1 00:00:01,236 --> 00:00:03,539 عروسي سلطنتي در تاريخ .خواهد ماند 2 00:00:05,876 --> 00:00:06,876 !داره خفه ميشه 3 00:00:07,185 --> 00:00:07,800 !جفري 4 00:00:07,824 --> 00:00:09,305 .همين الان با من بيا - !جفري - 5 00:00:09,684 --> 00:00:11,514 .پسرم رو مسموم کرد 6 00:00:11,538 --> 00:00:13,706 .ببرينش !ببرينش 7 00:00:15,339 --> 00:00:17,226 جات پيش من امنه 8 00:00:18,027 --> 00:00:19,552 .و به خونه خواهيم رفت 9 00:00:20,856 --> 00:00:22,711 ميگن هزار برده در راه ساختن 10 00:00:22,735 --> 00:00:24,642 .هرم بزرگ "ميرين" مردن 11 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:34,658 --> 00:00:35,986 .برادرت مرده 13 00:00:36,010 --> 00:00:37,625 ميدوني اين چه معنايي داره؟ 14 00:00:37,675 --> 00:00:38,715 .يعني اينکه من پادشاه ميشم 15 00:00:38,722 --> 00:00:39,682 .بله 16 00:00:39,706 --> 00:00:42,657 خب، به عنوان پادشاه بايد .عروسي کني 17 00:00:44,379 --> 00:00:45,694 من خواستار 18 00:00:46,797 --> 00:00:48,505 .محاکمه با مبارزه ام 19 00:00:51,374 --> 00:00:52,725 تيريون لنيستر 20 00:00:52,749 --> 00:00:54,543 .بدين وسيله محکوم به مرگ ميشوي 21 00:00:55,473 --> 00:00:57,100 .از آسمون امد 22 00:00:57,124 --> 00:00:58,493 .دخترم 23 00:00:58,517 --> 00:01:00,161 .دخترکم 24 00:01:05,944 --> 00:01:07,961 .ميرسلا" تنها دخترمه" 25 00:01:07,985 --> 00:01:10,097 .درون امن ترين جا براشه 26 00:01:11,315 --> 00:01:12,466 .تو آريا استارکي 27 00:01:12,975 --> 00:01:14,360 .من به يه جاي امن ميبرمت 28 00:01:16,927 --> 00:01:18,372 !آريا 29 00:01:18,548 --> 00:01:20,064 !آريا 30 00:01:20,247 --> 00:01:23,476 سر "لنسل"، "سرسي" بايد .خيلي بهت اعتماد داشته باشه 31 00:01:24,022 --> 00:01:25,234 .برگرد به تخت خواب 32 00:01:26,168 --> 00:01:27,457 شراب بيشتر، سرورم؟ 33 00:01:29,057 --> 00:01:30,349 .يه گراز زمينم زد 34 00:01:30,373 --> 00:01:33,218 100نسل از اين قلعه محافظت .کردند 35 00:01:33,242 --> 00:01:34,609 .امشب قلعه سقوط نميکنه 36 00:01:34,633 --> 00:01:36,541 .بريم چندتا کلاغ بکشيم 37 00:02:14,886 --> 00:02:59,886 تـي وـي وُرلـد » و « وســـتـــروس » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] & [ Westeros.ir ] 38 00:03:55,381 --> 00:04:17,525 :تــرجــمــه از اشــکــان& آرمـيــنــا 39 00:04:21,190 --> 00:04:23,856 .ما نبايد بيرون تنها باشيم - چرا؟ - 40 00:04:23,857 --> 00:04:26,564 ... اگه پدرت - .اون اصلا متوجه نمي‌شه که ما نيستيم - 41 00:04:26,565 --> 00:04:28,632 ...اما اگه بفهمه 42 00:04:32,524 --> 00:04:35,149 .لازم نيست از پدرم بترسي 43 00:05:02,274 --> 00:05:04,689 مطمئني؟ 44 00:05:04,690 --> 00:05:06,481 .آره 45 00:05:06,482 --> 00:05:09,690 .ما نبايد بريم اون تو - .البته که ميريم - 46 00:05:53,899 --> 00:05:57,148 .بريد بيرون !بريد بيرون 47 00:05:57,149 --> 00:05:59,106 .بيا بريم - .نه - 48 00:05:59,107 --> 00:06:00,882 .به حرف دوستت گوش کن 49 00:06:02,232 --> 00:06:03,939 همه ميگن تو ترسناکي 50 00:06:03,940 --> 00:06:08,023 .سه تا چشم داري و دندونات مثه دوندون گربه ست 51 00:06:08,024 --> 00:06:09,899 .اما تو ترسناک نيستي 52 00:06:10,565 --> 00:06:13,398 .کسل‌کننده‌اي 53 00:06:13,399 --> 00:06:15,500 .تو نمي‌دوني من چي‌م 54 00:06:15,620 --> 00:06:19,018 من مي‌دونم تو يه جادوگري و .مي‌وني آينده رو ببيني 55 00:06:20,399 --> 00:06:22,314 .آينده‌ي من‌و بگو 56 00:06:22,315 --> 00:06:24,606 ،همه تا وقتي که از آينده‌شون خبر ندارن 57 00:06:24,607 --> 00:06:26,731 .مي‌خوان که آينده‌شونو بدونن 58 00:06:26,732 --> 00:06:30,106 .اينجا ملک پدر منه .ملک منه 59 00:06:30,107 --> 00:06:35,151 آينده‌ي منو بهم بگو يا .اون دو تا چشم کسل‌کننده‌تو از کاسه در ميارم 60 00:06:44,789 --> 00:06:47,398 .خونت 61 00:06:47,399 --> 00:06:48,940 .بايد بچشمش 62 00:07:14,274 --> 00:07:16,221 .سه تا سوال مي‌توني بپرسي 63 00:07:16,782 --> 00:07:19,232 .اما از جوابا خوشت نمياد 64 00:07:22,899 --> 00:07:25,606 .من رو به يه شاهزاده قول دادن 65 00:07:25,607 --> 00:07:28,731 ما کي ازدواج مي‌کنيم؟ 66 00:07:28,732 --> 00:07:30,407 .تو هرگز با يه شاهزاده ازدواج نمي‌کني 67 00:07:30,644 --> 00:07:32,398 .تو با پادشاه ازدواج مي‌کني 68 00:07:32,399 --> 00:07:33,856 پس من ملکه ميشم؟ 69 00:07:33,857 --> 00:07:36,273 .اوه، بله 70 00:07:36,274 --> 00:07:38,606 ،تو ملکه خواهي شد 71 00:07:38,607 --> 00:07:40,481 .براي مدتي 72 00:07:40,482 --> 00:07:43,564 ،اما بعد يه ملکه ي ديگه مياد 73 00:07:43,565 --> 00:07:45,064 ،جوانتر 74 00:07:45,065 --> 00:07:47,689 ،زيباتر 75 00:07:47,690 --> 00:07:50,981 اون تو رو به زير مي‌کشه .و تمام عزيزانت رو ازت مي‌گيره 76 00:07:50,982 --> 00:07:54,189 آيا من و پادشاه بچه‌دار مي‌شيم؟ 77 00:07:54,190 --> 00:07:59,585 .نه. پادشاه 20 فرزند و تو سه فرزند خواهي داشت 78 00:07:59,705 --> 00:08:00,689 .اين با عقل جور درنمياد 79 00:08:00,690 --> 00:08:04,148 همشون (فرزندانت) تاجي از طلا خواهند داشت 80 00:08:04,149 --> 00:08:07,024 .و در تابوت‌هاي طلايي دفن ميشن 81 00:08:14,315 --> 00:08:15,856 .زود باش، بيا بريم 82 00:08:16,649 --> 00:08:19,314 .ما بايد بريم !سرسي 83 00:08:23,274 --> 00:08:25,273 .حامل‌ها، کجاوه رو زمين بذاريد 84 00:08:40,607 --> 00:08:43,981 .حامل‌ها، بلند شيد 85 00:08:43,982 --> 00:08:45,732 .دور بشيد 86 00:08:59,399 --> 00:09:02,148 .اولياحضرت، ما رو با حضورشون مفتخر کردن 87 00:09:02,149 --> 00:09:03,564 .سوگواران منتظرن 88 00:09:03,684 --> 00:09:06,079 .مي‌تونن منتظر بمونن 89 00:09:06,183 --> 00:09:07,932 .ميخوام چند لحظه باهاش تنها باشم 90 00:09:07,933 --> 00:09:10,391 ،اما، والاحضرت، بسياري از اين بانوان و سرورانم ،براي اينکه اينجا باشن 91 00:09:10,392 --> 00:09:12,557 .روزها و شب‌ها در سفر بودن 92 00:09:12,558 --> 00:09:14,308 .مي‌تونن منتظر بمونن 93 00:09:41,558 --> 00:09:43,682 اون هيچوقت نمي‌خواست ،تو عضو گارد پادشاه باشي 94 00:09:43,683 --> 00:09:47,433 اما حالا اينجا داري از .جسدش حفاظت مي‌کني 95 00:09:49,267 --> 00:09:53,183 .اونچيزي که اون ساخت، مال ماست 96 00:09:54,392 --> 00:09:57,308 .اون براي ما ساختش .با هدف ما ساخت 97 00:09:59,558 --> 00:10:01,057 .اونا مي‌خوان اينا را از ما بگيرن 98 00:10:01,058 --> 00:10:02,432 .همش رو - اونا؟ - 99 00:10:02,433 --> 00:10:04,141 ،همه‌ي اونايي که اون بيرونن .دشمنامون 100 00:10:04,142 --> 00:10:06,932 همشون اون بيرون صف کشيدن تا .مطمئن بشن که مرده 101 00:10:06,933 --> 00:10:09,724 ،و به محض اينکه سنگ‌ها رو چشمش ببينن [کنايه از مردن] [در وستروس روي چشم‌هاي مرده سنگي با نقش چشم ميذارن] 102 00:10:09,725 --> 00:10:11,557 .براي از هم دريدن ما دست به کار ميشن 103 00:10:11,558 --> 00:10:14,307 .اونا ربطي به اين موضوع ندارن 104 00:10:14,308 --> 00:10:16,599 ،مردي که پدرمون‌و کشت .ما رو از هم دريد 105 00:10:16,600 --> 00:10:18,932 .اون دشمن ماست ،من سال‌ها بهت مي‌گفتم 106 00:10:18,933 --> 00:10:19,974 .و تو سال‌ها ازش دفاع مي‌کردي 107 00:10:19,975 --> 00:10:22,141 .اين دقيقا اون چيزيه که اونا مي‌خوان 108 00:10:22,142 --> 00:10:23,766 .و حالا پدرمون مرده 109 00:10:23,767 --> 00:10:27,225 و اون هيولاي کوچولو .يه جايي اون بيرون داره نفس مي‌کشه 110 00:10:29,350 --> 00:10:31,517 تو آزادش کردي؟ 111 00:10:34,142 --> 00:10:35,849 ،تيريون شايد يه هيولا باشه 112 00:10:35,850 --> 00:10:39,849 .اما پدرمون رو به قصد کشته 113 00:10:39,850 --> 00:10:41,974 .تو اونو از روي اشتباه کشتي 114 00:10:41,975 --> 00:10:43,767 .از روي حماقت 115 00:10:45,267 --> 00:10:46,682 تو مرد عملي، مگه نه؟ 116 00:10:46,683 --> 00:10:49,224 ،وقتي حس مي‌کني بايد کاري انجام بشه .انجامش ميدي 117 00:10:49,225 --> 00:10:52,225 .و اصلا به عواقبش فک نمي‌کني 118 00:10:54,183 --> 00:10:56,891 .يه نگاه بنداز 119 00:10:56,892 --> 00:10:57,892 .به عاقبت کارت نگاه کن 120 00:11:00,892 --> 00:11:02,725 .همين جاست 121 00:11:06,600 --> 00:11:09,892 .اون تو رو بيشتر از هرکسي تو دنيا دوست داشت 122 00:12:42,142 --> 00:12:43,975 .عذر مي‌خوام 123 00:12:53,975 --> 00:12:57,349 هنوزم نمي‌فهمم ،چرا بعد از اينکه سوار کشتي شديم 124 00:12:57,350 --> 00:12:59,432 .من بايد هنوزم تو اين صندوقچه‌ي کوفتي مي‌موندم 125 00:12:59,433 --> 00:13:02,349 .من زندگي‌تو نجات دادم 126 00:13:02,350 --> 00:13:05,099 ،اگه تو رو گير بندازن .منم گير افتادم 127 00:13:05,100 --> 00:13:07,141 نمي‌تونم بگم ،از اينکه تو رو تو اون صندوقچه ي کوفتي گذاشتم 128 00:13:07,142 --> 00:13:09,224 .احساس گناه مي‌کنم 129 00:13:09,225 --> 00:13:11,932 مي‌دوني چه حسي داره که گهت رو از اون سوراخاي هوا 130 00:13:11,933 --> 00:13:13,599 بندازي بيرون؟ 131 00:13:13,600 --> 00:13:14,891 نه، من فقط مي‌دونم 132 00:13:14,892 --> 00:13:18,058 .برداشتن گهم و پرت کردنش تو دريا چه حسي داره 133 00:13:21,392 --> 00:13:23,682 تو پنتوس هستيم؟ [پنتوس:يکي از شهرهاي آزاد] 134 00:13:23,683 --> 00:13:26,141 .خونه‌ي همکارم .ايليريو موپاتيس ايليريو موپاتيس: بازرگاني که در فصل اول به دنريس و ويسريس] [د رخانه‌ي خود پناه داده بود 135 00:13:26,142 --> 00:13:28,516 .يه بازرگانه 136 00:13:28,517 --> 00:13:30,474 ما سال‌ها پيش از طريق دوستان مشترکمون 137 00:13:30,475 --> 00:13:31,891 .با هم آشنا شديم 138 00:13:31,892 --> 00:13:35,266 آدمايي که مي‌تونستن ببينن رابرت براتيون 139 00:13:35,267 --> 00:13:36,724 .چه جور فاجعه‌ايه 140 00:13:36,725 --> 00:13:39,766 ما با حمايت از بازگشت دوباره‌ي تارگرين‌ها 141 00:13:39,767 --> 00:13:43,307 سعي کرديم اون چيزي که براي .مملکت بهتره رو انجام بديم 142 00:13:43,308 --> 00:13:45,932 و همين مقدمه‌اي شد براي زنجيره‌اي از اشتباهات 143 00:13:45,933 --> 00:13:48,557 .که امروز ما رو اينجا آورده 144 00:13:48,558 --> 00:13:52,016 ،امور بهتر که نشدن هيچ .بدتر شدن 145 00:13:52,017 --> 00:13:55,100 وستروس بايد از چنگ خودش .نجات داده بشه 146 00:13:58,850 --> 00:14:00,724 .ممم 147 00:14:00,725 --> 00:14:02,182 .خيلي بهتره 148 00:14:02,183 --> 00:14:03,850 سرورم؟ 149 00:14:05,892 --> 00:14:08,724 .فک نمي‌کنم ديگه سرورت باشم 150 00:14:08,725 --> 00:14:10,933 .يه لرد 151 00:14:18,767 --> 00:14:20,725 اگه پدرت رو بکشي بازم يه لردي؟ 152 00:14:23,100 --> 00:14:26,766 فک نمي‌کنم بخاطر کشتن يه فاحشه 153 00:14:26,767 --> 00:14:28,724 .نجيب‌زادگي آدم و ازش سلب کنن 154 00:14:28,725 --> 00:14:30,641 .کشتن فاحشه‌ها هميشه اتفاق مي‌افته 155 00:14:30,642 --> 00:14:33,057 (تو از اون ور درياي باريک مستي. (تمام راه مست بودي [درياي باريک: درياي بين ايسوس و وستروس] 156 00:14:33,058 --> 00:14:34,641 .داخل يه جعبه چرا الان بايد از مست کردن دست بکشم؟ 157 00:14:34,642 --> 00:14:38,058 چون ما داريم درباره‌ي آينده‌ي کشورمون .حرف مي‌زنيم 158 00:14:41,933 --> 00:14:44,642 .آينده به گه کشيده شده 159 00:14:46,850 --> 00:14:48,725 .درست مثه گذشته 160 00:16:40,772 --> 00:16:42,104 مثه هميشه ميخواي؟ 161 00:16:42,224 --> 00:16:44,578 مثه هميشه؟ 162 00:16:55,860 --> 00:16:56,786 ... تو 163 00:16:57,249 --> 00:16:58,638 .مجبور نيستي 164 00:16:59,151 --> 00:17:00,795 .عادته ديگه 165 00:17:08,892 --> 00:17:10,099 .شششش 166 00:17:10,100 --> 00:17:11,808 .شششش 167 00:17:56,308 --> 00:17:58,099 پسران هارپي؟ [هارپي: موجودي افسانه‌اي در فرهنگ ايسوس] 168 00:17:58,100 --> 00:18:00,432 .بله، اولياحضرت .اينو رو جسدش گذاشته بودن 169 00:18:00,433 --> 00:18:01,766 .اونا قبلا کسي و نکشته بودن 170 00:18:01,767 --> 00:18:04,266 .مساله‌ي زمانه، اولياحضرت 171 00:18:04,267 --> 00:18:06,766 .فاتحان هميشه با مقاومت روبه‌رو ميشن 172 00:18:06,767 --> 00:18:08,849 .من اونا رو فتح نکردم .مردمشون فتح کردن 173 00:18:09,260 --> 00:18:12,727 .اونا ما رو جز مردم نمي‌دونن، اولياحضرت 174 00:18:12,902 --> 00:18:17,063 .پس بايد ياد بگيرن، مسائل و جور ديگه‌اي ببينن، موسادور 175 00:18:17,183 --> 00:18:19,932 اون جونش رو به خطر ننداخت .تا براي آزاديش بجنگه 176 00:18:19,933 --> 00:18:21,932 برا همينم بزدلاي ماسک‌دار .جونش رو گرفتن 177 00:18:21,933 --> 00:18:23,432 منم اينجا تو اين هرم نمي‌شينم 178 00:18:23,433 --> 00:18:26,891 .تا شهر جلوي چشمام به آشوب کشيده بشه 179 00:18:26,892 --> 00:18:29,432 اسم مردي که از دست دادي چي بود؟ 180 00:18:29,433 --> 00:18:32,891 .موش سفيد، اولياحضرت 181 00:18:32,892 --> 00:18:37,057 ،ميخوام که با احترام دفن بشه در ملاعام 182 00:18:37,058 --> 00:18:39,474 در معبد زينت‌ها [معبدي در ميرين] 183 00:18:39,475 --> 00:18:41,516 پسران هارپي اين .پيغام رو خواهند شنيد 184 00:18:41,517 --> 00:18:43,224 .خيلي عصباني‌شون ميکنه 185 00:18:43,225 --> 00:18:45,182 .مارهاي عصباني از لونه‌شون ميان بيرون 186 00:18:45,183 --> 00:18:47,891 .اين قطع کردن سرشون‌و راحتتر ميکنه 187 00:18:47,892 --> 00:18:51,308 اونايي که اين کار رو کردن و پيدا کن .و پيش من بيار 188 00:18:54,683 --> 00:18:55,683 .اعلي حضرت 189 00:19:10,183 --> 00:19:12,182 .تورگو نودهو [در زبان والريايي يعني گري ورم] 190 00:19:12,183 --> 00:19:14,058 .ميساندي هين نات [ميساندي از نات] 191 00:19:16,350 --> 00:19:17,642 .ميخواستم باهات صحبت کنم 192 00:19:26,475 --> 00:19:28,807 چرا امد؟ 193 00:19:28,808 --> 00:19:31,767 ...موش سفيد، ناپاکي که 194 00:19:34,058 --> 00:19:37,267 شنيدم که جنازه اش رو در .فاحشه خونه پيدا کردن 195 00:19:38,517 --> 00:19:41,432 شنيدم که تعدادي بيشتري از ناپاکان 196 00:19:41,433 --> 00:19:44,100 .به فاحشه خونه ميرن 197 00:19:47,100 --> 00:19:48,600 ميتونم بپرسم چرا؟ 198 00:19:50,350 --> 00:19:52,683 چرا يه ناپاک به فاحشه خونه ميره؟ 199 00:19:56,267 --> 00:19:59,183 .نميدونم 200 00:20:00,100 --> 00:20:02,725 .بايد برم 201 00:20:17,808 --> 00:20:19,932 .سپرت رو بيار بالا - .خيلي سنگينه - 202 00:20:19,933 --> 00:20:22,224 ،اگه سنگين نبود .جلوي شمشير رو نميگرفت 203 00:20:22,225 --> 00:20:23,767 .حالا بلندش کن 204 00:20:35,433 --> 00:20:38,932 .بيا .دوباره امتحان کن 205 00:20:38,933 --> 00:20:42,057 .به من حمله کن .سپرت رو بالا نگه دار 206 00:20:42,058 --> 00:20:44,516 .وگرنه سرت رو ميزنم 207 00:20:44,517 --> 00:20:47,307 تو هم نبايد تمرين کني؟ 208 00:20:47,308 --> 00:20:49,808 .خب، من ديگه تازه وارد نيستم 209 00:20:53,100 --> 00:20:55,641 چندتا از برادرهام ميتونن بگن که يه وايت واکر و تن رو کشتن؟ ،ساکنان سرزمين تن ] [ناحيه اي در آن سوي ديوار 210 00:20:55,642 --> 00:20:58,766 .من ممکنه تو تاريخ اولين باشم 211 00:20:58,767 --> 00:21:00,682 .سپر بالا - .اين افراد به آموزش درست حسابي احتياج دارن - 212 00:21:00,683 --> 00:21:02,432 .هميشه همينطور بوده 213 00:21:02,433 --> 00:21:04,600 .شکارچي و دزد ان 214 00:21:07,267 --> 00:21:09,183 .نه سرباز 215 00:21:15,017 --> 00:21:16,767 .اون يکي از من متنفره 216 00:21:18,892 --> 00:21:21,099 اگه سر "آليسر" به عنوان لرد فرمانده ...جديد انتخاب بشه 217 00:21:21,100 --> 00:21:24,766 .از وحشي ها متنفره 218 00:21:24,767 --> 00:21:26,557 .تمام وحشي ها 219 00:21:26,558 --> 00:21:29,141 .اجازه نده مارو بيرون کنه - .هنوز مشخص نيست - 220 00:21:29,142 --> 00:21:31,682 سر "دنيس مليستر" 20 ساله که فرمانده شادو تاور بوده يکي از سه قلعه در امتداد ديوار] [هنوز هم ازش استفاده ميشه 221 00:21:31,683 --> 00:21:33,516 .و مردم ميگن مرد خوبيه 222 00:21:33,517 --> 00:21:34,641 ..."اونم داره در برابر سر "آليسر 223 00:21:34,642 --> 00:21:37,266 .سم"، نذار مارو بيرون کنه" 224 00:21:37,267 --> 00:21:38,516 .بهت گفتم که 225 00:21:38,517 --> 00:21:41,641 .هرجايي که بريد، من ميام 226 00:21:41,642 --> 00:21:43,933 .نميتوني بري .اعدامت ميکنن 227 00:21:51,933 --> 00:21:53,893 .خوبه، خوبه، بچرخ، يادت نره بپرخي 228 00:21:55,558 --> 00:21:56,642 .سپر بالا 229 00:21:59,225 --> 00:22:01,100 .پادشاه کارت داره 230 00:22:28,558 --> 00:22:30,724 سردتون نيست بانوي من؟ 231 00:22:30,725 --> 00:22:32,891 .هيچوقت 232 00:22:32,892 --> 00:22:36,892 ،آتش پروردگار در درونم شعله ورـه .جان اسنو 233 00:22:39,642 --> 00:22:41,433 .ببين 234 00:22:48,683 --> 00:22:50,517 باکره اي؟ 235 00:22:53,975 --> 00:22:56,058 .نه 236 00:22:57,642 --> 00:22:59,517 .خوبه 237 00:23:06,225 --> 00:23:08,682 .اعلي حضرت 238 00:23:08,683 --> 00:23:10,892 .حرامزاده وينترفل 239 00:23:18,683 --> 00:23:21,725 ميدوني کي الان بر وينترفل حکمراني ميکنه؟ 240 00:23:22,892 --> 00:23:24,682 .روس بولتون 241 00:23:24,683 --> 00:23:27,975 همم، خيانتکاري که "راب استارک" رو .به قتل رساند 242 00:23:28,933 --> 00:23:31,517 نميخواي انتقامش رو بگيري؟ 243 00:23:32,850 --> 00:23:35,849 .چيزهاي زيادي ميخوام اعلي حضرت 244 00:23:35,850 --> 00:23:38,349 اما الان ديگه من برادر قسم خورده ي .نگهبانان شب هستم 245 00:23:38,350 --> 00:23:41,682 با برادران قسم خورده ات .صحبت کردم 246 00:23:41,683 --> 00:23:43,391 .خيلي ها ازت خوش شون مياد - .افراد خوبي هستند - 247 00:23:43,392 --> 00:23:45,099 و خيلي هاي ديگه .ازت خوش شون نمياد 248 00:23:45,100 --> 00:23:49,099 ديده شده که با جنازه يه دختر وحشي .رو به شمال ديوار بردي 249 00:23:49,100 --> 00:23:50,766 چرا؟ 250 00:23:50,767 --> 00:23:51,974 .به اونجا تعلق داره 251 00:23:51,975 --> 00:23:54,391 بعضي از افراد نگهبانان شب احساس ميکنن ميکنن 252 00:23:54,392 --> 00:23:56,349 بيش از حد به وحشي ها .علاقمندي 253 00:23:56,350 --> 00:23:58,766 .در طرف اشتباه ديوار به دنيا امدن 254 00:23:58,767 --> 00:24:00,807 .اين باعث نميشه که هيولا باشن 255 00:24:00,808 --> 00:24:02,099 .مهم نيست 256 00:24:02,100 --> 00:24:03,099 من شمال رو از دزداني که 257 00:24:03,100 --> 00:24:05,016 .دزديدنش پس ميگيرم 258 00:24:05,017 --> 00:24:07,599 .تايوين لنيستر" مرده" .ديگه نميتونه ازشون محافظت کنه 259 00:24:07,600 --> 00:24:11,182 .سر "روس بولتون" رو بر سر نيزه ميزنم 260 00:24:11,183 --> 00:24:13,891 ،اما اگه بخوام وينترفل رو بگيرم .به افراد بيشتري احتياج دارم 261 00:24:13,892 --> 00:24:15,891 نگهبانان شب قسم خوردن ...که در جنگ هاي 262 00:24:15,892 --> 00:24:18,891 من درباره نگهبانان شب لعنتي .صحبت نميکنم 263 00:24:18,892 --> 00:24:20,642 .منظورم وحشي هاست 264 00:24:28,642 --> 00:24:32,766 اعلي حضرت، ميخوايد وحشي ها 265 00:24:32,767 --> 00:24:34,766 در ارتش تون قدم بردارند؟ 266 00:24:34,767 --> 00:24:36,057 ،اگه قسم بخورن که از من پيروي کنن .عفو شون ميکنم 267 00:24:36,058 --> 00:24:38,641 وينترفل رو پس ميگيريم، وقتي که ،شمال پيروز شد 268 00:24:38,642 --> 00:24:39,557 به عنوان شهروند مملکت .اعلام شون ميکنم 269 00:24:39,558 --> 00:24:41,766 .بهشون زمين ميدم تا زندگي کنند 270 00:24:41,767 --> 00:24:45,932 .پيشنهاد منصفانه ايه .بيشتر از حق شون 271 00:24:45,933 --> 00:24:47,891 من بهشون زندگي و آزادي شون رو ميدم 272 00:24:47,892 --> 00:24:50,932 اگه "منس" جلوي من زانو بزنه .پيمان وفاداري بخوره 273 00:24:50,933 --> 00:24:52,054 .فکر نميکنم ممکن باشه 274 00:24:54,892 --> 00:24:56,307 تحسينش ميکني، مگه نه؟ 275 00:24:56,308 --> 00:24:59,057 .براش احترام قائل ام - .ازت خوشش مياد - 276 00:24:59,058 --> 00:25:00,974 ...متقاعدش کن که زانو بزنه - ...اعلي حضرت - 277 00:25:00,975 --> 00:25:02,308 .وگرنه خواهد سوخت 278 00:25:06,225 --> 00:25:07,682 چقدر وقت دارم؟ 279 00:25:07,683 --> 00:25:09,349 .تا شب 280 00:25:09,350 --> 00:25:11,641 اين موقع سال خورشيد .زود غروب ميکنه 281 00:25:11,642 --> 00:25:13,307 .عجله کن جان اسنو 282 00:25:16,933 --> 00:25:18,516 .سپر بالا 283 00:25:18,517 --> 00:25:21,349 .حمله کنيد سرورم 284 00:25:21,350 --> 00:25:22,724 !حمله کنيد 285 00:25:22,725 --> 00:25:26,349 .پاتون رو خم نکنيد 286 00:25:26,350 --> 00:25:28,099 پسرهاي من از وقتي که ميتونستند 287 00:25:28,100 --> 00:25:29,724 .راه برن شمشير در دست داشتن ...اين يکي 288 00:25:29,725 --> 00:25:31,891 لرد "آرين" هيچوقت جنگوي .بزرگي نميشه 289 00:25:31,892 --> 00:25:33,891 جنگجوي بزرگي؟ 290 00:25:33,892 --> 00:25:36,516 .مثل دخترهاي فلج شمشير ميزنه 291 00:25:36,517 --> 00:25:39,432 .اعليحضرت 292 00:25:39,433 --> 00:25:41,307 .شمشيرتون رو بالا بگيريد سرورم 293 00:25:48,808 --> 00:25:50,682 .بعضي پسرها ديرتر ياد ميگيرن 294 00:25:50,683 --> 00:25:52,974 .هنوز بچه است 295 00:25:52,975 --> 00:25:56,099 .‏‏13سالشه .‏‏بچه هاي 13 ساله به جنگ ميرن 296 00:25:56,100 --> 00:25:58,141 .موهبت ديگه اي داره - واقعا؟ - 297 00:25:58,142 --> 00:26:00,932 .موهبت داشتن خاندان بزرگ 298 00:26:00,933 --> 00:26:04,682 .بعضي وقت ها تنها همين کافيه 299 00:26:09,642 --> 00:26:12,391 خداحافظ، لرد "رويس"، و ممنون .بابت تمام کارهايي که براي من کرديد 300 00:26:12,392 --> 00:26:14,807 .کاري فراتر از وظيفه ام انجام ندادم بانوي من 301 00:26:14,808 --> 00:26:16,141 ،شک ندارم که در برگشتم 302 00:26:16,142 --> 00:26:19,099 مهارت هاي "رابين"بي حد و اندازه .پيشرفت ميکنه 303 00:26:19,100 --> 00:26:20,266 .اينجا جاش امنه 304 00:26:20,267 --> 00:26:24,224 ...و در مورد مهارت هاش 305 00:26:24,225 --> 00:26:26,433 .هيچ قولي نميدم 306 00:26:39,392 --> 00:26:42,599 قراره به سمت شمال حرکت کنيم؟ 307 00:26:42,600 --> 00:26:45,891 .تازي گفت "سانسا" يه برادر در کسل بلک داره 308 00:26:45,892 --> 00:26:47,516 سواره تنها چند روز با جاده‌ي شاهي .فاصله داريم 309 00:26:47,517 --> 00:26:50,600 ...اما اون باعث ميشه که ما - ما؟ - 310 00:26:52,850 --> 00:26:55,141 "تنها دليل اينجا بودنت اينکه "جيمي لنيستر 311 00:26:55,142 --> 00:26:56,808 .بهم گفت جات تو پايتخت امن نيست 312 00:26:58,933 --> 00:27:01,891 صدها مايل با بارانداز پادشاه .فاصله داري 313 00:27:01,892 --> 00:27:03,891 .اينجا کسي نميشناستت 314 00:27:03,892 --> 00:27:06,307 .هيچکس اهميتي نميده .جات امنه 315 00:27:06,308 --> 00:27:09,808 .اما من ملازم تون هستم - اصلا ميدوني ملازم چيه؟ - 316 00:27:11,600 --> 00:27:12,391 .خدمتکار يه شواليه 317 00:27:12,392 --> 00:27:15,016 .من شواليه نيستم 318 00:27:15,017 --> 00:27:17,266 .يعني اينکه تو هم ملازم نيستي 319 00:27:17,267 --> 00:27:18,349 خب، من کجا برم؟ 320 00:27:18,350 --> 00:27:21,225 .به من چه مگه مادرتم؟ 321 00:27:29,892 --> 00:27:32,016 "تو قسم خوردي که دخترهاي "استارک .رو پيدا ميکني 322 00:27:32,017 --> 00:27:34,807 من "آريا" رو پيدا کردم. اما اون به .حفاظت من احتياجي نداشت 323 00:27:34,808 --> 00:27:37,017 .سانسا" شايد لازم داشته باشه" - دهنت رو ميبندي؟ - 324 00:27:38,183 --> 00:27:40,017 .ازت مشورت نخواستم 325 00:27:41,850 --> 00:27:44,682 .نميخوام کسي دنبالم کنه 326 00:27:44,683 --> 00:27:46,599 .من رهبري بلد نيستم 327 00:27:46,600 --> 00:27:49,599 تنها چيزي که هميشه ميخواستم اين بود که .براي لردي که بهش ايمان دارم بجنگم 328 00:27:49,600 --> 00:27:52,517 لردهاي خوب مردن و بقيه شون هم .هيولايي بيش نيستند 329 00:28:03,517 --> 00:28:05,766 به لرد "رويس" گفتي که داريم به .فينگرز" ميريم" فينگرز سرزمين باريک در شمال شرقي دره ارن است] [و مطلق به خاندان بيليش مي‌باشد 330 00:28:05,767 --> 00:28:07,974 .همين طوره 331 00:28:07,975 --> 00:28:11,099 .اما داريم به غرب ميريم - .درسته - 332 00:28:11,100 --> 00:28:13,058 ،اگه ميخواست به ما خيانت کنه .تا الان کرده بود 333 00:28:14,600 --> 00:28:18,349 لرد "رويس" ممکنه همون قدر که فکر ،ميکنه شريف باشه 334 00:28:18,350 --> 00:28:20,724 .اما تو اون قلعه تنها نيست 335 00:28:20,725 --> 00:28:21,807 ،تو به تمام شواليه ها و بانوان 336 00:28:21,808 --> 00:28:25,016 طويله چي و خدمتکارها اعتماد داري؟ 337 00:28:25,017 --> 00:28:27,974 نه، تو به گاريچي و شواليه هايي که از ما محافظت ميکنن اعتماد داري؟ 338 00:28:27,975 --> 00:28:29,432 .نه 339 00:28:29,433 --> 00:28:32,057 اما پول خوبي بهشون ميدم 340 00:28:32,058 --> 00:28:34,349 و ديدن که چه بلايي سر کسايي مياد که .من ناميد ميکنند 341 00:28:34,350 --> 00:28:36,724 پس کجا داريم ميريم؟ 342 00:28:36,725 --> 00:28:39,141 به سرزميني که توش به همه اعتماد داري؟ 343 00:28:39,142 --> 00:28:41,891 به سرزميني دور که 344 00:28:41,892 --> 00:28:43,812 حتي دست هاي "سرسي لنيستر" هم .بهت نميرسه 345 00:28:52,683 --> 00:28:55,767 .شک عظيمي براي همه ما بود 346 00:28:59,308 --> 00:29:00,474 ...پدرش شما 347 00:29:00,475 --> 00:29:03,432 .فرد قدرتمند و شناخته شده اي بودند 348 00:29:03,433 --> 00:29:04,641 .صادقانه عرض ميکنم 349 00:29:04,642 --> 00:29:07,807 من جسارت نميکنم که 350 00:29:07,808 --> 00:29:10,141 ...بگم تا اين حد ميشناختم شون، اما 351 00:29:10,142 --> 00:29:13,682 اما در حضورشون بودن کافي بود تا بفهمي که 352 00:29:13,683 --> 00:29:15,849 .در حضور چه شخصيت مهمي هستي 353 00:29:15,850 --> 00:29:19,224 .چه... شخص قدرتمندي هستند 354 00:29:21,767 --> 00:29:24,142 .خيلي ممنون بابت سخنان تون 355 00:29:28,808 --> 00:29:31,349 .سرورم، تسليت عرض ميکنم 356 00:29:31,350 --> 00:29:33,391 ...اين تراژدي .من هيچ وقت به "واريس" اعتماد نداشتم 357 00:29:33,392 --> 00:29:36,433 ...بکرات هشدار دادم که 358 00:29:39,142 --> 00:29:41,267 .سرورم 359 00:29:44,017 --> 00:29:46,516 ."پسرعمو "لنسل .به سختي شناختمت 360 00:29:46,517 --> 00:29:48,807 .تسليت عرض ميکنم 361 00:29:48,808 --> 00:29:51,932 .بابت ظاهرا پسرم عذرخواهي ميکنم 362 00:29:51,933 --> 00:29:53,054 .عمو جان، اشکال نداري 363 00:29:56,475 --> 00:29:58,516 .به خودشون گنجشگ ميگن سپتون اعظم جديد خودش رو اسپارو اعظم و] .مريدانش خودشون رو اسپارو مينامند [يه فرقه تندرو در مذهب هفت 364 00:29:58,517 --> 00:30:01,224 .تندروهاي لعنتي 365 00:30:01,225 --> 00:30:03,224 ،دين نقش خودش رو داره البته 366 00:30:03,225 --> 00:30:06,057 ...اما بعد از يه اندازه اي 367 00:30:06,058 --> 00:30:09,016 وقتي که "تايوين" هنوز زنده بود جرات .نميکردند که به پايتخت بيان 368 00:30:09,017 --> 00:30:10,682 مطمئنم که بزرگ ميشه و ،رهاش ميکنه 369 00:30:10,683 --> 00:30:12,682 .هرچيزي که هست 370 00:30:12,683 --> 00:30:15,225 .ببخشيد - .خواهش ميکنم - 371 00:30:33,642 --> 00:30:36,349 "به نظر ميرسه زخم هات از جنگ "بلک واتر .بهبود پيدا کرده 372 00:30:36,350 --> 00:30:38,725 .زخم هام نبود که نياز به بهبودي داشت 373 00:30:41,433 --> 00:30:44,350 چه کمکي از دستم برمياد؟ 374 00:30:45,350 --> 00:30:47,599 .ميتوني من ببخشي 375 00:30:47,600 --> 00:30:50,432 چه کاري ممکنه انجام داده باشي که نياز به بخشش من داري؟ 376 00:30:50,433 --> 00:30:53,141 .من به تباهي هدايتت کردم 377 00:30:53,142 --> 00:30:54,557 شک دارم که تا به حال کسي رو .به جايي هدايت کرده باشي 378 00:30:54,558 --> 00:30:57,349 من تو رو با روابط 379 00:30:57,350 --> 00:31:00,600 .نا معمول مون وسوسه کردم 380 00:31:02,142 --> 00:31:04,600 ...و، البته، حادثه اي که براي پادشاه 381 00:31:06,183 --> 00:31:09,017 .حادثه شکار گراز 382 00:31:11,017 --> 00:31:12,100 .شراب ـش لنسل ملازم رابرت بود که بهش شرابي] [قوي داد تا رابرت موقع شکار مست باشد 383 00:31:15,767 --> 00:31:17,641 .نميدونم درباره چي صحبت ميکني 384 00:31:17,642 --> 00:31:20,892 .من عوض شدم 385 00:31:22,683 --> 00:31:25,432 .من آرامش را در مذهب هفت پيدا کردم [مذهب هفت، مذهب رسمي وستروس] 386 00:31:25,433 --> 00:31:27,099 .شما هم ميتونيد 387 00:31:27,100 --> 00:31:28,724 ،از همه مون محافظت ميکنند 388 00:31:28,725 --> 00:31:31,266 آماده ان که بخشش و عدالت را 389 00:31:31,267 --> 00:31:32,767 .گسترش بدن 390 00:31:35,642 --> 00:31:38,517 .دنيا در کف دست هاشون قرار داره 391 00:31:41,267 --> 00:31:42,932 .براي آرامش روح پدرتون دعا ميکنم 392 00:31:45,517 --> 00:31:49,100 روزي که روح "تايوين لنيستر" نياز ...به کمک تو داشته باشه 393 00:31:57,933 --> 00:32:00,391 .شبيه "دورن" ميمونه - .نه بابا - [سرزميني که ابرين مارتل اهل آن بود] 394 00:32:00,392 --> 00:32:03,307 .چرا 395 00:32:03,308 --> 00:32:07,433 ...اينجا .اينجا "سان اسپير" قرار داره [قلعه اصلي دورن، مقر خاندان مارتل] 396 00:32:08,642 --> 00:32:10,349 .و اينجا جاييه که کوه ها قرار دارن 397 00:32:10,350 --> 00:32:13,682 ...و اينجا هم 398 00:32:13,683 --> 00:32:16,474 سان اسنيک؟ 399 00:32:16,475 --> 00:32:17,099 استون اسپير؟ 400 00:32:17,100 --> 00:32:19,599 .سنداستون [قلعه خاندان کارگيل در غرب دورن] 401 00:32:19,600 --> 00:32:21,182 .آره 402 00:32:21,183 --> 00:32:23,599 .آره، سنداستون 403 00:32:25,017 --> 00:32:26,349 .درست همين جا 404 00:32:26,350 --> 00:32:28,350 .باشه 405 00:32:31,058 --> 00:32:31,725 .شبيه "دورن"ـه 406 00:32:34,017 --> 00:32:36,224 .بايد بريم اونجا 407 00:32:36,225 --> 00:32:38,599 ،فکر ميکنم بهمون خيلي خوش بگذره 408 00:32:38,600 --> 00:32:40,974 .با توجه به تجربه اي که دارم 409 00:32:40,975 --> 00:32:45,724 .معرکه ميشه .دورن، هاي گاردن [قلعه خاندان تايرل در ريچ] 410 00:32:45,725 --> 00:32:47,267 .هرجايي به جز اينجا 411 00:32:56,392 --> 00:32:58,308 .همينجوري هم براي شام ديرمون شده 412 00:32:59,100 --> 00:33:00,724 .چقدر مودب 413 00:33:00,725 --> 00:33:01,600 .گرسنه امه 414 00:33:19,267 --> 00:33:22,057 اسمت چيه؟ 415 00:33:22,058 --> 00:33:23,724 .اليور بانوي من 416 00:33:23,725 --> 00:33:25,557 متاسفانه بايد بگم که برادرم 417 00:33:25,558 --> 00:33:29,017 ."پادشاه رو منتظر گذاشته، "اليور 418 00:33:37,892 --> 00:33:39,725 .بانوي من 419 00:33:52,225 --> 00:33:55,974 شايد بخواي يه ذره بيشتر احتياط کني؟ 420 00:33:55,975 --> 00:33:57,724 چرا؟ 421 00:33:57,725 --> 00:34:00,057 همه شون که درباره روابط من .خبر دارند 422 00:34:00,058 --> 00:34:03,349 اينجا همه کس از همه چيز .خبر داره 423 00:34:03,350 --> 00:34:06,516 چه فايده اي داره در همچين جايي مخفي نگه اش داريم؟ 424 00:34:06,517 --> 00:34:09,808 به هر حال، نبايد همسر آينده ات رو .منتظر نگه داري 425 00:34:10,517 --> 00:34:13,224 همسر آينده ام؟ .بيخيال 426 00:34:13,225 --> 00:34:14,641 .تايوين مرده 427 00:34:14,642 --> 00:34:17,057 يعني اينکه هيچکس نميتونه "سرسي" رو .مجبور کنه تا با من ازدواج کنه 428 00:34:17,058 --> 00:34:19,266 .خوش به حالت - .بد به حال تو - 429 00:34:19,267 --> 00:34:20,724 فکر ميکنم من دوست دارم اون زن با برادرم ازدواج کنه؟ 430 00:34:20,725 --> 00:34:24,807 .اگه با من ازدواج نکنه، به "هاي گاردن" نميره 431 00:34:24,808 --> 00:34:27,516 .يعني اينکه تو بارانداز شاه ميمونه 432 00:34:27,517 --> 00:34:30,099 "که يعني تو اينجا پيش "سرسي لنيستر .و مادر زنت گير ميافتي 433 00:34:30,100 --> 00:34:31,683 .شايد 434 00:34:33,725 --> 00:34:35,766 شايد؟ 435 00:34:35,767 --> 00:34:36,600 .شايد 436 00:34:50,308 --> 00:34:54,182 .خواجه، عنکبوت، ارباب زمزمه ها 437 00:34:54,183 --> 00:34:57,475 .جن، کوتوله 438 00:34:59,808 --> 00:35:02,141 راه هاي سريع تري براي خودکشي .وجود داره 439 00:35:02,142 --> 00:35:03,891 .نه براي يه بزدل 440 00:35:03,892 --> 00:35:05,932 ،تو چيزهاي زيادي هستي دوست من 441 00:35:05,933 --> 00:35:07,683 .اما بزدل نيستي 442 00:35:11,642 --> 00:35:14,016 هيچوقت بهم نگفتي گه چرا .آزادم کردي 443 00:35:14,017 --> 00:35:17,016 .برادرت ازم خواست 444 00:35:17,017 --> 00:35:18,266 .ميتونستي بگي نه 445 00:35:18,267 --> 00:35:21,516 درخواست شاه‌کش رو رد کنم؟ .موقعيت خطرناکيه 446 00:35:21,517 --> 00:35:23,766 .نه به خطرناکيه آزاد کردن من 447 00:35:23,767 --> 00:35:26,474 ،زندگيت و جايگاهت رو به خطر انداختي .همه چيزت رو 448 00:35:26,475 --> 00:35:29,141 .چرا؟ تو که هم خون من نيستي .هيچي به من بدهکار نيستي 449 00:35:29,142 --> 00:35:30,724 .به خاطر تو اين کارو نکردم 450 00:35:30,725 --> 00:35:33,766 .براي هفت پادشاهي اين کارو کردم 451 00:35:33,767 --> 00:35:37,016 يه کوتوله ي مست هيچوقت نميتونه .ناجي هفت پادشاهي باشه 452 00:35:37,017 --> 00:35:39,266 .من به ناجي اعتقادي ندارم 453 00:35:39,267 --> 00:35:42,642 من به مردان با استعدادي معتقدم که .در جنگ پيش رو نقشي براي بازي کردن خواهند داشت 454 00:35:44,433 --> 00:35:46,057 .بايد يه سرباز ديگه پيدا کني 455 00:35:46,058 --> 00:35:50,141 من ديگه با وستروس کارين دارم .و وستروس هم ديگه با من کاري نداره 456 00:35:50,142 --> 00:35:53,349 خصوصيت هاي تحسين برانگيز ،زيادي داري 457 00:35:53,350 --> 00:35:54,724 .دلسوزي يکي از اون ها نيست 458 00:35:54,725 --> 00:35:57,016 هر احمقي با يه ذره شانس 459 00:35:57,017 --> 00:36:00,557 ميتونه در خاندان قدرتمندي .بدنيا بياد 460 00:36:00,558 --> 00:36:04,224 ...اما بدست آوردن قدرت .براش بايد زحمت بکشي 461 00:36:04,225 --> 00:36:06,766 .من بدرد اين کار نميخورم 462 00:36:06,767 --> 00:36:08,391 .فکر ميکنم بدرد ميخوري 463 00:36:08,392 --> 00:36:10,474 .غرايز پدرت در سياست رو به ارث بردي 464 00:36:10,475 --> 00:36:12,057 .و دلسوزي 465 00:36:12,058 --> 00:36:15,266 .دلسوز؟ بله 466 00:36:15,267 --> 00:36:17,891 معشوقه ام رو با دست هاي خالي .کشتم 467 00:36:17,892 --> 00:36:21,682 .پدرم رو با تيرکمان به قتل رسوندم 468 00:36:21,683 --> 00:36:23,724 .هيچوقت نگفتم که بي نقصي 469 00:36:23,725 --> 00:36:27,682 دقيقا چه چيزي از من ميخواي؟ 470 00:36:27,683 --> 00:36:29,682 .صلح 471 00:36:29,683 --> 00:36:31,141 .پيشرفت 472 00:36:31,142 --> 00:36:35,224 سرزميني که در اون قدرمندان از زير دستان شون .سو استفاده نميکنند 473 00:36:35,225 --> 00:36:37,682 سرزميني که درش قلعه ها از نون زنجبيلي درست شده 474 00:36:37,683 --> 00:36:40,182 و خندق ها از شربت شاه‌توت .پر شده 475 00:36:40,183 --> 00:36:42,474 قدرمندان هميشه از زير دست هاشون .سواستفاده کردن 476 00:36:42,475 --> 00:36:44,891 .همينجوري بود که قدرتمند شدن 477 00:36:44,892 --> 00:36:46,807 .شايد 478 00:36:46,808 --> 00:36:50,391 و شايد به قدري به ترس و وحشت عادت کرديم که 479 00:36:50,392 --> 00:36:52,017 .فکر نميکنم جور ديگه اي هم وجود داشته باشه 480 00:36:53,100 --> 00:36:55,807 اگه روي تخت آهنين بشيني 481 00:36:55,808 --> 00:36:57,974 در سرتاسر سرزمينت نکبت و پستي گسترش ميدي؟ 482 00:36:57,975 --> 00:37:00,391 من هيچوقت روي تخت .آهنين نميشينم 483 00:37:00,392 --> 00:37:02,807 .نه، نميشيني 484 00:37:02,808 --> 00:37:05,182 اما شايد بتوني به کس ديگه اي کمک کني تا 485 00:37:05,183 --> 00:37:07,682 .روي اون تخت بشينه 486 00:37:07,683 --> 00:37:10,724 هفت پادشاهي به پادشاهي قدرتمند تر ،از "تامن" احتياج داره 487 00:37:10,725 --> 00:37:13,016 ."اما با رام‌تر از "استنيس 488 00:37:13,017 --> 00:37:15,932 پادشاهي که لردهاي بلند مرتبه ازش .بترسند و مردم ازش الهام بگيرند 489 00:37:15,933 --> 00:37:20,016 حکمراني که ميليون ها نفر بهش عشق ميورزند، ارتش قدرتمندي 490 00:37:20,017 --> 00:37:21,891 .داره و از يه خاندان قديمي برخواسته 491 00:37:21,892 --> 00:37:24,182 .در پيدا کردنش موفق باشي [ضمير مذکر به کار برد] 492 00:37:24,183 --> 00:37:27,225 کي از مرد بودنش حرفي زد؟ 493 00:37:31,183 --> 00:37:33,557 .دوست من تصميمي براي گرفتن داري 494 00:37:33,558 --> 00:37:35,557 ميتوني در قصر "اليريو" بموني 495 00:37:35,558 --> 00:37:38,141 ،و تا سرحد مرگ بنوشي 496 00:37:38,142 --> 00:37:39,474 ،يا ميتوني با من به "ميرين" بياي [يکي از شهرهاي خليج برده‌داران] 497 00:37:39,475 --> 00:37:41,932 ،با دنريس تارگرين ملاقات کني 498 00:37:41,933 --> 00:37:44,350 و تصميم بگيره دنيا ارزش جنگيدن .داره يا نه 499 00:37:46,100 --> 00:37:50,433 ميتونم در مسير "ميرين" تا حد مرگ بنوشم؟ 500 00:38:00,475 --> 00:38:03,974 از کي ناپاکان شروع به گشت زني در خيابان هاي ميرين" کردند؟" 501 00:38:03,975 --> 00:38:06,808 .ظاهرا دوستانت درست رفتار نکردن 502 00:38:09,142 --> 00:38:12,974 ماموريت ما در يونکاي يک .موفقيت ديگه بود [يکي از شهرهاي خليج برده‌داران] 503 00:38:12,975 --> 00:38:15,557 اربابان دانا "يونکاي" قبول کردند که قدرت را به شوراي 504 00:38:15,558 --> 00:38:17,432 از بزرگانِ انسان هاي آزاده 505 00:38:17,433 --> 00:38:19,849 .و برده داران قديمي واگذار کنند 506 00:38:19,850 --> 00:38:21,974 تمام نتايج جلسات شون براي .تجديد نظر به خدمت شما ارائه خواهد شد 507 00:38:21,975 --> 00:38:23,724 .خوبه 508 00:38:23,725 --> 00:38:26,266 اما خواستار امتيازهايي در عوض اين .کار شدند 509 00:38:26,267 --> 00:38:28,016 امتياز؟ 510 00:38:28,017 --> 00:38:31,099 .سرورم، سياست هن مصالحه کردنه 511 00:38:31,100 --> 00:38:34,016 .من سياستمدار نيستم .ملکه ام 512 00:38:34,017 --> 00:38:37,266 .عفو کنيد .البته، حق با شماست 513 00:38:37,267 --> 00:38:41,682 با اين حال، حکمراني بر مردم شاد از .مردم خشمگين آسان تر خواهد بود 514 00:38:41,683 --> 00:38:43,682 من از اربابان دانا انتظار ندارم .که شاد باشن 515 00:38:43,683 --> 00:38:46,057 .برده داري ثروتمند شون کرد .من به برده داري خاتمه دادم 516 00:38:46,058 --> 00:38:49,141 .تقاضاي بازگشت برده داري رو نميکنند 517 00:38:49,142 --> 00:38:51,725 .خواستار بازگشايي چاله هاي مبارزه هستند 518 00:38:53,642 --> 00:38:55,391 چاله هاي مبارزه؟ 519 00:38:55,392 --> 00:38:56,891 جايي که برده ها با برده هاي ديگه تا سرحد مرگ مبارزه ميکنند؟ 520 00:38:56,892 --> 00:38:59,766 ،در دنياي جديد که شما براي ما به ارمغان آورديد 521 00:38:59,767 --> 00:39:02,100 .مردمان آزاده با مردمان آزاده مبارزه خواهند کرد 522 00:39:03,600 --> 00:39:05,016 مبارزان چاله اي که شما آزاد کرديد 523 00:39:05,017 --> 00:39:07,099 .از اين فرصت حمايت ميکنند 524 00:39:07,100 --> 00:39:09,432 چندتا از مبارزان رو به اينجا .بياريد و از خودشون بپرسيد 525 00:39:09,433 --> 00:39:10,641 .چاله مبارزه بي چاله مبارزه 526 00:39:10,642 --> 00:39:11,974 "بازگشايي آنها به مردم "يونکاي 527 00:39:11,975 --> 00:39:14,932 و ميرين" نشون ميده که شما .به سنت هاشون احترام ميذاريد 528 00:39:14,933 --> 00:39:17,349 من به سنت مبارزه انسان ها با همديگه .احترام نميذارم 529 00:39:17,350 --> 00:39:20,600 اگه شما... - براي اينکه متوجه حرفم - بشي بايد چندبار ديگه حرفم رو تکرار کنم؟ 530 00:39:23,017 --> 00:39:26,391 ،هرچيزي که از من ميخواد .بدست نمياره 531 00:39:26,392 --> 00:39:28,932 اگه واقعا فکر ميکنه که من چاله هاي مبارزه ...رو دوباره باز ميکنم 532 00:39:28,933 --> 00:39:31,099 .بهتره چاله هاي مبارزه رو باز کني 533 00:39:31,100 --> 00:39:33,974 چي؟ 534 00:39:33,975 --> 00:39:35,600 .مادر من يه فاحشه بود .بهت گفتم بودم 535 00:39:37,683 --> 00:39:40,349 .دوست داشت کنياکِ گلابي بخوره 536 00:39:40,350 --> 00:39:44,432 هرچي سنش بالاتر ميرفت، کمتر از ،تن فروشي ـش پول درمياورد 537 00:39:44,433 --> 00:39:46,807 .بيشتر مست ميکرد 538 00:39:46,808 --> 00:39:50,016 ،يه روزي وقتي 12 سالم بود من به برده اي که شب قبل 539 00:39:50,017 --> 00:39:52,641 .کرده بودتش، فروخت 540 00:39:52,642 --> 00:39:54,932 .متاسفم 541 00:39:54,933 --> 00:39:57,682 چرا؟ .من پسر بدي بودم 542 00:39:57,683 --> 00:40:00,474 .گنده نبودم، اما سريع بودم 543 00:40:00,475 --> 00:40:02,766 .و عاشق مبارزه کردن بودم 544 00:40:02,767 --> 00:40:04,766 پس من به مردي در "تولوس" فروختن [يه شهر بندري در مرکز ايسوس ] 545 00:40:04,767 --> 00:40:06,932 .که مبارزها رو براي چاله آموزش ميداد 546 00:40:06,933 --> 00:40:09,557 .اولين مبارزه ام در سن 16 سالگي بود 547 00:40:09,558 --> 00:40:11,724 ،تو رو به عنوان برده فروختن 548 00:40:11,725 --> 00:40:14,182 مجبورت کردن براي سرگرمي اربابان ،تا سر حد مرگ مبارزه کني 549 00:40:14,183 --> 00:40:15,703 و حالا داري از چاله هاي مبارزه دفاع ميکني؟ 550 00:40:17,392 --> 00:40:20,182 من به خاطر همون چاله ها اينجا .هستم 551 00:40:20,183 --> 00:40:22,807 ياد گرفتم که مثل يه دوتراکي وحشي ،مبارزه کنم [لقب مبارزان دوتراکي] 552 00:40:22,808 --> 00:40:24,224 ،مثل يه راهب نوروسي .يا يک شواليه وستروسي [اهل نوروس: يکي از شهرهاي آزاد] 553 00:40:24,225 --> 00:40:26,849 .خيلي سريع معروف شدم 554 00:40:26,850 --> 00:40:29,099 ده هزار زن و مرد وقتي که وارد چاله ميشدم 555 00:40:29,100 --> 00:40:30,182 .اسمم رو فرياد ميزدن 556 00:40:30,183 --> 00:40:31,682 اينقدر براي اربابم درآمد داشتم 557 00:40:31,683 --> 00:40:34,474 .که وقتي مرد من آزاد کرد 558 00:40:34,475 --> 00:40:36,266 .به گروه پسران دوم ملحق شدم يه گروه مزدور که در قبال پول] [براي جنگيدن به استخدام در ميان 559 00:40:36,267 --> 00:40:39,183 .و بعد با تو آشنا شدم 560 00:40:44,683 --> 00:40:46,016 .تو ملکه اي 561 00:40:46,017 --> 00:40:49,557 .همه ميترسن حقيقت رو بهت بگن 562 00:40:49,558 --> 00:40:52,141 .همه به جز من 563 00:40:52,142 --> 00:40:56,349 هزاران دشمن در سرتاسر زمين .براي خودت درست کردي 564 00:40:56,350 --> 00:40:59,141 ،به محض اينکه ضعفي ازت ببينن 565 00:40:59,142 --> 00:41:01,391 .حمله ميکنن 566 00:41:01,392 --> 00:41:04,932 ،توانايي ـت رو همينجا نشون بده .همين الان 567 00:41:04,933 --> 00:41:07,094 به خاطر همين به ناپاکان گفتم که در خيابون ها .گشت بزنند 568 00:41:09,308 --> 00:41:12,849 هرکس با يه صندوق طلا ميتونه يه ارتش .از ناپاکان رو بخره 569 00:41:12,850 --> 00:41:16,599 .تو مادر ناپاکان نيستي 570 00:41:16,600 --> 00:41:17,760 .تو مادر اژدهاياني 571 00:41:25,433 --> 00:41:29,308 نميخوام استخوان هاي يه بچه هاي .ديگه جلوي پام انداخته بشه 572 00:41:30,308 --> 00:41:33,182 .هفته هاس کسي "دروگون" رو نديده [به افتخار شوهرش دروگو نامگذاري کرد] 573 00:41:33,183 --> 00:41:35,642 .تاجايي که من ميدونم، ممکنه اون سر دنيا باشه 574 00:41:40,600 --> 00:41:42,725 .ديگه نميتونم کنترل شون کنم 575 00:41:44,142 --> 00:41:47,682 ملکه اژدهايان بدون اژدهاش 576 00:41:47,683 --> 00:41:48,808 .ملکه نيست 577 00:42:55,225 --> 00:42:57,517 ويسريون؟ به افتخار برادرش ويسريس اسمشو گذاشت] تا شايد شجاعت و بزرگي که ويسريس [هيچوقت نداشت رو اين اژدها داشته باشه 578 00:42:59,517 --> 00:43:01,392 ريگال؟ [به افتخار برادرش ريگار که موقع قيام رابرت کشته شد] 579 00:43:13,392 --> 00:43:14,932 .آروم. آروم 580 00:43:14,933 --> 00:43:17,099 .آروم 581 00:43:56,517 --> 00:43:58,724 .خب بالاخره رسيديم اينجا 582 00:43:58,725 --> 00:43:59,808 .آره 583 00:44:02,600 --> 00:44:06,391 ،وقتي که اولين بار ملاقات کرديم .تو زنداني من بودي 584 00:44:06,392 --> 00:44:08,600 ...اما الان، در آخرين ملاقات مون 585 00:44:10,933 --> 00:44:14,391 .ميتونه آخرين ملاقات مون نباشه 586 00:44:14,392 --> 00:44:16,808 .نه، اما خواهد بود 587 00:44:19,350 --> 00:44:21,682 ميدوني "استنيس" چي ميخواد؟ 588 00:44:21,683 --> 00:44:24,224 .ميخواد جلوش زانو بزنم 589 00:44:24,225 --> 00:44:26,599 .و ميخواد مردمان آزاده براش بجنگن 590 00:44:26,600 --> 00:44:29,807 ،اينُ قبول دارم 591 00:44:29,808 --> 00:44:31,141 .جسور ـه 592 00:44:31,142 --> 00:44:32,682 پادشاه نبايد جسور باشه؟ 593 00:44:32,683 --> 00:44:34,766 .اوه، آره 594 00:44:34,767 --> 00:44:37,891 .بهش احترام ميذارم 595 00:44:37,892 --> 00:44:39,432 ،اگه چيزي که ميخواد رو بدست بياره 596 00:44:39,433 --> 00:44:41,141 انتظار دارم که حاکم بهتري از اون احمق هايي بشه که 597 00:44:41,142 --> 00:44:45,057 ‏‏‏100 سال گذشته روي تخت آهنين .‏‏‏نشستند 598 00:44:45,058 --> 00:44:47,517 .اما من هيچوقت بهش خدمت نميکنم 599 00:44:48,767 --> 00:44:50,557 بهم گفتي براي کشور گشايي .به اينجا نيومدي 600 00:44:50,558 --> 00:44:51,891 بهم گفتي مردمت به قدر کافي .خون دادن 601 00:44:51,892 --> 00:44:53,516 .درسته 602 00:44:53,517 --> 00:44:56,807 "و نميخوام براي "استنيس براتيون .هم خون بدن 603 00:44:56,808 --> 00:45:00,266 تمام عمرت رو صرف اين کردي تا 90 قبليه رو متقاعد کني تا 604 00:45:00,267 --> 00:45:01,349 .براي اولين بار در تاريخ به هم ملحق بشن 605 00:45:01,350 --> 00:45:04,516 ،تن ها و هورن‌فوت ها [از قبايل وحشي هاي اون ور ديوار] 606 00:45:04,517 --> 00:45:07,599 ،قبايل رودخانه ي يخي .و حتي غول ها 607 00:45:07,600 --> 00:45:10,599 .متحد کردن شون ثمره ي زندگيته .براي قدرت اين کارو نکردي 608 00:45:10,600 --> 00:45:13,974 .براي شکوه و افتخار اين کارو نکردي 609 00:45:13,975 --> 00:45:16,141 براي نجات دادن شون همه رو باهم متحد کردي 610 00:45:16,142 --> 00:45:17,682 به خاطر اينکه هيچ کدوم از ،زمستان پيش رو جون سالم بدر نميبرن 611 00:45:17,683 --> 00:45:19,557 .نه تا وقتي که در شمال ديوار هستند 612 00:45:19,558 --> 00:45:21,557 بقا شون از غرورت مهم تر نيست؟ 613 00:45:21,558 --> 00:45:23,392 غرور؟ 614 00:45:25,558 --> 00:45:28,100 .غرورم رو گاييدم 615 00:45:29,392 --> 00:45:31,683 .اين ربطي به غرورم نداره 616 00:45:34,183 --> 00:45:36,808 .پس زانو بزن و مردمت رو نجات بده 617 00:45:39,683 --> 00:45:42,932 به خاطر اينکه بهم احترام .ميذارن از من پيروي ميکنن 618 00:45:42,933 --> 00:45:44,891 .به خاطر اينکه به من باور دارن 619 00:45:44,892 --> 00:45:47,266 لحظه اي که جلوي پادشاه جنوب زانو .بزنم، همه اش از بين ميره 620 00:45:47,267 --> 00:45:50,557 و چند ده هزارتا از مردمت الان اون بيرون هستند؟ 621 00:45:50,558 --> 00:45:53,807 چندين زن؟ چندين کودک؟ 622 00:45:53,808 --> 00:45:56,849 پس به خاطر چي نميري اونجا و نجات شون نميدي؟ 623 00:45:56,850 --> 00:45:59,057 به خطر اينکه از اينکه .ببينن ترسيدي، ميترسي 624 00:45:59,058 --> 00:46:01,892 .اوه، بدجور هم ترسيدم 625 00:46:02,517 --> 00:46:04,683 .اما از ترسيدم خجالت نميکشم 626 00:46:14,058 --> 00:46:17,974 چطور اعدامم ميکنند؟ گردن زدن؟ 627 00:46:17,975 --> 00:46:19,850 به دار کشيدن؟ 628 00:46:22,558 --> 00:46:25,142 .زنده زنده مي‌سوزاننت 629 00:46:29,808 --> 00:46:31,600 .بد مرگيه 630 00:46:35,725 --> 00:46:37,557 .باهات صادقانه صحبت ميکنم 631 00:46:37,558 --> 00:46:39,557 .من نميخوام بميرم 632 00:46:39,558 --> 00:46:41,724 .و با سوزاندن بميرم 633 00:46:41,725 --> 00:46:43,682 ،نميخوام مردم من اينجوري به ياد بيارن 634 00:46:43,683 --> 00:46:45,557 .در حال سوختن و فرياد کشيدن 635 00:46:45,558 --> 00:46:48,349 اما بهتر از پشت کردن 636 00:46:48,350 --> 00:46:50,057 .به تمام چيزهاييه که باور دارم 637 00:46:50,058 --> 00:46:52,516 و چه بلايي سر افرادت مياد؟ 638 00:46:52,517 --> 00:46:56,266 غرورت رو حفظ کردي و ايستاده از دنيا رفتي 639 00:46:56,267 --> 00:46:58,682 و مردمت تا مدت ها درباره ات .ترانه مي خوانن 640 00:46:58,683 --> 00:47:00,141 ترجيح دادي به آتش کشيده بشي .تا زانو بزني 641 00:47:00,142 --> 00:47:01,808 .قهرمان شمال 642 00:47:04,642 --> 00:47:07,516 تا وقتي که زمستان از راه ميرسه و وايت واکرها سراغ همه مون ميان 643 00:47:07,517 --> 00:47:10,183 و کسي باقي نميونه که برات ترانه .اي بخونه 644 00:47:12,600 --> 00:47:14,182 .پسر خوبي هستي 645 00:47:14,183 --> 00:47:17,349 .واقعا پسر خوبي هستي 646 00:47:17,350 --> 00:47:22,391 اما اگه درک نميکني که چرا مردم رو در خدمت يه جنگ خارجي 647 00:47:22,392 --> 00:47:25,141 ،قرار نميدم 648 00:47:25,142 --> 00:47:27,142 .فايده اي نداره که برات توضيح بدم 649 00:47:43,725 --> 00:47:45,724 .فکر ميکنم داري اشتباه بزرگي ميکني 650 00:47:47,558 --> 00:47:50,099 آزادي براي اشتباه کردن 651 00:47:50,100 --> 00:47:51,767 .تنها چيزي بود که ميخواستم 652 00:49:01,475 --> 00:49:05,099 منس ريدر" تو را پادشاهي آن سوي" .ديوار ميخوانند 653 00:49:05,100 --> 00:49:07,849 .وستروس تنها يک پادشاه دارد 654 00:49:07,850 --> 00:49:10,183 زانو بزن، و من قول بخشش .بهت ميدم 655 00:49:23,725 --> 00:49:25,850 .زانو بزن و زندگي کن 656 00:49:33,225 --> 00:49:37,017 .سال ها من اينجا زندگي کردم 657 00:49:38,767 --> 00:49:40,349 در جنگ هاي پيش رو 658 00:49:40,350 --> 00:49:43,017 .برات آرزوي موفقيت ميکنم 659 00:50:24,392 --> 00:50:27,432 .همگي بايد انتخاب کنيم 660 00:50:27,433 --> 00:50:32,016 ،مرد يا زن، جوان يا پير 661 00:50:32,017 --> 00:50:35,432 ،ارباب يا رعيت .انتخاب مون يکسان خواهد بود 662 00:50:35,433 --> 00:50:38,932 .روشنايي را انتخاب ميکنيم يا تاريکي را 663 00:50:38,933 --> 00:50:41,974 ،خير را انتخاب ميکنيم .يا شر را 664 00:50:41,975 --> 00:50:46,683 ،خداي حقيقي را انتخاب ميکنيم .يا خداي دروغين را 665 00:50:57,642 --> 00:50:59,557 ،مردمان آزاد 666 00:50:59,558 --> 00:51:01,974 تنها يک پادشاه حقيقي وجود دارد 667 00:51:01,975 --> 00:51:05,099 .و اسم او استنيس است 668 00:51:05,100 --> 00:51:07,557 .و اين پادشاه دروغين شماست 669 00:51:07,558 --> 00:51:10,683 بنگريد به سرنوشت کساني که .تاريکي را انتخاب ميکنند 670 00:52:55,212 --> 00:53:10,634 تـــرجـــمـــه ي مـــشـــتـــرک از « تـي وـي وُرلـد » و « وســـتـــروس » 670 00:53:11,305 --> 00:54:11,678 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-