 983 01:41:22,032 --> 01:41:23,456 Senin mi yoksa başkasının mı? 984 01:41:23,481 --> 01:41:25,380 - Hayır, benim değil. - Kimin? 985 01:41:26,398 --> 01:41:28,100 Büyük bir Fransız düşünürün. 986 01:41:29,571 --> 01:41:30,900 Peki ne anlama geliyor? 987 01:41:31,058 --> 01:41:34,220 Düşündüğüme göre varlığımın kesin olduğu anlamına geliyor. 988 01:41:35,223 --> 01:41:36,740 Büyük marifet. 989 01:41:37,134 --> 01:41:39,860 Bu büyük bir marifet, bir kesinlik, felsefi bir fikir... 990 01:41:41,170 --> 01:41:43,348 Bir kesinlik, felsefi bir fikir... 991 01:41:43,830 --> 01:41:44,807 Ne demek istiyorsun? 992 01:41:44,832 --> 01:41:46,660 Düşünmüyorsam, yok muyum? 993 01:41:47,806 --> 01:41:52,028 Şu buğday tohumlarına bak ya da bir atı veya eşeği ele al... 994 01:41:52,052 --> 01:41:54,763 o düşünmüyor, ama bu onun var olmadığı anlamına gelmez. 995 01:41:55,066 --> 01:41:58,130 Onların var olup olmadığını bilemem, kesin olarak söyleyebileceğim tek şey... 996 01:41:58,155 --> 01:41:59,900 düşündüğüme göre benim var olduğumdur. 997 01:42:02,220 --> 01:42:03,980 Devam et. Bir tane daha! 998 01:42:06,103 --> 01:42:09,660 Mümkün dünyaların en iyisinde her şey yolundadır. 999 01:42:10,203 --> 01:42:13,740 - Slogan gibi bir şey bu! - Belki de Marx'tandır, değil mi? 1000 01:42:14,421 --> 01:42:15,860 Evet, olabilir... 1001 01:42:16,871 --> 01:42:18,580 Peki ya senden bir tane? 1002 01:42:19,711 --> 01:42:21,912 - Benim hiç yok. - Ee, neden yok? 1003 01:42:23,172 --> 01:42:24,319 Çünkü yok. 1004 01:42:25,053 --> 01:42:27,020 Ama entrika çevirecek kapasiten var. 1005 01:42:27,963 --> 01:42:30,300 Sana söyleyecek bir tane bende var, filozof olmasam da. 1006 01:42:30,579 --> 01:42:33,380 İnsan entrikacıdır. Buna ne dersin? 1007 01:42:34,082 --> 01:42:35,187 İyi mi? 1008 01:42:35,293 --> 01:42:39,180 Entrika çevirmeyi seven insanlar vardır, ama ben kendi işime bakarım. 1009 01:42:40,540 --> 01:42:43,860 Öyle mi? Peki ya sana aksini ispat edersem? 1010 01:42:44,883 --> 01:42:49,500 Felsefi olarak konuşursak, seni işten attırmam gerektiğine katılır mısın? 1011 01:42:50,183 --> 01:42:51,948 Ayağa kalk! 1012 01:42:52,500 --> 01:42:54,180 Hadi, kalk ayağa! 1013 01:42:58,526 --> 01:43:02,657 Ve dosyana, bu işi sırf vakit geçirmek ve kütüphanedeki o sürtüğü kovup... 1014 01:43:02,681 --> 01:43:05,633 onun yerini almak için kabul ettiğine tanıklık eden... 1015 01:43:05,657 --> 01:43:08,020 küçük bir kağıt parçası koyacağım. 1016 01:43:08,928 --> 01:43:10,880 Bir de entrikacı değilmiş gibi davranıyorsun. 1017 01:43:10,905 --> 01:43:14,268 Eğer kütüphanedeki o kız ona sürtük dediğini öğrenirse, sana dava açar. 1018 01:43:14,293 --> 01:43:16,120 Terfiini alacaksın, elbette. 1019 01:43:16,145 --> 01:43:18,940 Ama kendi departmanında, Kemirgen Kontrol'de, kütüphanede değil. 1020 01:43:18,965 --> 01:43:20,283 Şimdi toz ol! 1021 01:43:25,818 --> 01:43:28,188 Petrini, bir saniye bekle! 1022 01:43:29,580 --> 01:43:31,388 Paranı ne yapıyorsun? 1023 01:43:32,820 --> 01:43:35,140 Karıya kıza ve içkiye harcarım. 1024 01:43:35,165 --> 01:43:36,678 Vay be? 1025 01:43:38,260 --> 01:43:42,380 Ben de siz filozofların... şeyi yok sanırdım. 1026 01:43:42,835 --> 01:43:44,068 Evet, var. 1027 01:43:44,092 --> 01:43:47,300 Var, ha? Dinle, o kızı rahat bırak! 1028 01:43:50,064 --> 01:43:53,108 Ama bir parti falan olursa, size katılabilirim, ciddiyim... 1029 01:43:53,420 --> 01:43:57,380 biz personel şefleri eğlenmesini bilmez mi sanıyorsun? 