1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:17,308 --> 00:00:24,682 LA COMPAÑIA DEDICA ESTA PELICULA A DOROTHY STRATTEN 3 00:00:42,034 --> 00:00:46,164 Nuestros Amores Tramposos 4 00:02:45,100 --> 00:02:47,729 Te veré luego en la oficina. 5 00:02:47,803 --> 00:02:52,172 De acuerdo. 6 00:02:52,241 --> 00:02:54,437 No tienes que empezar a seguirla hasta... 7 00:03:15,133 --> 00:03:16,999 Ese fue el hombre de negro. 8 00:03:17,068 --> 00:03:20,094 Y esta es WHN en el 1050 de su dial, 9 00:03:20,171 --> 00:03:22,663 el hogar de la música country en la ciudad de Nueva York. 10 00:03:22,740 --> 00:03:24,835 Es un hermoso lunes en la Gran Manzana. 11 00:03:24,910 --> 00:03:27,242 Así que, ciudadanos, si os sentís tristes, 12 00:03:27,313 --> 00:03:29,407 quedaos aquí que volveremos pronto. 13 00:04:32,983 --> 00:04:34,883 Stavros. 14 00:04:34,952 --> 00:04:36,818 Ha pasado mucho tiempo. Mucho tiempo. 15 00:04:41,859 --> 00:04:44,329 - Mi esposa. - ¿Cómo está usted, Sra. Niotes? 16 00:04:52,470 --> 00:04:55,236 VUELOS EN HELICOPTERO HELIPUERTO DEL CENTRO 17 00:04:58,377 --> 00:04:59,811 Acabo de llegar y debo irme. 18 00:04:59,879 --> 00:05:01,313 Mañana iré a Washington. 19 00:05:01,380 --> 00:05:03,348 Así que cuida bien a mi esposa. 20 00:05:24,605 --> 00:05:26,334 Papá, papá. 21 00:05:26,407 --> 00:05:28,398 Entra, mira esto. Es hermoso. 22 00:05:46,061 --> 00:05:48,895 No, quédate aquí, yo voy a volar. Cuida a tu madre. 23 00:05:48,965 --> 00:05:50,831 ¿Vamos al Plaza, Sr. Niotes? 24 00:06:02,613 --> 00:06:04,604 Era Rodney Crowell, y ahora, rápidamente, 25 00:06:04,682 --> 00:06:07,481 tenemos a otra novata que funciona muy bien, que dicen es neoyorquina, 26 00:06:07,551 --> 00:06:09,485 Christy Miller con «Kentucky Nights». 27 00:06:09,587 --> 00:06:12,990 - Déjalo aquí, Sam. - ¿Quién es Sam? 28 00:06:13,091 --> 00:06:15,185 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Deborah. 29 00:06:15,260 --> 00:06:17,126 Por eso te llamé Sam. 30 00:06:17,195 --> 00:06:19,095 Tiene sentido. 31 00:06:19,164 --> 00:06:21,565 Aceptaré una mandarina si me das una colilla. 32 00:06:24,936 --> 00:06:26,302 ¿Qué es, policía? 33 00:06:26,372 --> 00:06:28,363 ¿Qué? ¿Parezco policía? 34 00:06:28,474 --> 00:06:30,135 Podría ser. Mi hermano era policía. 35 00:06:30,209 --> 00:06:32,387 Entonces tu hermano era policía. Ve por aquí, ¿quieres, Sam? 36 00:06:32,411 --> 00:06:33,845 De acuerdo, jefe. 37 00:06:41,355 --> 00:06:43,380 ¿Quién es su amigo de barba? 38 00:06:43,490 --> 00:06:45,219 ¿Son de la mafia o algo así? 39 00:06:45,292 --> 00:06:47,192 Fumas demasiado. 40 00:06:47,261 --> 00:06:49,662 Pero estoy mucho mejor. Solían ser tres atados. 41 00:06:49,730 --> 00:06:51,927 Su amigo de la barba es raro. 42 00:06:51,1000 --> 00:06:53,729 Ahora estoy por terminar un atado. 43 00:06:53,801 --> 00:06:55,769 - Demasiado. - Lo sé. 44 00:06:55,870 --> 00:06:57,429 Estas malditas cosas matan a la gente. 45 00:06:57,605 --> 00:06:59,630 - Debo parar. - Sí, yo paré. 46 00:07:07,583 --> 00:07:09,813 Su amigo no fuma, no le gusta la música. 47 00:07:09,885 --> 00:07:12,081 ¿Ud. es raro como su amigo de barba? 48 00:07:12,154 --> 00:07:14,452 ¿Yo? No, Sam, yo soy encantador. 49 00:07:14,523 --> 00:07:17,152 - Déjame aquí. - Me encantaría. 50 00:07:34,979 --> 00:07:38,279 Bueno, Sam, nos vemos luego. 51 00:07:38,349 --> 00:07:41,182 Creo que así será, jefe. 52 00:07:41,252 --> 00:07:43,347 No sé qué me gusta más de ti, 53 00:07:43,455 --> 00:07:45,685 tus pecas 0... tus pecas. 54 00:07:46,959 --> 00:07:49,189 Es un... 55 00:07:49,294 --> 00:07:51,524 Papá, papá, papá. 56 00:07:51,630 --> 00:07:53,564 Espérame, Stefania. 57 00:07:56,102 --> 00:07:58,503 Dios mío, las mejores niñas del mundo. 58 00:07:58,571 --> 00:08:00,437 Sabía que vendrías hoy. Lo sabía. 59 00:08:00,506 --> 00:08:02,474 - Yo también lo sabía, papá. - No es cierto. 60 00:08:02,575 --> 00:08:06,011 Yo fui quien dijo que esperáramos más. Tú no dijiste nada. 61 00:08:06,112 --> 00:08:07,580 - Pero lo pensé. - Lo pensó. 62 00:08:07,680 --> 00:08:10,116 - Está mintiendo de nuevo. - Claro que no. 63 00:08:10,217 --> 00:08:12,345 Estás fumando, Johnny. 64 00:08:12,453 --> 00:08:15,081 - Dios, ¿cómo llegó eso allí? - ¿Cómo llegó eso allí? 65 00:08:15,189 --> 00:08:16,748 Ella es Sam, chicas. Esta es Steffie. 66 00:08:16,857 --> 00:08:18,335 - ¿Cómo te va, Steffie? - Bastante bien. 67 00:08:18,359 --> 00:08:19,793 - Y Gina. - ¿Qué tal, Gina? 68 00:08:19,860 --> 00:08:21,350 - Qué tal. - Debo irme. 69 00:08:21,462 --> 00:08:22,983 Sí, adelante, Sam. Que tengas buen día. 70 00:08:23,064 --> 00:08:24,998 Nos vemos luego, niñas. Gusto en conocerlas. 71 00:08:26,134 --> 00:08:27,932 Hasta luego, papá. 72 00:08:29,137 --> 00:08:31,162 - ¿Es nueva? - ¿Qué te parece? 73 00:08:31,272 --> 00:08:33,070 - Es muy bonita. - Me gustaron sus pecas. 74 00:08:33,174 --> 00:08:35,542 - ¿Tenía pecas? - Sí, papá, montones de pecas. 75 00:08:35,645 --> 00:08:37,204 Papá notó las pecas. 76 00:08:37,313 --> 00:08:39,543 - Muchas gracias, Stefania. - ¿Y Christy? 77 00:08:41,283 --> 00:08:43,718 Siempre dices «Christy, Christy, Christy», papá. 78 00:08:43,819 --> 00:08:45,651 ¿Por qué lo haces? Es tan bonito. 79 00:08:45,721 --> 00:08:47,986 - No sé por qué lo hago. - Llevo dos días sin verte. 80 00:08:48,091 --> 00:08:49,559 Pasaron dos días, papá. 81 00:08:49,660 --> 00:08:51,754 Cállate, idiota, deja de repetir todo lo que digo. 82 00:08:51,828 --> 00:08:53,296 - No lo hago. - Claro que sí. 83 00:08:53,363 --> 00:08:54,831 Quizá ella tenga la misma idea. 84 00:08:54,931 --> 00:08:56,709 - Pero siempre le ganas tú. - Tengo la misma idea. 85 00:08:56,733 --> 00:08:58,223 Muy aburrido. 86 00:09:01,239 --> 00:09:03,071 Papá, ¿puedo comprar una piña? 87 00:09:03,141 --> 00:09:04,905 ¿Qué harás con una piña en la escuela? 88 00:09:04,976 --> 00:09:07,377 ¿Quién te la cortará? Tu madre te comprará una piña. 89 00:09:07,445 --> 00:09:09,004 - ¿Cómo está tu madre? - Está bien. 90 00:09:09,080 --> 00:09:11,174 - Está bien. - Le tiró un florero de rosas a papá. 91 00:09:11,249 --> 00:09:13,047 - Digo, a Cliff. - Rosas, ¿eh? 92 00:09:13,117 --> 00:09:15,815 No sé por qué lo llamé papá. Ya no lo llamo así. 93 00:09:15,888 --> 00:09:18,755 - No te preocupes por eso. - A mamá le gusta que lo llamemos papá. 94 00:09:18,824 --> 00:09:20,519 No, no le importa. 95 00:09:20,592 --> 00:09:22,253 No os preocupeis. Es mierda de niños. 96 00:09:22,327 --> 00:09:23,852 Llamadlo como querais. 97 00:09:23,929 --> 00:09:25,488 Lo veis a él mucho más que a mí. 98 00:09:25,564 --> 00:09:27,431 Yo fui quien se fue. 99 00:09:27,500 --> 00:09:29,161 A veces desearíamos que estuviérais juntos. 100 00:09:29,235 --> 00:09:31,602 Pero entonces no habríamos conocido a Christy o a Alicia. 101 00:09:31,671 --> 00:09:34,072 O a Suzanna. ¿Sigue en Alburquerque, Nuevo México? 102 00:09:34,140 --> 00:09:35,699 Sí, se quedará allá un tiempo. 103 00:09:35,775 --> 00:09:38,574 - Christy es tan cómica. Me gusta. - Me gusta Alicia. 104 00:09:38,645 --> 00:09:41,308 A mí también me gusta Alicia. No dije que no me gustara. 105 00:09:41,382 --> 00:09:42,850 A ti te gusta más Christy. 106 00:09:42,917 --> 00:09:44,385 No, me gustan las dos. 107 00:09:44,452 --> 00:09:46,045 Pero a veces me siento mal por Christy. 108 00:09:46,120 --> 00:09:47,349 - ¿Por qué, ángel? - No lo sé. 109 00:09:47,421 --> 00:09:49,287 Christy es divertida, papá. 110 00:09:49,356 --> 00:09:51,085 Christy está enamorada de ti, papá. 111 00:09:51,158 --> 00:09:52,439 Sí, bueno, yo también la quiero. 112 00:09:52,494 --> 00:09:53,893 Pero no estás enamorado de ella. 113 00:09:53,962 --> 00:09:55,691 ¿Qué diablos sabes tú de eso? 114 00:09:55,764 --> 00:09:58,096 - Intuición femenina. - Es intuición femenina, papá. 115 00:09:58,166 --> 00:10:00,464 - ¿Quieres terminar? - Vamos, llegareis tarde. 116 00:10:00,535 --> 00:10:02,731 - ¿Terminaste ese caso, papá? - Por eso no me vieron. 117 00:10:02,804 --> 00:10:04,782 - Hoy empecé uno nuevo. - ¿Tienes una cita esta noche? 118 00:10:04,806 --> 00:10:06,752 - ¿Qué tal la taxista? - Bien, no me gusta que estés solo. 119 00:10:06,776 --> 00:10:08,676 Deja de preocuparte, te producirá una úlcera. 120 00:10:08,745 --> 00:10:10,611 - Te quiero, papá. - Ah, Gina, mi Gina. 121 00:10:10,680 --> 00:10:12,011 ¿Cuándo podemos cenar? 122 00:10:12,081 --> 00:10:14,379 - ¿Qué tal mañana? - Bien, adiós. 123 00:10:14,450 --> 00:10:16,509 Hasta luego. 124 00:10:16,586 --> 00:10:18,453 Sed buenas con vuestra madre. 125 00:10:18,522 --> 00:10:20,867 - Buena suerte esta noche, papá. - Buena suerte esta noche, papá. 126 00:10:20,891 --> 00:10:23,292 Ahí estás otra vez. Deja de hacer eso. 127 00:10:27,698 --> 00:10:29,598 Taxi. 128 00:10:31,069 --> 00:10:33,037 Lléveme a Wall Street, ¿vale? 129 00:11:35,572 --> 00:11:38,337 ¡Dios, se ve sumamente bella en ese vestido! 130 00:11:38,408 --> 00:11:40,648 Mantén la cabeza en el negocio, Charles. ¿Ya está oscuro? 131 00:11:40,677 --> 00:11:43,078 - No lo creo. - Lo que tú digas, Chas. 132 00:11:43,146 --> 00:11:45,706 ¿Crees que vaya a verse con el novio o con el marido...? 133 00:11:45,782 --> 00:11:47,750 Nos enteraremos. Vamos, andando. 134 00:11:54,658 --> 00:11:56,786 Cuesta tanto decirlo. 135 00:11:56,861 --> 00:11:58,761 Sí, creo que ocurrió una vez, pero... 136 00:12:07,772 --> 00:12:09,934 Nunca se sabe. 137 00:12:10,008 --> 00:12:11,635 No lo sé. 138 00:12:17,049 --> 00:12:18,676 ¿Lo quieres? 139 00:12:18,751 --> 00:12:20,583 - No. - ¿Estás seguro? 140 00:13:03,432 --> 00:13:05,400 Hasta luego. Adiós. 141 00:13:14,477 --> 00:13:17,105 - Es un hotel. - Bien, Chas. 142 00:14:59,824 --> 00:15:01,883 - ¿Puedo ayudarlo, señor? - No, gracias. Yo estoy... 143 00:15:01,959 --> 00:15:03,689 pues... 144 00:15:03,762 --> 00:15:06,424 Sí, ¿tienes...? En realidad, ya comí. 145 00:15:06,498 --> 00:15:08,398 Entonces, quizá... 146 00:15:08,467 --> 00:15:10,561 ¿tiene una especialidad? O... 147 00:15:10,636 --> 00:15:12,661 Podría tomar un jugo de tomate 148 00:15:12,738 --> 00:15:14,900 - con hielo, supongo. - Muy bien. 149 00:15:14,974 --> 00:15:16,942 A menos que... gracias... 150 00:15:25,652 --> 00:15:27,711 Olvídelo, déjelo pendiente. 151 00:15:27,787 --> 00:15:30,382 Nunca quiero hablar con ella. 152 00:15:30,458 --> 00:15:31,983 Espera, aguarda, Amy. 153 00:15:32,059 --> 00:15:33,720 El gaucho acaba de llegar. 154 00:15:33,794 --> 00:15:36,024 El novio de la Sra. Martin. 155 00:15:36,097 --> 00:15:38,498 Tiene una chica con ella a la que desearía conocer. 156 00:15:42,304 --> 00:15:44,830 No sé quién es la otra chica. 157 00:15:46,041 --> 00:15:49,136 Sabes qué, me voy a enterar. 158 00:15:49,211 --> 00:15:52,579 Dile a Johnny dónde estamos, ¿sí? Debo irme, chiquito. 159 00:15:52,647 --> 00:15:55,049 Te veré luego. 160 00:15:55,118 --> 00:15:57,678 Mary, ¿tienes una colilla? 161 00:15:57,753 --> 00:15:59,084 Es Sylvia. 162 00:15:59,155 --> 00:16:01,146 Me alegra oírlo, Sylvia. ¿Tienes una colilla? 163 00:16:01,224 --> 00:16:04,285 Claro, ¿por qué no? ¿Te pasa algo en la vista, hijo? 164 00:16:04,360 --> 00:16:06,522 Sí, me deslumbra tu atractivo. 165 00:16:06,597 --> 00:16:08,174 ¿Tienes un fósforo? ¿Dónde estarás más tarde? 166 00:16:08,198 --> 00:16:10,132 - Estoy ocupado. - ¿Con el Gaucho? 167 00:16:10,234 --> 00:16:12,396 Quizá. ¿Qué te importa? ¿Lo conoces? 168 00:16:12,469 --> 00:16:15,302 No, ¿y tú? 169 00:16:15,372 --> 00:16:17,363 ¿No te estás volviendo curioso? 170 00:16:17,474 --> 00:16:19,442 ¿Cómo puedo evitarlo? 171 00:16:19,544 --> 00:16:22,377 No, solo es un amigo. Un chico rico. 172 00:16:22,447 --> 00:16:24,074 Pero es mono. 173 00:16:24,149 --> 00:16:25,776 Al menos puedo ver sus ojos. 174 00:16:25,850 --> 00:16:28,581 Los anteojos desaparecen a medianoche. ¿Dónde estarás? 175 00:16:50,410 --> 00:16:51,900 - Aquí tiene, señor. - ¿Qué? 176 00:16:52,012 --> 00:16:53,946 Muy bien, gracias. 177 00:17:53,678 --> 00:17:55,890 Georgie-George, uno de los grandes hombres. ¿Me prestas tu teléfono? 178 00:17:55,914 --> 00:17:57,594 Claro, Johnny, adelante. ¿Estás trabajando? 179 00:17:57,649 --> 00:17:59,549 No, nunca. 180 00:18:01,820 --> 00:18:03,846 Sí, cariño, ¿me comunicas con El Algonquín? 181 00:18:11,764 --> 00:18:14,358 Cariño, llama a Arthur Brodsky al lobby de mi parte, ¿sí? 182 00:18:22,175 --> 00:18:23,939 Sr. Arthur Bromsky. 183 00:18:26,113 --> 00:18:27,740 - ¿S? ¿Sí? - Teléfono. 184 00:18:27,848 --> 00:18:29,374 Brodsky. 185 00:18:31,386 --> 00:18:33,411 ¿Sí? Hola, Johnny, ¿qué pasa? 186 00:18:33,521 --> 00:18:35,922 ¿El Plaza? ¿Qué haces en el...? 187 00:18:36,024 --> 00:18:38,254 ¿Ah, sí? ¿En serio? 188 00:18:42,231 --> 00:18:43,721 No mucho. 189 00:18:43,832 --> 00:18:46,028 La Sra. Martin se está yendo con el novio. 190 00:18:48,037 --> 00:18:49,562 ¿Qué? Ay, de nuevo, no. 191 00:18:49,672 --> 00:18:52,164 Christy no es tan tonta. 192 00:18:52,274 --> 00:18:54,539 Da propina, amigo. No te preocupes, allí estaré. 193 00:18:54,644 --> 00:18:56,874 - ¿Quién era? - Johnny, nada importante. 194 00:19:06,589 --> 00:19:08,854 Ve, ve. 195 00:19:11,128 --> 00:19:13,961 Quizá mejor dejamos de eliminar al novio en los informes. 196 00:19:14,031 --> 00:19:16,500 - Novio... - Ya son cuatro veces esta semana. 197 00:19:16,567 --> 00:19:18,296 - Sí, pero nunca a solas con él. - Sí. 198 00:19:18,369 --> 00:19:19,962 - Hasta hoy. - A eso me refería. 199 00:19:20,037 --> 00:19:21,870 Esto no me gusta. No me gusta para nada. 200 00:19:29,348 --> 00:19:32,249 Tranquilo, tranquilo, bien. Aquí mismo. 201 00:19:47,835 --> 00:19:49,803 Gracias, amigo. 202 00:20:04,953 --> 00:20:07,217 El marido hace muchas preguntas. 203 00:20:13,195 --> 00:20:15,220 ¿Ya está oscuro? 204 00:20:15,297 --> 00:20:16,924 Sí, supongo. 205 00:20:23,939 --> 00:20:27,274 Sólo dame una pitada. Será una larga noche. 206 00:20:27,344 --> 00:20:29,312 Para mí también. 207 00:20:36,686 --> 00:20:38,382 Miralo de este modo, Chas. 208 00:20:38,456 --> 00:20:40,015 Está en preparativos con el novio, 209 00:20:40,091 --> 00:20:42,389 cuando ya tiene marido. 210 00:20:42,460 --> 00:20:45,191 Si pasa a tratar al novio como marido, estará... 211 00:20:45,263 --> 00:20:47,425 Estará alejada del marido. 212 00:20:47,498 --> 00:20:49,796 Y si eso pasa con el marido, 213 00:20:49,867 --> 00:20:52,269 el caso se acabó, nos pagan 214 00:20:52,337 --> 00:20:54,772 y entonces es sálvese quien pueda. 215 00:20:54,840 --> 00:20:57,400 Sí, es el cambio con el novio lo que me preocupa. 216 00:20:57,476 --> 00:21:00,844 Sí, bueno, eso es lo que le preocupa a todo el mundo. 217 00:21:00,913 --> 00:21:02,904 Por eso nos dieron el trabajo. 218 00:21:02,981 --> 00:21:04,746 ¿Recuerdas, Chas? 219 00:21:04,818 --> 00:21:06,809 - Sí, sí. - Chas... 220 00:21:06,886 --> 00:21:08,547 ¿recuerdas? 221 00:21:08,621 --> 00:21:10,646 Lo sé, lo sé. 222 00:21:10,723 --> 00:21:12,418 No, no, me voy. Quédatelo. 223 00:21:12,492 --> 00:21:13,982 Iré a ver a Johnny. 224 00:21:14,060 --> 00:21:16,272 Llámame más tarde a lo de Christy si puedes, ¿de acuerdo? 225 00:21:16,296 --> 00:21:18,265 Nos vemos. 226 00:21:39,654 --> 00:21:41,622 Hola, hermosa. 227 00:23:09,918 --> 00:23:11,886 Límites de la Ciudad 228 00:24:39,214 --> 00:24:41,512 Eres una mierda. 229 00:24:41,583 --> 00:24:44,519 Christy Miller, damas y caballeros. 230 00:24:51,261 --> 00:24:54,925 Yo estoy pasada de harta, cariño, pasada de harta. 231 00:24:54,998 --> 00:24:57,559 No voy a ser otra de tus mujeres pasivas 232 00:24:57,635 --> 00:24:59,262 que tiemblan al pensar en ti, 233 00:24:59,336 --> 00:25:01,214 y se disponen a soportar cualquier tipo de maltrato 234 00:25:01,238 --> 00:25:03,172 solo por la gloriosa oportunidad 235 00:25:03,240 --> 00:25:05,334 de pasar una noche gloriosa contigo, 236 00:25:05,409 --> 00:25:07,241 una vez cada tanto, cada muerte de obispo. 237 00:25:07,311 --> 00:25:09,246 No, señor, para nada, cariño. 238 00:25:09,314 --> 00:25:11,282 De ningún modo. 239 00:25:20,292 --> 00:25:22,762 Desafortunadamente, cariño, besas muy bien. 240 00:25:25,264 --> 00:25:26,754 Y eres muy malo conmigo. 241 00:25:26,833 --> 00:25:29,803 Muy malo. Lo que necesitas es un buen hombre 242 00:25:29,869 --> 00:25:31,394 que vea todas tus actuaciones, 243 00:25:31,471 --> 00:25:34,031 tenga tragos esperándote en el camarín, 244 00:25:34,107 --> 00:25:35,769 te frote los pies de noche, 245 00:25:35,843 --> 00:25:37,333 te proteja la garganta, 246 00:25:37,411 --> 00:25:39,971 te diga lo estupenda que eres, 247 00:25:40,047 --> 00:25:41,572 y prepare huevos en la mañana. 248 00:25:41,648 --> 00:25:43,412 Una vez me hiciste huevos. 249 00:25:43,484 --> 00:25:45,043 Sí, y los quemé. 250 00:25:45,119 --> 00:25:47,087 Me parecieron deliciosos. 251 00:25:51,659 --> 00:25:53,593 ¿Por qué miraste el reloj? 252 00:25:53,695 --> 00:25:55,806 - ¿Por qué quería saber la hora? - ¿Por qué? ¿Tienes una cita? 253 00:25:55,830 --> 00:25:58,800 Sí, pelirroja, alta, pecosa. 254 00:25:58,867 --> 00:26:01,496 - Es taxista. - ¿Te llevará a pasear? 255 00:26:01,570 --> 00:26:04,096 - No muy lejos. - Eres tan mentiroso. 256 00:26:04,173 --> 00:26:05,766 Eso creo. 257 00:26:07,443 --> 00:26:09,207 Oye, Christy. 258 00:26:09,278 --> 00:26:10,939 Es Arthur. 259 00:26:11,013 --> 00:26:13,414 - Suena como él. - ¿Qué hace Arthur aquí? 260 00:26:13,482 --> 00:26:15,110 No lo sé, ¿por qué no le preguntas? 261 00:26:15,185 --> 00:26:16,778 ¿Le dijiste a Arthur que viniera? 262 00:26:16,853 --> 00:26:18,446 ¿Por qué le diría a Arthur que viniera? 263 00:26:18,522 --> 00:26:20,616 Algo no está bien. Pasa. 264 00:26:20,690 --> 00:26:23,625 Hola, Christy, disculpa la intromisión, buscaba a Johnny. 265 00:26:23,727 --> 00:26:25,422 - Hola, Johnny. - ¿Qué pasa, muchacho? 266 00:26:25,495 --> 00:26:27,021 - Bueno... - Tenemos un problemita. 267 00:26:27,131 --> 00:26:29,623 - Sí, en el caso Martin, Leon está... - Furioso. 268 00:26:29,734 --> 00:26:32,465 - Le sale espuma por la boca. - De hecho, tienes razón y dijo... 269 00:26:32,537 --> 00:26:35,734 Que si no estás allí de inmediato, están todos despedidos. 270 00:26:35,807 --> 00:26:37,297 Supongo que será mejor que te vayas. 271 00:26:37,408 --> 00:26:39,399 Sí, supongo que mejor me voy. 272 00:26:39,511 --> 00:26:41,070 Te veré pronto. 273 00:26:41,180 --> 00:26:43,114 Lo dudo. 274 00:26:47,252 --> 00:26:49,778 Claro, claro. 275 00:27:20,555 --> 00:27:22,489 Oye, ¿adónde vas? 276 00:27:22,557 --> 00:27:25,652 ¿Dónde están tus patines? 277 00:27:25,760 --> 00:27:27,751 Sí, pero debo atrapar a este tipo. 278 00:28:17,750 --> 00:28:19,343 Sylvia, aún no sé qué haré más tarde. 279 00:28:19,451 --> 00:28:21,078 Debo hallar primero a este otro tipo. 280 00:28:21,186 --> 00:28:24,027 Me encantaría estar con las dos, particularmente con tu amiga Tulipanes. 281 00:28:31,298 --> 00:28:33,392 ¿Cómo estás, Chasy, muchacho? 282 00:28:33,500 --> 00:28:35,025 Epa, hermano. 283 00:28:35,135 --> 00:28:37,696 - Ay, Dios, gracias. - ¿Qué diablos haces aquí? 284 00:28:37,805 --> 00:28:39,364 No lo sé. No sé qué hago. 285 00:28:39,473 --> 00:28:41,718 - ¿Te fumaste el porro entero? - Sólo estaba allí parado... 286 00:28:41,742 --> 00:28:43,574 - Todo el porro. - ..Mirándola. 287 00:28:43,678 --> 00:28:46,113 Cuando me di cuenta, estaba aquí, patinando como un idiota. 288 00:28:46,213 --> 00:28:48,409 Mira, nos meteremos en serios líos. 289 00:28:48,516 --> 00:28:51,009 Creo que deberíamos ser más discretos. 290 00:28:51,119 --> 00:28:52,609 Lo sé, pero déjame besarla en la boca. 291 00:28:52,721 --> 00:28:54,382 Al marido le gustará. 292 00:28:54,489 --> 00:28:55,979 No, Arthur, ya lo pensé. 293 00:28:56,058 --> 00:28:58,049 - ¿Qué? - ¿Qué? 294 00:28:58,126 --> 00:28:59,594 Ya lo pensaste. 295 00:28:59,695 --> 00:29:02,165 Sí, sí, si el novio... 296 00:29:13,910 --> 00:29:15,777 Chasy, ¿qué haces? 297 00:29:15,846 --> 00:29:18,144 Mejor tomas un descanso. 298 00:29:18,215 --> 00:29:20,183 Ya vuelvo. 299 00:29:32,397 --> 00:29:34,798 Oye, Tulipanes. 300 00:29:34,866 --> 00:29:38,029 - ¿Os conoceis? - ¿Quién? ¿Ella? No. 301 00:29:38,103 --> 00:29:41,267 Bueno, Sylvia, Tulipanes, él es... ¿cómo te llamabas? 302 00:29:41,340 --> 00:29:43,832 - Vaya maniobra. - Nada mal, ¿no? 303 00:29:43,909 --> 00:29:46,742 Sólo dile tu nombre, muchacha, es increíblemente tenaz. 304 00:29:46,812 --> 00:29:48,371 Me llaman Barbara Jo. 305 00:29:48,447 --> 00:29:50,211 Hola, Barbara Jo, ¿qué cuentas? 306 00:29:50,282 --> 00:29:52,341 ¿Qué tal si patinamos? Vamos, andando. 307 00:30:23,585 --> 00:30:25,815 ¿Estás bien? 308 00:30:25,888 --> 00:30:27,856 Muy bien, gracias. ¿Cómo estás tú? 309 00:30:41,071 --> 00:30:43,904 Sam, Sam, la heladera. 310 00:30:43,973 --> 00:30:45,999 - ¿Qué tal tu día, nena? - Me muero de hambre. 311 00:30:46,077 --> 00:30:48,478 Sí, ¿qué tenías en mente? 312 00:30:48,546 --> 00:30:50,071 Nada en particular. 313 00:30:51,715 --> 00:30:55,549 - ¿Pizza congelada? - Bueno... 314 00:30:55,619 --> 00:30:57,850 Soy un poco particular. 315 00:30:58,990 --> 00:31:00,890 Sí, bueno, conozco un lugar francés. 316 00:31:00,959 --> 00:31:03,121 Suena chic. 317 00:31:03,195 --> 00:31:05,391 Pero no lo es. 318 00:31:05,464 --> 00:31:07,432 ALMUERZO 319 00:31:17,610 --> 00:31:20,910 - Deborah, ¿cómo estás? - Bien, bien. 320 00:31:20,980 --> 00:31:22,607 - Cretino. - ¿Amigo tuyo? 321 00:31:22,682 --> 00:31:24,617 - Brevemente. - Tiene el corazón roto. 322 00:31:24,685 --> 00:31:26,881 - Puedes ver cómo sangra. - ¿Te parece? 323 00:31:26,954 --> 00:31:29,132 - Y también puedo ver por qué. - Sólo eres un romántico. 324 00:31:29,156 --> 00:31:31,147 ¿Sí? ¿Qué tiene de malo el romance? 325 00:31:31,225 --> 00:31:33,159 No tiene nada de malo. Sólo cuesta hallarlo. 326 00:31:33,227 --> 00:31:35,025 Nunca tuviste mucho de eso, ¿no, nena? 327 00:31:35,095 --> 00:31:38,088 No mucho, sólo que no me gusta dormir sola, supongo. 328 00:31:38,166 --> 00:31:39,810 Pues acuéstate vestida. ¿Por qué no lo haces? 329 00:31:39,834 --> 00:31:42,098 - ¿Por qué no me acuesto vestida? - Sí, exactamente. 330 00:31:42,170 --> 00:31:44,161 Un hombre y una mujer duermen en la misma cama, 331 00:31:44,239 --> 00:31:46,640 pero hay un tablón entre ellos, un tablón de madera. 332 00:31:46,708 --> 00:31:49,940 El puede verla, puede oírla respirar pero no puede tocarla. 333 00:31:50,012 --> 00:31:52,413 ¿Qué van a hacer si no pueden aguantarse? 334 00:31:52,481 --> 00:31:54,040 Acabarán astillados. 335 00:32:05,462 --> 00:32:09,194 Esta línea de aquí es la del corazón. 336 00:32:09,266 --> 00:32:12,429 Muestra que eres muy emotiva. 337 00:32:12,502 --> 00:32:14,527 Las emociones son estupendas. 338 00:32:14,604 --> 00:32:17,631 Además, nadie puede evitar lo que siente. 339 00:32:17,708 --> 00:32:21,440 - Eso es un problema. - ¿Cuál? 340 00:32:21,512 --> 00:32:23,913 - Eres casada, ¿no? - Sí. 341 00:32:23,981 --> 00:32:26,916 Esa línea es corta, es débil. 342 00:32:26,984 --> 00:32:29,454 - Pero eso no es lo que me preocupa. - ¿No? 343 00:32:29,521 --> 00:32:31,853 Allí hay un romance malo. 344 00:32:31,924 --> 00:32:33,915 ¿En serio? 345 00:32:33,992 --> 00:32:35,687 Muy malo. ¿Ves esta línea? 346 00:32:35,761 --> 00:32:37,855 No va a ninguna parte. 347 00:32:37,930 --> 00:32:40,058 Vaya, eso no me deja con mucho, ¿no? 348 00:32:41,467 --> 00:32:43,401 Bueno, no lo sé. 349 00:32:43,469 --> 00:32:46,871 Aquí hay algo nuevo. 350 00:32:46,940 --> 00:32:49,932 Muy prometedor. ¿Ves esta línea? 351 00:32:50,009 --> 00:32:51,807 Continúa para siempre. 352 00:32:53,379 --> 00:32:55,314 Quizá sea mi línea como patinadora. 353 00:32:55,382 --> 00:32:57,544 Tu línea como patinadora. 354 00:32:57,618 --> 00:33:00,383 No, es tu verdadera línea de la pasión. 355 00:33:00,454 --> 00:33:02,855 Pero está separada de la línea del matrimonio. 356 00:33:02,923 --> 00:33:04,914 No empieza hasta... 357 00:33:04,992 --> 00:33:07,963 ¿vas a divorciarte? 358 00:33:08,029 --> 00:33:10,589 Te pones muy personal, ¿no? 359 00:33:10,665 --> 00:33:11,996 Lo siento. Lo siento mucho. 360 00:33:12,067 --> 00:33:14,331 Es solo que tienes que apartarte de estas... 361 00:33:14,402 --> 00:33:18,032 - Debo irme. - ¿Sí? 362 00:33:21,611 --> 00:33:24,080 Pues gracias por la lectura. ¿Tienes un teléfono? 363 00:33:24,146 --> 00:33:26,581 ¿Si tengo...? Sí, Trafalgar 33901. 364 00:33:26,649 --> 00:33:28,811 - Adiós. - ¿Puedes... recordar...? 365 00:34:47,803 --> 00:34:50,295 Disculpa, lo siento. 366 00:34:50,373 --> 00:34:52,603 No soy grosera, es solo que mis zapatos están... 367 00:34:52,675 --> 00:34:55,508 Lo sien... Dejé mis zapatos 368 00:34:55,578 --> 00:34:57,637 y mis patines. 369 00:34:58,848 --> 00:35:00,782 - Muchas gracias. - Adiós. 370 00:35:00,850 --> 00:35:03,650 Willy, es amigo mío, déjalo pasar, ¿sí? 371 00:35:03,721 --> 00:35:05,712 - Bien, Arthur. - Te veré mañana. 372 00:35:05,789 --> 00:35:07,689 - Escucha, tengo un nudo en... - Adelante. 373 00:35:07,758 --> 00:35:09,522 Adelante, ya está arreglado. 374 00:35:09,593 --> 00:35:11,254 Toma. 375 00:35:11,328 --> 00:35:14,195 Hola, Chas. ¿Cómo estás? 376 00:35:14,264 --> 00:35:16,427 Bien. Adelante. 377 00:35:27,412 --> 00:35:29,905 - Espera... - Vamos. 378 00:35:29,982 --> 00:35:31,916 - Vamos, Chasy. - Anda. 379 00:35:35,621 --> 00:35:37,453 - Vamos, dé la vuelta aquí. - Dios santo. 380 00:35:37,523 --> 00:35:40,049 - ¿Tienes tu...? - Sí, aquí está. Dame tu pie, 381 00:35:40,126 --> 00:35:42,071 - y yo me encargaré. - ¿Qué pasó? ¿Conseguiste algo? 382 00:35:42,095 --> 00:35:44,240 Bastante. Tres votos dicen que el matrimonio no durará. 383 00:35:44,264 --> 00:35:46,596 - Claro, ¿pero y el novio? - ¿El gaucho? 384 00:35:46,666 --> 00:35:49,397 - Dos a uno que no. Tulipanes dice sí. - Tulipanes dice sí. 385 00:35:49,469 --> 00:35:53,099 Un gran no de Barbara Jo. Sylvia está indecisa y eso me gusta. 386 00:35:53,173 --> 00:35:55,768 - Sylvia está indecisa... - Que es lo que me gusta. 387 00:36:03,217 --> 00:36:06,084 - Nos vemos, B.J. Te llamo. - Sí, estaré en casa. 388 00:36:06,154 --> 00:36:08,089 Bien. Me gustó su peinado. 389 00:36:08,190 --> 00:36:09,555 - ¿Qué? - Nada. 390 00:36:11,393 --> 00:36:13,327 - Aquí tienes el cambio. - Gracias. 391 00:37:14,261 --> 00:37:16,195 Jugada seria, hermano. 392 00:37:16,263 --> 00:37:18,630 Algo debe haberla hecho cambiar de idea. 393 00:37:18,699 --> 00:37:22,260 - ¿Te parece? - Chasy, Chasy. 394 00:37:22,369 --> 00:37:23,996 - ¿Te parece? - Lo sé. 395 00:37:24,104 --> 00:37:27,507 Debo ir a ver a Barbara Jo y a averiguar más. 396 00:37:27,609 --> 00:37:29,338 Espera, ¿qué...? ¿Qué... qué...? 397 00:37:29,444 --> 00:37:31,640 Fuma esto, trata de dormir. 398 00:37:31,746 --> 00:37:34,238 Mañana será un día difícil. 399 00:37:34,349 --> 00:37:36,147 Ahora ella te conoce. 400 00:37:37,285 --> 00:37:40,415 A propósito, la conocí yo. Valió la pena esperar. 401 00:38:33,713 --> 00:38:35,181 ¿Ronqué? 402 00:38:40,486 --> 00:38:41,578 ¿Mucho? 403 00:38:44,858 --> 00:38:46,485 ¿Te pateé? 404 00:38:46,594 --> 00:38:49,222 Un par de veces, sin moretones. 405 00:38:49,330 --> 00:38:51,196 Ni astillas. 406 00:38:54,935 --> 00:38:57,496 Escucha, ya sabes dónde está la llave. 407 00:38:57,572 --> 00:39:00,405 Cuando tú... 408 00:39:00,475 --> 00:39:02,842 - ¿Necesite dormir bien? - Sí, así es. 409 00:39:08,316 --> 00:39:10,285 Nos vemos. 410 00:39:21,565 --> 00:39:23,226 Hola, Ritzi, ¿cómo estás? 411 00:39:23,300 --> 00:39:25,598 Hola, Johnny, ¿dónde está Arthur? 412 00:39:25,669 --> 00:39:27,228 No lo sé. Iba a preguntártelo. 413 00:39:27,304 --> 00:39:29,295 Dile que me llame, ¿sí? 414 00:39:29,373 --> 00:39:31,341 Lo haré, lo haré. 415 00:39:32,809 --> 00:39:34,574 Arthur. 416 00:39:37,015 --> 00:39:38,983 Mierda. 417 00:39:42,487 --> 00:39:44,319 Lo siento, Arthur. No pensé. 418 00:39:44,389 --> 00:39:45,914 Enamorada, la chica está enamorada. 419 00:39:48,927 --> 00:39:51,521 Te llamaré esta noche, a las 6:30, Rita. 420 00:39:55,034 --> 00:39:57,469 Un día te apuñalará. 421 00:39:57,536 --> 00:39:59,265 ¿Qué puedes hacer? Es amor. 422 00:39:59,338 --> 00:40:01,433 Sí, tendrá que hacer cola detrás de Leon. 423 00:40:01,508 --> 00:40:03,272 - ¿TÚ también? - ¿Por qué? ¿Qué pasó? 424 00:40:03,343 --> 00:40:05,937 Lo llamé desde el gimnasio, es el día de Dolores en el gimnasio. 425 00:40:06,012 --> 00:40:07,571 Ahora es Dolores. 426 00:40:07,647 --> 00:40:09,945 - Sí. - Estuvo frío. 427 00:40:10,016 --> 00:40:11,984 Peor, estuvo amable. 428 00:40:12,052 --> 00:40:13,646 Debo volver al gimnasio. 429 00:40:13,721 --> 00:40:15,780 ¿Qué? ¿La espías esta mañana? 430 00:40:15,856 --> 00:40:17,688 No, no pero ahora es muchísimo más difícil. 431 00:40:17,758 --> 00:40:19,419 - Digo... - Sí, y Barbara Jo me conoce, 432 00:40:19,493 --> 00:40:21,238 no tan bien como yo esperaría, pero igualmente. 433 00:40:21,262 --> 00:40:22,730 ¿Qué, os descubrieron? 434 00:40:22,797 --> 00:40:25,789 No, no, pero hablamos. 435 00:40:25,866 --> 00:40:27,733 - Tú hablaste. - Un rato. 436 00:40:27,803 --> 00:40:29,328 Un rato. 437 00:40:29,404 --> 00:40:30,894 Lo suficiente. 438 00:40:30,972 --> 00:40:32,497 - Un poco más. - Me imaginé. 439 00:40:32,574 --> 00:40:34,474 - Pero no nos conectaron. - Todavía. 440 00:40:35,610 --> 00:40:36,839 Pues necesitarás una barba. 441 00:40:36,912 --> 00:40:38,277 - Un frente. - Inteligente, sí. 442 00:40:38,346 --> 00:40:39,625 AGENCIA DE DETECTIVES ODISEA «NUNCA DORMIMOS». 443 00:40:39,649 --> 00:40:41,913 Agencia de detectives Odisea, nunca dormimos, 444 00:40:41,984 --> 00:40:43,645 - ¿puede aguardar, por favor? - Amy, Amy. 445 00:40:43,720 --> 00:40:45,415 - Hola, Amy, ¿Leon está ocupado? - Gracias. 446 00:40:45,488 --> 00:40:47,866 Charlie, ¿dónde diablos están los informes en el caso Martin? 447 00:40:47,890 --> 00:40:50,222 - Bueno... - Los tenemos, Amy. ¿Alguna llamada? 448 00:40:50,293 --> 00:40:52,160 Sí, Mandy, Sherry... 449 00:40:52,229 --> 00:40:54,323 - Terry... - Terry, la hermana de Sherry. 450 00:40:54,398 --> 00:40:55,832 - La mismísima. - Interesante. 451 00:40:55,899 --> 00:40:58,266 - ¿Alguna llamada para mí, Amy? - Sólo tu padre, Charles. 452 00:40:58,335 --> 00:40:59,825 Ah, su padre de nuevo. 453 00:40:59,903 --> 00:41:01,735 ¿Por qué no lo llamas y arruinas tu día? 454 00:41:01,805 --> 00:41:02,805 Ay, Dios. 455 00:41:02,873 --> 00:41:05,866 - Charles. - Hola, Sr. Leondopolous, ¿cómo está? 456 00:41:05,944 --> 00:41:07,844 ¿Dónde están los informes del caso Martin? 457 00:41:07,912 --> 00:41:10,973 Sí, bueno, hemos estado muy ocupados últimamente, Leon. 458 00:41:11,049 --> 00:41:12,949 Los tenemos, Leon, solo que aún no los tipeamos. 459 00:41:13,017 --> 00:41:14,815 Entonces no los tenemos, Arthur. 460 00:41:14,886 --> 00:41:17,857 El tipeo no es un floreo burocrático de clase media. 461 00:41:17,923 --> 00:41:20,358 Y realmente preferiría no oír exasperación 462 00:41:20,426 --> 00:41:23,088 en el tono de nadie esta mañana. 463 00:41:23,162 --> 00:41:25,324 Porque estoy al borde de un precipicio, 464 00:41:25,397 --> 00:41:27,491 y la irritación adicional más mínima 465 00:41:27,566 --> 00:41:30,058 podría hacerme caer a un abismo enorme, 466 00:41:30,136 --> 00:41:33,072 del cual dudo seriamente me fuera posible salir. 467 00:41:33,140 --> 00:41:35,370 Jesús, María y José. Madre Santa. 468 00:41:35,442 --> 00:41:36,932 - Mierda, eso quema. - Charlie. 469 00:41:37,010 --> 00:41:38,535 - Lo sé. - Trae el hielo. 470 00:41:38,612 --> 00:41:40,137 Lo tengo. - Mantequilla. 471 00:41:40,213 --> 00:41:41,424 Hielo, hielo, la mantequilla lo empeora. 472 00:41:41,448 --> 00:41:42,792 Una vez a la semana, la misma historia, Leon. 473 00:41:42,816 --> 00:41:45,252 Gracias. Gracias. 474 00:41:45,319 --> 00:41:46,844 Está bien. 475 00:41:46,921 --> 00:41:48,912 En todo caso... en todo caso, 476 00:41:48,990 --> 00:41:50,822 cuando el Sr. Martin llamó esta mañana 477 00:41:50,892 --> 00:41:53,520 pidiendo información sobre su esposa... gracias, Srta. Lester... 478 00:41:53,594 --> 00:41:55,892 por primera vez en tres semanas... 479 00:41:55,963 --> 00:41:57,762 gracias, Srta. Lester... 480 00:41:57,833 --> 00:42:00,803 habría estado contento con garabatos en papel sanitario. 481 00:42:00,869 --> 00:42:03,167 Cualquier cosa habría sido mejor que nada. 482 00:42:03,238 --> 00:42:06,003 Charles, el archivo estaba vacío. 483 00:42:06,074 --> 00:42:08,907 - Está aquí todo, los tendré esta noche. - Los tendrá esta noche. 484 00:42:08,977 --> 00:42:10,222 Esta noche es demasiado tarde, los necesito ahora. 485 00:42:10,246 --> 00:42:11,270 Los necesita ahora. 486 00:42:11,347 --> 00:42:13,907 - Debo volver a Dolores... - Yo podría ocuparme con Amy. 487 00:42:13,983 --> 00:42:16,061 Tiene otra llamada en línea cuatro, Sr. Leondopolous. 488 00:42:16,085 --> 00:42:17,085 Adelante, Chas. 489 00:42:17,120 --> 00:42:18,849 Podemos ocuparnos de todo, Sr. Leondopolous. 490 00:42:18,922 --> 00:42:20,686 Pueden ocuparse de todo, Leon. 491 00:42:20,757 --> 00:42:23,056 Pues que alguien se ocupe de algo. John. 492 00:42:23,127 --> 00:42:25,528 - ¿Sí, Leon? - ¿Puedo verte un minuto? 493 00:42:25,596 --> 00:42:27,860 Claro. Claro, seguro. 494 00:42:27,932 --> 00:42:29,866 Hablemos. 495 00:42:31,135 --> 00:42:33,570 Tiene dos llamadas en espera, Sr. Leondopolous. 496 00:42:33,637 --> 00:42:36,005 Soy muy consciente de ello, Srta. Lester. 497 00:42:36,074 --> 00:42:38,441 Una de ellas es la Sra. Leondopolous. 498 00:42:39,678 --> 00:42:40,770 Hola, ¿sí? 499 00:42:40,846 --> 00:42:42,766 Quiero oír cada palabra de lo que dijo el médico. 500 00:42:42,814 --> 00:42:44,213 - Muy bien. - Gracias, Amy. 501 00:42:44,282 --> 00:42:46,808 - De nada. - Me encantan tus aletas, ¿lo sabías? 502 00:42:46,885 --> 00:42:49,685 Lo sé. Agencia de detectives Odisea, 503 00:42:49,755 --> 00:42:52,156 raramente dormimos. 504 00:42:52,225 --> 00:42:53,954 Hola, Christy. 505 00:42:54,026 --> 00:42:55,960 Qué sorpresa agradable. 506 00:42:56,028 --> 00:42:58,861 Buen día, Amy. Estás muy bien esta mañana. 507 00:42:58,931 --> 00:43:00,490 - Gracias, Christy. - Muy bien. 508 00:43:00,566 --> 00:43:01,591 Gracias, Christy. 509 00:43:01,668 --> 00:43:04,262 ¿Sabes cuál es el escritorio del Sr. Russo, Amy? 510 00:43:04,338 --> 00:43:07,501 Justo allí, Christy, no muy lejos del Sr. Russo. 511 00:43:07,574 --> 00:43:10,839 Gracias, Amy. Se ve que todos trabajáis mucho hoy. 512 00:43:10,911 --> 00:43:13,812 - Buen día, Christy, ¿cómo estás? - Buen día, Judas. 513 00:43:13,881 --> 00:43:16,044 Tengo aquí algunas cosas pertenecientes al Sr. Russo 514 00:43:16,117 --> 00:43:18,586 y estoy segura de que las necesitará mucho más que yo. 515 00:43:18,653 --> 00:43:20,587 Sí, Harold, cállate. 516 00:43:20,655 --> 00:43:22,817 ¿De quién es esto, cariño? Tienes al tipo equivocado. 517 00:43:22,891 --> 00:43:24,985 Muy cómico. Discúlpame. 518 00:43:25,059 --> 00:43:27,324 Y Charles, ¿cómo estás esta mañana? 519 00:43:27,396 --> 00:43:29,194 Estoy un poco agotado... 520 00:43:30,532 --> 00:43:32,432 Viajes Odisea, ¿puedo ayudarlo? 521 00:43:32,501 --> 00:43:34,230 Un momento, por favor. 522 00:43:34,303 --> 00:43:36,635 Arthur, es la línea de viajes: Barbara Jo. 523 00:43:36,705 --> 00:43:37,831 Barbara Jo. 524 00:43:37,907 --> 00:43:38,999 Hola, Jo, ¿qué sabes? 525 00:43:39,074 --> 00:43:41,237 Se te ve sexy, Charles. 526 00:43:41,311 --> 00:43:43,211 ¿Sí? Llevo retraso, es todo. 527 00:43:43,280 --> 00:43:45,715 ¿Dices que siempre te ves sexy cuando llevas retraso? 528 00:43:45,782 --> 00:43:48,114 Supongo que tendré que mantenerte retrasado. 529 00:43:48,184 --> 00:43:50,050 Sí, Harold. Saluda a Harold, Charles. 530 00:43:50,120 --> 00:43:51,849 - Hola, Harold. - Bien, Jo, debo irme. 531 00:43:51,922 --> 00:43:54,517 - ¿Qué pasa? - Reunión en el gimnasio. 532 00:43:54,592 --> 00:43:56,356 Christy, debo irme. 533 00:43:56,427 --> 00:43:58,293 - ¿Puedes llevarme? - Realmente no puedo. 534 00:43:58,362 --> 00:44:00,057 - Muchas gracias, Charlie. - Lo siento. 535 00:44:00,131 --> 00:44:01,895 - ¿Adónde vas? - Al norte de la ciudad. 536 00:44:01,966 --> 00:44:04,025 - Pero allá voy yo. - Bien al norte. 537 00:44:04,101 --> 00:44:07,732 - ¿Te afeitaste hoy, Charlie? - ¿Qué? Sí. 538 00:44:07,806 --> 00:44:09,865 Es cómico, desde aquí parece que tuvieras barba. 539 00:44:09,942 --> 00:44:12,070 ¿Barba? 540 00:44:12,144 --> 00:44:14,909 No, suave como la seda. 541 00:44:14,980 --> 00:44:17,847 Christy, ¿adónde dijiste que ibas? 542 00:44:17,916 --> 00:44:20,117 - Al norte de la ciudad. - Qué coincidencia, yo también. 543 00:44:20,153 --> 00:44:22,349 - Vamos, te llevaré. - Gracias, Charles. 544 00:44:22,422 --> 00:44:24,823 Ha sido un día difícil Mi váter explotó esta mañana. 545 00:44:24,891 --> 00:44:26,882 - ¿Ah, sí? - Sí, tiré la cadena inocentemente, 546 00:44:26,960 --> 00:44:28,826 y pareció que explotó una bomba. 547 00:44:28,895 --> 00:44:31,593 - Tuve suerte de no estar sentada. - Sí... 548 00:44:33,100 --> 00:44:35,728 Sí, gracias por llamar. 549 00:44:35,803 --> 00:44:37,771 Escucha, deberemos llamarte luego. 550 00:44:41,508 --> 00:44:43,067 Vi todo eso. 551 00:44:43,143 --> 00:44:45,078 - ¿Qué viste? - Nada. 552 00:44:45,146 --> 00:44:46,671 - Tipea. - Rayos. 553 00:44:46,748 --> 00:44:49,581 Tres lunes atrás... ¿cuándo fue? 554 00:44:49,651 --> 00:44:51,710 Bien, notas copiosas. 555 00:44:51,786 --> 00:44:54,084 Muy bien, queridísima. Muy bien. 556 00:44:54,155 --> 00:44:56,817 Sí. 557 00:44:56,891 --> 00:44:59,657 Dios. 558 00:44:59,729 --> 00:45:02,630 Hay un virus dando vueltas. Discúlpame, mi espalda. 559 00:45:02,698 --> 00:45:04,188 La gente cae como moscas. 560 00:45:04,266 --> 00:45:06,530 No he visto caer a nadie, Leon. 561 00:45:06,602 --> 00:45:08,570 Yo vi a un par de tipos corriendo. 562 00:45:08,637 --> 00:45:10,936 Caerán pronto. 563 00:45:16,213 --> 00:45:19,080 Leon, anoche me acosté con una de 23 años. 564 00:45:19,149 --> 00:45:20,708 Pelirroja. 565 00:45:20,784 --> 00:45:22,878 Le puse mis brazos a su alrededor, la besé 566 00:45:22,953 --> 00:45:25,548 - y me quedé dormido. - ¿Tiene algo de malo? 567 00:45:25,623 --> 00:45:27,887 No, no tenía nada de malo. 568 00:45:27,959 --> 00:45:29,893 En ese caso, debe ser primavera. 569 00:45:29,961 --> 00:45:31,895 ¿Es eso? 570 00:45:31,963 --> 00:45:34,364 He estado notando una expresión distante y soñadora 571 00:45:34,432 --> 00:45:36,925 en tus ojos últimamente. 572 00:45:37,002 --> 00:45:39,164 Tengo la impresión de que tu vida personal es... 573 00:45:39,238 --> 00:45:41,468 Sí, bueno, 574 00:45:41,540 --> 00:45:43,474 a veces a todos nos viene bien un mapa. 575 00:45:46,011 --> 00:45:48,002 - ¿Qué pasa con ese marido? - ¿Stavros? 576 00:45:48,080 --> 00:45:49,742 Sí, Stavros, ese marido. 577 00:45:49,816 --> 00:45:52,478 Raro. Ese matrimonio es raro. 578 00:45:52,552 --> 00:45:54,714 - ¿Cuándo se va? - Esta noche, durante cinco días. 579 00:45:54,788 --> 00:45:57,621 - ¿La engaña? - Realmente no lo sé. 580 00:45:57,690 --> 00:45:59,454 Pero siempre fue mujeriego. 581 00:45:59,526 --> 00:46:02,189 En realidad, llevo 15 años sin verlo. 582 00:46:02,263 --> 00:46:04,129 Esta es su segunda esposa, conocí a la primera. 583 00:46:04,198 --> 00:46:05,962 Pues el hombre cree en el matrimonio. 584 00:46:06,033 --> 00:46:07,467 ¿No lo hacemos todos? 585 00:46:07,568 --> 00:46:09,502 Sí, así es. 586 00:46:10,604 --> 00:46:12,663 Pues me llevaré al chico conmigo. 587 00:46:12,740 --> 00:46:14,401 Tienes que descansar la espalda, Leon. 588 00:46:14,475 --> 00:46:16,001 ¿Qué se supone que significa eso? 589 00:46:16,111 --> 00:46:18,603 Que tienes que descansar la espalda. 590 00:46:21,416 --> 00:46:24,181 - ¿Listo, hijo? - Sí, es bueno, papá. 591 00:46:24,252 --> 00:46:25,981 ¿Hay algo que pueda leer? 592 00:46:26,054 --> 00:46:27,955 Lo habrá, Sr. Leondopolous. 593 00:46:28,024 --> 00:46:30,618 Odisea, nunca dormimos. ¿Puede aguardar, por favor? 594 00:46:30,693 --> 00:46:33,185 Cuídale la espalda, Amy. El hombre es delicado. 595 00:46:33,296 --> 00:46:35,628 - Es un hombre delicado. - Lo sé. 596 00:46:35,698 --> 00:46:37,188 - ¿John? - Gracias, Ames. 597 00:46:37,300 --> 00:46:39,234 Adiós, muchachos. 598 00:46:39,302 --> 00:46:42,034 ¿Sí? Un momento, Sra. Leondopolous. 599 00:46:42,106 --> 00:46:44,097 Tengo otra llamada. 600 00:46:45,275 --> 00:46:47,437 - Es su esposa de nuevo. - Me fui. 601 00:46:47,511 --> 00:46:49,445 - ¿Adónde fue? - A cualquier lado. 602 00:46:51,548 --> 00:46:54,575 Sí, Sra. Leondopolous, lo siento. Salió a almorzar temprano. 603 00:46:54,686 --> 00:46:56,484 ¿Puedo darle un mensaje? 604 00:46:56,554 --> 00:46:58,488 Lo haré. Que tenga buen día. 605 00:47:00,024 --> 00:47:01,958 - Se siente mucho peor. - Lamento enterarme. 606 00:47:02,060 --> 00:47:04,859 - Yo también. - Amy, creo que John sospecha. 607 00:47:04,929 --> 00:47:06,055 ¿Sí? 608 00:47:06,164 --> 00:47:07,997 Sigue haciendo chistes sobre mi espalda. 609 00:47:08,067 --> 00:47:10,536 Probablemente tenga razón, nos estamos excediendo. 610 00:47:10,636 --> 00:47:12,570 ¿Te parece? 611 00:47:15,641 --> 00:47:18,008 Pare aquí, chófer, está bien. 612 00:47:18,077 --> 00:47:19,876 - Bien, Mack. - Tenga, guárdese el cambio. 613 00:47:19,946 --> 00:47:21,380 - Claro, claro. - Muchas gracias. 614 00:47:21,448 --> 00:47:23,780 Charles, ciertamente eres el hombre más impulsivo 615 00:47:23,850 --> 00:47:25,682 - que haya conocido. - ¿Repulsivo, dijiste? 616 00:47:25,752 --> 00:47:28,619 «Im”... impulsivo, Charles. No te creo para nada repulsivo. 617 00:47:28,688 --> 00:47:30,700 Creí que podrías querer jugo de naranja o un perro caliente. 618 00:47:30,724 --> 00:47:32,819 - Creo que eres muy apuesto. - Gracias, Christy. 619 00:47:32,927 --> 00:47:35,419 Tú también te ves bien. ¿Quieres zumo o una salchicha? 620 00:47:35,530 --> 00:47:37,931 Sí, realmente me gustaría un zumo de naranjas muy grande. 621 00:47:37,999 --> 00:47:40,696 Un zumo de naranjas muy grande, por favor. 622 00:47:40,801 --> 00:47:42,326 - ¿Eres griego? - Sí. 623 00:47:42,436 --> 00:47:44,268 Muchas gracias, cariño. 624 00:47:44,338 --> 00:47:48,003 - Además, Charles, creí que ibas tarde. - No, mi reloj está adelantado. 625 00:47:48,110 --> 00:47:50,340 ¿Te gustaría caminar? ¿Por qué no cruzamos la calle? 626 00:47:50,445 --> 00:47:52,504 Honestamente, Charles, a veces eres raro. 627 00:47:52,614 --> 00:47:54,673 Lo siento, Christy, ¿te gustaría sentarte? 628 00:47:54,783 --> 00:47:57,047 ¿Qué tienes en mente, Charles, en la vereda? 629 00:48:04,460 --> 00:48:06,428 ¿Quieres venir a almorzar, Charles? 630 00:48:06,529 --> 00:48:08,463 No sé cocinar, pero sé dónde está todo. 631 00:48:08,531 --> 00:48:10,966 ¿Te gustan los huevos, cariño? Tengo huevos y hay pan. 632 00:48:11,034 --> 00:48:13,129 ¿Hay pan, Harold? ¿Te acuerdas? Sí. 633 00:48:13,237 --> 00:48:15,205 Harold cree que también hay pan, Charles. 634 00:48:15,306 --> 00:48:17,035 Realmente no tengo mucha hambre, Christy. 635 00:48:17,141 --> 00:48:18,575 - ¿No? 636 00:48:18,676 --> 00:48:20,453 - ¿Te gustarían unos zapatos nuevos? - ¿Zapatos nuevos? 637 00:48:20,477 --> 00:48:23,056 ¿Dije si te gustarían unos zapatos nuevos? Esos son bastante viejos. 638 00:48:23,080 --> 00:48:26,051 Muchas gracias, Charles. Estos son un diseño original de los años 30. 639 00:48:26,151 --> 00:48:28,347 A eso me refiero. ¿No te gustarían unos nuevos? 640 00:48:32,424 --> 00:48:33,914 Bueno, Christy... 641 00:48:34,025 --> 00:48:36,653 - Charles. - Toma, quédate con Harold. 642 00:48:36,761 --> 00:48:38,992 Eres tan firme al respecto. 643 00:48:39,098 --> 00:48:42,363 Mira esos hermosos zapatos, Harold. ¿No son bonitos? 644 00:48:44,704 --> 00:48:47,901 - ¿Puedo ayudarlo? - Nos gustaría ver zapatos nuevos. 645 00:48:48,007 --> 00:48:50,136 Sí, bueno, aquí no vendemos zapatos usados. 646 00:48:50,244 --> 00:48:53,179 - Qué bien. - Por aquí. 647 00:48:55,282 --> 00:48:57,774 Disculpe, soy terr... 648 00:48:57,884 --> 00:49:00,410 Lo siento. 649 00:49:01,888 --> 00:49:03,721 ¿Te gustan estos, Charles? 650 00:49:03,825 --> 00:49:05,384 - Sí, estupendos. - ¿En serio? 651 00:49:05,460 --> 00:49:07,622 Me los probaré. Creo que también me probaré un vestido. 652 00:49:07,729 --> 00:49:09,629 Vigila a Harold, ¿quieres, Charles? 653 00:49:11,532 --> 00:49:13,500 Harold, tranquilo. 654 00:49:18,574 --> 00:49:20,201 Más o menos. 655 00:49:38,995 --> 00:49:40,690 Me gusta este. 656 00:49:40,764 --> 00:49:43,564 ¿Qué te parecen, Charles? 657 00:49:43,634 --> 00:49:45,124 Dios, Christy, ¿qué son? 658 00:49:45,202 --> 00:49:47,603 ¿De dónde los sacaste? No son para nada atractivos. 659 00:49:47,672 --> 00:49:49,436 Los odio, cariño. Creí que te gustaban a ti. 660 00:49:49,507 --> 00:49:52,442 No, no, hablaba de estas botas. 661 00:49:52,510 --> 00:49:54,137 Toma, ¿por qué no te las pruebas? 662 00:49:54,211 --> 00:49:56,078 Lo que tú digas, Charles. 663 00:49:56,148 --> 00:49:59,174 Sólo debo quitarme este vestido, no me sirve para nada. 664 00:49:59,251 --> 00:50:02,744 ¿Qué te parece mi abrigo nuevo? 665 00:50:20,441 --> 00:50:23,502 - Muchas gracias, Charlie. - El solo... 666 00:50:23,577 --> 00:50:26,171 Harold, ni siquiera puedo dejarlo que cuide al perro. 667 00:50:26,246 --> 00:50:28,874 No puedo creerlo, lo siento mucho. Harold. 668 00:50:28,949 --> 00:50:30,747 Harold, solo cálmate. 669 00:50:30,818 --> 00:50:32,479 Hola, lo siento mucho. 670 00:50:32,553 --> 00:50:34,044 Lo siento, soy Christy Miller. 671 00:50:34,122 --> 00:50:35,817 Hola, eres la cantante. 672 00:50:35,890 --> 00:50:38,235 Me temo que sí. El disco sube en las listas estos días. 673 00:50:38,259 --> 00:50:40,660 - Soy Dolores Martin, mucho gusto. - Igualmente. 674 00:50:40,729 --> 00:50:42,629 - ¿Sra. Martin o Srta. Martin? - Señora. 675 00:50:42,697 --> 00:50:44,222 Ah, señora. 676 00:50:44,299 --> 00:50:45,960 ¿Y quién es este gran vaso de agua? 677 00:50:46,034 --> 00:50:48,834 José, ella es Christy Miller, la cantante country. 678 00:50:48,904 --> 00:50:50,565 Hola, gusto en conocerte. 679 00:50:50,639 --> 00:50:52,437 Charles. Ven aquí. 680 00:50:52,508 --> 00:50:53,805 ¿Quién, yo? 681 00:50:53,876 --> 00:50:56,538 Charles es como el profesor distraído. 682 00:50:56,612 --> 00:50:58,341 - ¿Qué? ¿Quién? - Charles. 683 00:50:58,414 --> 00:51:01,908 El es Charles. Charles, ella es Dolores. 684 00:51:01,985 --> 00:51:05,683 - Hola, Charles. - Gusto en... conocerte, Dolores. 685 00:51:05,756 --> 00:51:07,747 Y este es José, Charles. 686 00:51:09,893 --> 00:51:12,556 - Hola, ¿quién eres? - Soy Charles, José, ¿cómo estás? 687 00:51:12,630 --> 00:51:14,462 - Soy José. - Qué bueno. 688 00:51:14,532 --> 00:51:17,001 Hola. 689 00:51:36,655 --> 00:51:38,852 Por aquí. 690 00:52:21,504 --> 00:52:23,632 Y en cualquier momento, el novio, ¿no? 691 00:52:23,706 --> 00:52:25,174 No, el marido. 692 00:52:25,241 --> 00:52:27,369 - ¿El marido? - Y el hijo. 693 00:52:27,443 --> 00:52:29,742 ¿Te parece? 694 00:52:29,813 --> 00:52:31,941 Ah, sí, allí va. 695 00:53:52,168 --> 00:53:54,136 LIQUIDACIÓN 696 00:54:09,253 --> 00:54:11,221 - ¿Te gusta esto? - Sí. 697 00:54:58,339 --> 00:55:00,706 - Oye, nada de patinar por aquí. - Sí, claro, de acuerdo. 698 00:55:47,292 --> 00:55:49,226 Vamos, vamos, vamos. 699 00:56:00,373 --> 00:56:02,171 Dijiste solo una semana, papá, ¿verdad? 700 00:56:02,241 --> 00:56:03,800 Quizá más, quizá menos. 701 00:56:03,876 --> 00:56:06,004 - Quizá dependa de tu madre. - Papá. 702 00:56:06,079 --> 00:56:08,946 Bien, cuida a tu madre. 703 00:56:11,985 --> 00:56:13,817 Adiós, Angie. 704 00:56:16,056 --> 00:56:17,990 Portaos bien los dos. 705 00:57:18,857 --> 00:57:21,292 El otro lado del disco funciona tan bien 706 00:57:21,360 --> 00:57:23,560 que también será un éxito. Esto muy emocionada por ello. 707 00:57:23,595 --> 00:57:25,495 - ¿No crees, Charles? - Claro que sí. 708 00:57:25,564 --> 00:57:26,999 Claro que sí ¿qué? 709 00:57:27,066 --> 00:57:29,160 Cielos, realmente estás distraído. 710 00:57:29,269 --> 00:57:31,033 Le contaba a Dolly del disco, 711 00:57:31,104 --> 00:57:33,716 de lo emocionada que estoy. Es fantástico, los ensayos fueron duros 712 00:57:33,740 --> 00:57:35,538 pero son estupendos, ¿no estás de acuerdo? 713 00:57:35,608 --> 00:57:36,769 ¿Qué estás mirando? 714 00:57:36,876 --> 00:57:38,254 Christy, ¿a qué hora dijiste el viernes? 715 00:57:38,278 --> 00:57:39,756 - Alas 8:00. - A las 8:00, bien. ¿Venís, chicas, 716 00:57:39,780 --> 00:57:40,791 el viernes por la noche a la calle Greene? 717 00:57:40,815 --> 00:57:41,815 Sí. 718 00:57:41,849 --> 00:57:43,283 Actúas sumamente peculiar, Charles. 719 00:57:43,384 --> 00:57:46,217 Como sea, es el viernes. ¿A qué hora nos vemos esta noche, Charles? 720 00:57:46,287 --> 00:57:48,483 - Cuando sea está bien. - Llegamos tarde a clase. 721 00:57:48,589 --> 00:57:49,589 Mejor nos vamos. 722 00:57:49,623 --> 00:57:51,057 Cielos, de acuerdo. 723 00:57:51,158 --> 00:57:53,526 - El perro, el perro. - Adiós, chicas. 724 00:57:53,595 --> 00:57:55,206 - Adiós. - Adiós, Dolly, gusto en conocerte. 725 00:57:55,230 --> 00:57:57,062 - Adiós, te llamaré luego. - Adiós, José. 726 00:57:57,132 --> 00:57:59,533 Christy, aquí tiene. Entonces te veré esta noche ¿ok? 727 00:57:59,601 --> 00:58:01,763 Un momento, Charles. ¿Vienes a tomar algo a mi casa? 728 00:58:01,870 --> 00:58:03,736 Realmente no puedo, Christy. Debo volver... 729 00:58:03,805 --> 00:58:06,036 Charles, estás tenso, nervioso y aprensivo. 730 00:58:06,142 --> 00:58:07,803 Iremos a mi apartamento ahora mismo 731 00:58:07,910 --> 00:58:09,537 y no quiero oír otra palabra. 732 00:58:09,645 --> 00:58:11,704 - Bueno, sí me siento tenso... - Taxi. 733 00:58:13,382 --> 00:58:15,407 No puedo creerlo, Charles, de verdad no puedo. 734 00:58:15,518 --> 00:58:17,714 El perro está lastimado. Charles. 735 00:58:27,764 --> 00:58:30,028 - Yo cubriré el costado. - Quítate los patines. 736 00:58:30,133 --> 00:58:31,761 - ¿Qué? - Quítate los patines. 737 00:58:31,870 --> 00:58:34,339 - ¿Crees que debamos entrar? - Iremos a recogerla. 738 00:58:35,607 --> 00:58:37,541 Dios mío. 739 00:58:39,444 --> 00:58:42,072 Tu padre es bueno para esto. 740 00:58:42,180 --> 00:58:43,648 Yo no. 741 00:58:43,748 --> 00:58:45,717 Bueno, es muy difícil. 742 00:58:45,818 --> 00:58:48,082 - ¿Quieres intentarlo? - ¿Qué tenías en mente, Laura? 743 00:58:48,187 --> 00:58:50,451 - Bonito. - Laura, Laura, la cara en la medialuz, 744 00:58:50,556 --> 00:58:52,081 dale a mi hijo un rifle. Dale un rifle. 745 00:58:52,157 --> 00:58:54,148 - Gracias, papá. - Realmente no es tu hijo. 746 00:58:54,260 --> 00:58:56,137 Claro que sí, se riza el cabello para avergonzarme. 747 00:58:56,161 --> 00:58:58,028 Mi hijo es un hippy avejentado. 748 00:58:58,131 --> 00:59:00,065 - Finalmente. - Dios mío, creí que era yo. 749 00:59:00,166 --> 00:59:02,157 - Creo que fuiste tú. - Gracias, amigo. 750 00:59:02,269 --> 00:59:04,761 ¿Qué es eso, hermano? ¿Tienes acento polaco? ¿Qué es eso? 751 00:59:04,871 --> 00:59:06,805 - ¿Yo? No, inglés. - ¿En serio? Discúlpame... 752 00:59:06,873 --> 00:59:08,932 Vamos, vivillo. Veamos un poco de acción. 753 00:59:09,042 --> 00:59:10,511 Laura, me lees la mente. 754 00:59:10,578 --> 00:59:12,103 Allí. 755 00:59:12,179 --> 00:59:14,944 - Felicidades. - Despacio, tómate tu tiempo, Arthur. 756 00:59:15,016 --> 00:59:18,111 - Sí, Arthur, despacio. - Es tiro abierto, no puedo errar. 757 00:59:18,185 --> 00:59:19,630 Le diste a todo, menos a lo que quieres. 758 00:59:19,654 --> 00:59:20,964 Es la historia de mi vida, cariño. 759 00:59:20,988 --> 00:59:22,967 - Quizá él debería apuntar. - ¿Qué dices, Mitchell? 760 00:59:22,991 --> 00:59:24,516 - Michael. - Hola, Mike, soy Arthur. 761 00:59:24,593 --> 00:59:25,713 Ese es mi papá, y ese, John. 762 00:59:25,761 --> 00:59:27,627 - Vamos, cariño, es tarde. - Sólo un segundo. 763 00:59:27,696 --> 00:59:29,061 Tienes que apuntar con cuidado 764 00:59:29,131 --> 00:59:30,758 a la parte inferior de la luz. 765 00:59:30,832 --> 00:59:32,561 Luego tienes que apretar lentamente. 766 00:59:32,634 --> 00:59:34,227 No puedo creerlo. Eres un príncipe. 767 00:59:34,303 --> 00:59:36,602 - Príncipe Mike, gracias por el consejo. - No es nada. 768 00:59:36,673 --> 00:59:38,869 - Adiós, gusto en... - Escucha, Mike, algo más. 769 00:59:38,942 --> 00:59:40,286 ¿Alguna vez juegas damas por computadoras? 770 00:59:40,310 --> 00:59:41,573 No, no lo creo. 771 00:59:41,644 --> 00:59:44,056 Laura, ¿te molestaría mostrarnos a mi hijo y a mí algunas jugadas? 772 00:59:44,080 --> 00:59:46,014 Tengo la corazonada de que las conoces. 773 00:59:46,082 --> 00:59:48,882 Es bastante bueno, ¿qué dices? 774 01:00:16,749 --> 01:00:18,717 Rompecabezas, rompecabezas. 775 01:00:39,106 --> 01:00:41,041 Por favor, mi esposo hace que me sigan. 776 01:00:41,109 --> 01:00:43,077 Sí, lo sé. 777 01:00:44,145 --> 01:00:46,341 Yo te estoy siguiendo. 778 01:00:53,288 --> 01:00:56,087 - No sé qué decir. - Yo tampoco. 779 01:00:56,158 --> 01:00:57,736 ¿Por qué no almorzamos y hablamos de ello? 780 01:00:57,760 --> 01:00:59,694 Lo siento, eso no es posible. 781 01:00:59,762 --> 01:01:01,252 Claro que es posible. 782 01:01:01,330 --> 01:01:03,765 Puede ser difícil, pero definitivamente es posible. 783 01:01:03,832 --> 01:01:06,097 Ahora tú trae a tu hijo, yo traeré al mío. 784 01:01:06,169 --> 01:01:09,104 Ese no es su hijo, Sr. Russo. 785 01:01:12,409 --> 01:01:14,173 Michael, ¿vamos? 786 01:01:14,244 --> 01:01:15,678 - ¿Te lo dijo? - Tranquila. 787 01:01:15,745 --> 01:01:17,372 - Lo siento. - ¿Decirme qué, cariño? 788 01:01:17,447 --> 01:01:19,678 - Trabajan en algo secreto. - De alto secreto. 789 01:01:19,750 --> 01:01:21,878 Sí, y no debemos decirle a nadie que los conocimos. 790 01:01:21,952 --> 01:01:24,887 Están en misión encubierta. Por eso este pelo. 791 01:01:24,955 --> 01:01:27,117 - Ya veo. - Necesitan nuestra ayuda. 792 01:01:27,191 --> 01:01:30,024 Vosotros pensais en todo. 793 01:01:30,094 --> 01:01:32,587 Vamos. 794 01:01:33,632 --> 01:01:35,430 Laura, te veré después del trabajo. 795 01:01:35,500 --> 01:01:37,764 - ¿Sí? Mala suerte. - Mejor que ninguna. 796 01:01:37,836 --> 01:01:40,703 - Para el pingiino. - Te veré luego. 797 01:01:40,772 --> 01:01:42,501 - Está enamorada de mí. - Me di cuenta. 798 01:01:45,945 --> 01:01:47,743 Mike, ¿tienes novia? 799 01:01:47,814 --> 01:01:50,283 - Dos o tres, nada serio. - Ya tienes un establo. 800 01:01:50,349 --> 01:01:52,374 - No lo llamaría establo. - Chiquita... 801 01:01:52,452 --> 01:01:54,682 Te voy a seguir hasta que cambies de idea. 802 01:01:56,055 --> 01:01:57,785 Supongo que ese es tu trabajo. 803 01:01:59,626 --> 01:02:03,324 - Nos vemos. - Adiós, nos vemos. 804 01:02:10,070 --> 01:02:12,233 - ¿Papá? - ¿Qué? 805 01:02:12,307 --> 01:02:13,934 ¿Qué hacemos? 806 01:02:14,008 --> 01:02:16,636 No lo sé. 807 01:02:16,711 --> 01:02:18,475 Creo que mejor traes a tus hermanas. 808 01:02:18,546 --> 01:02:20,514 - ¿A mis hermanas? - Diles que van a trabajar. 809 01:02:21,850 --> 01:02:23,318 Sí. 810 01:02:28,057 --> 01:02:29,923 Aquí estamos, por fin en casa. 811 01:02:29,992 --> 01:02:32,518 No hagas mucho lío, Harold, sé buen chico. 812 01:02:32,595 --> 01:02:34,893 Sí, Charles, solo ponlo allí. Adelante, Charles. 813 01:02:34,964 --> 01:02:36,729 Cálmate, Charles, cálmate. 814 01:02:36,800 --> 01:02:38,734 ¿No es encantador? ¿Odias a los perros, cariño? 815 01:02:38,802 --> 01:02:40,793 - Porque puedo encerrarlo. - No, no, para nada. 816 01:02:40,871 --> 01:02:43,067 Grabo un disco, Charles. ¿Quieres oírlo? 817 01:02:43,140 --> 01:02:45,006 Seguro. Bonita vista. 818 01:02:45,075 --> 01:02:47,874 Gracias, Charles, ¿por qué no te sientas? Ponte cómodo. 819 01:02:47,944 --> 01:02:49,572 ¿Te traigo un trago? 820 01:02:49,647 --> 01:02:51,308 Sí, Harold. Cálmate, cariño. 821 01:02:51,382 --> 01:02:54,443 - ¿Tienes vodka? - Por cierto que sí, Charles. 822 01:02:54,519 --> 01:02:56,851 ¿Tienes un fósforo por algún lado, Christy? 823 01:02:56,921 --> 01:02:58,389 En camino, cariño, 824 01:02:58,456 --> 01:03:00,857 pero ese cigarrillo probablemente sea de hace un año. 825 01:03:00,925 --> 01:03:02,985 Está bien. 826 01:03:19,245 --> 01:03:21,009 ¿Cómo estás, Charles? 827 01:03:21,080 --> 01:03:23,674 - ¿Harold te molesta? - No, no, está bien. 828 01:03:23,750 --> 01:03:25,343 Gracias. 829 01:03:27,687 --> 01:03:30,350 - ¿No te encanta esa canción? - Es muy bonita. 830 01:03:30,424 --> 01:03:32,620 Aquí tienes, Charles, aunque no lo apruebo. 831 01:03:32,693 --> 01:03:34,752 ¿Quieres recostarte, Charles? 832 01:03:36,664 --> 01:03:38,723 Realmente no me siento muy bien, Christy. 833 01:03:38,799 --> 01:03:41,201 ¿No, Charles? ¿Qué te pasa? 834 01:03:41,269 --> 01:03:43,670 - Creo que tengo jaqueca. - Está bien, Charles. 835 01:03:43,738 --> 01:03:46,083 - No tenemos que hacer nada. - ¿Por qué no hablamos y nada más? 836 01:03:46,107 --> 01:03:48,633 Claro. ¿Quieres un masaje, Charles? 837 01:03:48,710 --> 01:03:50,474 ¿Por qué no te doy acupresión? 838 01:03:50,545 --> 01:03:52,377 - ¿Qué cosa? - Acupresión. 839 01:03:52,447 --> 01:03:54,883 - Acupresión. - Te aliviará de toda la presión. 840 01:03:54,951 --> 01:03:56,851 Te sentirás como una nube con pantalones. 841 01:03:56,919 --> 01:03:58,819 - ¿Una nube con pantalones? - Vamos. 842 01:03:58,888 --> 01:04:00,822 - ¿Qué? - Tienes que recostarte, Charles. 843 01:04:00,890 --> 01:04:03,382 Vamos, no te dolerá. 844 01:04:05,127 --> 01:04:07,722 Qué bonito cómo la música hace eso allí, ¿no te parece? 845 01:04:07,798 --> 01:04:09,596 - Muy bonito. - Aún no decoro ese cuarto. 846 01:04:09,666 --> 01:04:12,397 Mira, tengo una terraza. ¿Quieres salir a la terraza? 847 01:04:15,339 --> 01:04:18,070 Eso no es una terraza, Christy, es una cornisa. 848 01:04:18,141 --> 01:04:20,941 - No, en serio, Charles, vamos. - No, Christy, no. 849 01:04:21,012 --> 01:04:23,481 Cielos, Charles, hoy estás realmente nervioso. 850 01:04:25,116 --> 01:04:29,053 Ahora quítate la corbata, la chaqueta y la camisa, cariño. 851 01:04:29,120 --> 01:04:31,088 Ya regreso. 852 01:04:44,303 --> 01:04:46,432 ¿Quieres jugar en la terraza, Harold? 853 01:04:49,643 --> 01:04:52,010 Charles, no puedo darte acupresión 854 01:04:52,078 --> 01:04:54,547 - si estás parado en un rincón. - Christy, no creo 855 01:04:54,614 --> 01:04:56,792 - que realmente tenga ganas de... - Claro que no, Charles. 856 01:04:56,816 --> 01:04:58,911 Te daré acupresión 857 01:04:58,986 --> 01:05:00,977 y luego podrás ir a alistarte para esta noche. 858 01:05:01,055 --> 01:05:03,251 Ahora vamos, recuéstate aquí. 859 01:05:03,324 --> 01:05:04,792 ¿No es bonito? Quiere jugar. 860 01:05:04,859 --> 01:05:06,850 Cálmate, Harold. Charles está muy tenso. 861 01:05:06,927 --> 01:05:09,089 Tuvo un mal día. Vamos, Charles, recuéstate. 862 01:05:09,163 --> 01:05:11,633 ¿No quieres quitarte algo de ropa? 863 01:05:11,700 --> 01:05:13,964 - Te sentirás más cómodo. - No, está bien. 864 01:05:14,036 --> 01:05:15,731 Estoy bastante cómodo. 865 01:05:15,804 --> 01:05:19,434 Es suficiente, Harold. Deja en paz a Charles. 866 01:05:19,508 --> 01:05:21,772 Vamos a darle acupresión a Charles. 867 01:05:21,843 --> 01:05:24,472 Aquí vamos, Charles. Sólo relájate. 868 01:05:24,547 --> 01:05:27,209 - ¿No es bonita la canción? - Muy bonita. 869 01:05:27,283 --> 01:05:30,048 - ¿Sientes mi dedo? - Sí, claro. 870 01:05:30,119 --> 01:05:32,713 Bien, solo concéntrate en sentirlo. 871 01:05:32,789 --> 01:05:34,348 ¿Sientes mi dedo? 872 01:05:34,424 --> 01:05:36,916 - Dime, Charles. - Sí. 873 01:05:36,993 --> 01:05:39,292 Cierra los ojos, querido, y siente mi dedo. 874 01:05:40,364 --> 01:05:42,332 - ¿Sientes mi dedo? - Sí. 875 01:05:46,937 --> 01:05:49,338 - ¿Sientes mi dedo? - Sí. 876 01:05:49,406 --> 01:05:51,842 - ¿Sientes mi dedo? - Christy, realmente no creo poder... 877 01:05:51,910 --> 01:05:53,605 Siento que aquí hay mucha presión. 878 01:05:53,678 --> 01:05:55,510 - ¿Sientes mi dedo? - Sí, lo siento, pero... 879 01:06:04,357 --> 01:06:07,759 Sólo abrázame, Charles. No tenemos que hacer nada. 880 01:06:07,860 --> 01:06:09,658 Pon tus brazos a mi alrededor, Charles. 881 01:06:16,001 --> 01:06:17,936 No... nada de eso. 882 01:06:20,107 --> 01:06:22,371 - ¿Sientes mi dedo? - Christy. 883 01:06:23,443 --> 01:06:25,411 - ¿Sientes mi dedo? - Sí, pero... 884 01:06:25,512 --> 01:06:27,742 - ¿Sientes mi dedo? - Sí. 885 01:06:27,814 --> 01:06:30,250 - Charles. - ¿Sí? 886 01:06:30,351 --> 01:06:33,343 - ¿Sientes mi dedo? - Christy, yo... 887 01:06:38,726 --> 01:06:40,660 ¿Sientes mi dedo? 888 01:06:40,728 --> 01:06:42,390 Esto es un poco loco, ¿no? 889 01:06:42,464 --> 01:06:44,899 Sí. ¿Sientes mi dedo? 890 01:06:44,1000 --> 01:06:46,991 Sí. Ay, Dios. 891 01:06:47,102 --> 01:06:49,901 - ¿Qué pasa, Charles? - ¿Sientes mi dedo? 892 01:06:58,248 --> 01:07:00,182 Disculpa, cariño. Podría ser mi representante. 893 01:07:01,951 --> 01:07:04,682 Claro, ya me siento mucho mejor. 894 01:07:05,955 --> 01:07:08,425 ¿Hola? ¿Quién? ¿José? 895 01:07:08,526 --> 01:07:10,494 Hola, José, ¿cómo estás? Es José. 896 01:07:10,594 --> 01:07:12,062 - ¿Pasó algo? - ¿Qué? 897 01:07:12,163 --> 01:07:13,995 Un momento, José. Cálmate, Charles. 898 01:07:14,064 --> 01:07:16,829 Sólo quiere saber la hora de esta noche. Enviará un coche.. 899 01:07:17,935 --> 01:07:20,563 A las 8:00 está bien, cariño. Me muero de ganas. 900 01:07:20,672 --> 01:07:22,197 Dije que me muero de ganas. 901 01:07:22,307 --> 01:07:24,401 Espera. ¿Qué? 902 01:07:24,509 --> 01:07:26,841 No importa, José. Te veremos esta noche. 903 01:07:26,912 --> 01:07:28,812 Ese muchacho es muy atractivo, 904 01:07:28,880 --> 01:07:31,076 pero no creo que entienda el idioma. 905 01:07:31,183 --> 01:07:33,983 Todos tienen ese problema alguna vez, Christy. 906 01:07:34,053 --> 01:07:36,545 - ¿No te parece? - Claro que sí. 907 01:07:36,656 --> 01:07:38,385 Bésame de nuevo, ¿vale, Charles? 908 01:07:39,659 --> 01:07:41,593 Realmente me gustas, Christy, ¿lo sabes? 909 01:07:41,694 --> 01:07:44,288 Sí, lo sé, y por qué no lo mantenemos así, ¿no? 910 01:07:44,397 --> 01:07:46,799 - ¿No te parece? - Sí, supongo. 911 01:07:46,867 --> 01:07:49,666 ¿Pero por qué no me besas de todos modos? Es tan bonita esta tarde. 912 01:08:04,786 --> 01:08:06,720 Bien, aquí. 913 01:08:12,595 --> 01:08:15,394 Muy bien, vamos, andando. Agarra los patines, y entramos. 914 01:08:40,892 --> 01:08:42,826 Aquí vamos, mis bellas chicas. 915 01:09:10,790 --> 01:09:12,884 Disculpa. ¿Estos asientos están ocupados? 916 01:09:14,594 --> 01:09:16,688 A propósito, ¿han visto a Arthur? 917 01:09:16,763 --> 01:09:18,562 Sí. ¿Dónde está Arthur? 918 01:09:18,632 --> 01:09:20,361 ¿Dónde está Arthur? 919 01:09:20,434 --> 01:09:22,425 Creí que eras tú. 920 01:09:22,503 --> 01:09:24,096 - Claro que no. - Claro que no. 921 01:09:24,171 --> 01:09:26,105 - No se ató los cordones. - Dios mío. 922 01:09:26,173 --> 01:09:27,800 Arthur, ¿de dónde las sacaste? 923 01:09:27,875 --> 01:09:29,639 - Somos sus hermanas. - Somos sus hermanas... 924 01:09:29,710 --> 01:09:31,270 - Son mis hermanas. - Ah, sí. 925 01:09:31,346 --> 01:09:33,872 Son sus hermanas. 926 01:09:35,216 --> 01:09:37,548 Realmente caí en eso, ¿no? 927 01:09:37,619 --> 01:09:40,384 - No digo... - No creo que ella diga... 928 01:09:40,455 --> 01:09:42,433 - Arthur siempre nos cuida. - Arthur está acostumbrado a los niños. 929 01:09:42,457 --> 01:09:44,552 ¿Dices que no confías en mí 930 01:09:44,627 --> 01:09:46,391 para cuidar a estos tres enanos? 931 01:09:46,462 --> 01:09:48,658 No, digo que no sé quién me cuidará a mi. 932 01:09:48,731 --> 01:09:50,597 - John. - Eso es lo que me temo. 933 01:09:50,666 --> 01:09:52,191 Hablas sin sentido, mamá. 934 01:09:52,268 --> 01:09:53,963 La velada no tiene sentido alguno. 935 01:09:54,036 --> 01:09:56,282 - John es muy bueno con las mujeres. - Tiene muchas novias. 936 01:09:56,306 --> 01:09:59,105 - ¿Te callas? - Vamos, los dejaremos en el hotel. 937 01:09:59,176 --> 01:10:01,611 - No. - Eso es muy bueno, Sr. Russo. 938 01:10:01,678 --> 01:10:03,442 Mamá, te prometo que tendremos cuidado. 939 01:10:03,513 --> 01:10:06,073 - Irán a patinar. - Sí, os esperaremos allí. 940 01:10:06,149 --> 01:10:08,049 - Os esperaremos allí. - Gracias, mamá. 941 01:10:08,118 --> 01:10:09,780 - No dije que sí. - No dijiste que no. 942 01:10:09,854 --> 01:10:12,050 - El niño tiene razón. - Vamos, consigamos un taxi. 943 01:10:12,123 --> 01:10:13,648 Arthur, cuídalos. 944 01:10:13,725 --> 01:10:16,285 - No os preocupéis. - ¡Taxi, tax! 945 01:10:16,361 --> 01:10:19,296 En cuanto a ti, te olvidaste de él antes. 946 01:10:19,364 --> 01:10:21,800 ¿Ah sí? Pues no es mío, es de ella. 947 01:10:21,867 --> 01:10:24,268 Aquí tienes. Te veo luego, papá. A ti también. 948 01:10:24,336 --> 01:10:26,737 - Cuídate. - Michael, cuídate. 949 01:10:26,805 --> 01:10:28,245 - No te preocupes. - No te preocupes. 950 01:10:28,307 --> 01:10:29,741 - Adiós, Johnny. - Adiós, Johnny. 951 01:10:29,808 --> 01:10:32,140 - Eres increíble. - Vamos, Stefania... 952 01:10:32,211 --> 01:10:34,305 ¿Por qué tienes que repetirlo todo? 953 01:10:37,717 --> 01:10:40,118 - Nunca podría lidiar con hombres. - Sé a qué te refieres. 954 01:10:40,186 --> 01:10:42,621 - Apuesto a que sí. - No, no, con las mujeres. 955 01:10:42,689 --> 01:10:44,282 Yo, con mujeres. 956 01:10:44,357 --> 01:10:46,758 ¿Dices que no sabes lidiar con mujeres? 957 01:10:46,826 --> 01:10:49,125 ¿Tú? Qué cómico. 958 01:10:49,196 --> 01:10:51,255 Ud. es un profesional, Sr. Russo. 959 01:10:51,332 --> 01:10:53,310 - Las mujeres son su línea. - ¿Por qué no me llamas Johnny, 960 01:10:53,334 --> 01:10:54,995 o Jack, o Jake o Harry? 961 01:10:55,069 --> 01:10:57,800 - Lo que tú quieras... - ¿Tengo razón o no, Sr. Russo? 962 01:10:57,872 --> 01:11:00,308 - ¿Sobre qué? - Que las mujeres son su línea. 963 01:11:01,343 --> 01:11:03,835 Podría ser así. 964 01:11:03,912 --> 01:11:05,573 Eso no demuestra nada. 965 01:11:05,647 --> 01:11:07,843 Sólo importa realmente cuando uno se enamora. 966 01:11:07,916 --> 01:11:09,884 Porque cuando te enamoras, nadie es profesional. 967 01:11:11,620 --> 01:11:14,784 Bien, ¿qué pasa si una chica se enamora de un profesional 968 01:11:14,857 --> 01:11:17,155 y el profesional no le es recíproco? 969 01:11:17,226 --> 01:11:19,194 La chica tiene un problema. 970 01:11:20,463 --> 01:11:23,592 ¿Hablamos de alguien conocido? 971 01:11:23,666 --> 01:11:25,634 Sólo ligeramente. 972 01:11:28,072 --> 01:11:30,234 ¿Está enamorado ahora mismo, Sr. Russo? 973 01:11:30,307 --> 01:11:32,799 Digo, a nivel personal. 974 01:11:32,876 --> 01:11:36,141 A nivel personal, no. ¿Y tú? 975 01:11:36,213 --> 01:11:38,011 Es una pregunta tonta. Estoy casada. 976 01:11:38,082 --> 01:11:40,051 Por eso lo pregunté. 977 01:11:41,720 --> 01:11:44,212 Sr. Russo, prométame que nunca nos casaremos. 978 01:11:44,289 --> 01:11:46,451 Lo prometo. 979 01:11:46,524 --> 01:11:48,492 Prométame que nunca nos enamoraremos. 980 01:11:50,328 --> 01:11:52,764 Lo prometo. 981 01:11:52,832 --> 01:11:54,800 Sr. Russo, comienza a gustarme. 982 01:12:12,119 --> 01:12:14,297 Cariño, si te gusta el country, te encantará este lugar. 983 01:12:14,321 --> 01:12:15,321 ¿Qué? ¿Qué? 984 01:12:15,355 --> 01:12:16,845 Es el mejor lugar country, José. 985 01:12:16,923 --> 01:12:18,444 Me encanta la música del oeste, ¿sabes? 986 01:12:18,493 --> 01:12:21,087 - ¿Realmente puedes cantarla? - Tiene un disco de éxito, José. 987 01:12:21,162 --> 01:12:23,096 ¿Lo has oído, Charles? 988 01:12:23,164 --> 01:12:24,654 - Lo oyó, cariño. - ¿Qué? 989 01:12:24,732 --> 01:12:26,666 - ¿Qué? ¿Qué? - ¿Qué? - 990 01:13:32,405 --> 01:13:34,339 Damas y caballeros, 991 01:13:34,407 --> 01:13:36,486 Christy Miller está con nosotros esta noche, en el público. 992 01:13:36,510 --> 01:13:38,911 Ella cree que es su noche libre, pero no se la daremos. 993 01:13:38,979 --> 01:13:40,777 Sube aquí, Christy. 994 01:13:40,848 --> 01:13:42,816 Canta con nosotros. 995 01:14:26,296 --> 01:14:28,265 Vamos. Todos a cantar. 996 01:14:54,294 --> 01:14:57,355 Damas y caballeros, Christy Miller. 997 01:14:57,430 --> 01:14:59,398 Gracias, Christy. 998 01:15:26,094 --> 01:15:29,086 - Esto es cómico. - ¿Qué cosa? 999 01:15:29,164 --> 01:15:31,862 Iba a invitarte a tomar algo. Vivo por aquí. 1000 01:15:31,934 --> 01:15:33,959 Qué coincidencia. 1001 01:15:34,036 --> 01:15:37,438 Pero veo que mi amiga usa la casa. Una taxista que conozco. 1002 01:15:37,506 --> 01:15:39,338 Ese es su taxi. 1003 01:15:39,408 --> 01:15:41,570 ¿Lo usan, o Uds. son...? 1004 01:15:41,644 --> 01:15:43,203 No, no, solo pasamos el rato. 1005 01:15:43,279 --> 01:15:45,578 Ay, bueno, tendré carabina.. 1006 01:15:45,649 --> 01:15:47,617 - ¿Dónde está ese trago? - Aquí. 1007 01:15:55,826 --> 01:15:58,956 - Tu amigo ama la música. - Le gusta mucho. 1008 01:16:01,766 --> 01:16:05,100 - Soy yo, Sam. - Iba a dejarte una nota. 1009 01:16:06,938 --> 01:16:08,702 Ella es Angela, Sam. 1010 01:16:08,773 --> 01:16:10,572 Hola, soy Deborah. 1011 01:16:10,642 --> 01:16:12,508 - Justamente me iba. - Hola, Deborah. 1012 01:16:12,578 --> 01:16:14,012 ¿Qué tomas? 1013 01:16:14,113 --> 01:16:15,808 Debo trabajar. Manejo un taxi. 1014 01:16:15,881 --> 01:16:17,542 Sí, él lo mencionó. Tomaré un escocés. 1015 01:16:17,616 --> 01:16:19,050 - ¿Lo disfrutas? - ¿Cómo? 1016 01:16:19,151 --> 01:16:20,619 - Está bien. - Puro, gracias. 1017 01:16:20,719 --> 01:16:23,553 Manejo para mi papá. Tuvo un ligero... ya sabe. 1018 01:16:23,623 --> 01:16:25,284 Lo siento, ¿cómo está? 1019 01:16:25,358 --> 01:16:27,326 Estupendo... estará estupendo. 1020 01:16:27,427 --> 01:16:30,362 Hasta luego. Dejé las llaves sobre la mesa. 1021 01:16:30,463 --> 01:16:32,431 Gracias por la casa. 1022 01:16:32,532 --> 01:16:34,176 - Claro, Sam, cuando quieras. - Hasta luego. 1023 01:16:34,200 --> 01:16:36,135 Gusto en conocerte. 1024 01:16:40,141 --> 01:16:42,405 ¿Por qué la llamas Sam? 1025 01:16:42,476 --> 01:16:44,410 Porque no parece una Deborah. 1026 01:16:44,512 --> 01:16:46,071 Pues tampoco parece una Sam. 1027 01:16:46,180 --> 01:16:48,239 Parece más Sam que Deborah. 1028 01:16:48,349 --> 01:16:51,650 - ¿Entonces por qué no me llamas Steve? - Bueno, Steve. 1029 01:16:51,720 --> 01:16:53,711 Pero tú pareces una Angela. 1030 01:16:53,822 --> 01:16:55,381 ¿Cómo crees «Angela»? 1031 01:16:55,490 --> 01:16:57,424 Significa «ángel», ¿no? 1032 01:17:02,498 --> 01:17:05,160 Ahora sabes por qué mi marido hace que me sigan. 1033 01:17:05,234 --> 01:17:07,896 Soy una mujer descarada en quien no se puede confiar. 1034 01:17:07,970 --> 01:17:11,600 Tuve otra idea. 1035 01:17:11,707 --> 01:17:14,837 Me recordaste a alguien a quien conocí en la escuela. 1036 01:17:14,945 --> 01:17:17,243 Mi monja de octavo grado. 1037 01:17:17,314 --> 01:17:19,146 Estaba enamorado de ella. 1038 01:17:19,216 --> 01:17:22,151 Seguramente ella conmigo también. 1039 01:17:22,252 --> 01:17:25,153 Pero esperé a que ella diera el primer paso. 1040 01:17:25,222 --> 01:17:27,156 ¿Y lo hizo? 1041 01:17:28,626 --> 01:17:30,560 Acaba de hacerlo. 1042 01:17:44,510 --> 01:17:46,035 Creo que es tan sexy tener ese auto 1043 01:17:46,145 --> 01:17:47,772 siguiéndonos todo el camino. 1044 01:17:47,880 --> 01:17:49,712 ¿Y Charles qué? 1045 01:17:49,782 --> 01:17:51,682 ¿Está enamorado o estoy loco? 1046 01:17:51,750 --> 01:17:54,652 Pareció un poco obvio que quería llevar a tu amiga a su casa él solo. 1047 01:17:54,721 --> 01:17:56,780 Ah, solo, sí. 1048 01:17:56,890 --> 01:17:59,120 Eres increíblemente guapo. 1049 01:17:59,226 --> 01:18:00,751 ¿Eres rico o algo, cariño? 1050 01:18:00,861 --> 01:18:04,161 - Un poco. - Creo que me estoy enamorando. 1051 01:18:04,231 --> 01:18:06,256 ¿Amor? ¿Quieres amor? 1052 01:18:06,366 --> 01:18:08,495 Así es, ojos brillantes. ¿Qué edad tienes? 1053 01:18:08,603 --> 01:18:10,697 - ¿Yo? 19 años. - No es cierto. 1054 01:18:10,805 --> 01:18:12,739 Pronto cumpliré 20. 1055 01:18:12,807 --> 01:18:14,536 Pues no hay problema, cariño. 1056 01:18:23,418 --> 01:18:24,943 Vine a tomar algo, ¿verdad? 1057 01:18:25,053 --> 01:18:26,851 Viniste a tomar algo, no. 1058 01:18:28,590 --> 01:18:30,615 Tengo que ensayar muy temprano en la mañana. 1059 01:18:34,430 --> 01:18:36,364 Tengo que ensayar muy temprano. 1060 01:18:39,369 --> 01:18:41,963 Pero llámame. 1061 01:18:53,484 --> 01:18:55,418 Aquí está bien. 1062 01:18:57,321 --> 01:19:00,314 - Bueno... - Bueno. 1063 01:19:00,392 --> 01:19:01,484 Debo irme, mi marido... 1064 01:19:01,560 --> 01:19:03,528 Sí, yo... igual debo levantarme temprano. 1065 01:19:05,664 --> 01:19:07,598 - Adiós. - Adiós. 1066 01:19:10,068 --> 01:19:12,037 Adelante, despacio. 1067 01:19:24,451 --> 01:19:26,510 Buenas noches, señor. 1068 01:20:46,939 --> 01:20:49,271 Pumpkin. 1069 01:20:50,677 --> 01:20:52,475 Pumpkin, ¿qué hay allí? 1070 01:20:52,545 --> 01:20:55,015 ¿Qué hueles allí? 1071 01:20:55,082 --> 01:20:57,483 Vamos. 1072 01:20:57,551 --> 01:21:01,283 ¿Qué pasa, Pumpkin? 1073 01:21:01,355 --> 01:21:04,188 ¿Qué ocurre, Pumpkin? ¿Qué es? 1074 01:21:06,560 --> 01:21:08,689 Charles, ¿qué haces allá abajo? 1075 01:21:12,634 --> 01:21:15,626 No podía irme. 1076 01:21:33,055 --> 01:21:35,525 ¿De qué trabajas, Charles? Nunca me lo dijiste. 1077 01:21:37,227 --> 01:21:39,286 Soy agente de viajes. 1078 01:21:39,363 --> 01:21:43,027 Ya sabes, viajes, trenes, aviones... 1079 01:21:43,100 --> 01:21:45,159 autobuses, todo eso. 1080 01:21:45,235 --> 01:21:48,399 Qué... raro. 1081 01:21:48,473 --> 01:21:50,441 ¿Sí? ¿Por qué? 1082 01:21:52,043 --> 01:21:54,478 No pareces agente de viajes. 1083 01:21:55,546 --> 01:21:58,709 - No. - No. 1084 01:21:58,783 --> 01:22:01,014 ¿Qué parezco entonces? 1085 01:22:02,788 --> 01:22:05,052 No lo sé exactamente, pero agente de viajes, no. 1086 01:22:06,792 --> 01:22:08,760 - Quizá... - ¿Sí? 1087 01:22:10,396 --> 01:22:12,365 Es más como... 1088 01:22:13,466 --> 01:22:15,434 alguien que viaja. 1089 01:23:56,410 --> 01:23:58,378 Llévenos a Foley Square. 1090 01:24:14,062 --> 01:24:16,554 ¿Qué diablos haces? ¿No sabes que no trabajo? 1091 01:24:16,632 --> 01:24:18,243 Es una emergencia. ¿Quiere seguir ese taxi? 1092 01:24:18,267 --> 01:24:19,894 - Sólo conduzca, lo siento. - ¿Cuál taxi? 1093 01:24:19,968 --> 01:24:22,700 Ese de allí, se lo mostraré. Solo conduzca, vamos. 1094 01:24:29,879 --> 01:24:32,075 Lo siento, llegamos muy tarde. 1095 01:24:32,148 --> 01:24:33,843 Está bien, jefe, ¿necesita ayuda? 1096 01:24:33,917 --> 01:24:35,886 - ¿Qué? - No, muchas gracias. 1097 01:24:50,669 --> 01:24:52,763 Oye, amigo. 1098 01:25:33,748 --> 01:25:35,375 Disculpa... 1099 01:25:57,073 --> 01:25:58,837 Hola, señoría, lamento llegar tarde. 1100 01:25:58,908 --> 01:26:01,468 Hola, chicos, esperen a que les diga a quién acabo de ver aquí... 1101 01:26:14,525 --> 01:26:16,459 Sra. Niotes. 1102 01:26:16,527 --> 01:26:18,622 Disculpe, Sra. Niotes, acaba de llegar esto para Ud. 1103 01:26:18,697 --> 01:26:19,697 Gracias. 1104 01:26:19,731 --> 01:26:22,063 Está bien, es de su esposo. Que tenga buen día. 1105 01:26:23,435 --> 01:26:26,803 Mamá, vamos, andando. 1106 01:26:28,106 --> 01:26:30,906 - ¿Qué ocurre? - Nada, querido. 1107 01:26:30,977 --> 01:26:33,742 Mira, es de tu padre. Volverá a casa esta noche. 1108 01:26:33,813 --> 01:26:35,212 ¿En serio? ¡Qué bien! 1109 01:26:35,281 --> 01:26:37,477 No tanto, nos vamos mañana. 1110 01:26:37,550 --> 01:26:40,019 ¿Irnos? Creí que serían dos semanas, y solo pasó una. 1111 01:26:40,119 --> 01:26:41,609 Algo debe haber ocurrido. 1112 01:26:41,721 --> 01:26:44,191 ¿Qué le diré a Georgina? Estará tan decepcionada. 1113 01:26:44,291 --> 01:26:46,623 - ¿Y tú, chiquito? - Yo también estoy decepcionado. 1114 01:26:46,694 --> 01:26:48,753 Bueno, entonces lo estamos todos. 1115 01:26:52,900 --> 01:26:55,392 - Que tengas buen día, cariño. - Adiós, te veré esta noche. 1116 01:26:55,502 --> 01:26:57,403 No pienses en mañana. 1117 01:27:07,182 --> 01:27:08,741 ¿Adónde, señora? 1118 01:27:08,850 --> 01:27:10,842 No, eso es todo, gracias. 1119 01:27:12,588 --> 01:27:14,317 - Allí. - Muchas gracias. 1120 01:27:31,374 --> 01:27:33,308 ¿Qué miras, payaso? 1121 01:27:33,410 --> 01:27:35,880 Una visión en Stuyvesant. 1122 01:27:35,980 --> 01:27:38,813 Deben mantenerte aquí, arreglar el lugar. 1123 01:27:38,883 --> 01:27:40,817 ¿No estamos alegres? 1124 01:28:07,614 --> 01:28:09,104 ¿Viste a Arthur? 1125 01:28:09,215 --> 01:28:11,843 Si lo veo, le cortaré el instrumento. 1126 01:28:11,951 --> 01:28:13,943 Bueno, se lo diré. 1127 01:28:18,292 --> 01:28:20,090 - Cinco minutos, ángel. - Seguro. 1128 01:28:20,194 --> 01:28:22,060 Cinco minutos. 1129 01:28:36,278 --> 01:28:38,246 Angela. 1130 01:28:48,257 --> 01:28:51,420 No tiene sentido, Johnny, no después de los últimos cuatro días. 1131 01:28:51,527 --> 01:28:53,553 - No lo tiene. - ¿Dónde diablos está Amy? 1132 01:28:53,664 --> 01:28:55,598 - ¿Dónde está Leon? - Aquí dentro. 1133 01:29:00,003 --> 01:29:02,938 - ¿Leon? - Aquí, por amor de Dios. 1134 01:29:15,820 --> 01:29:17,754 Charles, trataba de comunicarme contigo. 1135 01:29:17,822 --> 01:29:19,917 La Sra. Martin parece haber abandonado al Sr. Martin. 1136 01:29:19,992 --> 01:29:20,992 Le dejó una nota. 1137 01:29:21,026 --> 01:29:23,552 - ¿Adónde se fue? - Era mi ferviente esperanza 1138 01:29:23,629 --> 01:29:25,620 que tú tuvieras la respuesta, Charles. 1139 01:29:25,698 --> 01:29:28,476 Después de todo, el Sr. Martin nos paga precisamente por esa respuesta. 1140 01:29:28,500 --> 01:29:29,990 ¿A qué te refieres con ¿a dónde se fue? 1141 01:29:30,069 --> 01:29:31,799 ¿No la seguiste esta mañana? 1142 01:29:31,872 --> 01:29:34,534 - ¿Es tu día libre? - La perdí, Leon. 1143 01:29:34,608 --> 01:29:36,872 Qué maravillosa noticia. 1144 01:29:36,943 --> 01:29:39,469 Alrededor del Ayuntamiento. Simplemente desaparecieron. 1145 01:29:39,546 --> 01:29:41,674 - Busqué y busqué. - ¿Quiénes desaparecieron? 1146 01:29:41,748 --> 01:29:44,582 José y ella. Llevaban equipaje. 1147 01:29:44,652 --> 01:29:47,314 - ¿Quién es José? ¿El novio? - Bueno... 1148 01:29:50,591 --> 01:29:52,582 Supongo que podrías decir eso. 1149 01:29:52,660 --> 01:29:54,458 ¿Supones que podría decir eso? 1150 01:29:54,528 --> 01:29:57,590 Charles, hablas sin sentido. 1151 01:29:57,666 --> 01:29:59,532 Quiero que averigues dónde está esa mujer 1152 01:29:59,601 --> 01:30:01,126 y quiero que lo hagas pronto. 1153 01:30:01,203 --> 01:30:02,693 Porque si no lo descubrimos, 1154 01:30:02,771 --> 01:30:04,865 será muy difícil que el Sr. Martin 1155 01:30:04,940 --> 01:30:07,068 justifique pagarnos. 1156 01:30:07,142 --> 01:30:09,236 Ha sido una mañana maravillosa hasta ahora. 1157 01:30:09,311 --> 01:30:10,871 El caso Niotes se termina. 1158 01:30:10,947 --> 01:30:12,608 No te lo dije. 1159 01:30:12,682 --> 01:30:14,514 - No. - Adelante, caballeros. 1160 01:30:14,584 --> 01:30:16,643 Hallen a la chica Martin. ¿Qué están esperando? 1161 01:30:16,719 --> 01:30:19,984 Arthur, búscanos secretaria nueva. Amy nos abandonó. 1162 01:30:22,492 --> 01:30:24,757 ¿Qué pasa con Niotes? Creí que eran dos semanas. 1163 01:30:24,828 --> 01:30:26,660 Tiene que volver a Londres por negocios. 1164 01:30:26,730 --> 01:30:28,289 No sé. Llegará a medianoche. 1165 01:30:28,365 --> 01:30:29,992 Todos se irán mañana. 1166 01:30:30,067 --> 01:30:32,161 - John, estoy mortificado. - Ella volverá, Leon. 1167 01:30:32,236 --> 01:30:33,897 - ¿Te parece? - Seguro. 1168 01:30:33,971 --> 01:30:36,304 Supongo... debes haber adivinado... 1169 01:30:36,374 --> 01:30:37,864 Desde el principio. 1170 01:30:37,943 --> 01:30:40,037 - ¿Cuándo? - Desde hace tres años. 1171 01:30:40,111 --> 01:30:42,151 ¿Lo has sabido durante tres años y nunca me lo dijiste? 1172 01:30:42,180 --> 01:30:43,739 - Sí, así es. - Dios mío. 1173 01:30:43,815 --> 01:30:45,374 Todos lo saben. 1174 01:30:45,450 --> 01:30:46,940 No sé qué voy a hacer. 1175 01:30:47,018 --> 01:30:49,044 ¿Quién lo sabe? 1176 01:30:53,659 --> 01:30:55,889 - Buenos días a todos. - Esperad. 1177 01:30:55,962 --> 01:30:58,590 - Christy, ¿qué haces aquí? - Espero que todos vengais 1178 01:30:58,664 --> 01:31:00,776 al nuevo show de esta noche. ¿Y qué os parecen estos volantes? 1179 01:31:00,800 --> 01:31:03,634 ¿No son bonitos? El disco funciona tan bien 1180 01:31:03,704 --> 01:31:05,331 que están empezando a invertir dinero. 1181 01:31:05,405 --> 01:31:07,045 La revista «People» quiere una entrevista. 1182 01:31:07,074 --> 01:31:10,237 Os mencionaré como buenos en la cama, cariño, 1183 01:31:10,310 --> 01:31:12,244 pero sois terribles detectives. 1184 01:31:12,312 --> 01:31:14,714 No podríais seguir a un elefante por la Quinta Avenida. 1185 01:31:14,782 --> 01:31:17,410 Las chicas se os escurren entre los dedos como arena. 1186 01:31:17,485 --> 01:31:19,510 Christy, ¿de qué hablas? 1187 01:31:19,587 --> 01:31:22,249 - ¿Sabes adónde están? - Charles, ¿de qué hablas? 1188 01:31:22,323 --> 01:31:23,813 ¿A qué te refieres con ¿«de qué hablo»? 1189 01:31:23,891 --> 01:31:25,936 ¿Cómo que no podríamos seguir a un elefante por la Quinta Avenida? 1190 01:31:25,960 --> 01:31:28,055 Cielos, estás muy nervioso esta mañana. 1191 01:31:28,130 --> 01:31:29,620 ¿Tuviste un mal día en la Corte? 1192 01:31:29,698 --> 01:31:31,462 ¿Oíste eso? Sabe dónde están. 1193 01:31:31,533 --> 01:31:34,025 - ¿Dónde están, Christy? - Hoy no te afeitaste Charles. 1194 01:31:34,103 --> 01:31:37,004 - ¿Te dejas la barba? - Johnny, ¿nos ayudas? 1195 01:31:37,072 --> 01:31:39,871 ¿De qué habláis todos? ¿Qué tiene que ver ella con esto? 1196 01:31:39,942 --> 01:31:42,776 ¿Bromeas? Christy Miller sabe todo lo de todos en la ciudad. 1197 01:31:42,846 --> 01:31:44,457 - Probablemente sepa dónde está Amy. - Así es. 1198 01:31:44,481 --> 01:31:45,971 - ¿Lo ves? - ¿Qué? 1199 01:31:46,049 --> 01:31:47,915 - Está en el tocador. - De acuerdo. 1200 01:31:47,984 --> 01:31:49,474 Barbara Jo se hace la tonta. 1201 01:31:49,552 --> 01:31:51,384 Al igual que Sylvia y Tulipanes. 1202 01:31:51,454 --> 01:31:53,651 - Al igual que Christy. - Nadie sabe nada. 1203 01:31:53,724 --> 01:31:55,749 - ¿Las chicas se pusieron de acuerdo? - ¿Qué crees? 1204 01:31:55,826 --> 01:31:58,056 - Vamos, cariño, dale las condiciones. - Un minuto. 1205 01:31:58,129 --> 01:31:59,927 ¿Qué hace en el tocador? 1206 01:31:59,997 --> 01:32:01,624 ¡Vaya detectives! 1207 01:32:01,699 --> 01:32:03,497 Pues mirad quién está aquí. Hola, Amy. 1208 01:32:03,567 --> 01:32:04,932 Hola, Christy. 1209 01:32:05,002 --> 01:32:07,028 Leon, saluda a Amy. 1210 01:32:08,440 --> 01:32:11,466 - Hola, Amy. - Hola, Leon. 1211 01:32:13,512 --> 01:32:15,640 Bien, amigos, debo irme. Nos vemos luego. 1212 01:32:15,714 --> 01:32:18,877 - Te acompañaré abajo, John. - Christy, no puedes irte así. 1213 01:32:18,951 --> 01:32:20,783 - ¿Esperas un momento? - Te echamos de menos. 1214 01:32:20,853 --> 01:32:23,015 Gracias. 1215 01:32:23,089 --> 01:32:25,023 Es la Sra. Leondopolous. 1216 01:32:25,091 --> 01:32:26,718 ¿Podrías no decirle que estoy aquí? 1217 01:32:26,793 --> 01:32:28,761 Diselo tú. 1218 01:32:31,030 --> 01:32:34,467 Hola, no estoy aquí. Llevo mucho retraso. Te llamaré más tarde. 1219 01:32:35,536 --> 01:32:37,504 Listo. 1220 01:32:39,740 --> 01:32:41,708 Gran cosa. 1221 01:32:41,775 --> 01:32:43,766 Amy, te amo. 1222 01:32:43,844 --> 01:32:45,779 ¿Entonces por qué no me besas? 1223 01:32:45,847 --> 01:32:48,578 ¿Besarte? No habría... no se me ocurrió 1224 01:32:48,650 --> 01:32:51,881 - que besarte sería apropiado, digo... - ¡Cállate! 1225 01:32:53,688 --> 01:32:56,180 Christy, esto no es muy divertido. 1226 01:32:56,257 --> 01:32:58,488 - Arthur, dile que no es divertido. - No es divertido. 1227 01:32:58,561 --> 01:33:01,189 Tendreis que esperar a esta noche, cariño. 1228 01:33:01,263 --> 01:33:03,322 Sólo son nueve horas. Honestamente, Charles. 1229 01:33:03,399 --> 01:33:06,391 - Me pregunto de quién hablan. - Te avisaré. 1230 01:33:06,469 --> 01:33:08,904 - ¿Vendrás esta noche, Johnny? - Lo intentaré, chiquita. 1231 01:33:08,971 --> 01:33:11,202 - Sé lo que eso significa. - Fíjate, Christy. 1232 01:33:11,274 --> 01:33:14,335 Esto es mi trabajo, ¿vale? Sin nada que ver con mis intereses personales. 1233 01:33:14,411 --> 01:33:15,936 Bueno, Charles, perdóname si me río. 1234 01:33:16,012 --> 01:33:17,741 Adiós. 1235 01:33:17,814 --> 01:33:19,339 - Christy. - Mejor. 1236 01:33:19,416 --> 01:33:21,510 - ¿Qué? - La seguiremos. 1237 01:33:21,585 --> 01:33:23,520 Inteligente, ¿no? 1238 01:33:23,588 --> 01:33:25,556 Sí, sí. 1239 01:33:26,958 --> 01:33:28,983 - Mira lo que encontré. - ¿Cómo estás, Sam? 1240 01:33:29,060 --> 01:33:31,722 - No puedo quejarme, jefe. - Johnny. 1241 01:33:31,796 --> 01:33:34,026 - ¿Otra taxista? - Cantante. 1242 01:33:34,098 --> 01:33:36,430 - Lamento molestarte. Hola, chicas. - Hola. 1243 01:33:36,502 --> 01:33:39,164 Me dijeron que los repartiera, necesitan el negocio. 1244 01:33:39,238 --> 01:33:40,706 - ¿Qué puedo hacer? - Yo tengo uno. 1245 01:33:40,772 --> 01:33:42,831 Eres la cantante, es tu show, ¿no? 1246 01:33:42,908 --> 01:33:44,619 - Hola, soy Angela. - Hola, Angela, soy Christy. 1247 01:33:44,643 --> 01:33:46,304 ¿Eres Christy Miller? ¿En serio? 1248 01:33:46,378 --> 01:33:48,540 Hay ciertas dudas al respecto, cariño, pero gracias. 1249 01:33:48,614 --> 01:33:50,310 Me encanta tu disco. 1250 01:33:50,383 --> 01:33:53,910 - Gracias, cariño. - ¿El Sr. Russo puede entrar a tu club? 1251 01:33:53,987 --> 01:33:56,615 - Quizá podría llevarme esta noche. - ¿Si puede entrar? 1252 01:33:58,291 --> 01:34:00,521 Debo conducir. 1253 01:34:00,593 --> 01:34:02,585 - ¿Puedes llevarme, cariño? - Vamos. 1254 01:34:02,663 --> 01:34:04,654 Hasta luego, jefa. Cuídese. 1255 01:34:04,732 --> 01:34:06,325 Igualmente, Sam. 1256 01:34:06,400 --> 01:34:09,802 - Gracias por el cigarrillo. - Gracias por el fuego. 1257 01:34:09,870 --> 01:34:13,329 Os veré esta noche, pero si no podéis venir, id cuando queráis. 1258 01:34:13,407 --> 01:34:15,809 Adiós, Johnny. Cuídate de él, Angela. 1259 01:34:15,877 --> 01:34:17,845 Es resbaloso como el pescado. 1260 01:34:20,982 --> 01:34:23,007 ¿Es resbaloso como el pescado, Sr. Russo? 1261 01:34:23,084 --> 01:34:24,609 No lo sé, pero estoy mareado. 1262 01:34:26,021 --> 01:34:28,616 Debo decir que tienes muy buen gusto en mujeres. 1263 01:34:28,691 --> 01:34:31,160 Que es más de lo que puede decirse sobre mi gusto en hombres. 1264 01:34:31,227 --> 01:34:33,628 ¿Adónde me deja eso? 1265 01:34:33,696 --> 01:34:35,664 Colgando miserablemente, espero. 1266 01:34:37,567 --> 01:34:40,400 Vamos, muéstrame la ciudad. 1267 01:34:40,469 --> 01:34:42,438 Cuéntame tus historias divertidas. 1268 01:34:44,241 --> 01:34:47,643 Y llévame a tu loft de nuevo y sedúceme. 1269 01:34:47,711 --> 01:34:49,201 Hablas demasiado, ¿lo sabías? 1270 01:34:49,279 --> 01:34:51,247 Lo sé. 1271 01:34:59,224 --> 01:35:01,283 No puedo creer que conduzcas un taxi. 1272 01:35:01,359 --> 01:35:03,521 Tienes que ser actriz, modelo o algo así. 1273 01:35:03,595 --> 01:35:04,994 - Eres hermosa. - Gracias. 1274 01:35:05,063 --> 01:35:07,431 Solía hacer de modelo, pero es un rollo. 1275 01:35:07,499 --> 01:35:09,593 - Sabes... - Todo es una rollo, cariño, 1276 01:35:09,668 --> 01:35:11,830 - a menos que estés enamorada. - Y eso es una rollo. 1277 01:35:11,904 --> 01:35:13,770 - El más grande. - Sí. 1278 01:35:13,839 --> 01:35:16,399 - ¿Adónde puedes conseguirme eso? - Me gustaría mucho, cariño. 1279 01:35:16,475 --> 01:35:18,443 Vaya si me encantaría. Podría mostrarte... 1280 01:35:39,233 --> 01:35:41,725 Sí, aquí vienen. 1281 01:35:41,802 --> 01:35:43,930 - ¿Qué te dije? - Espera. 1282 01:35:56,818 --> 01:35:58,617 No vayáis a ninguna parte. 1283 01:35:58,688 --> 01:36:00,986 Quedaos ahí. Quedaos ahí mismo. 1284 01:36:02,525 --> 01:36:04,789 ¿Adónde diablos cree que va? 1285 01:36:04,861 --> 01:36:07,387 ¡Pasar así un cruce! 1286 01:36:17,808 --> 01:36:19,742 Hola, Sr. Russo. 1287 01:36:20,944 --> 01:36:23,208 ¿Qué es lo divertido ahora? 1288 01:36:23,280 --> 01:36:27,218 Nunca tuve a una chica que me llamara señor en este momento en particular. 1289 01:36:29,054 --> 01:36:31,489 Llevo tiempo sin que me llamen «chica». 1290 01:36:31,556 --> 01:36:33,581 Ni me había sentido como una. 1291 01:36:33,692 --> 01:36:35,626 Pues te sientes como una para mí. 1292 01:36:39,098 --> 01:36:41,123 ¿Podrías decir cuánto hace que...? 1293 01:36:42,234 --> 01:36:44,168 ¿Pareces una chica? 1294 01:36:46,839 --> 01:36:49,103 - Puedes acostumbrarte a todo. - ¿Puedes? 1295 01:36:53,113 --> 01:36:55,411 ¿Sabes por qué hace que me sigan? 1296 01:36:55,482 --> 01:36:57,416 - Podría adivinarlo. - ¿Sí? 1297 01:36:58,719 --> 01:37:00,744 Algunos piensan que lo que sea que ellos hagan, 1298 01:37:00,854 --> 01:37:02,788 alguien más debe estar haciéndolo también. 1299 01:37:22,711 --> 01:37:25,078 ¿Adónde te fuiste hace un momento? 1300 01:37:27,549 --> 01:37:29,484 A todos lados. 1301 01:37:38,695 --> 01:37:39,695 Calle Greene 1302 01:38:17,270 --> 01:38:19,238 ¿Tienes una colilla? 1303 01:38:19,338 --> 01:38:21,273 Y nada más, ¿no? 1304 01:38:21,375 --> 01:38:22,968 Tiene sentido. 1305 01:38:23,076 --> 01:38:24,544 ¿Qué crees que soy? ¿Una rata? 1306 01:38:24,645 --> 01:38:27,273 Pues hagamos un intercambio. 1307 01:38:27,381 --> 01:38:30,112 Noticias de Johnny, noticias para Charles. 1308 01:38:30,217 --> 01:38:33,016 Mira al pobre diablo. 1309 01:38:33,120 --> 01:38:36,284 Ya ha fumado dos atados hoy. ¿Qué quieres hacer, matarlo? 1310 01:38:36,391 --> 01:38:39,326 Personalmente, también llego tarde para una cita. 1311 01:38:39,427 --> 01:38:41,156 Recoger al hijo de Angela. 1312 01:38:41,262 --> 01:38:42,923 Olvidémonos del trato. 1313 01:38:43,031 --> 01:38:44,642 Supongo que no tengo noticias para intercambiar. 1314 01:38:44,666 --> 01:38:46,225 ¿Y qué harás más tarde? 1315 01:38:46,334 --> 01:38:48,201 - Dormir. - ¿Quieres compañía? 1316 01:38:48,304 --> 01:38:50,568 - Bienvenida al piso. - Lo aceptaré. 1317 01:38:50,673 --> 01:38:52,903 Ya tienes tres chicas allí, rulitos. 1318 01:38:53,008 --> 01:38:54,703 ¿Qué harás con ellas? 1319 01:38:54,810 --> 01:38:56,175 ¿Tienes un piso grande? 1320 01:38:56,245 --> 01:38:58,077 Es un gusto conocerte, Sam. 1321 01:38:58,147 --> 01:39:00,116 Igualmente, muñeca. 1322 01:39:02,085 --> 01:39:04,053 Gracias. 1323 01:39:14,799 --> 01:39:17,564 Gracias. 1324 01:39:17,635 --> 01:39:20,434 Vamos. Uno, dos, tres, cuatro. 1325 01:40:32,583 --> 01:40:35,382 Dolores, ¿te casarías conmigo? 1326 01:40:38,555 --> 01:40:41,217 Bien, lo haré. 1327 01:40:41,291 --> 01:40:43,226 ¿Lo harás? 1328 01:40:44,329 --> 01:40:46,991 Bueno, sí, tras mi divorcio. 1329 01:40:48,666 --> 01:40:50,532 Bueno, de acuerdo. 1330 01:40:50,602 --> 01:40:52,570 Puedo esperar. 1331 01:41:30,778 --> 01:41:32,610 Oid, amigos, es mi prometido. 1332 01:41:32,680 --> 01:41:34,877 ¿No es bonito? 1333 01:41:34,950 --> 01:41:37,044 Hasta luego. 1334 01:41:40,989 --> 01:41:43,069 - Te estoy observando, rulitos. - Sé que así es, Sam. 1335 01:41:43,125 --> 01:41:45,651 - ¿No llegas tarde? - Sí, ¿por qué no me llevas? 1336 01:41:45,727 --> 01:41:47,753 Pensaba en eso. 1337 01:42:24,636 --> 01:42:27,129 Allí es donde me vuelvo calabaza. 1338 01:42:32,411 --> 01:42:34,379 Lamento que no viéramos el show de Christy. 1339 01:42:34,447 --> 01:42:36,108 Quizá podríamos mañana. 1340 01:42:36,182 --> 01:42:37,741 Sí, mañana. Seguro. 1341 01:43:16,825 --> 01:43:18,794 Adiós, Arthur. 1342 01:43:19,996 --> 01:43:21,657 - Gracias. - ¿Por qué? 1343 01:43:22,732 --> 01:43:25,394 Hasta luego, Mike. Te veré pronto. 1344 01:43:25,468 --> 01:43:27,960 - Quizá el año próximo. - Sí. 1345 01:43:28,037 --> 01:43:31,497 Michael te dijo que estábamos... 1346 01:43:31,575 --> 01:43:33,669 Sí, pero yo lo sabía. 1347 01:43:36,280 --> 01:43:38,510 Supongo que todos lo saben. 1348 01:43:38,582 --> 01:43:39,674 ¿Cómo que lo sabías? 1349 01:43:39,750 --> 01:43:42,242 Sabía que esto era demasiado bueno para durar. 1350 01:43:42,319 --> 01:43:44,482 Nos vemos, Angela. Debo reunirme con John. 1351 01:43:44,556 --> 01:43:46,354 Michael, cuida a tu madre. 1352 01:43:46,424 --> 01:43:48,051 ¿Cómo está John? ¿Dónde está? 1353 01:43:48,126 --> 01:43:49,616 Sigue encubierto. 1354 01:43:49,694 --> 01:43:51,662 Hasta luego. 1355 01:43:57,036 --> 01:43:58,902 ¿Estás llorando, mamá? 1356 01:43:58,971 --> 01:44:01,838 No, cariño, el viento me metió una mota en el ojo. 1357 01:44:04,243 --> 01:44:07,440 - ¿Cómo están las hermanas? - Sus padres fueron buenos esta noche. 1358 01:44:08,614 --> 01:44:10,583 Creo que Georgina está enamorada de mí. 1359 01:44:10,651 --> 01:44:12,244 ¿Y tú? 1360 01:44:12,319 --> 01:44:14,447 No lo sé. La quiero, claro, pero... 1361 01:44:14,521 --> 01:44:16,182 no sé si estoy enamorado de ella. 1362 01:44:16,256 --> 01:44:18,224 Nos escribiremos. 1363 01:44:18,292 --> 01:44:20,954 - ¡Qué bueno!. - Y veremos cómo va. 1364 01:44:21,028 --> 01:44:24,761 - Sin compromisos, ¿eh? - Es mejor así, ¿no crees, mamá? 1365 01:44:25,1000 --> 01:44:27,934 Mucho mejor, cariño. 1366 01:44:45,020 --> 01:44:47,079 Escuchan a Benny Goodman. 1367 01:44:47,156 --> 01:44:48,955 Es un hermoso sábado por la mañana... 1368 01:44:49,025 --> 01:44:51,185 - Bien, son seis, quédese el cambio. - Muchas gracias. 1369 01:45:46,353 --> 01:45:48,321 Miren quién vino. 1370 01:46:20,490 --> 01:46:22,117 Angela, ¿recuerdas a Leonida? 1371 01:46:22,192 --> 01:46:24,126 Sí, claro, ¿cómo estás? 1372 01:46:24,227 --> 01:46:26,059 Bien, gracias. Es un gusto volver a verte. 1373 01:46:26,129 --> 01:46:27,290 Igualmente. 1374 01:46:27,364 --> 01:46:29,324 Este es el socio de Leonida, Angela, el Sr. Russo. 1375 01:46:29,366 --> 01:46:31,334 ¿Cómo está Ud., Sr. Russo? 1376 01:46:31,436 --> 01:46:34,133 ¿Cómo está, Sra. Niotes? 1377 01:46:34,205 --> 01:46:36,105 Debo hablar con Leonida un momento. 1378 01:46:36,174 --> 01:46:38,108 ¿Nos disculpan, por favor? 1379 01:46:43,481 --> 01:46:45,416 Espero que el caso dé resultado, John. 1380 01:46:45,517 --> 01:46:47,849 Gracias, Mike. Eres buen doble agente. 1381 01:46:50,689 --> 01:46:52,623 Pues voy a ver la acción. 1382 01:46:59,933 --> 01:47:01,662 Esperaba mucho que vinieras. 1383 01:47:02,736 --> 01:47:04,704 Esperaba mucho que no lo hicieras. 1384 01:47:04,804 --> 01:47:06,738 Sí, yo también. 1385 01:47:08,875 --> 01:47:11,675 Teníamos una promesa sobre las despedidas, Sr. Russo. 1386 01:47:11,746 --> 01:47:13,714 Sí, así es, la teníamos. 1387 01:47:15,483 --> 01:47:17,918 Está bien. Ahora estamos a la par. 1388 01:47:19,787 --> 01:47:21,585 Yo rompí la más grande. 1389 01:47:26,528 --> 01:47:28,963 Yo también. 1390 01:47:35,670 --> 01:47:38,072 Usted rompe todas sus promesas, Sr. Russo. 1391 01:47:45,681 --> 01:47:47,513 Se irán sin nosotros. 1392 01:47:47,583 --> 01:47:49,882 - Adiós. Espero volver a verlo. - Yo también. 1393 01:47:49,953 --> 01:47:52,923 - Adiós, Angela. Buen vuelo. - Adiós, Leon, gracias. 1394 01:47:53,023 --> 01:47:55,219 - Bien. - Adiós, Sr. Russo. 1395 01:47:56,894 --> 01:47:59,829 John. 1396 01:48:01,665 --> 01:48:03,532 - ¿Michael? - Sí. 1397 01:48:03,601 --> 01:48:05,592 - Ven rápido, debemos irnos. - Ya voy. 1398 01:48:05,703 --> 01:48:07,899 - Adiós, Michael. - Adiós. 1399 01:49:18,148 --> 01:49:20,811 No te necesitaré hasta mañana, John, si sientes que... 1400 01:49:20,885 --> 01:49:22,853 ¿Qué quiero caminar? Sí. 1401 01:49:24,388 --> 01:49:26,356 Hasta luego, amigo. 1402 01:49:46,979 --> 01:49:48,845 Hola, jefe. ¿Vas para donde voy? 1403 01:49:55,054 --> 01:49:57,546 ¿Qué tenías en mente? 1404 01:49:57,623 --> 01:49:59,854 Ir a Brooklyn, causar problemas. 1405 01:50:00,894 --> 01:50:03,454 Suena bien. 1406 01:50:10,070 --> 01:50:12,165 ¿Qué diablos haces aquí, de todos modos? 1407 01:50:12,240 --> 01:50:14,265 La mujer. 1408 01:50:14,342 --> 01:50:16,470 Creí que podrías necesitar que te cuidaran. 1409 01:50:26,422 --> 01:50:28,720 Tienes astillas, ¿eh, Johnny? 1410 01:50:30,359 --> 01:50:32,088 Unas cuantas, Sam. 1411 01:50:33,629 --> 01:50:35,495 Pues alégrate, jefe. 1412 01:50:35,564 --> 01:50:37,465 Vamos a emborracharnos. 1412 01:50:38,305 --> 01:51:38,551 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy