1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:48,180 --> 00:00:53,180 OKINAVA, JAPONSKA Leto 1986 3 00:01:03,898 --> 00:01:05,733 Dobro jutro, Daniel-san. 4 00:01:06,333 --> 00:01:07,535 Jutro. 5 00:01:07,669 --> 00:01:09,904 Dobrodošel v doju Mijagi. Ti je všeè? 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,974 Res je nekaj posebnega. Kdo so vsi ti ljudje? 7 00:01:13,106 --> 00:01:14,776 Vsi predniki Mijagijev. 8 00:01:15,910 --> 00:01:17,411 In kdo je to? 9 00:01:17,545 --> 00:01:20,515 To je sensei Mijagi Shimpo. 10 00:01:21,481 --> 00:01:24,619 Prvi Mijagi, ki je prinesel karate na Okinavo. 11 00:01:24,752 --> 00:01:28,488 Kot vsi Mijagiji, je bil tudi sensei Shimpo ribiè. 12 00:01:28,623 --> 00:01:30,024 Oboževal je ribolov. 13 00:01:30,157 --> 00:01:31,793 Oboževal je sake. 14 00:01:31,926 --> 00:01:37,264 Nekega dne je bil moèan veter, moèno sonce, moèan sake, 15 00:01:37,932 --> 00:01:39,433 a nobenih rib. 16 00:01:39,567 --> 00:01:43,403 Sensei Shimpo je zaspal ob obali Okinawe, 17 00:01:43,538 --> 00:01:46,173 zbudil pa se je ob obali Kitajske. 18 00:01:48,141 --> 00:01:49,811 Družina Han ga je sprejela, 19 00:01:51,079 --> 00:01:52,880 ga nauèila umetnosti kung fuja. 20 00:01:55,617 --> 00:01:57,919 Ko se je sensei vrnil na Okinavo, 21 00:01:58,720 --> 00:02:00,320 se je rodil Mijagi karate. 22 00:02:01,089 --> 00:02:03,925 Dve kulturi, dve borilni vešèini. 23 00:02:04,993 --> 00:02:07,327 Dve veji, eno drevo. 24 00:02:07,461 --> 00:02:12,299 Vez, ki ohranja družini Han in Mijagi povezani še danes. 25 00:04:58,298 --> 00:05:00,467 Xiao Li, se vidiva nocoj pri veèerji. 26 00:05:19,386 --> 00:05:22,190 Tukaj si. Oprosti. 27 00:05:22,322 --> 00:05:24,324 Xiao Li, bi se rad preselil v New York? 28 00:05:24,457 --> 00:05:26,661 Ne, mama. Najin dom je tukaj. 29 00:05:26,794 --> 00:05:28,729 Kako dolgo si nameravala to skrivati pred menoj? 30 00:05:28,863 --> 00:05:31,331 Kateri od naju skriva skrivnosti? 31 00:05:34,302 --> 00:05:36,938 Èe uporabljaš nasilje, ga dobiš v zameno. 32 00:05:37,071 --> 00:05:38,673 Ravno ti bi to moral vedeti. 33 00:05:39,507 --> 00:05:41,042 Xiao Li, 34 00:05:41,175 --> 00:05:43,010 v New Yorku te èakajo številne druge stvari. 35 00:05:44,011 --> 00:05:46,013 Zakaj govoriš angleško? 36 00:05:46,147 --> 00:05:48,082 Novo mesto, nov jezik. 37 00:05:48,216 --> 00:05:50,383 Vse te stvari lahko pustiš tukaj. 38 00:06:02,000 --> 00:06:08,000 KARATE KID: LEGENDE 39 00:07:02,990 --> 00:07:05,059 Škatle so prispele. 40 00:07:09,197 --> 00:07:10,331 Lepo je. 41 00:07:19,006 --> 00:07:20,308 Pojdi si pogledat sobo. 42 00:07:33,287 --> 00:07:35,656 Ej, mama. 43 00:07:35,790 --> 00:07:37,825 Poskusil bom najti nekaj za veèerjo, prav? 44 00:07:37,959 --> 00:07:39,393 Mislim, da sem za vogalom videl picerijo. 45 00:07:39,527 --> 00:07:41,562 Ne hodi predaleè. –Seveda. 46 00:07:41,696 --> 00:07:42,930 Previden bodi. 47 00:07:43,064 --> 00:07:44,265 Vedno sem previden. 48 00:08:27,141 --> 00:08:28,476 Ti lahko pomagam? 49 00:08:28,609 --> 00:08:29,877 Ja. 50 00:08:30,011 --> 00:08:32,780 Imate mogoèe pico s polnjenim robom? 51 00:08:35,149 --> 00:08:37,084 Ne, nimamo polnjenega roba. 52 00:08:37,218 --> 00:08:39,353 Veš kaj? Lahko ti pomagam. 53 00:08:39,487 --> 00:08:43,224 Usedi se v avto in se pelji skozi predor v Jersey, 54 00:08:43,357 --> 00:08:44,825 vozi se 30 kilometrov 55 00:08:44,959 --> 00:08:47,128 in v prvem zaniè nakupovalnem centru 56 00:08:47,261 --> 00:08:49,163 boš zagotovo našel svoj polnjen rob. 57 00:08:49,296 --> 00:08:50,498 Sta konèala? 58 00:08:52,566 --> 00:08:55,336 Zdravo. Opravièujem se ti v imenu teh dveh kretenov. 59 00:08:56,771 --> 00:08:57,872 Eden je celo moj oèe. –Da sem kreten? 60 00:08:58,005 --> 00:09:00,007 Nimamo polnjenega roba. 61 00:09:00,141 --> 00:09:02,843 Imamo navadno, s salamo, s klobaso in papriko, 62 00:09:02,977 --> 00:09:04,879 babièino, sicilijansko, z jajèevci. 63 00:09:06,412 --> 00:09:09,216 Ja, s salamo. Dajva to. –Zmenjeno. Še kaj? 64 00:09:09,350 --> 00:09:10,484 Toaletni papir? 65 00:09:10,618 --> 00:09:13,454 Kaj? Toaletni papir. 66 00:09:14,088 --> 00:09:15,289 Oprosti. 67 00:09:16,213 --> 00:09:17,391 Pravkar sem se preselil v stanovanje malo nižje 68 00:09:17,526 --> 00:09:19,093 in rabi bi nabavil par stvari. 69 00:09:19,226 --> 00:09:21,028 Je kje v bližini trgovina? 70 00:09:21,162 --> 00:09:23,798 Po možnosti, da se ni treba voziti eno uro kot v Jersey, 71 00:09:23,931 --> 00:09:25,499 ker sem pravkar 18 ur letel iz Pekinga. 72 00:09:28,002 --> 00:09:29,870 Za vogalom je špecerija. 73 00:09:30,004 --> 00:09:31,739 Trgovinica z mešanim blagom. 74 00:09:31,872 --> 00:09:33,240 Tukaj jim reèemo špecerija. 75 00:09:33,374 --> 00:09:37,111 Res èudno. Kul. Hvala. Takoj bom nazaj. 76 00:09:37,244 --> 00:09:38,479 Mi poveš ime za naroèilo? 77 00:09:39,580 --> 00:09:40,881 Ja. Li Fong. 78 00:09:41,715 --> 00:09:43,217 Dobrodošel v New Yorku, Li Fong. 79 00:09:44,018 --> 00:09:45,086 Hvala. 80 00:09:45,219 --> 00:09:46,620 Kaj? 81 00:09:46,754 --> 00:09:48,622 Od kdaj si pa ti tako oèarljiva? 82 00:09:49,590 --> 00:09:51,425 Nekdo v tem lokalu mora biti. 83 00:09:55,029 --> 00:09:57,398 Šola se zaène toèno ob 7:45. 84 00:09:57,532 --> 00:09:59,934 Z vlakom greš … –Do Union Squara 85 00:10:00,067 --> 00:10:02,002 in potem prestopim na šestico do Canala. 86 00:10:02,136 --> 00:10:03,904 Potem se dobiš z go. Morgan. 87 00:10:04,038 --> 00:10:06,140 Dala mi bo urnik. Razumem, mama. 88 00:10:06,941 --> 00:10:08,577 Mislim, da. 89 00:10:08,709 --> 00:10:11,912 Pa ti? Prvi dan v bolnici? Si pripravljena? 90 00:10:12,046 --> 00:10:13,414 Zmogla bom. 91 00:10:14,682 --> 00:10:15,816 Mislim, da. 92 00:10:18,452 --> 00:10:19,820 Hvala ti. –Ja. 93 00:10:44,211 --> 00:10:46,515 Globoko vdihni in bodi samozavesten, 94 00:10:46,647 --> 00:10:49,450 ker prvega vtisa ne popraviš nikoli. 95 00:10:49,584 --> 00:10:51,986 Tvoja mama želi, da opraviš sprejemni izpit za fakulteto, 96 00:10:52,119 --> 00:10:53,821 zato imava veliko dela. 97 00:10:56,023 --> 00:10:57,158 Imata dovolilnico za to? 98 00:11:25,186 --> 00:11:27,421 Ja, ja. Jebi se, Tony. 99 00:11:27,556 --> 00:11:28,756 Veš, da bom plaèala. 100 00:11:28,889 --> 00:11:30,625 Temu se reèe poklicna vljudnost. 101 00:11:30,758 --> 00:11:32,159 Sranje. 102 00:11:32,293 --> 00:11:34,261 Tvoje škatle so cenejše kot ti. 103 00:11:34,764 --> 00:11:37,498 Pomagal ti bom. –Hvala. Ni treba. Lahko sama. 104 00:11:37,632 --> 00:11:39,066 V redu je. 105 00:11:39,700 --> 00:11:40,968 Jaz sem Li, se spomniš? 106 00:11:41,101 --> 00:11:43,605 Sinoèi sem bil v piceriji. 107 00:11:43,737 --> 00:11:46,407 Ja, seveda. Polnjen rob. 108 00:11:46,541 --> 00:11:48,075 Ja, to sem jaz. 109 00:11:48,209 --> 00:11:49,443 Polnjen rob. 110 00:11:49,578 --> 00:11:52,079 Kako, da tako dobro govoriš angleško? 111 00:11:52,213 --> 00:11:54,815 Moja mama je delala specializacijo v Hongkongu, 112 00:11:54,949 --> 00:11:57,051 zato sem tam hodil v ameriško šolo. 113 00:12:00,054 --> 00:12:02,990 Zdaj pa se z mano družiš v tej luknji? 114 00:12:04,458 --> 00:12:05,893 Ja. 115 00:12:07,761 --> 00:12:09,496 V redu … 116 00:12:09,631 --> 00:12:11,031 Hvala. 117 00:12:11,865 --> 00:12:13,400 Mislim, da bom od tu naprej zmogla sama. 118 00:12:13,535 --> 00:12:15,469 Ni problema. Nimam obveznosti. 119 00:12:15,604 --> 00:12:18,005 Si preprièan? Imam še nekaj postankov. 120 00:12:18,138 --> 00:12:19,840 Ja, res. Ni problema. 121 00:12:21,442 --> 00:12:23,545 Si danes spoznal res veliko novih prijateljev, kajne, Li? 122 00:12:24,646 --> 00:12:26,247 No, dan še ni konèan. 123 00:12:26,380 --> 00:12:28,082 Greva. 124 00:12:29,350 --> 00:12:30,951 Jaz … 125 00:12:31,085 --> 00:12:33,521 Res je težko. Tile paradižniki … 126 00:12:33,655 --> 00:12:36,390 Res je lepo, da ne rabim vsega nositi sama. 127 00:12:36,524 --> 00:12:39,126 Zakaj so tako težki? –To je dobro zame. 128 00:12:39,260 --> 00:12:41,195 Imava predpasnike, imava omako. 129 00:12:41,328 --> 00:12:43,297 Zdaj morava samo še v trgovino s kuhinjsko opremo in potem … 130 00:12:46,133 --> 00:12:47,268 Sranje. 131 00:12:50,404 --> 00:12:52,339 Treniraš karate ali kaj podobnega? 132 00:12:52,473 --> 00:12:54,108 Ja, kung fu. Vèasih sem ga. 133 00:12:55,075 --> 00:12:57,978 Kul je, ampak … 134 00:12:58,112 --> 00:12:59,681 Tega ne poènem veè. 135 00:12:59,813 --> 00:13:02,082 Oèitno te je minilo. 136 00:13:02,216 --> 00:13:04,051 Samo ne treniraj tukaj. 137 00:13:04,184 --> 00:13:06,086 Zakaj ne? –Ker ne moreš. 138 00:13:07,054 --> 00:13:08,122 Mia. 139 00:13:09,591 --> 00:13:10,759 Dolgo se nisva videla. 140 00:13:10,891 --> 00:13:12,993 Ne dovolj dolgo. 141 00:13:13,127 --> 00:13:15,429 Povej oèetu, da mi dolguje klic. 142 00:13:15,563 --> 00:13:17,464 Sam mu povej, O'Shea. 143 00:13:17,599 --> 00:13:20,067 Poskusil sem. Tvoj stari ne posluša. 144 00:13:21,068 --> 00:13:23,337 Potem sem paè jabolko, ki ni padlo daleè od drevesa. 145 00:13:23,470 --> 00:13:24,571 Moram iti. 146 00:13:26,073 --> 00:13:27,141 Kdo je ta tip? 147 00:13:27,274 --> 00:13:28,442 Lastnik tiste telovadnice. 148 00:13:28,576 --> 00:13:30,679 Oèe mu dolguje nekaj denarja. 149 00:13:30,811 --> 00:13:33,480 Samo izogibaj se te ulice in vse bo v redu, prav? 150 00:13:34,315 --> 00:13:35,784 Še zadnji postanek. 151 00:13:37,619 --> 00:13:39,887 Dobro ti gre, Conor. Hitro napreduješ. 152 00:13:41,822 --> 00:13:44,626 Pravkar sem zunaj videl tvojo punco, Mio. 153 00:13:44,759 --> 00:13:46,894 Zdi se, da tudi ona napreduje. 154 00:13:51,965 --> 00:13:53,000 Èemu se smejiš? 155 00:13:53,133 --> 00:13:54,835 Kaj? Smešno je bilo. 156 00:13:57,739 --> 00:13:58,939 Prav imaš. 157 00:14:00,140 --> 00:14:01,175 Sprostiti se moram. 158 00:14:03,545 --> 00:14:05,814 O, sranje. 159 00:14:07,816 --> 00:14:08,983 Hoèeš malo? 160 00:14:18,727 --> 00:14:21,563 600 dolarjev? Za nadomestni del? 161 00:14:21,696 --> 00:14:22,896 Nov je 1200. 162 00:14:23,030 --> 00:14:24,898 Prav. Pozabite. Samo tole. 163 00:14:39,781 --> 00:14:40,914 Kaj poèneš? 164 00:14:41,048 --> 00:14:42,950 Dala ti ga bo za 450. 165 00:14:43,083 --> 00:14:45,720 Kaj? Kaj se je zgodilo z 600? 166 00:14:45,854 --> 00:14:50,357 Ni vedela, da je tvoj fant iz Pekinga. 167 00:14:54,895 --> 00:14:57,866 Poglej se. Kako si ponosen nase, kaj? 168 00:14:57,998 --> 00:14:59,133 Ja. 169 00:14:59,266 --> 00:15:00,735 Misliš, da si zdaj moj fant, 170 00:15:00,869 --> 00:15:02,670 ker si mi zrihtal 150 popusta na nadomestni ventilator? 171 00:15:02,804 --> 00:15:05,038 Ne. Veliko težje me je dobiti. 172 00:15:05,172 --> 00:15:07,040 O, a res? –Ja. 173 00:15:07,174 --> 00:15:09,176 Lahko te nauèim mandarinšèine. 174 00:15:09,309 --> 00:15:10,612 Resno mislim. Èe bi tam noter 175 00:15:10,745 --> 00:15:13,280 zaèela govoriti njihov jezik, 176 00:15:13,414 --> 00:15:15,949 bi te veliko bolj spoštovali. Dali bi ti popust za domaèine. 177 00:15:16,083 --> 00:15:17,184 Jaz sem domaèinka. 178 00:15:17,317 --> 00:15:18,520 Ne v njihovi trgovini. 179 00:15:18,653 --> 00:15:20,053 Kaj bi rad v zameno? 180 00:15:21,121 --> 00:15:23,090 Ne vem. Nauèila me boš o New Yorku. 181 00:15:23,991 --> 00:15:26,393 Nauèila te bom o New Yorku? –Ja. –Kaj? –Ja. 182 00:15:26,528 --> 00:15:27,829 Stari, kaj? Poglej okoli sebe. 183 00:15:27,961 --> 00:15:29,963 New Yorka se ne da nauèiti. 184 00:15:30,097 --> 00:15:32,767 Isto pravijo za mandarinšèino. 185 00:15:35,737 --> 00:15:37,505 V redu. Prav. 186 00:15:38,405 --> 00:15:39,774 V nedeljo prej konèam. 187 00:15:39,908 --> 00:15:41,576 Lahko ti pokažem nekaj kotièkov v mestu. 188 00:15:42,877 --> 00:15:45,012 V redu. –Prav. 189 00:15:47,549 --> 00:15:49,784 Kaj? Kaj to pomeni? –Zmenek imava! 190 00:15:49,918 --> 00:15:53,086 Ne, to ni zmenek! 191 00:15:53,220 --> 00:15:55,489 To je izobraževalna ekskurzija. 192 00:15:57,024 --> 00:15:58,927 Kako je bilo v šoli? 193 00:16:01,663 --> 00:16:04,899 V redu je bilo. Saj veš, šola. 194 00:16:08,068 --> 00:16:09,336 Si dobil kakšnega prijatelja? 195 00:16:12,941 --> 00:16:15,610 Ja, sem. Prijateljico. Vsaj mislim, da sem. 196 00:16:17,444 --> 00:16:19,279 Dobro. Kako ji je ime? 197 00:16:20,214 --> 00:16:21,315 Mia. 198 00:16:24,451 --> 00:16:25,551 Mia? 199 00:16:35,229 --> 00:16:37,030 Saj znaš voziti skuter, kajne? 200 00:16:40,367 --> 00:16:42,102 Saj si že vozila skuter, ne? 201 00:16:42,236 --> 00:16:44,204 Ne. Prviè ga vozim. 202 00:16:49,142 --> 00:16:50,545 Poglej, tam je Simu Liu. 203 00:16:53,313 --> 00:16:54,381 Dvojèka. 204 00:17:01,992 --> 00:17:03,490 Drži se, Polnjen rob! 205 00:17:13,400 --> 00:17:16,704 Daj no! Se hecaš? –Kaj je narobe? 206 00:17:16,838 --> 00:17:18,573 Motor je crknil. 207 00:17:19,506 --> 00:17:20,607 Kako bova prišla domov? 208 00:17:25,312 --> 00:17:26,714 Ne. –Ne, ne. 209 00:17:31,719 --> 00:17:32,854 Ja. 210 00:17:32,987 --> 00:17:34,656 Popolno. –Zafrkavaš me. 211 00:17:34,789 --> 00:17:38,026 Ne. Pravzaprav sem šokiran. 212 00:17:39,326 --> 00:17:40,595 Super. –Kaj? 213 00:17:42,262 --> 00:17:44,566 Hej, lepotica. –Živjo, Conor. 214 00:17:45,432 --> 00:17:47,035 Kakšno preseneèenje. 215 00:17:47,669 --> 00:17:48,703 Kaj je to? 216 00:17:48,836 --> 00:17:49,938 Motor je crknil. 217 00:17:51,138 --> 00:17:53,106 Kdo je tvoj prijatelj? –Živijo, jaz sem Li. 218 00:17:54,074 --> 00:17:55,543 Conor, ne zaèenjaj. 219 00:17:55,677 --> 00:17:56,811 Èesa? 220 00:17:58,046 --> 00:17:59,079 Od kod si, Li? 221 00:18:01,516 --> 00:18:02,717 Iz Pekinga. 222 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Obvladaš kung fu? 223 00:18:09,891 --> 00:18:11,058 Malo. 224 00:18:13,460 --> 00:18:15,095 Conor, zdaj lahko greš. 225 00:18:15,228 --> 00:18:16,898 Domov poslušava priti. Dolg dan je za nama. 226 00:18:17,031 --> 00:18:20,034 Torej, sta zdaj "vidva"? 227 00:18:20,167 --> 00:18:22,202 Nisem vedel, da sva konèala. Si ti? 228 00:18:24,005 --> 00:18:26,340 Zabavno je bilo, a morava iti. 229 00:18:28,977 --> 00:18:30,277 Umakni se. 230 00:18:31,079 --> 00:18:32,513 Zakaj bi se? 231 00:18:32,647 --> 00:18:34,448 Ker te je prosila. 232 00:18:36,884 --> 00:18:38,052 Li … 233 00:18:43,658 --> 00:18:47,260 Ne, prav imata. Moja napaka. 234 00:18:50,064 --> 00:18:51,298 Pustite damo mimo. 235 00:18:51,431 --> 00:18:53,400 Umaknite se od vrat, prosim. 236 00:18:53,534 --> 00:18:54,736 Naslednja postaja, 23. ulica. 237 00:18:55,737 --> 00:18:57,137 Pazi glavo! 238 00:18:57,270 --> 00:18:58,438 Li! 239 00:18:58,573 --> 00:18:59,807 Conor! 240 00:18:59,941 --> 00:19:01,109 O, Bog! –Se vidiva, Mia. 241 00:19:01,241 --> 00:19:02,476 Dobra, stari. 242 00:19:02,610 --> 00:19:04,712 Tako mi je žal. 243 00:19:04,846 --> 00:19:06,581 Conor je psihopat. 244 00:19:06,714 --> 00:19:11,151 On je najnižja toèka mojega najstniškega uporništva. 245 00:19:11,284 --> 00:19:12,787 V mojo obrambo, ni bil takšen kreten, 246 00:19:12,920 --> 00:19:15,455 dokler ni zaèel trenirati v tisti telovadnici. 247 00:19:15,590 --> 00:19:17,558 Ne moreš se mu postaviti po robu. 248 00:19:17,692 --> 00:19:19,393 Karate trenira vsak dan. 249 00:19:19,527 --> 00:19:21,261 Vsako leto zmaga na turnirju 5 Boroughs. 250 00:19:21,395 --> 00:19:22,830 Kaj je 5 Boroughs? 251 00:19:22,964 --> 00:19:25,465 To je nor karate turnir, 252 00:19:25,600 --> 00:19:27,167 na ulicah po vsem mestu. 253 00:19:27,300 --> 00:19:29,537 Èe zmagaš, dobiš veliko denarno nagrado. 254 00:19:29,671 --> 00:19:32,540 Samo da ti ne pade kaj na pamet, gospod Kung Fu. 255 00:19:34,374 --> 00:19:35,843 Moj oèe mi je tisoèkrat rekel, 256 00:19:35,977 --> 00:19:36,978 naj se ne zapletam z njim. 257 00:19:37,111 --> 00:19:38,713 In zakaj si se? 258 00:19:38,846 --> 00:19:40,480 Ker mi je rekel, naj se ne. 259 00:19:43,785 --> 00:19:45,520 Kako je tvoje oko? Ga lahko vidim? 260 00:19:45,653 --> 00:19:46,688 Seveda. 261 00:19:48,489 --> 00:19:51,093 Kaj? Kaj je? 262 00:19:51,191 --> 00:19:53,393 Je tako hudo? –Ne, samo … No … 263 00:19:54,162 --> 00:19:55,530 Ja. 264 00:19:56,879 --> 00:19:58,298 Kaj se je zgodilo s Polnjenim robom? 265 00:19:59,433 --> 00:20:00,668 Mu lahko pomagaš? 266 00:20:04,005 --> 00:20:06,339 Zagotovo te bo nekaj dni bolelo. 267 00:20:06,473 --> 00:20:07,842 Ne premikaj se. 268 00:20:07,975 --> 00:20:10,712 Kje si se nauèil lièiti? 269 00:20:10,845 --> 00:20:12,880 Moja žena. –Ona te je nauèila? 270 00:20:13,014 --> 00:20:16,050 Ne. Ravno zaradi takšnih pripetljajev. 271 00:20:16,184 --> 00:20:18,686 Tudi ona ni marala, da sem se boril. 272 00:20:19,921 --> 00:20:20,955 Daj, da vidim. 273 00:20:22,190 --> 00:20:23,758 Ja, mislim, da bo šlo. 274 00:20:24,458 --> 00:20:26,094 Od zdaj naprej 275 00:20:27,028 --> 00:20:30,031 imej roke visoko. Takole. 276 00:20:31,732 --> 00:20:32,600 Prav. 277 00:20:33,735 --> 00:20:34,802 Poglej. 278 00:20:43,863 --> 00:20:44,912 Kako dolgo se že boriš? 279 00:20:45,046 --> 00:20:46,114 Predolgo. 280 00:20:46,246 --> 00:20:47,815 Nekoè je bil najboljši v mestu. 281 00:20:47,949 --> 00:20:51,052 Zdaj pa lièim najstnike. 282 00:20:51,919 --> 00:20:55,288 Pred spanjem si hladi z ledom, potem si daj èez èajno vreèko. 283 00:20:55,923 --> 00:20:57,225 Zelenega, èrnega? 284 00:20:58,325 --> 00:20:59,694 Liptona. 285 00:21:04,132 --> 00:21:05,133 Kaj poèneš? 286 00:21:06,134 --> 00:21:09,170 Prišel si v Ameriko. Brez pretepanja. 287 00:21:09,971 --> 00:21:11,438 To je bilo preprosto pravilo. 288 00:21:13,708 --> 00:21:15,475 Nisem imel izbire. 289 00:21:16,177 --> 00:21:17,779 Vedno imaš izbiro. 290 00:21:21,314 --> 00:21:22,517 Obleci se. 291 00:21:43,136 --> 00:21:44,739 Kdo je ta oseba? 292 00:21:44,872 --> 00:21:46,841 Tvoj inštruktor za sprejemne izpite. 293 00:21:46,974 --> 00:21:48,009 Uživaj v dnevu. 294 00:21:56,684 --> 00:21:58,920 Kaj je tako smešnega? 295 00:21:59,053 --> 00:22:01,656 Tvoja mama misli, da boš prišel na NYU s tvojimi sposobnostmi. 296 00:22:01,789 --> 00:22:05,159 Na tvojem mestu se ne bi smejal. 297 00:22:05,293 --> 00:22:06,894 Si spoznal mojo mamo? 298 00:22:10,631 --> 00:22:12,300 Ti je ona naredila to z oèesom? 299 00:22:51,138 --> 00:22:53,274 V redu, Li. Zmajeva brca. 300 00:23:40,554 --> 00:23:42,590 Ej, Peking. 301 00:23:42,723 --> 00:23:45,660 Kako je z oèesom? Lepo se ti celi. 302 00:23:45,793 --> 00:23:47,561 Ne ignoriraj me! 303 00:23:50,564 --> 00:23:52,633 Saj poznaš prvo pravilo karateja, kajne? 304 00:23:52,767 --> 00:23:54,402 Vedno drži roke gor. 305 00:24:02,610 --> 00:24:05,279 Res to hoèeš, Peking? 306 00:24:05,413 --> 00:24:07,982 Prizanesel ti bom. Brez rok. 307 00:24:27,301 --> 00:24:29,670 To je bilo noro! 308 00:24:29,804 --> 00:24:32,206 Ne vstajaj. Ostani na tleh! 309 00:24:37,812 --> 00:24:39,513 Zmajeva brca. 310 00:24:52,326 --> 00:24:53,961 Je to vse, Peking? 311 00:24:54,095 --> 00:24:55,329 Dovolj je! –Dovolj je. 312 00:24:58,199 --> 00:25:00,301 Se res želiš boriti, Peking? 313 00:25:00,434 --> 00:25:03,037 Bori se z mano na 5 Boroughs, kjer ti nihèe ne bo rešil riti. 314 00:25:04,171 --> 00:25:05,473 Spusti me! –Gremo. 315 00:25:05,606 --> 00:25:07,341 Predstave je konec, ljudje! 316 00:26:15,209 --> 00:26:16,377 Kaj pa imamo tukaj? 317 00:26:16,511 --> 00:26:17,912 Poba, poberi se od tu. 318 00:26:18,946 --> 00:26:20,147 Fantje! 319 00:26:22,850 --> 00:26:24,585 Zakaj ne bi pustili malega domov? 320 00:26:25,686 --> 00:26:28,222 Mi pa lahko uredimo karkoli vas je O'Shea poslal uredit. 321 00:26:28,355 --> 00:26:29,390 Ja. 322 00:26:31,225 --> 00:26:32,760 Victor, pazi! 323 00:26:37,665 --> 00:26:38,732 Victor! 324 00:26:38,866 --> 00:26:40,067 Sem ti rekel, mali. 325 00:27:49,538 --> 00:27:51,038 Gremo od tu! 326 00:27:51,172 --> 00:27:53,508 Gremo! Raje plaèaj, Victor! 327 00:27:55,342 --> 00:27:57,144 Pa sem mislil, da te bom jaz rešil. 328 00:28:02,983 --> 00:28:04,852 Na, pomaga pri celjenju. 329 00:28:14,295 --> 00:28:15,996 Mi boš povedal, kaj je bilo tisto? 330 00:28:17,198 --> 00:28:18,399 Vèasih sem treniral kung fu. 331 00:28:19,333 --> 00:28:20,935 Bi ga uèil? –Koga? 332 00:28:21,068 --> 00:28:22,870 Mene. 333 00:28:25,306 --> 00:28:26,807 Vzel sem posojilo od takšnih ljudi, 334 00:28:26,941 --> 00:28:28,976 od katerih si noèeš izposoditi denarja. 335 00:28:29,109 --> 00:28:30,811 Zdaj je posojilo zapadlo, ne morem plaèati 336 00:28:30,945 --> 00:28:32,146 in oni so prišli po denar. 337 00:28:33,214 --> 00:28:34,448 Ne bodo odnehali. 338 00:28:36,984 --> 00:28:38,185 Kaj misliš narediti? 339 00:28:40,020 --> 00:28:41,590 Nekoè sem bil dober. 340 00:28:43,057 --> 00:28:44,758 Najboljši v mestu, Li. 341 00:28:46,794 --> 00:28:48,195 Kaj se je zgodilo? 342 00:28:49,196 --> 00:28:51,899 Zgodila se je Mia. Najboljša stvar v življenju. 343 00:28:53,334 --> 00:28:56,937 Presenetila me je, tako da sem potreboval stalen zaslužek. 344 00:28:57,071 --> 00:28:58,372 Rokavice sem zamenjal za predpasnik 345 00:28:58,506 --> 00:29:00,040 in ostalo je zgodovina. 346 00:29:02,810 --> 00:29:03,911 Veèina ljudi ne ve za trenutek, 347 00:29:04,044 --> 00:29:05,779 ko se jim bo življenje za vedno spremenilo. 348 00:29:06,581 --> 00:29:08,249 Jaz svojega vidim vsak dan. 349 00:29:11,620 --> 00:29:12,786 Poglej … 350 00:29:13,921 --> 00:29:17,124 Nekoga poznam. Promovira borbe. 351 00:29:17,258 --> 00:29:18,926 Zrihtal mi bo borbo z nagrado, 352 00:29:19,059 --> 00:29:21,295 dovolj visoko, da bom lahko plaèal dolg, obdržal trgovino 353 00:29:21,428 --> 00:29:23,430 in mogoèe bo ostalo še za plaèilo Miine fakultete. 354 00:29:23,565 --> 00:29:24,599 Poslušaj, Victor, 355 00:29:24,733 --> 00:29:26,333 ne morem pomagati … –Li, 356 00:29:26,467 --> 00:29:28,570 nimam možnosti za zmago, razen èe … 357 00:29:30,572 --> 00:29:32,239 Me nauèiš, kar znaš. 358 00:29:32,373 --> 00:29:34,942 Hitrost, gibènost, premikanje. 359 00:29:35,075 --> 00:29:38,245 Ne morem. –Zakaj ne? 360 00:29:38,379 --> 00:29:40,814 Ker sem obljubil, da se ne bom veè boril. 361 00:29:40,948 --> 00:29:44,251 Zelo se trudim, da bi jo držal. 362 00:29:44,385 --> 00:29:46,320 Ne boš se ti boril. Jaz se bom. 363 00:29:48,538 --> 00:29:49,556 Prav. 364 00:29:51,760 --> 00:29:54,161 Poglej … 365 00:29:56,130 --> 00:29:59,133 Tudi jaz vem, kdaj se je moje življenje spremenilo. 366 00:30:01,201 --> 00:30:03,404 Vedno znova in znova ga premlevam v glavi. 367 00:30:17,484 --> 00:30:18,787 Pridi sem. Pomagala ti bom. 368 00:30:18,919 --> 00:30:19,920 Saj zmorem. 369 00:30:20,054 --> 00:30:22,022 Zmorem, mama. 370 00:30:25,025 --> 00:30:27,061 Ne razumem, zakaj moram tja. 371 00:30:27,194 --> 00:30:29,296 Na Kitajskem nisem nikoli šel v tempelj. 372 00:30:29,430 --> 00:30:31,365 Novo mesto, nove tradicije. 373 00:30:34,736 --> 00:30:35,804 Dobro izgledaš. 374 00:30:36,303 --> 00:30:37,571 Hvala. 375 00:30:50,284 --> 00:30:52,119 Pogrešam ga. 376 00:31:04,766 --> 00:31:06,900 Hej, Shifu. Li tukaj. 377 00:31:18,613 --> 00:31:20,047 Xiao Li! 378 00:31:42,504 --> 00:31:44,873 Deliti svoje znanje je dobra stvar. 379 00:31:45,005 --> 00:31:47,007 Zdravo! Kaj ti lahko prinesem? 380 00:31:47,542 --> 00:31:49,410 Star si. 381 00:31:49,544 --> 00:31:51,846 Poèasen si. Tvoje delo z nogami je površno. 382 00:31:51,979 --> 00:31:54,348 Še kaj? –Ja. 383 00:31:54,481 --> 00:31:56,250 Veè udarcev sprejmeš, kot jih zadaš. 384 00:31:56,383 --> 00:31:57,886 Zdi se mi, da imaš to za talent, a ni. 385 00:31:58,018 --> 00:31:59,420 Kaj torej poèneš tukaj? 386 00:31:59,554 --> 00:32:01,155 Lahko te izboljšam. 387 00:32:01,790 --> 00:32:02,990 Kdaj zaèneva? 388 00:32:07,360 --> 00:32:09,296 Narediva triminutno rundo. 389 00:32:09,430 --> 00:32:11,866 Polna hitrost. Poskusi me zadeti, kakor misliš, da me lahko. 390 00:32:13,635 --> 00:32:15,335 Li, saj si pol manjši od mene. 391 00:32:15,469 --> 00:32:16,937 Moram videti, kakšen si v ringu. 392 00:32:17,070 --> 00:32:20,207 Daj no. Ne bom se boril s 70-kilogramskim fantom. 393 00:32:20,340 --> 00:32:21,743 Ne boš se. 394 00:32:22,342 --> 00:32:23,611 57 jih imam. 395 00:32:35,757 --> 00:32:37,224 V boksu ni brc. 396 00:32:37,357 --> 00:32:38,827 Nauèi se skloniti. 397 00:32:46,734 --> 00:32:48,603 Od kdaj zapiramo ob osmih? 398 00:32:56,210 --> 00:32:57,344 Se ti je zmešalo? 399 00:32:57,478 --> 00:32:59,046 Spet se boš boril. Resno? 400 00:32:59,179 --> 00:33:00,481 In ti ga boš treniral? 401 00:33:00,615 --> 00:33:01,649 To je bila njegova ideja. 402 00:33:01,783 --> 00:33:03,283 Sinoèi mi je rešil rit. 403 00:33:03,417 --> 00:33:04,652 Ja, si mi povedal. On je kitajski Peter Parker. 404 00:33:04,786 --> 00:33:06,320 Vseeno mi je. 405 00:33:06,453 --> 00:33:08,155 Lahko mi pokaže, kar zna. Da bom lahek v nogah. 406 00:33:08,288 --> 00:33:10,859 Že od 19. leta nisi lahek v nogah, oèi. 407 00:33:10,991 --> 00:33:12,493 Ravno zato ga potrebujem. 408 00:33:15,496 --> 00:33:17,397 Saj veš, da mu daješ lažno upanje, kajne? 409 00:33:17,532 --> 00:33:18,833 Bolje kot nobenega. 410 00:33:20,133 --> 00:33:22,804 Si preprièan v to? –Ljubica, ena borba je. 411 00:33:22,937 --> 00:33:24,004 Morda dve. 412 00:33:24,137 --> 00:33:26,006 Zmorem to, Mia. 413 00:33:30,545 --> 00:33:31,880 Neverjetno. 414 00:33:33,146 --> 00:33:35,550 Ti boš kriv, èe ga pretepejo! Slišiš? 415 00:33:36,049 --> 00:33:37,552 Da. Ja. 416 00:33:37,685 --> 00:33:39,353 Mislim, da te je slišala cela soseska. 417 00:33:39,486 --> 00:33:40,622 V redu. 418 00:33:40,755 --> 00:33:42,557 Potem smo vsi na isti valovni dolžini. 419 00:33:42,690 --> 00:33:45,660 Zdaj pa, èe mi oprostita, oèitno moram voditi picerijo. 420 00:33:50,297 --> 00:33:51,599 Dobro je šlo. 421 00:33:54,501 --> 00:33:57,639 Prvo pravilo kung fuja: vse je kung fu. 422 00:34:03,978 --> 00:34:05,178 Ta picerija je kung fu. 423 00:34:08,550 --> 00:34:09,651 Boks je kung fu. 424 00:34:13,387 --> 00:34:14,522 Daj mi roko. 425 00:34:16,991 --> 00:34:19,359 Nižje! Napaèna stran. Okoli. 426 00:34:19,493 --> 00:34:21,029 Udari. En, dva, tri, štiri. 427 00:34:24,398 --> 00:34:25,934 Konjska drža … 428 00:34:28,235 --> 00:34:29,403 Nauèi te nadzora nad umom. 429 00:34:30,705 --> 00:34:31,573 Da boš lažje premagal boleèino. 430 00:34:33,073 --> 00:34:34,709 Cel dan boš delal pice, 431 00:34:34,842 --> 00:34:36,410 zato moraš trenirati, medtem ko jih delaš. 432 00:34:36,544 --> 00:34:38,178 Na dan naredim sto pic. Vem, kako se dela pica. 433 00:34:38,312 --> 00:34:39,446 Kul. 434 00:34:42,016 --> 00:34:43,017 Pokaži mi. 435 00:34:45,753 --> 00:34:47,689 Poèepni. Ne upogibaj se. 436 00:34:47,822 --> 00:34:49,824 Kako dolgo moram ostati tako? 437 00:34:49,958 --> 00:34:51,993 Grem na kosilo. Se vidiva èez eno uro. 438 00:34:52,860 --> 00:34:54,394 Prav. 439 00:34:54,529 --> 00:34:56,096 Dolge roke imaš, ampak ko si blizu, 440 00:34:56,229 --> 00:34:58,398 ne boš vedno imel prostora za zamah. 441 00:34:58,533 --> 00:35:00,768 Moral se boš nauèiti zadati moèan udarec, 442 00:35:00,902 --> 00:35:02,269 brez da bi premaknil telo. 443 00:35:02,402 --> 00:35:03,638 Temu se reèe udarec na palec. 444 00:35:05,339 --> 00:35:06,506 Poskusi. 445 00:35:08,876 --> 00:35:10,410 Ne skrbi toliko za moè. 446 00:35:12,346 --> 00:35:14,114 Osredotoèi se na sunek zapestja. 447 00:35:26,326 --> 00:35:28,763 Spreminjava te iz kamna v potok. 448 00:35:31,065 --> 00:35:32,132 Èe kamen udarjaš, 449 00:35:32,265 --> 00:35:33,635 se bo sèasoma zlomil. 450 00:35:33,768 --> 00:35:36,504 Èe udarjaš vodo, se premika naprej. 451 00:35:36,638 --> 00:35:38,906 Vedno teèe, vedno se giba. 452 00:35:40,541 --> 00:35:41,676 Naroèilo! 453 00:35:43,578 --> 00:35:45,947 V redu. Imam veliko navadno pico. 454 00:35:47,749 --> 00:35:49,517 Victory Pizza. Kaj vam lahko prinesem, šef? 455 00:35:50,317 --> 00:35:51,485 Kaj? 456 00:35:51,619 --> 00:35:53,286 Bolj si Newyorèan kot jaz. 457 00:35:58,425 --> 00:35:59,559 Vzemi. 458 00:36:03,196 --> 00:36:06,100 Naredimo nekaj zabavnega. –Ja! 459 00:36:06,233 --> 00:36:07,969 Kaj pa Li? –Li je … 460 00:36:09,671 --> 00:36:10,672 Še enkrat. 461 00:36:26,353 --> 00:36:27,387 Èas. 462 00:36:28,255 --> 00:36:29,824 Kaj misliš? 463 00:36:29,957 --> 00:36:32,160 Morda boš dejansko preživel kakšno borbo ali dve. 464 00:37:31,519 --> 00:37:34,922 Oprosti. 465 00:37:36,791 --> 00:37:38,826 Nisem mislil, da bo kdo tukaj. 466 00:37:38,960 --> 00:37:41,896 Imam posojilodajalca, najstniško hèerko in borbo èez dva dni. 467 00:37:42,029 --> 00:37:43,131 Kaj je tvoj izgovor? 468 00:37:43,263 --> 00:37:45,700 Nisem mogel spati. 469 00:37:45,833 --> 00:37:48,536 Se velikokrat pretepaš sam s sabo sredi noèi. 470 00:37:50,938 --> 00:37:52,206 Se hoèeš pogovoriti o tem? 471 00:37:56,409 --> 00:38:00,548 Obstaja stara kitajska tradicija. Ko nekdo umre, 472 00:38:01,783 --> 00:38:05,285 moraš odpreti vsa vrata in okna 473 00:38:05,418 --> 00:38:07,822 in dobesedno pomesti vso smrt iz hiše, 474 00:38:07,955 --> 00:38:09,657 da lahko ostali živijo naprej. 475 00:38:13,027 --> 00:38:15,495 Ko bi le bilo tako enostavno. 476 00:38:22,537 --> 00:38:25,740 Z bratom so naju napadli pred približno enim letom. 477 00:38:25,873 --> 00:38:29,811 Bilo je po velikem turnirju v Pekingu. 478 00:38:30,578 --> 00:38:32,146 Moj brat je zmagal, 479 00:38:32,280 --> 00:38:36,316 ampak tip, ki ga je premagal, je hotel mašèevanje. 480 00:38:38,119 --> 00:38:40,788 Pripeljal je nekaj tipov in naju stisnili v kot. 481 00:38:42,657 --> 00:38:44,424 Preveè jih je bilo. 482 00:38:51,732 --> 00:38:53,201 Eden je potegnil nož. 483 00:38:56,336 --> 00:38:58,371 Xiao Li! 484 00:38:58,506 --> 00:38:59,874 Bo je krièal, naj mu pomagam. 485 00:39:01,843 --> 00:39:03,010 Zmrznil sem. 486 00:39:14,021 --> 00:39:15,957 Zdaj sem tukaj, njega pa ni. 487 00:39:17,091 --> 00:39:18,259 Pustil sem ga na cedilu. 488 00:39:25,365 --> 00:39:27,735 Moral si boš odpustiti, Li. 489 00:39:29,971 --> 00:39:31,906 Sooèi se s tem, sicer te bo unièilo. 490 00:39:37,678 --> 00:39:38,779 Ja. 491 00:39:51,491 --> 00:39:53,027 Se norèuje iz mene? 492 00:39:53,160 --> 00:39:54,829 Saj ni zaradi moje jopice? 493 00:39:54,962 --> 00:39:58,431 Ne, Alan. Moja mandarinšèina ni dovolj dobra za norèevanje. 494 00:40:01,434 --> 00:40:03,738 Gresta kasneje na San Gennaro? 495 00:40:05,273 --> 00:40:07,141 Mislim, da ne bom mogel. 496 00:40:07,275 --> 00:40:09,310 Uèiti se moram za test. 497 00:40:09,442 --> 00:40:10,544 Mislim, da me je mama odkrila. 498 00:40:10,678 --> 00:40:13,915 Daj no. Ne bodi dolgoèasen. 499 00:40:14,048 --> 00:40:16,717 Samo pridi. Brez tega nisi pravi Newyorèan. 500 00:40:21,255 --> 00:40:23,423 Pri matematiki si raztural. 501 00:40:23,557 --> 00:40:25,458 Vidiš? Moraš priti. 502 00:40:25,593 --> 00:40:26,861 Midva bova tam. 503 00:40:28,428 --> 00:40:29,931 Prav. Mogoèe. 504 00:40:30,932 --> 00:40:33,601 Potem se mogoèe nocoj vidiva. 505 00:40:37,972 --> 00:40:40,041 Stari, èisto je padla nate. 506 00:40:40,808 --> 00:40:43,476 Samo prijatelja sva. 507 00:40:44,477 --> 00:40:46,514 Sem res raztural pri matematiki? 508 00:40:47,348 --> 00:40:49,116 Ne, to je vse narobe. 509 00:40:49,250 --> 00:40:51,919 Hotel sem te predstaviti v dobri luèi. 510 00:41:01,028 --> 00:41:03,197 Si se že odloèil, kako boš naredil prvo potezo? 511 00:41:03,331 --> 00:41:04,999 Nobene poteze ne bom naredil. 512 00:41:05,132 --> 00:41:07,835 Ne, nocoj je èas za potezo. 513 00:41:07,969 --> 00:41:11,005 Vse imaš. Glasbo, romantiko, klobase, papriko. 514 00:41:11,138 --> 00:41:13,140 Sladkorno peno. 515 00:41:26,420 --> 00:41:29,290 Vohaš to? 516 00:41:29,423 --> 00:41:31,092 Ljubezen je v zraku. 517 00:41:31,225 --> 00:41:33,694 Kaj še? Daj mi grižljaj. 518 00:41:34,528 --> 00:41:35,629 Dobro izgleda. 519 00:41:36,297 --> 00:41:37,298 Kdo je tisti tip? 520 00:41:49,143 --> 00:41:54,315 Zmagovalec! Konec v drugi rundi pri 1:22. 521 00:41:54,448 --> 00:41:59,286 Zmagovalec s tehniènim nokavtom, je Hoagie "Poceni udarec" Parker! 522 00:41:59,420 --> 00:42:02,590 Lipani, ti si naslednji. Še pet minut. Gremo. 523 00:42:02,723 --> 00:42:03,824 Prinesla sem led. 524 00:42:04,525 --> 00:42:05,826 Potrebujemo še kaj? 525 00:42:07,495 --> 00:42:08,562 Li? 526 00:42:10,297 --> 00:42:11,565 Zakaj me ignoriraš? 527 00:42:13,534 --> 00:42:14,768 Saj te ne. 528 00:42:14,935 --> 00:42:17,204 Ja, pa me. 529 00:42:17,338 --> 00:42:19,240 Že tako sem nervozna in pod stresom 530 00:42:19,373 --> 00:42:21,075 in tvoje obnašanje mi res ne pomaga. 531 00:42:21,208 --> 00:42:24,245 Nocoj sem v kotu tvojega oèeta, ne v tvojem, tako da … 532 00:42:24,378 --> 00:42:26,247 Raje se osredotoèiva na to, prav? 533 00:42:27,281 --> 00:42:29,483 Ne, ni prav. 534 00:42:30,051 --> 00:42:31,185 Li? 535 00:42:34,055 --> 00:42:35,423 Kaj se dogaja s teboj? 536 00:42:35,589 --> 00:42:36,590 Ne vem. 537 00:42:37,324 --> 00:42:38,859 Zakaj ne vprašaš Conorja? 538 00:42:39,894 --> 00:42:41,128 Kaj naj bi to pomenilo? 539 00:42:41,262 --> 00:42:43,197 Sinoèi sta si bila zelo blizu. 540 00:42:44,899 --> 00:42:46,100 Na San Gennaru. 541 00:42:47,368 --> 00:42:49,036 Z Alanom sva bila tam. 542 00:42:50,838 --> 00:42:52,440 Torej gre za to. 543 00:42:53,841 --> 00:42:55,510 Li, zapleteno je, ampak … 544 00:42:55,643 --> 00:42:57,044 Že v redu. Razumem. 545 00:43:00,181 --> 00:43:03,017 V bistvu, ne razumem. Pojasni mi. 546 00:43:03,150 --> 00:43:06,521 Ne zasluži si te, Mia. Niti malo ne. 547 00:43:10,224 --> 00:43:15,496 Saj veš, kako vèasih kar naprej delaš iste napake? 548 00:43:15,629 --> 00:43:18,732 Èeprav jih noèeš veè ponavljati, 549 00:43:18,866 --> 00:43:21,769 jih vseeno delaš, ker je priložnost paè pri roki in je tako najlažje … 550 00:43:21,902 --> 00:43:23,237 Sinoèi … 551 00:43:23,370 --> 00:43:24,638 Razumem. Noèem … 552 00:43:24,772 --> 00:43:28,042 Sinoèi ni bila ena tisti noèi, razumeš? 553 00:43:28,776 --> 00:43:30,077 On je hotel, da bi bilo po starem, 554 00:43:30,211 --> 00:43:34,914 ampak sem mu pojasnila, da sem s starimi napakami zakljuèila, 555 00:43:34,915 --> 00:43:38,953 ker sem spoznala nekoga, s komer bi raje delala nove. 556 00:43:40,555 --> 00:43:42,524 Torej … 557 00:43:42,690 --> 00:43:44,692 To poèneva? Delava napake? 558 00:43:45,926 --> 00:43:47,328 Najboljši naèin za uèenje. 559 00:43:50,565 --> 00:43:53,200 O, mojbog! Resno? –Midva sva samo … 560 00:43:53,334 --> 00:43:55,669 Pogovarjala sva se … –In to na noè borbe. 561 00:43:55,803 --> 00:43:58,139 Noèem slišati. 562 00:43:58,272 --> 00:43:59,508 Sreèo imata, 563 00:43:59,640 --> 00:44:00,841 da moram nocoj nokavtirati nekoga drugega. 564 00:44:09,984 --> 00:44:13,687 Dame in gospodje, v živo iz Queensa. 565 00:44:13,821 --> 00:44:15,389 Je to tvoj naèrt, da mi vrneš denar? 566 00:44:15,524 --> 00:44:17,358 Ne bi stavil proti meni, O'Shea. 567 00:44:17,491 --> 00:44:20,027 Sem že. Nanj sem stavil. 568 00:44:20,161 --> 00:44:21,328 V modrem kotu, 569 00:44:21,462 --> 00:44:23,532 imamo nekdanjega velterskega prvaka … 570 00:44:23,664 --> 00:44:26,033 Oèi, èe imaš pomisleke, lahko še vedno odstopiš. 571 00:44:26,167 --> 00:44:27,434 Ne rabiš nadaljevati. 572 00:44:27,569 --> 00:44:28,802 Nimam pomislekov, mala. 573 00:44:28,936 --> 00:44:31,105 Zakaj potem stojiva tukaj? 574 00:44:31,238 --> 00:44:32,773 Ker bi morala odpreti vrvi. 575 00:44:32,907 --> 00:44:34,609 Saj res. Oprosti. 576 00:44:35,809 --> 00:44:37,678 V rdeèem kotu 577 00:44:37,811 --> 00:44:39,648 imamo izzivalca, 578 00:44:39,780 --> 00:44:44,185 ponos Severnega Brooklyna, nekdanjega prvaka Zlatih rokavic … 579 00:44:44,318 --> 00:44:45,520 Oprosti. 580 00:44:45,654 --> 00:44:49,490 Victorja Lipanija! 581 00:45:02,336 --> 00:45:04,738 Hoèem èisto borbo. Brez komolcev, nizkih udarcev. 582 00:45:04,872 --> 00:45:07,208 Èe reèem narazen, stopita narazen. 583 00:45:07,808 --> 00:45:09,076 Rokavice. 584 00:45:09,210 --> 00:45:10,477 Dobrodošel nazaj. 585 00:45:12,980 --> 00:45:16,083 Spomni se. Poèasi. Ne zaklepaj bokov! 586 00:45:16,217 --> 00:45:18,419 Nocoj si voda, ne kamen. 587 00:45:19,588 --> 00:45:21,889 Izgledaš prestrašena na smrt, mala. 588 00:45:22,022 --> 00:45:24,693 Nisem. V redu sem. Vedno sem taka. 589 00:45:26,093 --> 00:45:27,194 To zmorem. 590 00:45:30,397 --> 00:45:31,932 Boksajta! 591 00:45:35,336 --> 00:45:37,104 Ja! Dajmo, Victor! –Premikaj se! 592 00:45:42,476 --> 00:45:43,612 Zmoreš to! 593 00:45:52,953 --> 00:45:54,221 Glavo mu odtrgaj! 594 00:45:54,355 --> 00:45:55,489 Nehaj se igrati z njim! 595 00:45:55,624 --> 00:45:56,725 Nadaljuj! Dajmo! 596 00:45:56,857 --> 00:45:59,093 Zmoreš, Victor! 597 00:45:59,226 --> 00:46:01,262 Ohrani sprošèenost! Pritiskaj nanj! 598 00:46:01,395 --> 00:46:02,631 Ne izmenjuj udarcev. 599 00:46:02,763 --> 00:46:04,031 Preveè udarcev prejemaš. 600 00:46:04,164 --> 00:46:06,100 Izogibaj se klinèu. Pazi se tega! 601 00:46:08,670 --> 00:46:10,371 Ta tip ne neha udarjati. 602 00:46:10,505 --> 00:46:12,239 V tem ringu si boljši. Uspelo ti bo. 603 00:46:12,373 --> 00:46:14,241 Ostani zbran. Ne dovoli, da te potisne nazaj. 604 00:46:14,375 --> 00:46:16,511 Uporabi udarec na palec, Victor! 605 00:46:18,879 --> 00:46:19,980 Ja! 606 00:46:22,082 --> 00:46:23,250 Gremo. 607 00:46:26,287 --> 00:46:27,454 Ja, ja! Dajmo! 608 00:46:29,624 --> 00:46:30,659 Gremo! 609 00:46:30,791 --> 00:46:31,825 To! 610 00:46:33,260 --> 00:46:34,495 Gremo, oèi! –Delaj z nogami! 611 00:46:34,629 --> 00:46:35,929 Nizko, Victor! 612 00:46:36,063 --> 00:46:37,197 Spravi ga na tla! 613 00:46:42,202 --> 00:46:43,837 Premagaj ga! –Imaš kontrolo! 614 00:46:43,971 --> 00:46:45,205 Dajmo! 615 00:46:46,140 --> 00:46:47,542 To! To! –Dajmo! 616 00:46:49,611 --> 00:46:50,944 Ja! 617 00:46:58,118 --> 00:46:59,788 Prepovedan udarec! 618 00:46:59,920 --> 00:47:02,122 Prepovedan! Kaj za vraga? –To so komolci! 619 00:47:02,256 --> 00:47:03,357 Tega ne sme! –Nehaj! 620 00:47:03,490 --> 00:47:04,992 Gospoda, loèita se! 621 00:47:05,125 --> 00:47:06,193 Ja! Razbij mu obraz! –Tega ne sme! 622 00:47:06,327 --> 00:47:08,262 Prepovedan udarec! –Nokavtiraj ga! 623 00:47:15,135 --> 00:47:16,170 Oèi! 624 00:47:19,708 --> 00:47:21,342 Potrebujem pomoè! 625 00:47:23,477 --> 00:47:24,512 Oèi! 626 00:47:29,818 --> 00:47:32,019 Li! 627 00:47:32,654 --> 00:47:34,723 Naredi nekaj! Li! 628 00:47:38,325 --> 00:47:39,828 Peljimo ga noter takoj. 629 00:47:39,960 --> 00:47:41,462 Modri alarm. Modri alarm, vsi. 630 00:47:42,162 --> 00:47:43,464 Umaknite se. Umaknite se. 631 00:47:59,079 --> 00:48:01,181 Li? Kaj delaš? Pridi. 632 00:48:01,315 --> 00:48:02,482 Xiao Li! 633 00:48:03,317 --> 00:48:04,485 Li, potrebujeva te. 634 00:48:17,532 --> 00:48:18,899 Od kje poznaš tega moškega? 635 00:48:19,032 --> 00:48:20,300 Treniral sem ga za borbo. 636 00:48:20,434 --> 00:48:21,803 Xiao Li. 637 00:48:21,935 --> 00:48:23,904 Mislila sem, da sem bila jasna. 638 00:48:25,205 --> 00:48:26,741 Brez pretepanja. 639 00:48:29,276 --> 00:48:31,912 Tvojega prijatelja moram ohraniti pri življenju. 640 00:50:12,647 --> 00:50:13,781 Mama? 641 00:50:50,284 --> 00:50:52,219 Shifu! –Zdaj me vidiš, kaj? 642 00:50:52,352 --> 00:50:54,589 Pojdi! 643 00:50:57,357 --> 00:50:59,426 Živijo, mama. –Zdravo. 644 00:50:59,994 --> 00:51:01,461 Preseneèenje. 645 00:51:03,998 --> 00:51:05,033 Torej, 646 00:51:05,934 --> 00:51:08,201 tako je življenje v velikem mestu? 647 00:51:16,310 --> 00:51:18,580 Všeè mi je tvoj novi dom. Zelo je moderen. 648 00:51:20,014 --> 00:51:21,348 Zakaj si tukaj? 649 00:51:22,984 --> 00:51:25,285 Zdelo se mi je, da je pravi èas za obisk. 650 00:51:59,921 --> 00:52:03,625 Ne moreš nadzorovati, kdaj te življenje podre. 651 00:52:03,758 --> 00:52:07,695 Lahko pa nadzoruješ, kdaj se boš pobral. 652 00:52:11,933 --> 00:52:13,835 Jutri bova obiskala tvojega prijatelja. 653 00:52:15,603 --> 00:52:17,071 Pospravi sobo. 654 00:52:20,942 --> 00:52:21,976 Dober ulov. 655 00:52:23,477 --> 00:52:24,679 Dajmo. 656 00:52:29,617 --> 00:52:30,751 Živjo. 657 00:52:34,122 --> 00:52:35,123 Mia … 658 00:52:35,990 --> 00:52:38,325 Victor, to je gospod Han. 659 00:52:38,458 --> 00:52:40,327 Legendarni Shifu. 660 00:52:40,460 --> 00:52:41,696 Li te je hvalil. 661 00:52:41,829 --> 00:52:44,098 Victor, tako mi je žal. 662 00:52:44,231 --> 00:52:45,933 Mali, nisi ti kriv. 663 00:52:46,067 --> 00:52:47,702 Ja, ampak trgovina. 664 00:52:49,137 --> 00:52:51,039 To ni tvoja odgovornost. 665 00:52:51,171 --> 00:52:52,640 Kdo ve, 666 00:52:52,774 --> 00:52:54,008 mogoèe je èas, da se preselimo nekam na toplo. 667 00:52:54,142 --> 00:52:55,843 Tega ne moreš narediti. 668 00:52:55,977 --> 00:52:58,046 Obrnil bi hrbet vsemu, kar si zgradil. 669 00:52:58,178 --> 00:52:59,246 Ne gre za to. 670 00:52:59,379 --> 00:53:00,982 To je premik naprej. 671 00:53:03,350 --> 00:53:06,087 Kitajski pregovor pravi: 672 00:53:06,219 --> 00:53:08,856 "Prijateljev problem je moj problem. " 673 00:53:09,657 --> 00:53:10,892 Našla bova naèin, da ti pomagamo. 674 00:53:14,529 --> 00:53:16,564 Kaj je bilo to? Kako bova pomagala? 675 00:53:16,698 --> 00:53:19,667 Turnir se zaène èez 10 dni. Ti se boš boril. 676 00:53:19,801 --> 00:53:21,569 Kaj bom? 677 00:53:21,703 --> 00:53:24,005 V dveh dneh nama najdi prostor za trening. 678 00:53:24,138 --> 00:53:26,140 Kam greste pa vi? 679 00:53:26,273 --> 00:53:27,809 Obiskat svojega prijatelja. 680 00:53:27,942 --> 00:53:29,376 Hej! Kje hodiš! 681 00:53:29,510 --> 00:53:30,878 Oprostite. 682 00:53:31,012 --> 00:53:32,680 Poèakaj! Kam boš? 683 00:53:52,033 --> 00:53:53,067 Halo? 684 00:53:58,206 --> 00:53:59,339 Halo? 685 00:54:12,419 --> 00:54:14,055 Pozdravljen, stari prijatelj. 686 00:54:15,556 --> 00:54:17,457 Dolgo je tega. 687 00:54:29,036 --> 00:54:30,037 Oprostite. 688 00:54:32,006 --> 00:54:34,242 Ste poznali gospoda Mijagija? 689 00:54:35,810 --> 00:54:37,310 Ko sva nazadnje govorila, 690 00:54:37,444 --> 00:54:41,916 je rekel, da vem, kje ga najti, èe bom rabil njegovo pomoè. 691 00:54:42,049 --> 00:54:45,119 Žal vam moram povedati, da je gospod Mijagi 692 00:54:45,753 --> 00:54:47,320 pred leti umrl. 693 00:54:47,454 --> 00:54:48,556 Vem. 694 00:54:49,891 --> 00:54:52,392 Nisem prišel k senseiju Mijagiju. 695 00:54:54,461 --> 00:54:55,663 Ne razumem. 696 00:54:58,199 --> 00:54:59,734 Prišel sem k tebi. 697 00:55:01,536 --> 00:55:02,670 Poglej vaju. 698 00:55:05,006 --> 00:55:08,943 Slikala sva se leta 1985. 699 00:55:09,076 --> 00:55:11,112 Tukaj v tej hiši. 700 00:55:12,146 --> 00:55:15,016 Celo noè je govoril o tebi. 701 00:55:15,616 --> 00:55:16,951 O njegovem najboljšem prijatelju. 702 00:55:18,019 --> 00:55:21,354 O fantu, ki je dal smisel njegovemu življenju. 703 00:55:24,959 --> 00:55:28,529 Cenim, da ste prišli sem, gospod Han, ampak jaz … 704 00:55:28,663 --> 00:55:32,133 Moje življenje … Ne morem kar spakirati in oditi v New York. 705 00:55:32,266 --> 00:55:35,069 Mislim, obstaja veliko dobrih dojev. 706 00:55:35,203 --> 00:55:38,873 Res je. Toda noèem, da se Li uèi karateja. 707 00:55:40,808 --> 00:55:44,312 Hoèem, da se Li uèi Mijagi karateja. 708 00:55:46,147 --> 00:55:50,818 Li mi pomeni to, kar si ti pomenil senseiju Mijagiju. 709 00:55:55,355 --> 00:55:58,559 Žal mi je, gospod Han. Res bi vam rad pomagal. 710 00:55:58,693 --> 00:56:00,962 Saj mi boš. 711 00:56:01,095 --> 00:56:04,198 Ne morem. –Lahko. 712 00:56:04,332 --> 00:56:05,766 Ne poslušate me. 713 00:56:06,466 --> 00:56:08,035 Slišim te jasno in glasno. 714 00:56:09,303 --> 00:56:11,572 Ne grem v New York. 715 00:56:12,707 --> 00:56:14,575 Se vidiva v Velikem jabolku. 716 00:56:23,050 --> 00:56:25,186 Moj stric me je prijavil na 5 Boroughs. 717 00:56:25,319 --> 00:56:28,022 Boril se boš na najbolj nevarnem karate turnirju v celem mestu? 718 00:56:28,155 --> 00:56:29,924 Ne poslušaj me odvrniti. 719 00:56:30,057 --> 00:56:32,526 Ne, stari, to je tako super. Unièila bova tistega tipa. 720 00:56:32,660 --> 00:56:35,029 Pazi se, New York! Li Fong ti bo zbrcal rit! 721 00:56:35,162 --> 00:56:37,231 Utihni! 722 00:56:37,365 --> 00:56:40,935 Sploh še ne znam karateja. Nimam niti prostora za trening. 723 00:56:41,068 --> 00:56:43,436 To lahko rešiva. 724 00:56:46,340 --> 00:56:47,708 Kaj praviš o golobih? 725 00:56:48,776 --> 00:56:51,212 To so golobi pismonoše. 726 00:56:51,345 --> 00:56:54,916 Nekateri otroci podedujejo sklade in Lamborghinije, jaz pa imam … 727 00:56:55,049 --> 00:56:56,117 Tole. 728 00:56:56,250 --> 00:56:58,185 Svetovno znani Fettermanovi vrtovi. 729 00:56:58,319 --> 00:57:00,388 Dobrodošel v tvoji novi telovadnici. 730 00:57:07,161 --> 00:57:08,195 To. 731 00:57:13,200 --> 00:57:15,136 Kikiriki! 732 00:57:15,269 --> 00:57:17,939 Jutro. Zbudi se. Èas za trening. 733 00:57:20,641 --> 00:57:22,076 Kdaj si se vrnil? 734 00:57:23,544 --> 00:57:26,314 Ni ravno Hanova šola kung fuja, 735 00:57:26,446 --> 00:57:27,748 ampak bo kar v redu. 736 00:57:30,952 --> 00:57:32,253 Osredotoèi se! 737 00:57:32,386 --> 00:57:33,754 Nižje! 738 00:57:33,888 --> 00:57:36,757 Hlod. Pomaga ti blokirati. 739 00:57:43,631 --> 00:57:46,801 Poravnaj se. Osredotoèi se. 740 00:57:46,934 --> 00:57:49,870 Jakna gor, jakna dol. Ne je samo metati, 741 00:57:50,004 --> 00:57:52,139 ampak jo zavihti! 742 00:57:56,077 --> 00:57:59,013 Kje si to videl? 743 00:57:59,146 --> 00:58:00,514 Starodavni kung fu pregovor pravi: 744 00:58:00,648 --> 00:58:03,317 "Uporabi tisto, kar imaš." 745 00:58:03,451 --> 00:58:04,986 Vem, zakaj si tukaj. 746 00:58:05,119 --> 00:58:07,087 Vem, da veš. –Potem veš da se ne strinjam s tem. 747 00:58:07,088 --> 00:58:08,422 Vem. 748 00:58:18,265 --> 00:58:19,567 Vstani! 749 00:58:19,700 --> 00:58:21,535 Jakna gor, jakna dol. 750 00:58:21,669 --> 00:58:24,171 Moj problem je, da vsakiè, ko se borim, vidim Boja. 751 00:58:26,640 --> 00:58:27,875 Osredotoèiti se moraš. 752 00:58:28,009 --> 00:58:30,177 Saj se poskušam! 753 00:58:30,311 --> 00:58:32,980 Jakna gor, jakna dol ti bo pomagala pri tem. 754 00:58:37,485 --> 00:58:38,953 Dajmo. 755 00:58:39,086 --> 00:58:42,490 Torej naj bi ga kar pustila, da se bori? 756 00:58:42,623 --> 00:58:45,593 Ne gre za borbo. Gre za to, da ne odnehaš. 757 00:58:45,726 --> 00:58:46,994 Ne samo za Xiao Lija. 758 00:58:48,229 --> 00:58:49,764 Za oba. 759 00:58:54,046 --> 00:58:56,236 Obrni se. Osredotoèi se. 760 00:59:01,709 --> 00:59:03,411 En hot dog, prosim. 761 00:59:05,946 --> 00:59:07,848 Enega z vsem. –Hvala. 762 00:59:07,982 --> 00:59:10,519 Lahko še zame enega? S keèapom in solato. 763 00:59:10,651 --> 00:59:12,186 Hvala lepa. –Izvoli. 764 00:59:12,319 --> 00:59:14,255 Ne. Hot dog je slab zate. 765 00:59:15,890 --> 00:59:17,258 Brez zamere. –Ni problema. 766 00:59:17,391 --> 00:59:19,093 Pohiti. Veè treninga. 767 00:59:27,234 --> 00:59:28,469 Nižje. 768 00:59:38,746 --> 00:59:40,214 Nehaj, nehaj! 769 00:59:40,347 --> 00:59:41,749 Vem, osredotoèiti se moram. 770 00:59:46,087 --> 00:59:47,588 To je bila preširoka drža. 771 00:59:47,721 --> 00:59:50,891 Karate je bolj pokonèen. Stopamo proti nasprotniku. 772 00:59:51,792 --> 00:59:53,794 Sensei LaRusso. 773 00:59:53,928 --> 00:59:54,962 Han Shifu. 774 01:00:00,401 --> 01:00:01,602 Kaj te je prineslo v New York? 775 01:00:01,735 --> 01:00:04,573 Ne poèni tega. Vedel si, da pridem. 776 01:00:05,439 --> 01:00:07,542 Xiao Li, spoznaj senseia LaRussa. 777 01:00:09,511 --> 01:00:10,579 V èast mi je. 778 01:00:11,245 --> 01:00:12,947 To je zanimivo. 779 01:00:13,080 --> 01:00:16,150 Saj se zavedate, da je nemogoèe, da bi se uèenec nauèil karateja 780 01:00:16,283 --> 01:00:17,485 v samo enem tednu, kajne? 781 01:00:17,618 --> 01:00:20,621 Nisi ga še videl v akciji. 782 01:00:25,558 --> 01:00:27,161 Dobro, dobro. 783 01:00:29,430 --> 01:00:30,631 Teden dni bo dovolj. 784 01:00:30,764 --> 01:00:33,100 Najini tradiciji sta zakoreninjeni v zgodovini. 785 01:00:34,135 --> 01:00:36,571 Imaš zelo dober temelj kung fuja. 786 01:00:36,704 --> 01:00:39,773 Ampak za zmago na 5 Boroughs, se boš moral nauèiti karateja. 787 01:00:39,907 --> 01:00:42,743 Za zaèetek bomo ohranili preproste gibe, v redu? 788 01:00:42,877 --> 01:00:44,278 Sprednji blok. 789 01:00:44,411 --> 01:00:46,480 Potem pa stranska brca. –Stranska brca. 790 01:00:47,114 --> 01:00:48,382 Lepo. Sprednji udarec. 791 01:00:48,517 --> 01:00:49,717 Sprednji udarec. 792 01:00:49,850 --> 01:00:51,118 Dobro. Han Shifu? 793 01:00:51,252 --> 01:00:52,987 Ja? –Napad na tri. 794 01:00:53,120 --> 01:00:54,121 Jaz? 795 01:00:54,155 --> 01:00:55,789 In ena … 796 01:00:59,693 --> 01:01:01,061 Rekel sem preprosto. 797 01:01:01,996 --> 01:01:04,031 To je preprosto. 798 01:01:04,165 --> 01:01:06,535 To so nove tehnike. Se vam ne zdi, da bi morali biti bolj prizanesljivi? 799 01:01:06,667 --> 01:01:10,539 Nasprotnik ne bo. Zakaj bi bil jaz? 800 01:01:11,573 --> 01:01:12,806 V redu je. 801 01:01:12,940 --> 01:01:15,676 Prosili ste me, da ga nauèim karateja. 802 01:01:15,809 --> 01:01:18,846 Najprej se mora nauèiti stati, potem pa leteti. –O, mojbog. 803 01:01:19,880 --> 01:01:21,550 Dva sta. 804 01:01:25,452 --> 01:01:27,054 Moja rama. 805 01:01:27,188 --> 01:01:28,222 Še enkrat. 806 01:01:28,355 --> 01:01:30,157 Sem že dojel bistvo, sensei. 807 01:01:30,291 --> 01:01:32,426 Ne borimo se za toèke. Borimo se na smrt. 808 01:01:39,366 --> 01:01:40,834 Udari! 809 01:01:42,303 --> 01:01:43,337 Dihaj. 810 01:01:44,138 --> 01:01:45,039 Zamenjaj. 811 01:01:45,172 --> 01:01:46,240 Ej, Li! 812 01:01:48,475 --> 01:01:53,847 Torej, to je to, kar mislijo z razgledom na mesto. 813 01:01:54,982 --> 01:01:57,017 Se bi rad pogovoril? 814 01:01:57,151 --> 01:02:01,623 Sprla sva se in zdaj ne govori veè z mano. 815 01:02:01,755 --> 01:02:02,856 V življenju 816 01:02:05,359 --> 01:02:07,428 imaš samo eno vprašanje. 817 01:02:07,562 --> 01:02:09,430 Se je vredno boriti zanj? 818 01:02:12,032 --> 01:02:13,334 Zanjo se je. 819 01:02:14,168 --> 01:02:15,836 Hvala za potrpežljivost. 820 01:02:15,970 --> 01:02:18,072 Živjo. Boste naroèili? 821 01:02:18,839 --> 01:02:20,407 Imamo pico za Broadway. 822 01:02:22,510 --> 01:02:24,111 Hoèeš, da grem jaz na kolo? 823 01:02:24,745 --> 01:02:25,946 Daj no. 824 01:02:41,829 --> 01:02:43,430 Halo? 825 01:02:43,565 --> 01:02:45,899 Je kdo naroèil pico? 826 01:02:46,800 --> 01:02:49,537 Živjo. Jaz sem jo. 827 01:02:49,671 --> 01:02:51,138 Kozarec penine za damo. 828 01:02:52,707 --> 01:02:55,776 Pepsi. Dobro se poda k salami. 829 01:02:57,411 --> 01:02:59,013 Daj mu priložnost. 830 01:03:06,854 --> 01:03:10,592 Je to nova telovadnica? 831 01:03:11,693 --> 01:03:15,929 Ja, to so Fettermanovi vrtovi, 832 01:03:16,063 --> 01:03:19,166 kjer se rojevajo karate legende. 833 01:03:22,604 --> 01:03:25,540 Veš, da ti ni treba poèeti tega. 834 01:03:25,674 --> 01:03:26,840 Ni se ti treba boriti. 835 01:03:27,808 --> 01:03:29,343 Ja, moram. 836 01:03:29,476 --> 01:03:31,211 Ne, ne za mojega oèeta. 837 01:03:31,345 --> 01:03:34,048 In ne zame. 838 01:03:34,815 --> 01:03:35,949 Vem. 839 01:03:36,950 --> 01:03:38,285 To delam zase. 840 01:03:40,487 --> 01:03:42,823 Èe pa še zmagam, bi bil precej kul za vse, kajne? 841 01:03:45,426 --> 01:03:46,960 Vsi bi zaèeli znova. 842 01:03:50,898 --> 01:03:52,366 Si preprièan? 843 01:03:52,499 --> 01:03:53,535 Ja. 844 01:03:57,806 --> 01:03:59,541 Te imam v svojem kotu? 845 01:04:03,143 --> 01:04:06,480 Imam en problem. 846 01:04:07,515 --> 01:04:09,450 Mislim, da sem zaljubljena v Alana. 847 01:04:17,826 --> 01:04:19,193 Vedel sem, da naèrt ne bo uspel. 848 01:04:43,217 --> 01:04:48,857 New York, ste pripravljeni? 849 01:04:48,989 --> 01:04:51,492 Dobrodošli na 5 Boroughs, 850 01:04:51,626 --> 01:04:53,994 kjer se borijo najboljši, da bi videli, 851 01:04:54,128 --> 01:04:57,231 kdo je najboljši od najboljših. 852 01:04:57,364 --> 01:04:59,868 Kdor koli to bo, bo dobil 50 tisoèakov. 853 01:05:00,000 --> 01:05:03,605 Borbe grejo do osem toèk ali do nokavta. 854 01:05:03,738 --> 01:05:06,473 Udarci v telo so vredni eno toèko, udarci v glavo pa dve. 855 01:05:06,608 --> 01:05:08,475 Borca! –Imaš to. 856 01:05:09,677 --> 01:05:10,978 In gremo. 857 01:05:11,111 --> 01:05:13,715 V prvi rundi 5 Boroughs, 858 01:05:13,848 --> 01:05:17,217 se bori Li Fong proti Buddhi Stevensu. 859 01:05:17,351 --> 01:05:18,887 Priklonita se drug drugemu. 860 01:05:20,487 --> 01:05:22,289 Pripravljena? –Daj ga, Buddha! 861 01:05:29,062 --> 01:05:30,464 Prvi udarec v srednji del. –Ena toèka. 862 01:05:30,598 --> 01:05:32,266 To je ena toèka za Buddho Stevensa. 863 01:05:32,399 --> 01:05:33,735 Dobrodošel na 5 Boroughs. 864 01:05:33,868 --> 01:05:36,604 Poglejmo, ali se Fong lahko pobere. –Nadaljuj, stari! 865 01:05:42,209 --> 01:05:43,977 Dve toèki! –Kakšna brca v glavo. 866 01:05:45,446 --> 01:05:47,649 Nokavt. Zmagovalec! 867 01:05:49,283 --> 01:05:50,618 Vesel sem, da sem tukaj. 868 01:05:50,752 --> 01:05:51,985 Sreèno, Buddha! 869 01:05:57,458 --> 01:06:00,160 Yama-zuki. Udarec z blokado. Moènejša osnova. 870 01:06:00,294 --> 01:06:03,263 Blokada z mlinom na veter je bolj dinamièna. 871 01:06:15,607 --> 01:06:18,245 Vse je kung fu. –Ja, no … Ne … 872 01:06:18,378 --> 01:06:20,481 Kaj se je zgodilo z dvema vejama in enim drevesom? 873 01:06:22,249 --> 01:06:24,586 Ena veja je moènejša od druge. 874 01:06:26,253 --> 01:06:30,525 Druga runda na 5 Boroughs. Li Fong proti Queens Tornadu. 875 01:06:31,626 --> 01:06:33,327 To je Yama-zuki udarec z blokado. 876 01:06:35,597 --> 01:06:36,664 Stop! 877 01:06:36,798 --> 01:06:38,533 Zmagovalec! 878 01:06:38,666 --> 01:06:40,501 Naslednji. –Lahka zmaga za Conorja Dayja. 879 01:06:42,035 --> 01:06:44,171 Vremenska napoved. Tornado je na tleh. 880 01:06:44,304 --> 01:06:46,206 Li Fong napreduje. –Zmagovalec! 881 01:06:48,308 --> 01:06:49,878 To je pa novo. –Ti je všeè? 882 01:06:50,010 --> 01:06:51,278 Ja. 883 01:06:52,446 --> 01:06:55,617 Tukaj je! –Kdo je najel tega tipa? 884 01:06:55,750 --> 01:06:57,484 Ona je kriva. 885 01:06:57,619 --> 01:06:58,620 Kaj je vse to? 886 01:06:58,753 --> 01:06:59,854 Èestitke. 887 01:06:59,988 --> 01:07:01,321 Prišel si na steno slavnih. 888 01:07:07,862 --> 01:07:09,597 Je še kaj, kar bi moral vedeti? 889 01:07:16,136 --> 01:07:18,472 To zanj ni niè drugega kot lažji trening! 890 01:07:20,642 --> 01:07:22,911 Hitro opravi z Levjo grivo. 891 01:07:23,043 --> 01:07:25,013 Zmagovalec! 892 01:07:25,145 --> 01:07:26,581 To je to. Conor Day napreduje v finale. 893 01:07:32,887 --> 01:07:34,756 Ja! Tako je. 894 01:07:36,758 --> 01:07:39,192 Blokada z mlinom na veter Li Fonga. 895 01:07:42,764 --> 01:07:45,767 Èista tema, Barrett! –Zmagovalec! 896 01:07:45,900 --> 01:07:48,903 Li Fong napreduje v finale. 897 01:07:55,510 --> 01:07:56,611 Ej, fantje. 898 01:08:01,181 --> 01:08:02,617 Poèakaj, mali. 899 01:08:03,450 --> 01:08:04,819 Sensei! –Pazi! 900 01:08:07,354 --> 01:08:08,957 Li! Pazi! 901 01:08:10,558 --> 01:08:11,626 Li! 902 01:08:17,065 --> 01:08:18,098 Gospod Han, pazi! 903 01:08:20,001 --> 01:08:21,101 Bi še ti malo? 904 01:08:23,071 --> 01:08:24,038 Gremo. 905 01:08:24,171 --> 01:08:25,472 To je to. 906 01:08:25,607 --> 01:08:27,407 Li "Polnjen rob" Fong napreduje v finale, 907 01:08:27,542 --> 01:08:29,711 kjer se bo pomeril s Conorjem Dayjem, 908 01:08:29,844 --> 01:08:33,815 èez en teden na strehi nebotiènika v središèu Manhattna. 909 01:08:33,948 --> 01:08:35,850 To bo obraèun na nebu, 910 01:08:35,984 --> 01:08:38,686 kjer bo en borec osvojil 50.000 dolarjev. 911 01:08:40,922 --> 01:08:42,924 Kako gre turnir? 912 01:08:44,124 --> 01:08:46,661 Dobro. Samo ena stvar manjka. 913 01:08:52,734 --> 01:08:55,637 Tvoj stric pravi, da se ta fant Conor bori kot tiger. 914 01:08:58,138 --> 01:09:00,273 Imam veliko izkušenj s takimi nasprotniki. 915 01:09:04,277 --> 01:09:06,279 Veš, kako najlažje premagaš tigra? 916 01:09:06,413 --> 01:09:07,915 Postaneš veèji tiger. 917 01:09:08,049 --> 01:09:09,316 Nastaviš mu past. 918 01:09:13,588 --> 01:09:15,757 Uporabi nasprotnikovo agresijo proti njemu. 919 01:09:15,890 --> 01:09:18,458 Ne, ne, ne. Raje takole. 920 01:09:18,593 --> 01:09:19,761 Pridi. 921 01:09:20,928 --> 01:09:22,664 Poèakaj, poèakaj! 922 01:09:22,797 --> 01:09:24,264 Raje takole. 923 01:09:24,398 --> 01:09:27,702 Morda v kung fuju. Ampak v karateju … 924 01:09:27,835 --> 01:09:29,003 Pripravljen? 925 01:09:31,839 --> 01:09:34,809 V kolku je bil èuden zvok. 926 01:09:34,942 --> 01:09:37,377 Res èuden zvok. 927 01:09:37,512 --> 01:09:43,151 Udari! Jakna dol! –Ne, ne, ne! Daj no! 928 01:09:43,283 --> 01:09:44,519 Starodaven naèin. 929 01:09:44,652 --> 01:09:46,988 Sekundo bom na tleh. Dober obèutek je. 930 01:09:47,121 --> 01:09:49,256 Ampak v Dolini … –Daj mi sekundo! 931 01:09:51,859 --> 01:09:53,094 Mijagijev naèin. 932 01:09:53,226 --> 01:09:54,929 To ti pokažem. 933 01:09:55,063 --> 01:09:57,031 Ne, ne, fanta. 934 01:09:57,165 --> 01:09:59,499 V Brooklynu se to šteje za napad. 935 01:10:01,334 --> 01:10:02,570 Dober uèenec je. 936 01:10:03,871 --> 01:10:05,039 Imel je dobrega uèitelja. 937 01:10:06,206 --> 01:10:08,843 Uèitelj je tako dober kot njegovi uèenci. 938 01:10:08,976 --> 01:10:10,745 Sensei Mijagi me je to nauèil. 939 01:10:12,113 --> 01:10:13,313 Pogrešam ga. 940 01:10:15,382 --> 01:10:18,152 Vsakiè, ko lahko predam naprej del njegove zapušèine, vem, 941 01:10:18,285 --> 01:10:21,656 da s tem ne morem zgrešiti. 942 01:10:29,897 --> 01:10:31,199 Kako temu reèeš? 943 01:10:34,334 --> 01:10:37,105 To je fei long tui. Zmajeva brca. V bistvu je poteza mojega brata. 944 01:10:37,237 --> 01:10:38,338 Jo boš uporabil? 945 01:10:40,273 --> 01:10:43,477 Enkrat sem jo že poskusil na Conorju. Ubranil jo je. 946 01:10:43,611 --> 01:10:45,412 Predvideval jo je. Zbil me je na tla. 947 01:10:45,546 --> 01:10:48,116 To je popolno. –Kako to misliš? Ni se izšlo. 948 01:10:48,248 --> 01:10:49,951 Tako bomo ujeli našega tigra. 949 01:10:51,085 --> 01:10:53,253 Han Shifu, imam idejo. 950 01:10:53,386 --> 01:10:54,622 Kakšno idejo? 951 01:10:55,556 --> 01:10:57,225 Kaj si mu rekel? 952 01:10:59,093 --> 01:11:00,962 Conor bo prièakoval Zmajevo brco, 953 01:11:01,095 --> 01:11:03,564 zato jo bomo uporabili kot vabo, da ga zvabimo noter. 954 01:11:03,698 --> 01:11:06,234 Spustiti se moraš dovolj nizko, da se izogneš Conorjevi brci 955 01:11:06,366 --> 01:11:08,903 in ga narediš ranljivega. Potem udariš. 956 01:11:09,036 --> 01:11:11,271 To je tretja poteza za Zmajevo brco. 957 01:11:11,404 --> 01:11:13,074 Ne bo je prièakoval. To je naša tigrova past. 958 01:11:13,207 --> 01:11:15,710 Hoèeš, da se sklonim nižje od tega? 959 01:11:15,843 --> 01:11:16,911 Skozi boš brcnil. 960 01:11:17,044 --> 01:11:18,278 Skozi bom brcnil? –Ja. 961 01:11:18,411 --> 01:11:19,714 To je nekako nemogoèe. 962 01:11:20,413 --> 01:11:21,949 Kar pogumno. 963 01:11:24,585 --> 01:11:26,120 Super. Zdaj pa brcni. 964 01:11:27,454 --> 01:11:28,623 Si cel? 965 01:11:30,124 --> 01:11:31,225 Nižje moraš. 966 01:11:31,358 --> 01:11:33,561 Èe te življenje podre, se pobereš. 967 01:11:33,694 --> 01:11:35,495 Ja. 968 01:11:35,630 --> 01:11:39,332 To sem odkril, ko sem brskal po stvareh gospoda Mijagija. 969 01:11:39,466 --> 01:11:44,138 Mislim, da predstavlja zgodovino med obema družinama. 970 01:11:44,272 --> 01:11:46,007 Vidiš? Dve veji, 971 01:11:46,140 --> 01:11:47,374 eno drevo. –Eno drevo. 972 01:11:47,508 --> 01:11:49,376 Zato sem te prišel trenirati? 973 01:11:49,510 --> 01:11:51,712 Da boš tradicijo prenesel naprej 974 01:11:51,846 --> 01:11:53,147 in se spomnil, za kaj se boriš. 975 01:11:55,583 --> 01:11:56,818 Tvoje je. 976 01:12:00,021 --> 01:12:01,055 Hvala, sensei. 977 01:12:11,866 --> 01:12:13,500 Dobro. Tako ja. 978 01:12:14,602 --> 01:12:16,771 Hitreje moraš iti. Spusti se nižje. 979 01:12:16,904 --> 01:12:18,306 Nehaj se udarjati v glavo. 980 01:12:19,140 --> 01:12:20,340 Ja. 981 01:12:20,473 --> 01:12:21,976 Kako dolgo bo to še trajalo? 982 01:12:28,115 --> 01:12:30,184 Kako to pomaga? 983 01:12:30,318 --> 01:12:31,652 Krepi tvoje kvadricepse. 984 01:12:43,698 --> 01:12:45,099 Poèasi, poèasi. 985 01:12:45,233 --> 01:12:47,434 Moèno se drži! 986 01:12:47,568 --> 01:12:48,736 Bolj poèasi! 987 01:13:16,463 --> 01:13:18,498 Še enega! 988 01:13:23,804 --> 01:13:25,006 Gremo. 989 01:13:26,807 --> 01:13:29,710 Èas je. Pokaži nama tigrovo past. 990 01:13:33,047 --> 01:13:34,215 Pod brco. 991 01:13:34,348 --> 01:13:36,784 Dvigni nogo! 992 01:13:36,918 --> 01:13:40,521 Pa zaènimo! Trenutek, ki ste ga vsi èakali! 993 01:13:40,655 --> 01:13:43,224 Šestdeset nadstropij visoko v Velikem jabolku, 994 01:13:43,357 --> 01:13:45,593 najveèjem mestu na svetu. 995 01:13:53,534 --> 01:13:55,269 Xiao Li … –Mama. 996 01:13:55,403 --> 01:13:57,838 Vem, kaj boš rekla, ampak to moram narediti. 997 01:13:58,906 --> 01:14:00,241 Vem. 998 01:14:02,376 --> 01:14:04,245 V tem ne boš sam. 999 01:14:14,789 --> 01:14:16,357 Bo bi bil tako ponosen nate. 1000 01:14:19,961 --> 01:14:21,162 Tudi jaz sem. 1001 01:14:28,235 --> 01:14:29,837 Zdaj pa mu zbrcaj rit. 1002 01:14:53,527 --> 01:14:55,162 Xiao Li, si pripravljen? 1003 01:14:56,097 --> 01:14:57,331 Skoraj. 1004 01:14:58,165 --> 01:14:59,467 Še ena stvar. 1005 01:15:03,971 --> 01:15:05,206 Sensei. 1006 01:15:18,486 --> 01:15:19,820 Dve veji. 1007 01:15:20,354 --> 01:15:21,655 Eno drevo. 1008 01:15:58,392 --> 01:16:00,728 Iz Pekinga na Kitajskem 1009 01:16:00,861 --> 01:16:03,064 se bori za denar Manhattna, 1010 01:16:03,197 --> 01:16:07,601 Li "Polnjen rob" Fong! 1011 01:16:21,048 --> 01:16:22,716 Daj ga, Shifu. 1012 01:16:28,656 --> 01:16:30,391 Iz Dojoja Unièenje … 1013 01:16:30,525 --> 01:16:32,193 Nocoj bomo ujeli tigra. 1014 01:16:32,326 --> 01:16:36,697 Prihaja Vladajoèi, branilec naslova prvaka 5 Boroughs, 1015 01:16:36,831 --> 01:16:41,969 Conor D–D–D–Day! 1016 01:16:43,704 --> 01:16:45,139 Še enkrat, tukaj so pravila. 1017 01:16:45,272 --> 01:16:47,141 Osem toèk ali nokavt. 1018 01:16:47,274 --> 01:16:50,211 Udarci v telo so ena toèka, udarci v glavo pa dve. 1019 01:16:50,344 --> 01:16:53,280 In seveda, èe te nokavtira … 1020 01:16:53,414 --> 01:16:55,149 Ni povratka, Peking. 1021 01:16:58,452 --> 01:16:59,453 Nikamor ne grem. 1022 01:17:00,421 --> 01:17:01,422 Borca. 1023 01:17:17,338 --> 01:17:19,373 Unièenje je v hiši! 1024 01:17:23,444 --> 01:17:25,412 Stranska brca Fonga. Conor Day se je izognil. 1025 01:17:27,414 --> 01:17:30,017 Krožna brca s kavljem v obraz. 1026 01:17:30,151 --> 01:17:32,653 Day deluje veliko hitrejši. 1027 01:17:32,786 --> 01:17:34,121 Dve toèki. 1028 01:17:50,104 --> 01:17:52,673 Li Fong ima resne težave z iskanjem Conorja Dayja. 1029 01:17:55,676 --> 01:17:57,512 Stranska brca v srednji del. 1030 01:17:57,646 --> 01:18:00,381 Conor Day obèuduje svoje delo. –Ena toèka! 1031 01:18:00,515 --> 01:18:01,882 Li Fong je poletel. 1032 01:18:02,016 --> 01:18:05,085 Conor Day ga prizemlji z enoroènim metom. 1033 01:18:05,219 --> 01:18:06,320 Tega ne smeš! 1034 01:18:07,821 --> 01:18:09,857 Fong in sodnik sta na tleh! 1035 01:18:18,567 --> 01:18:20,569 Xiao Li, vstani. Pojdi nazaj tja. 1036 01:18:20,701 --> 01:18:22,169 Daj no, Li. 1037 01:18:22,303 --> 01:18:23,904 Vrni mu. 1038 01:18:24,038 --> 01:18:25,339 To se spreminja v popoln poraz. 1039 01:18:25,472 --> 01:18:28,543 Daj no, Li. 1040 01:18:29,511 --> 01:18:30,811 Tako ja. 1041 01:18:45,993 --> 01:18:47,562 Ostani uravnotežen. 1042 01:18:47,696 --> 01:18:48,729 Ostani zbran. 1043 01:18:54,235 --> 01:18:56,770 Blokada Fonga. Blokada Fonga. Blokada. 1044 01:18:56,904 --> 01:18:59,406 Blokada Fonga. In prihaja Li Fong. 1045 01:18:59,541 --> 01:19:00,741 To! 1046 01:19:08,182 --> 01:19:09,917 Toèka za Fonga! –To je najina poteza. 1047 01:19:10,050 --> 01:19:11,752 Klasièen udarec! Ena toèka! 1048 01:19:11,885 --> 01:19:13,420 Li Fong je konèno na semaforju. 1049 01:19:13,555 --> 01:19:15,789 Se lahko še boriš? 1050 01:19:18,693 --> 01:19:21,428 Li Fong se ne boji iti z ramo ob rami. 1051 01:19:22,263 --> 01:19:23,264 Ena toèka! 1052 01:19:26,767 --> 01:19:28,068 Lepo! 1053 01:19:28,836 --> 01:19:30,070 Ena toèka! 1054 01:19:40,347 --> 01:19:42,717 Obratna krožna brca. 1055 01:19:42,850 --> 01:19:44,385 Jaz sem ga to nauèil. –Ne, jaz sem ga. 1056 01:19:44,519 --> 01:19:45,953 Dve toèki! 1057 01:19:46,086 --> 01:19:47,221 Dve toèki za brco v obraz. 1058 01:19:47,354 --> 01:19:49,056 Izenaèeno je. 1059 01:19:49,189 --> 01:19:51,258 Temu se reèe borba! 1060 01:20:02,570 --> 01:20:04,805 Fongov protinapad. 1061 01:20:08,743 --> 01:20:10,010 Toèka, Day. 1062 01:20:12,980 --> 01:20:15,816 Toèka, Fong! Prevzel je vodstvo. 1063 01:20:18,852 --> 01:20:20,988 Toèka, Fong! 1064 01:20:24,858 --> 01:20:26,927 Dve toèki! 1065 01:20:27,061 --> 01:20:29,698 To je udarec v glavo Conorja Dayja. 1066 01:20:29,830 --> 01:20:31,365 To sta dve toèki! 1067 01:20:31,498 --> 01:20:33,267 Nehaj. Tam bodi. 1068 01:20:33,400 --> 01:20:34,769 Ne, ne. Toèka šteje. 1069 01:20:34,902 --> 01:20:36,671 Ena, dva … –Xiao Li! 1070 01:20:38,238 --> 01:20:39,273 Tri … 1071 01:20:45,145 --> 01:20:46,947 Vstani, mali! –Štiri … 1072 01:20:48,583 --> 01:20:49,617 Daj no, Li! 1073 01:20:49,751 --> 01:20:50,984 Pet … 1074 01:20:51,118 --> 01:20:53,287 Xiao Li! Vstani. 1075 01:20:53,420 --> 01:20:58,959 Šest, sedem, osem, devet … 1076 01:21:00,027 --> 01:21:01,462 Ja! –To! 1077 01:21:01,596 --> 01:21:03,765 Gremo, Li! Dajmo. 1078 01:21:09,236 --> 01:21:11,071 Dajmo, Li! Zbrcaj ga! 1079 01:21:14,576 --> 01:21:16,276 Dajmo, Li! Gremo! 1080 01:21:16,410 --> 01:21:18,045 Zmoreš to! –Gremo! 1081 01:21:19,012 --> 01:21:20,515 Izenaèeno na sedem. 1082 01:21:20,648 --> 01:21:22,916 Naslednja toèka odloèa. 1083 01:21:49,511 --> 01:21:52,346 Gremo, Conor! 1084 01:22:31,418 --> 01:22:34,188 Toèka za Fonga. To je to. Toèka, Fong. 1085 01:22:34,321 --> 01:22:36,056 Vsega je konec. 1086 01:22:36,190 --> 01:22:39,460 8–7 za Li Fonga! 1087 01:22:39,594 --> 01:22:43,096 Vaš novi prvak 5 Boroughs. 1088 01:22:50,738 --> 01:22:52,807 Xiao Li! 1089 01:23:07,187 --> 01:23:08,322 Li! 1090 01:23:29,677 --> 01:23:31,245 Zmagovalec! 1091 01:23:34,181 --> 01:23:36,684 Ja! Ja! Ja! 1092 01:23:48,963 --> 01:23:50,163 Xiao Li! 1093 01:23:53,801 --> 01:23:55,035 Uspelo ti je! 1094 01:23:59,807 --> 01:24:00,842 Nam je uspelo. 1095 01:24:00,975 --> 01:24:02,175 To! 1096 01:24:11,251 --> 01:24:12,720 Li! 1097 01:24:13,888 --> 01:24:15,790 Moja roka, moja roka. 1098 01:24:15,924 --> 01:24:18,392 V redu. Dovolj tega. 1099 01:24:26,834 --> 01:24:28,937 Polnjen rob! Polnjen rob! 1100 01:24:55,997 --> 01:24:57,632 Hvala, da ste poèakali. 1101 01:25:00,400 --> 01:25:02,770 Imamo dve sicilijanski in eno s polnjenim robom. –Bom jaz. 1102 01:25:03,871 --> 01:25:05,707 Konèno si se sprijaznil s polnjenim robom, kaj? 1103 01:25:05,840 --> 01:25:08,710 Omejena ponudba. Rešil si me. To je najmanj, kar lahko storim. 1104 01:25:11,581 --> 01:25:12,747 Dobro izgleda. 1105 01:25:13,948 --> 01:25:15,583 Pogrešali te bomo, Shifu. 1106 01:25:16,383 --> 01:25:18,519 Napaèna roka. 1107 01:25:18,653 --> 01:25:20,955 Pridi na obisk v Peking. Odpiramo tretjo lokacijo. 1108 01:25:21,089 --> 01:25:22,657 Ti imaš denar, jaz imam èas. 1109 01:25:30,765 --> 01:25:32,834 Dostavo imaš, šef. 1110 01:25:37,237 --> 01:25:38,840 Kam gre ta dostava? 1111 01:25:41,909 --> 01:25:44,012 Ja? –Pica za Daniela LaRussa. 1112 01:25:44,144 --> 01:25:45,580 Nisem naroèil pice. 1113 01:25:46,914 --> 01:25:49,249 "Hvala, sensei. " 1114 01:25:54,656 --> 01:25:57,659 "Èe boš kdaj rabil pomoè, veš, kje me najdeš." 1115 01:26:03,131 --> 01:26:05,499 "Mimogrede, dolguješ mi 1100 dolarjev in napitnino. " 1116 01:26:05,633 --> 01:26:07,501 Li Fong. 1117 01:26:08,168 --> 01:26:10,203 Prav, pametnjakoviè. 1118 01:26:13,775 --> 01:26:15,843 Johnny, poskusiti moraš to pico iz New Yorka. 1119 01:26:15,977 --> 01:26:18,579 Najboljša, kar sem jih kdaj jedel. –Kdo pošilja pico iz New Yorka? 1120 01:26:18,713 --> 01:26:20,380 Vsi vedo, da je najboljša v Encinu. 1121 01:26:20,515 --> 01:26:22,517 Ne, ni primerjave. Ti povem. 1122 01:26:23,885 --> 01:26:25,720 Stari, to je to. –Kaj? 1123 01:26:25,853 --> 01:26:27,922 Najina nova poslovna ideja. –O èem pa govoriš? 1124 01:26:28,056 --> 01:26:30,892 Odpreva svojo picerijo. Imenujeva jo Mijagi–testo. 1125 01:26:31,025 --> 01:26:32,560 Ne, ne, ne. 1126 01:26:32,694 --> 01:26:35,096 Ne razumeš? Kot Mijagi–san, ampak testo, kot pica testo. 1127 01:26:35,228 --> 01:26:37,364 Ja, razumem. To je nespoštljivo. 1128 01:26:37,497 --> 01:26:39,199 Do pice? –Do gospoda Mijagija. 1129 01:26:39,332 --> 01:26:40,902 Gospod Mijagi ni maral pice? 1130 01:26:41,035 --> 01:26:43,104 Veš, kaj? Pogrel jo bom. 1131 01:26:44,672 --> 01:26:46,541 Mijagi–testo. 1132 01:26:46,674 --> 01:26:48,241 Salama je tvoja najboljša obramba. 1133 01:26:49,043 --> 01:26:50,477 Mijagi–testo. 1134 01:26:50,611 --> 01:26:52,914 Zareži prvi, zareži moèno, brez inèunov. 1135 01:26:53,881 --> 01:26:55,883 To je milijardna ideja, LaRusso. 1136 01:26:56,884 --> 01:26:58,920 Mijagi–testo. 1137 01:26:59,053 --> 01:27:00,855 Olive gor, olive dol. 1138 01:27:10,360 --> 01:27:13,360 PREVEDEL: PLURi Infire.si 1139 01:27:13,861 --> 01:27:16,861 Tehnièna obdelava metalcamp (DrSi INFiRE.si) 1140 01:27:17,305 --> 01:28:17,722