1030 01:43:58,559 --> 01:44:03,500 Ah, nasıl da hoşuna giderdi, nasıl da övünürdün! 1031 01:44:04,260 --> 01:44:06,980 Eminim bana şantaj yapmayı çok isterdin. 1032 01:44:07,005 --> 01:44:09,020 Hadi, dışarıdan kapıyı kapat. 1033 01:44:27,613 --> 01:44:31,628 Yani yoldaş Istrate'nin vardığı sonuç şudur: 1034 01:44:32,220 --> 01:44:38,460 Sağlıklı bir eşek, hasta bir filozoftan iyidir. 1035 01:44:39,563 --> 01:44:43,660 Affedin, lütfen, bu bir şaka olarak kalsın, devam etmeme izin verin. 1036 01:44:44,674 --> 01:44:50,380 Elbette yoldaşlar, yeterli ikna kaynağı bulamamış olmam benim de hatamdır. 1037 01:44:50,780 --> 01:44:52,844 Daha önce alıntı yapılan... 1038 01:44:52,868 --> 01:44:57,700 yoldaş Istrate'nin departmanı olan sporun önemini inkar etmiyorum. 1039 01:44:58,890 --> 01:45:03,060 Sağlam kafa sağlam vücutta bulunur, derdi eskiler, değil mi? 1040 01:45:03,883 --> 01:45:08,380 Çünkü sporun amacı, yine de budur. 1041 01:45:08,823 --> 01:45:13,595 Ama kültürün önemi de yoldaşlar, göz ardı edilmemelidir. 1042 01:45:13,620 --> 01:45:15,620 Teşekkür ederim! Hoşça kalın! 1043 01:45:30,909 --> 01:45:32,300 Nineta! 1044 01:45:34,446 --> 01:45:35,620 Petrini! 1045 01:45:38,684 --> 01:45:42,740 - Ne işin var burada? - Senin ne işin var burada? 1046 01:45:44,264 --> 01:45:45,516 Fakülteyi bitirdin mi? 1047 01:45:45,541 --> 01:45:46,620 Evet, bitirdim. 1048 01:45:49,397 --> 01:45:51,788 Umarım benim yüzümden seni okuldan atmamışlardır! 1049 01:45:51,812 --> 01:45:52,940 Hayır, hayır, hayır. 1050 01:45:54,980 --> 01:45:56,731 ...ve kariyerini kaybetmişsindir... 1051 01:45:56,755 --> 01:45:58,860 Hiçbir şey kaybetmedim, gülerdin... 1052 01:46:00,940 --> 01:46:04,360 - Filozof olmak istiyordun. - Gerçek olsaydı komik olurdu... 1053 01:46:04,385 --> 01:46:07,001 Kütüphaneci yoldaş, bir kitabı kaybedersen... 1054 01:46:07,025 --> 01:46:10,440 orijinal fiyatının üç katını ödemek zorunda olduğun doğru mu? 1055 01:46:10,564 --> 01:46:12,760 Tamam, bir saniye bekle beni. 1056 01:46:13,015 --> 01:46:15,519 - Hayat nasıl gidiyor? Evli misin? - Hayır. 1057 01:46:16,614 --> 01:46:18,095 O zaman saat 4'te, bildiğimiz yerde. 1058 01:46:18,120 --> 01:46:18,980 Evet. 1059 01:46:20,680 --> 01:46:23,220 Sevgilim. Tam 4'te! 1060 01:46:23,245 --> 01:46:29,023 Coman, hadi. Tudor, acele et be adam. 1061 01:46:33,830 --> 01:46:35,142 Profesör, hürmetler. 1062 01:46:35,167 --> 01:46:37,948 O meseleyi unutmadım, biliyorsun, sadece bir iç toplantım var... 1063 01:46:37,972 --> 01:46:41,140 kütüphane işi olmayacak, kafayı yiyeceğim. 1064 01:46:41,680 --> 01:46:42,760 Ama sorun değil. 1065 01:46:42,785 --> 01:46:44,874 Beğendiğin bir adamını seç, yanıma gel... 1066 01:46:44,898 --> 01:46:47,500 seni başka bir faaliyete terfi ettireceğim, tamam mı? 1067 01:46:48,294 --> 01:46:51,220 - Şefim, geliyor musun? - Geliyorum be adam, canın cehenneme! 1068 01:46:52,049 --> 01:46:53,860 Hürmetler, profesör! 1069 01:47:06,473 --> 01:47:08,380 Ne dediklerini duydun mu profesör? 1070 01:47:08,405 --> 01:47:10,780 Kışa yakalanmayalım da... peki ya sonbahar? 1071 01:47:10,805 --> 01:47:12,240 Sonbahar bizi yakalayabilir. 1072 01:47:12,290 --> 01:47:14,317 Benim için bir önemi yok, ama senin için bu iş... 1073 01:47:14,341 --> 01:47:18,140 zehirli maddeler solumaktan gerçekten daha iyi, değil mi? 1074 01:47:18,165 --> 01:47:20,060 Daha... temiz, evet. 1075 01:47:23,879 --> 01:47:25,860 Bence çok kasmamalıyız. 1076 01:47:26,250 --> 01:47:27,623 Yine de kasacağız... 1077 01:47:27,862 --> 01:47:29,787 Aman Tanrım, ne güzel hava! 1078 01:47:36,187 --> 01:47:39,780 Çok kasma profesör, çok kasma. 1079 01:47:49,024 --> 01:47:50,820 Ne güzel hava! 1080 01:47:51,217 --> 01:47:54,380 - Dikkat et, bana doğru üflüyorsun. - Kendiliğinden oldu, efendim. 1081 01:47:54,672 --> 01:47:55,860 Ve böylece... 1082 01:47:56,963 --> 01:47:59,367 Bir keresinde hapisteyken, dondurucu bir soğuk vardı... 1083 01:47:59,391 --> 01:48:01,348 hücremde bazı önemli insanlarla birlikteydim. 1084 01:48:01,373 --> 01:48:06,979 Biri generaldi, diğeri devlet bakanı, bir diğeri gazeteci ve bir başkası da... 1085 01:48:07,003 --> 01:48:11,660 her neyse... ama bu, diğer hepsinden daha akıllıydı ve dedi ki: 1086 01:48:11,958 --> 01:48:13,980 "Beyler, sıkıldık". 1087 01:48:14,365 --> 01:48:20,300 “Bal mumundan ufuk beni sarıyor ve benliğimi yitirdiğim hissine kapılıyorum.” 1088 01:48:21,473 --> 01:48:26,700 "Her birimiz kendi dünyamızı taşıyoruz, hadi konferanslar düzenleyelim" dedi. 1089 01:48:27,029 --> 01:48:31,260 Allah kahretsin profesör, hadi ama, böyle devam edersen yarına işsiz kalırız. 1090 01:48:31,456 --> 01:48:33,100 O zaman biraz oturayım. 1091 01:48:33,620 --> 01:48:36,020 Konferansla ilgili olanı anlatmaya devam etmeyecek misin? 1092 01:48:37,060 --> 01:48:38,780 - Sahi mi? Hoşuna gitti mi? - Evet. 1093 01:48:39,940 --> 01:48:44,671 Ve böylece general Jül Sezar'ın savaşlarını anlatmaya başladı... 1094 01:48:45,168 --> 01:48:47,580 ve sonra diğerleri devam etti... 1095 01:48:48,680 --> 01:48:54,773 Devlet bakanı Kursk savaşını anlattı, gazeteci... ve bu herif dedi ki: 1096 01:48:54,837 --> 01:48:59,780 Vintila, bir şeyler söyle, ve sonra aklıma yaşadığım bir dert geldi... 1097 01:49:00,022 --> 01:49:03,583 Profesör, beni ne kadar dikkatle dinlediklerini anlatmaya bile başlayamam. 1098 01:49:03,608 --> 01:49:07,455 Sessiz, ciddi, kimse sözümü kesmedi, gülmediler, ağlamadılar. 1099 01:49:08,100 --> 01:49:10,423 Ve gazeteci dedi ki: 1100 01:49:10,448 --> 01:49:13,548 Vintila, eğer şimdi özgür olsaydım... 1101 01:49:13,572 --> 01:49:15,980 senden bir Balkan yazarı yaratırdım! 1102 01:49:16,005 --> 01:49:19,220 Ve bir isimden bahsetti, güya benim olmam gereken kişi oymuş... 1103 01:49:19,861 --> 01:49:24,560 Sikeyim, yıllardır bu yazarın adını hatırlamaya çalışıyorum ama hala tık yok! 1104 01:49:24,820 --> 01:49:26,668 Panait Istrati, adı bu. 1105 01:49:26,860 --> 01:49:29,160 Pfff, okumuş olmak böyle bir şey işte! 1106 01:49:29,276 --> 01:49:32,588 Allah kahretsin, eğer kız kardeşim hayatta olsaydı... 1107 01:49:32,860 --> 01:49:36,338 Tanrı rahmet eylesin, beni bir liseye kaydettirirdi... 1108 01:49:36,362 --> 01:49:38,260 ve hayatta çok yol kat ederdim! 1109 01:49:39,953 --> 01:49:42,468 Hayalim kitap yazmaktı... 1110 01:49:43,100 --> 01:49:45,080 bir Balkan yazarı... 1111 01:49:45,206 --> 01:49:49,300 Panait Istrati gibi, işte bu, bana söylediği buydu. 1112 01:49:50,980 --> 01:49:52,700 Merhaba Victor. 1113 01:49:55,862 --> 01:49:59,195 Halk Konseyi'ndeydim, yoldaş Istrate ile konuştum ve seni nerede bulacağımı söyledi. 1114 01:49:59,220 --> 01:50:00,900 Toz ol, John. 1115 01:50:03,359 --> 01:50:07,140 Seninle tanışmak istedim, belki bir bara gidip konuşabiliriz. 1116 01:50:08,368 --> 01:50:11,988 Çok meşgul olduğunu anlıyorum... 1117 01:50:12,620 --> 01:50:17,137 ama bir dostluğun yakıt ikmaline ihtiyacı vardır, daha önemli başka değerler yoktur. 1118 01:50:17,260 --> 01:50:22,540 - Vintila, bu herifi tanıyor musun? - Hayır profesör, nereden bileyim? 1119 01:50:25,220 --> 01:50:27,716 Seni böyle üzecek ne yaptığımı hatırlamıyorum. 1120 01:50:27,741 --> 01:50:30,570 Belki o zaman beni ziyarete geldiğinde... 1121 01:50:30,594 --> 01:50:32,668 ama anlamalısın, biriyleydim... 1122 01:50:33,500 --> 01:50:35,380 ve sen hapisten yeni çıkmıştın... 1123 01:50:39,220 --> 01:50:41,420 Tamam, pekala, şimdi ödeştik, tamam mı? 1124 01:50:43,418 --> 01:50:45,628 Biliyorsun, ben de Üniversiteden ayrıldım. 1125 01:50:45,652 --> 01:50:48,820 Şimdi Edebi Sabah Yıldızı'nda Kıdemli Editörüm. 1126 01:50:50,078 --> 01:50:53,184 Edebiyat camiasında çalışmaya başlasan sorun olmaz... 1127 01:50:53,209 --> 01:50:55,676 desteğini belirttiğin bir makale yazarsın... 1128 01:50:55,812 --> 01:50:58,236 olan biten için biraz pişmanlık gösterirsin... 1129 01:50:58,261 --> 01:51:01,068 tıpkı diğer herkes gibi, ve işte bu kadar, kurtuldun, kurtuldun! 1130 01:51:01,093 --> 01:51:03,450 Eğer bu dakika içinde gitmezsen, ağzını burnunu kırarım. 1131 01:51:03,891 --> 01:51:04,891 Pekala... 1132 01:51:06,267 --> 01:51:08,780 Teklifim hala geçerli, bu çocukça bir davranış. 1133 01:51:11,471 --> 01:51:13,086 Toz ol! 1134 01:51:53,500 --> 01:51:56,140 Victor! Nasılsın evlat? 1135 01:51:59,292 --> 01:52:01,820 Seni düşünüyordum. Telepati... 1136 01:52:04,038 --> 01:52:05,655 - Hadi bir şeyler içelim! - Hayır, içemem. 1137 01:52:05,679 --> 01:52:07,380 Gel, seninle bir işim var. 1138 01:52:41,810 --> 01:52:44,380 Victor, bu işten midem bulanmaya başladı. 1139 01:52:45,636 --> 01:52:47,441 Yalancılar, ispiyoncular... 1140 01:52:48,420 --> 01:52:51,580 sikeyim onları, az bir para için kendi babalarını satarlar. 1141 01:52:54,020 --> 01:52:55,500 Ne oldu? 1142 01:53:01,271 --> 01:53:02,557 Şunu oku! 1143 01:53:15,263 --> 01:53:17,971 Hayır be oğlum, senin birini öldürdüğüne nasıl inanabilirim ki? 1144 01:53:17,996 --> 01:53:19,115 Bunu kim imzalamış? 1145 01:53:19,140 --> 01:53:23,100 Boş ver be adam, amına kodumun bir ispiyoncusu. 1146 01:53:23,676 --> 01:53:26,220 Ama bu işin peşine düşmek zorundayım, anlıyor musun? 1147 01:53:26,940 --> 01:53:28,212 Sağlığına! 1148 01:53:28,860 --> 01:53:31,332 - Bunu yapmak zorunda olduğumu anlıyorsun. - Evet. 1149 01:53:31,427 --> 01:53:35,130 Eğer senin iyi bildiğin o zamanlarda olsaydık, şu an konuşmuyor olurduk. 1150 01:53:35,154 --> 01:53:37,549 Siyah güneş gözlükleri, siyah araba ve güm! 1151 01:53:40,917 --> 01:53:42,151 Zaman değişti. 1152 01:53:43,140 --> 01:53:46,158 Zaman değişti, o yüzden insanları da değiştirmek zorundayız. 1153 01:53:49,974 --> 01:53:52,220 Peki benim ne yapmam gerekiyor? 1154 01:53:52,620 --> 01:53:54,700 Bir taahhütname imzalamalısın. 1155 01:53:56,540 --> 01:53:57,940 Bu ne anlama geliyor? 1156 01:53:58,052 --> 01:54:01,980 Pek bir şey değil. Arada sırada oturup bir şeyler içeriz... 1157 01:54:02,362 --> 01:54:04,020 ve sohbet ederiz. 1158 01:54:09,021 --> 01:54:13,425 Eğer siz, bu kadar acı çekmiş entelektüeller, bize yardım etmezseniz... 1159 01:54:13,449 --> 01:54:15,960 bu aşağılık heriflerden nasıl kurtuluruz? 1160 01:54:16,500 --> 01:54:18,060 Ne düşünüyorsun? 1161 01:54:21,217 --> 01:54:22,548 Victor... 1162 01:54:23,900 --> 01:54:25,348 evlat... 1163 01:54:30,260 --> 01:54:32,780 şunu yırtıp atalım mı, atmayalım mı? 1164 01:55:17,980 --> 01:55:21,940 - Buraya nasıl girdin? - Anahtarlarını dışarıda unutmuşsun. 1165 01:55:32,380 --> 01:55:35,376 Anahtarları eskiden bıraktığın gibi bırakmışsın. 1166 01:55:36,763 --> 01:55:38,740 Eski güzel günlerdeki gibi. 1167 01:55:40,495 --> 01:55:41,780 Yatak nerede? 1168 01:55:45,060 --> 01:55:46,620 Her yerde. 1169 01:55:58,540 --> 01:55:59,764 Sesine ne oldu? 1170 01:56:07,660 --> 01:56:09,718 Elimi hala cebine sokabilir miyim? 1171 01:56:11,420 --> 01:56:12,700 Evet. 1172 01:56:40,902 --> 01:56:43,060 - Yaşlanmışım. - Birazcık. 1173 01:56:48,550 --> 01:56:50,100 Sen hiç değişmemişsin. 1174 01:56:53,580 --> 01:56:54,940 Dinle... 1175 01:57:02,199 --> 01:57:04,180 Benim de aynı olmadığımı göreceksin. 1176 01:57:08,300 --> 01:57:09,580 Hayır, aynısın. 1177 01:57:12,200 --> 01:57:13,980 Hayır, değilim. 1178 01:57:27,079 --> 01:57:28,329 Beni seviyor musun? 1179 01:57:29,660 --> 01:57:30,980 Evet. 1180 01:57:31,940 --> 01:57:33,140 Ne kadar? 1181 01:57:33,940 --> 01:57:34,860 Çok. 1182 01:57:35,380 --> 01:57:36,580 Ne kadar? 1183 01:57:39,420 --> 01:57:41,348 Çok fazla. 1184 01:57:41,540 --> 01:57:43,100 - Oldu mu? - Hayır. 1185 01:57:46,660 --> 01:57:48,628 Kocaman. 1186 01:57:49,740 --> 01:57:50,970 Oldu mu? 1187 01:57:51,420 --> 01:57:52,500 Hayır. 1188 01:57:54,380 --> 01:57:56,300 En çok. Oldu mu? 1189 01:57:57,832 --> 01:57:58,980 Hayır. 1190 01:58:00,877 --> 01:58:03,600 Sen dünyanın en sevilen adamısın. Hoşuna gitti mi? 1191 01:58:05,460 --> 01:58:06,396 Hayır. 1192 01:58:06,660 --> 01:58:08,185 O zaman siktir et. 1193 01:58:09,060 --> 01:58:12,180 Benimle evlenecek misin, evlenmeyecek misin? 1194 01:58:14,820 --> 01:58:16,780 Seninle evleneceğim. 1195 01:58:20,780 --> 01:58:22,548 Mesih dirildi! 1196 01:58:23,260 --> 01:58:24,900 Gerçekten dirildi! 1197 01:58:29,540 --> 01:58:31,920 Burada oluşunun üçüncü yılını kutlayalım. 1198 01:58:32,100 --> 01:58:34,820 Ne üç yılı? Onu gelecek yaz kutlayacağız. 1199 01:58:37,191 --> 01:58:41,877 O zaman altıncı yıl dönümünü kutlayalım, gençliğimizdeki diğer üç yılı da eklersek. 1200 01:58:46,620 --> 01:58:48,580 - Al bakalım! - Şansına! 1201 01:58:48,796 --> 01:58:52,600 Sevgilim, ne zaman tuvaletten gelip bu tavan arasından geçsem, ödüm kopuyor. 1202 01:58:52,763 --> 01:58:53,934 Buna bir şey yapmalıyız! 1203 01:58:53,959 --> 01:58:55,214 Döşeyelim. 1204 01:58:57,446 --> 01:58:58,296 Neyle? 1205 01:58:58,321 --> 01:59:01,104 Senin o gizemli tek odalı dairene gidip içini boşaltacağız. 1206 01:59:01,262 --> 01:59:02,617 Bina no 152. 1207 01:59:02,642 --> 01:59:03,740 Hayır, hayır, hayır. 1208 01:59:04,180 --> 01:59:05,420 Neden? 1209 01:59:06,274 --> 01:59:09,500 Burası farklı anıları olan bir ev, olmaz. Nereye koydum o şeyi? 1210 01:59:09,862 --> 01:59:11,140 Masanın üzerinde. 1211 01:59:12,609 --> 01:59:14,220 Başım nasıl da dönüyor! 1212 01:59:21,020 --> 01:59:23,540 "Aşk yoksa, hiçbir şey yoktur". 1213 01:59:24,060 --> 01:59:24,952 Bu da ne? 1214 01:59:25,860 --> 01:59:27,400 Felsefi bir fikir. 1215 01:59:27,620 --> 01:59:28,900 Kimin? 1216 01:59:29,740 --> 01:59:30,900 Benim. 1217 01:59:33,940 --> 01:59:37,260 Ne demek "aşk yoksa, hiçbir şey yoktur"? 1218 01:59:37,940 --> 01:59:44,120 Bu defter yok mu demek istiyorsun? Ya da masa, kitaplar, ben? 1219 01:59:44,420 --> 01:59:46,460 - Hiçbir şey yok mu? - Aynen öyle! 1220 01:59:49,980 --> 01:59:51,750 Çok akıllısın! 1221 01:59:53,720 --> 01:59:55,847 Gel de Paskalya tavşanının sana ne getirdiğine bak. 1222 01:59:55,872 --> 01:59:57,700 - Paskalya tavşanı mı? - Evet. 1223 01:59:58,312 --> 01:59:59,212 Nerede? 1224 01:59:59,246 --> 02:00:00,660 Masanın üstünde. 1225 02:00:03,683 --> 02:00:04,780 Bu mu? 1226 02:00:05,620 --> 02:00:06,700 Evet. 1227 02:00:17,700 --> 02:00:19,460 Sen bir aptalsın! 1228 02:00:22,261 --> 02:00:25,920 Victor, anahtarlar, anahtarları unuttum. 1229 02:00:26,113 --> 02:00:28,640 Dolapta, siyah çantamın içinde ara, orada. 1230 02:00:28,731 --> 02:00:31,340 Oraya geri dönmek istemiyorum çünkü uğursuzluk getirir. 1231 02:00:32,141 --> 02:00:35,340 Hadi ama, batıl inançlarım olduğunu biliyorsun. 1232 02:00:38,465 --> 02:00:39,580 Nerede? 1233 02:00:39,851 --> 02:00:41,679 Aşağıda aşkım, aşağıda. 1234 02:00:43,670 --> 02:00:46,560 Belki bana bu gizemli Pazar günlerinin ne olduğunu açıklarsın. 1235 02:00:46,710 --> 02:00:48,572 Şimdi doğru zaman olduğunu mu düşünüyorsun?! 1236 02:00:48,597 --> 02:00:50,820 Hepsini denedim, bunda da şansımı deneyeceğim. 1237 02:00:51,256 --> 02:00:53,040 Asla sormayacağına yemin etmiştin. 1238 02:00:53,217 --> 02:00:55,800 Ben yaşlı bir adamım, aptalım, ama sen benim karımsın. 1239 02:00:56,730 --> 02:00:59,108 Hayır, henüz değil. 1240 02:01:02,060 --> 02:01:03,163 Bu not da ne? 1241 02:01:03,273 --> 02:01:04,112 Bilmiyorum. 1242 02:01:04,137 --> 02:01:05,780 Sana kim not yazıyor? 1243 02:01:06,820 --> 02:01:08,180 Babanın notu. 1244 02:01:10,992 --> 02:01:13,980 Eğer buraya kadar geldiyse, durum oldukça ciddi demektir. 1245 02:01:14,134 --> 02:01:15,740 Hala konuşmuyor musunuz? 1246 02:01:16,424 --> 02:01:19,480 Hayır. Senin benimle gelip gelmeyeceğini sormak anlamsız... 1247 02:01:19,632 --> 02:01:23,180 Bu sonuncusu Victor, yemin ederim. Bugün ve hepsi bu kadar. 1248 02:01:27,127 --> 02:01:31,343 Petrini! Seni seviyorum. 1249 02:01:33,654 --> 02:01:35,577 Hoşça kal canım, hoşça kal! 1250 02:01:48,460 --> 02:01:49,700 Oğlu siz misiniz? 1251 02:01:50,140 --> 02:01:51,220 Evet. 1252 02:01:51,820 --> 02:01:53,988 Bilin ki son demlerini yaşıyor. 1253 02:01:54,820 --> 02:01:56,820 Az önce ona bir doz morfin verdim. 1254 02:01:57,720 --> 02:02:00,080 Size yardım edebileceğim bir şey var mı? 1255 02:02:00,620 --> 02:02:04,325 Evet. Etrafa sorup ona biraz daha bulursanız... 1256 02:02:04,696 --> 02:02:06,042 Ona ne bulayım? 1257 02:02:06,094 --> 02:02:08,000 Morfin. Nadir bulunur. 1258 02:02:08,580 --> 02:02:09,795 Acı çekecek mi? 1259 02:02:10,000 --> 02:02:12,620 Çok fazla! Bu daha başlangıç. 1260 02:02:12,943 --> 02:02:15,260 Peki sizce... ne kadar sürer? 1261 02:02:16,245 --> 02:02:20,660 Kim bilir? Bir ay, belki daha fazla. Her halükarda, her gün uğrarım. 1262 02:02:20,938 --> 02:02:22,460 Ödemeniz yapıldı mı? 1263 02:02:22,753 --> 02:02:25,060 Evet, sorun yok. İyi akşamlar! 1264 02:02:26,972 --> 02:02:29,640 Allah belanı versin, bırak beni rahat! 1265 02:02:29,860 --> 02:02:32,096 Şşt, sessiz ol, insanlar duyacak! 1266 02:02:34,840 --> 02:02:36,380 Bak, sana bunu getirdim. 1267 02:02:36,963 --> 02:02:38,780 Seni orospu çocuğu! 1268 02:02:39,537 --> 02:02:41,500 Alçak sesle, doktor duyabilir. 1269 02:02:41,899 --> 02:02:43,800 Heh, şimdi de insanlardan utanıyorsun. 1270 02:02:43,879 --> 02:02:46,300 Peki ya bir ömür benimle alay etmen? 1271 02:02:46,325 --> 02:02:48,883 Gözümün önünde o sürtük kardeşimle öpüşüp birlikte gidiyordun... 1272 02:02:48,908 --> 02:02:51,552 ertesi gün kıyafetlerini temizletip ütületmek için geri geliyordun! 1273 02:02:51,577 --> 02:02:53,486 Umarım Tanrı onu olduğu yerde affetmez! 1274 02:02:53,511 --> 02:02:56,027 Artık bu şeyleri unutmalısın. 40 yıldır senden bunu istiyorum. 1275 02:02:56,052 --> 02:02:57,880 Ben sana sadece ne istersen onu yap dedim... 1276 02:02:57,904 --> 02:02:59,798 ama çamaşırlarını yıkatmak için bana geri gelme. 1277 02:03:00,669 --> 02:03:02,180 Neden yıkadın o zaman? 1278 02:03:04,700 --> 02:03:06,900 Senin bir orospu çocuğu olduğunu fark etmeni istedim. 1279 02:03:08,327 --> 02:03:10,580 Bir orospu çocuğuydun ve hala öylesin. 1280 02:03:11,350 --> 02:03:12,588 Ben... 1281 02:03:13,980 --> 02:03:16,060 doktoru geçirmeliyim. 1282 02:03:16,696 --> 02:03:19,200 - Pekala. Git, git. - Geri geleceğim. 1283 02:03:19,497 --> 02:03:21,780 Ben seni çağırdığımda geri gelirsin, duydun mu? 1284 02:03:22,747 --> 02:03:23,948 Gitti mi? 1285 02:03:24,460 --> 02:03:25,940 Doktor gitti mi? 1286 02:03:27,868 --> 02:03:28,963 Evet. 1287 02:03:29,938 --> 02:03:33,660 Bütün bu sirki duymadığı iyi oldu, rezil olurduk. 1288 02:03:34,320 --> 02:03:37,500 Şimdi acısı biraz dinince, huysuzlaştı. 1289 02:03:39,226 --> 02:03:40,900 O şişe nerede olabilir? 1290 02:03:44,282 --> 02:03:45,820 Nereye koydum onu? 1291 02:03:46,084 --> 02:03:48,540 Bırak konuşsun, içini döküyor. 1292 02:03:49,495 --> 02:03:52,440 Belki de çoktan içmişimdir. Böyle konuşma, 1293 02:03:52,690 --> 02:03:56,540 Ona 40 yıldır dokunmadım, yabancılar gibi yaşıyoruz. 1294 02:03:57,602 --> 02:03:59,060 Ben öyle hissetmedim. 1295 02:03:59,631 --> 02:04:01,508 Sen hiçbir şey hissetmedin. 1296 02:04:01,532 --> 02:04:04,500 Neyse, insan ölünce affeder. 1297 02:04:05,452 --> 02:04:08,140 Bu beni asla affetmeyecek, ölüm döşeğinde bile... 1298 02:04:08,313 --> 02:04:12,180 Ee, onu teyzem Cecilia ile aldattın ve saklama zahmetine bile girmedin. 1299 02:04:12,834 --> 02:04:16,480 Ne demek aldattım? O sadece onun kız kardeşiydi. 1300 02:04:16,569 --> 02:04:19,980 Bir deli gibi bana yapışmasını nasıl engelleyecektim? Değil mi? 1301 02:04:23,346 --> 02:04:26,500 Ne olduğunu anladığımda, ona uzak dur dedim, ama... 1302 02:04:30,391 --> 02:04:31,961 Git de bir şeyler iç! 1303 02:04:36,445 --> 02:04:37,700 Hadi! 1304 02:04:41,612 --> 02:04:43,300 Evet, gidip sarhoş olacağım. 1305 02:04:45,567 --> 02:04:46,820 Kahretsin! 1306 02:05:01,234 --> 02:05:02,360 Tünaydın. 1307 02:05:02,385 --> 02:05:03,420 Kim o? 1308 02:05:03,754 --> 02:05:05,674 Paskalya tavşanı geldi. 1309 02:05:20,179 --> 02:05:22,620 - Bu da ne, anne? - Baban gitti mi? 1310 02:05:23,494 --> 02:05:24,460 Evet. 1311 02:05:25,655 --> 02:05:29,100 Bu sadece benim ilacım. Bak, ellerim onlar yüzünden kokuyor. 1312 02:05:29,207 --> 02:05:30,280 Bakayım. 1313 02:05:36,900 --> 02:05:39,200 O birinin geri gelmesini bekliyorsun, değil mi? 1314 02:05:39,292 --> 02:05:40,220 Hayır. 1315 02:05:43,433 --> 02:05:44,820 Hadi oradan. 1316 02:05:47,486 --> 02:05:51,340 O zaman neden evlenecek başka bir kadın aramıyorsun? Ne bekliyorsun? 1317 02:05:53,245 --> 02:05:56,740 Aman Tanrım, kendin gibi yaşlı bir karı alırsın, sana acıyorum... 1318 02:05:59,824 --> 02:06:00,824 Bunlar ne? 1319 02:06:00,849 --> 02:06:02,140 Evleniyorum anne. 1320 02:06:03,960 --> 02:06:05,340 Burası çok sıcak. 1321 02:06:06,020 --> 02:06:07,020 Kiminle? 1322 02:06:07,978 --> 02:06:09,267 Nineta ile. 1323 02:06:12,324 --> 02:06:14,700 Ah, Nineta. 1324 02:06:18,414 --> 02:06:21,340 Madem Nineta ile evleniyorsun, neden onu getirmedin? 1325 02:06:23,287 --> 02:06:25,500 Bugün gelemedi, yarın geliyor. 1326 02:06:25,742 --> 02:06:28,020 Bugün gelemedi, yarın geliyor... 1327 02:06:29,420 --> 02:06:30,369 Dinle, 1328 02:06:35,845 --> 02:06:40,060 Eğer yarın onunla beni görmeye gelmezsen, bir daha asla gelme. 1329 02:06:40,413 --> 02:06:41,580 Anne, Allah korusun! 1330 02:06:41,605 --> 02:06:43,700 Beni gömmeye ya da çiçek getirmeye bile. 1331 02:06:46,580 --> 02:06:48,060 Şimdi git, hadi. 1332 02:06:59,719 --> 02:07:01,140 Bunları da al. 1333 02:07:02,823 --> 02:07:04,140 Hoşça kal. 1334 02:09:08,297 --> 02:09:10,920 Beni kovuyorsun... Beni kapı dışarı ediyorsun... 1335 02:09:11,021 --> 02:09:13,088 Şşt, komşular duyacak. 1336 02:09:14,634 --> 02:09:17,360 - Evleniyorum, bu sonuncusu, lütfen anla... - Evleniyor musun? 1337 02:09:17,385 --> 02:09:18,382 Artık seninle yatamam. 1338 02:09:18,406 --> 02:09:20,900 Eğer evleniyorsan, bu artık bana vermeyeceksin demek. 1339 02:09:21,260 --> 02:09:24,300 Perişan haldeyken ve bir iş istediğinde, bana veriyordun, değil mi? 1340 02:09:24,417 --> 02:09:26,180 Ama artık yok... 1341 02:09:27,012 --> 02:09:28,764 Aptal olma, seni seviyorum. 1342 02:09:28,789 --> 02:09:31,709 Seninle bir çıkarım olduğu için yatmadığımı biliyorsun... 1343 02:09:31,733 --> 02:09:34,340 ama seninle yattıktan sonra kocamın yüzüne bakamam. 1344 02:09:34,757 --> 02:09:36,736 Onu buldum, benimle evlenecek! 1345 02:09:36,761 --> 02:09:37,960 Kim bu aptal herif? 1346 02:09:37,985 --> 02:09:41,020 Evet, ama o benimle evlenecek, sen asla evlenmeyeceksin. Boşanamazsın. 1347 02:09:42,251 --> 02:09:45,020 Hadi bırak beni lütfen, komşular görecek ve adım çıkacak! 1348 02:09:46,436 --> 02:09:48,260 Benim yüzümden mi adın çıkacak? 1349 02:09:48,932 --> 02:09:51,820 Tahminimce Parti'ye isimsiz bir not da yazarsın... 1350 02:09:53,734 --> 02:09:56,776 Çekil şuradan, seni domuz. 1351 02:09:57,503 --> 02:10:00,973 Al o amına kodumun paçavralarını ve cehennem ol git! 1352 02:10:02,716 --> 02:10:04,243 Ananın amına gir! 1353 02:10:04,550 --> 02:10:05,751 Küfretme yoksa... 1354 02:10:07,260 --> 02:10:08,560 Orospu! 1355 02:10:22,296 --> 02:10:23,980 Gidip bir işeyeyim. 1356 02:11:18,468 --> 02:11:20,468 Ne lanet! 1357 02:11:22,700 --> 02:11:25,500 Sevdiğim şeyi elimde tutamamak. 1358 02:11:28,878 --> 02:11:30,108 Yapamam! 1359 02:11:32,500 --> 02:11:38,182 Victor, lütfen, yalvarırım, onu ihbar etme! 1360 02:11:39,839 --> 02:11:44,020 O güçlüdür, onu mahvetme! 1361 02:11:47,069 --> 02:11:49,820 Onu mahvetme yoksa kendimi öldürürüm. 1362 02:11:54,165 --> 02:11:58,580 Sana yalvarıyorum, yalvarıyorum, 1363 02:12:06,940 --> 02:12:13,300 Sana Tanrı'ymışsın gibi yalvarıyorum, beni mahvetme! 1364 02:12:15,869 --> 02:12:20,980 Tanrım yardım et, lütfen Tanrım, yardım et! 1365 02:12:26,607 --> 02:12:28,300 Çok perişanım! 1366 02:13:11,840 --> 02:13:13,180 Siktir git! 1367 02:13:20,506 --> 02:13:22,388 Bekle, bekle, bekle! 1368 02:13:22,958 --> 02:13:24,211 Comanescu! 1369 02:13:25,260 --> 02:13:26,420 Iustin. 1370 02:13:36,685 --> 02:13:38,660 Nizamlarınızı bekliyorum. 1371 02:13:39,651 --> 02:13:41,660 Nizamlarınızı bekliyorum. 1372 02:13:42,636 --> 02:13:44,841 Nizamlarınızı bekliyorum. 1373 02:13:50,415 --> 02:13:51,837 Tanrım, bizi affet! 1374 02:14:10,070 --> 02:14:15,295 Tanrım, bizi lütfun... 1375 02:14:15,319 --> 02:14:20,545 ve merhametinle koru. 1376 02:14:28,302 --> 02:14:30,220 Baba! 1377 02:14:59,553 --> 02:15:01,180 Baba! 1378 02:15:33,848 --> 02:15:41,448 Tüm kudret, dürüstlük ve dua sana... 1379 02:15:41,472 --> 02:15:44,965 Kutsal Teslis'e... 1380 02:15:44,989 --> 02:15:50,131 şimdi ve daima, Halleluya! 1381 02:16:01,705 --> 02:16:09,023 "Aşk yoksa, hiçbir şey yoktur." Marin Preda 1382 02:16:09,120 --> 02:16:11,656 Çeviri: nutuzar 1384 02:16:12,305 --> 02:17:12,713 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm