1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan barangan atau jenama anda disini hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 - Beri beg kepada Brown. - Baiklah. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 Tahan pintu itu. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,863 Saya tahan pintu! Jangan buat-buat tak tahu. 5 00:00:29,946 --> 00:00:30,947 Awak pun tahu. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Tahan pintu itu atau nahas awak. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 En. Brown, awak bayar untuk anggur itu? Awak mencuri. 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,457 Ikut Bible, "Rasa dan lihat." Kalau bayar, "Bayar dan lihat." 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 Ia tumbuh di tanah kerana Tuhan. Patut percuma. 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,546 Cepat sikit. Mari bergegas ke kereta. 11 00:00:46,629 --> 00:00:47,839 Cora, kalut sangat? 12 00:00:47,922 --> 00:00:49,966 Kenapa menggigil? Apa masalahnya? 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,677 Kamu tahu kejiranan ini bahaya. 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Cora, mak datang ke kedai runcit ini 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 sejak kamu kecil… 16 00:00:57,932 --> 00:00:59,934 - Apa? - Sejak kamu… 17 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 Mak datang ke sini sejak kamu masih bayi. 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Lekas. Kita perlu bergegas ke kereta. 19 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 Apa masalah kamu? 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Lain kali datang ke sini waktu siang. 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,864 Mak takkan ke sini dengan orang tua memandu perlahan, 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,200 tak nampak, langgar sana sini. 23 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Mak juga dah tua. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 Cora, mak tak tua. Siapa yang tua? 25 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 Usia 80-an, mak dah tua. 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 Mak masih cantik. 27 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 Takrifkan "cantik" kerana awak tak nampak cantik bagi saya. 28 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Apa? 29 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 Kecantikan di mata orang yang melihat. Mata saya tak nampak. 30 00:01:30,673 --> 00:01:34,094 Cuma baju yang lapuk, barang lama akhirnya kembali bergaya. 31 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Betul. Lihatlah saya. 32 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 Brown, sekejap. 33 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 - Brown, jangan tolong saya. - Kenapa? 34 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 Masuk ke dalam kereta, mak. Jom. 35 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 Sebab itu Cora bawa saya untuk pastikan dia selamat. 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 - Masukkan barang, saya berkawal. - Brown. 37 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 Awak pakai baju warna-warni. 38 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 Awak macam iklankan, "Rompaklah saya. Mudah saja." 39 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 - Baju awak pula, "Ambillah saya…" - Okey, cukup. 40 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 Coklat, susu dua peratus. 41 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 - Masuk ke dalam kereta. - Tak perlu hantar troli. 42 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 Ini geto. Tinggalkan troli itu. Siapa letak kereta di situ? 43 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 Masuk ke dalam kereta. 44 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 Tak boleh bawa kamu ke mana-mana. 45 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 Masuk ke dalam kereta, Cora. 46 00:02:09,629 --> 00:02:10,755 Buat saya gementar. 47 00:02:12,382 --> 00:02:15,135 - Mana tali pinggang keledar? - Tak perlukannya. 48 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 Tiada tali pinggang keledar di dalam kereta ini. 49 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 Dulu tali pinggang keledar diguna untuk sebat orang. 50 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Saya tak nak sebat sesiapa malam ini, tapi mari kita pergi. 51 00:02:24,978 --> 00:02:27,480 Tunggu sekejap. Nak saya tolak? 52 00:02:28,731 --> 00:02:30,024 Tunggu sekejap. 53 00:02:30,108 --> 00:02:32,610 - Kita nak ke mana? - Ke stesen minyak. 54 00:02:32,694 --> 00:02:35,071 - Mak kena isi minyak, Cora. - Oh, Tuhan! 55 00:02:35,155 --> 00:02:37,240 Cora. Perlahan-lahan. 56 00:02:37,323 --> 00:02:38,783 Perhatikan selekoh ini. 57 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 Alamak. Perlahan-lahan. Mak tak nampak apa-apa. 58 00:02:41,536 --> 00:02:42,370 Masuk. 59 00:02:43,663 --> 00:02:44,497 Tengok. 60 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 - Saya nak lalu. - Nak lalu. 61 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 Saya kena isi minyak. 62 00:02:49,961 --> 00:02:53,339 Keluarlah. Keluar dari kereta. 63 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 Tiada tali pinggang keledar, memandu secara bahaya. 64 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 Mak nak guna tali pinggang keledar untuk pukul kamu. 65 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 - Saya tak boleh keluar. - Cora, keluar. 66 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 Pergi bayar minyak untuk mak. 67 00:03:03,725 --> 00:03:07,270 - Mana duitnya? - Jangan buat mak jual kamu. Pergi bayar! 68 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 Asyik-asyik saya bayar! 69 00:03:08,521 --> 00:03:11,107 Kamu akan dijual kalau tak masuk ke sana! 70 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 - Pulangkan 400 dolar saya. - Tiada siapa akan mengisinya. 71 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 - Sudah pasti. - Harganya 100,000 dolar. 72 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 Saya akan bayar dua dolar saja. 73 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 Itu yang saya akan buat. Dua dolar untuk pam dua. 74 00:03:25,872 --> 00:03:28,917 Jangan cuba mencuri kereta… 75 00:03:29,500 --> 00:03:33,713 - Nampak macam kami main-main? - Pistol sebenar yang comel. 76 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Apa awak buat? Awak gila. 77 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Sekejap. Apa masalahnya? 78 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 Apa masalahnya? 79 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Apa yang berlaku? 80 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Apa masalahnya? 81 00:03:49,437 --> 00:03:53,524 Kenapa kamu lari? 82 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 Kenapa kamu lari? 83 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 Apa kamu nak buat? 84 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Saya kejar awak, tunggu! 85 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 - Masuk ke dalam kereta! - Apa mak buat? 86 00:04:16,005 --> 00:04:17,173 Saya nak ambil baki. 87 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 - Apa yang berlaku? - Apa yang berlaku? 88 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 - Masuk ke dalam kereta! - Apa yang berlaku? 89 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 - Saya pakai kasut tumit tinggi. - Saya nak ambil baki! 90 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 Saya nak ambil baki! 91 00:04:26,975 --> 00:04:30,812 Tunggu saya ambil baki! Sayang, jangan tinggalkan saya! 92 00:04:34,107 --> 00:04:36,776 - Tunggu! Mak, tunggu! - Tunggu! 93 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 Tunggu! 94 00:04:42,907 --> 00:04:46,327 Saya nak tahu kenapa kita berada di restoran mewah ini? 95 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 Ada hal apa? 96 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Tiffany nak cakap tentang sesuatu. 97 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 Kalau dia nak cakap, kita ke Red Lobster. Kenapa kita di sini? 98 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Tidak. Saya tak ke sana lagi, Brian. 99 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 - Ya. - Tidak. 100 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 Ya, sebab suami awak kaya. 101 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 Ya, suami kaya. Di mana dia? 102 00:05:01,134 --> 00:05:02,552 Dia ada urusan kerja. 103 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 Jangan cemburu. 104 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Cemburu? 105 00:05:07,348 --> 00:05:08,850 Tak. Saya tak cemburu. 106 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 Ceraikan awak perkara terbaik saya pernah buat. 107 00:05:13,521 --> 00:05:16,941 Boleh kita cuba bertimbang rasa untuk malam ini. 108 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 Hanya untuk anak kita. Kita ada satu malam. 109 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Awak terlalu serius. 110 00:05:20,903 --> 00:05:22,488 Ya. Awak tahu sebabnya? 111 00:05:22,572 --> 00:05:25,158 Sebab ibu mereka yang mengahwini lelaki kaya 112 00:05:25,241 --> 00:05:26,617 sentiasa datang 113 00:05:26,701 --> 00:05:29,287 dan beri mereka hadiah hebat seperti ibu pari-pari. 114 00:05:29,370 --> 00:05:31,998 Di mana dia semasa mereka kecil dan saya buat semua kerja? 115 00:05:32,081 --> 00:05:33,124 Kini dia di sini. 116 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Apa pun, jangan sampai ada drama atau kebodohan, okey? 117 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 Itulah anak mak. Hei. 118 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Hei, mak. 119 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 - Hai, ayah. Hei. - Hei, nak. 120 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Kamu pakai baju apa? 121 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Tiff suruh pakai kemas. 122 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 Ayah kata tak apa. Jadi, saya pakai baju lama. 123 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 - Nampak bagus. - Baju ini bagus. Masih muat. 124 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 Apa masalah baju dia? 125 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 Ya. Kamu bawa beg galas. 126 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 Ya. 127 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 Tambahan yang bagus. 128 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 - Ayah belikan minggu lepas. - Apa? Tiger si Teddy. 129 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Ya! 130 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 Sebenarnya, saya kena pergi. 131 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Saya nak ke tandas. 132 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 Saya nak kencing. Saya menahannya sepanjang hari. Ayah… 133 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 - Tandas di belakang sana. - Terima kasih, ayah. 134 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 Jangan menahannya kalau nak ke tandas. Pergilah. 135 00:06:19,962 --> 00:06:22,590 Okey. Dia berusia 19 tahun, 136 00:06:22,673 --> 00:06:24,717 tapi masih cakap "kencing" 137 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 dengan beruang teddy pada beg galasnya, Brian. 138 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Awak menilai dia. Itu yang awak buat? 139 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 Mari bincang tentang penilaian. Mulakan. 140 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 Saya dah kata, biar saya luangkan masa dengan dia untuk ajar dia. 141 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 Awak lupa sebab saya dapat hak penjagaan? 142 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Awak dah lupa? 143 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 Saya tak salah guna dadah lagi, Brian. 144 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Ya, pada masa mereka sangat memerlukan awak. 145 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 Ayahnya tak ajar dia cara jadi lelaki. 146 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 B.J. dapat GPA 4.0, okey? 147 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 - Dia buntu tentang kehidupan. - Kita nak bergaduh di restoran? 148 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 - Awak tak beri apa-apa! - Ayah? 149 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 - Hai. Hei. Apa khabar, sayang? - Hei, sayang. 150 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 - Mak dan ayah tak bergaduh lagi, bukan? - Taklah. 151 00:07:02,130 --> 00:07:04,507 Kami okey. Betul tak, Brian? 152 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 Ayah? 153 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 Siapa ini? 154 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Ayah ingat Zavier. 155 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Tak. 156 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 - Tak, maksud saya mak. - Betul. 157 00:07:16,769 --> 00:07:19,689 - Apa? - Sudah tentu. Hei, Z. Gembira jumpa lagi. 158 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 - Z? - Hebatnya awak semasa di bot. 159 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 Bot? Apa? 160 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 Suami saya sangat nakal. 161 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 Maaf. 162 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Siapa awak? 163 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 - Saya kekasih anak awak. - Ya. 164 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Ya. Apa khabar? 165 00:07:34,120 --> 00:07:37,123 Zavier, tapi saya dipanggil Z. Hei, kawan. 166 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 Apa yang berlaku sekarang? 167 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 - Hei! Apa khabar? - Hei, B.J. 168 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Okey. 169 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Z? Hei, kawan. 170 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 - Apa khabar? - Apa khabar? 171 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 - Tunggu. Kamu kenal dia juga? - Ya. 172 00:07:51,095 --> 00:07:54,348 Mak kenalkan kami tahun lepas. Cuti musim panas di Itali. 173 00:07:54,432 --> 00:07:55,349 Agak menyeronokkan. 174 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 - Musim panas lepas? - Ya. 175 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Musim panas lepas, ya. 176 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Ketika itu Tiffany dan Z mula serasi. Sekarang mereka bercinta. 177 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 Bercinta? Ini empat bulan lalu dan ayah belum jumpa dia. 178 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Ya, sebab saya nak kepastian. 179 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 Kepastian tentang apa? Kamu masih nak bercinta dengan dia? 180 00:08:15,077 --> 00:08:17,246 Lebih daripada itu, saya akan meniduri dia. 181 00:08:17,330 --> 00:08:18,456 Okey, hentikannya. 182 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 Apa maksudnya? 183 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Tunggu. Maaf, ayah… 184 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 Saya macam ayah saya. Tunggu. Apa? 185 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 Boleh kita duduk untuk makan dan bincangkannya? 186 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 - Ya. - Mari sini, B. 187 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 Oh, Tuhan. Brian, duduklah. 188 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Ya, ayah cuma nak tahu. Bincang apa? 189 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 - Okey. - Biar mak jelaskan. 190 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 Tiffany nak kita jumpa di sini 191 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 untuk beritahu awak sesuatu yang saya dah tahu. 192 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 Tiffany? 193 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Beritahu sesuatu? Apa yang berlaku? 194 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 Zavier melamar saya. Saya setuju. 195 00:08:58,871 --> 00:09:00,498 Saya merestuinya. 196 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Kami hanya perlukan restu ayah. 197 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 Kita tak perlukannya, tapi dia pasti suka. 198 00:09:09,924 --> 00:09:11,926 Boleh saya beri restu saya? Sebab… 199 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 Ayah, cakaplah sesuatu. 200 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Brian? 201 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 Rasanya pintu anjing berkunci. Anjing tak boleh masuk nanti. 202 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Apa? Sejak bila kita bela anjing? 203 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 - Anjing jenis apa? - Ayah! 204 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Saya ada alahan. 205 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 - Apa? - Bertenang, kawan. 206 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 Dia nampak tak sihat. 207 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 Jangan bergerak atau kamu ditembak. 208 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Ayah, ini saya. Anak ayah. 209 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Saya tak kenal kamu. Siapa kata saya kenal kamu? 210 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Mak kamu tipu. Saya bukan ayah kamu. Dia penipu. 211 00:09:53,134 --> 00:09:55,636 Bagaimana nak tahu kamu anak saya? 212 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Sudah. Hentikannya. 213 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 Ya. Kamu anak ayah. 214 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Duduk merungut macam budak-budak. 215 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Keluar, Mabel. Ini anak saya hasil kondom terkoyak. 216 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 Hei! 217 00:10:06,522 --> 00:10:08,399 - Oh, Tuhan. - Tengoklah dia. 218 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 - Saya tak tahu siapa… - Apa mak cik buat dalam semak? 219 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Ada geng pecah masuk rumah. 220 00:10:13,404 --> 00:10:16,449 Kalau mereka ke sini, matilah mereka kena tembak. 221 00:10:16,532 --> 00:10:19,118 Kenapa mak cik dan ayah ada senapang serangan dan pistol? 222 00:10:19,201 --> 00:10:21,203 Apa yang saya tak tahu? Saya pendakwa raya. 223 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 Bagus, kamu boleh bebaskan kami. 224 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Ya, bebaskan Meek. 225 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 Di kelab, bebaskan Meek 226 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Jadi, pertalian darah diutamakan daripada undang-undang? 227 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Tentu sekali. 228 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 Darah itu akan keluar kalau kamu terbaring lepas ditembak. 229 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Nak rasa kena jahit? Buatlah. 230 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 Hentikannya. 231 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Pistol apa ini? Orang mati ditembak setiap hari. 232 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Senjata tak membunuh. Orang bunuh orang dengan senjata. 233 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Betul. Kamu fikir saya akan duduk di rumah dengan .22 234 00:10:47,980 --> 00:10:49,649 sedangkan mereka bawa TEC-9? 235 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 Lawan kuasa dengan kuasa. 236 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Betul. 237 00:10:53,027 --> 00:10:56,155 Saya pegang begini. Saya nampak dalam televisyen. 238 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Saya dah kata dia Demokrat. Ini Amerika, faham? 239 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 Pemindahan kedua… 240 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Sesuatu tentang pindaan… 241 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 Satu pindaan membenarkan ayah bawa pistol ini. 242 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 Ayah tahu hak Pindaan Kedua? 243 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 Ya, ayah boleh tembak kamu kerana duduk di anjung ayah 244 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 dan ayah boleh guna kekasaran. Itu pemindahan kedua. 245 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 Brian, telefon dulu sebelum datang. 246 00:11:20,638 --> 00:11:23,599 Saya tak nak tanam kamu di belakang rumah macam yang lain. 247 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Kemalangan boleh berlaku. 248 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Maaf, mak cik tembak orang kerana duduk di anjung? 249 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 Ya. Kalau saya boleh tanam mayatnya… 250 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 Kalau mereka tak jumpa, tiada mayat, tiada kes. 251 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 Kenapa saya datang ke sini? 252 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 Itu yang kami nak tahu. 253 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Beritahulah. Kenapa kamu ke sini? Apa masalahnya? 254 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 - Nampaknya untuk didera. - Serta ditembak. 255 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 Tembak dua kali. 256 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 Apa yang berlaku? Cakaplah. 257 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 Baiklah. Hari ini takkan jadi lebih teruk. 258 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 Anak-anak saya. 259 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Hal remeh ini lagi. 260 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Kenapa pandang saya begitu? 261 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 Kamu terlalu berlembut sampai mereka lawan cakap. 262 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 Ya. Anak lelaki kamu… 263 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 Dia macam ayahnya. Lembik juga. 264 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 Beginilah. Saya nak balik. 265 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Duduklah, jangan sensitif sangat. Kami cuma cakap dengan kamu. 266 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 Kami ajar anak dengan kasar. Jangan ke sini untuk minta simpati. 267 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Kami akan ketawakan kamu kalau kamu nak simpati. 268 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Hidup ini sukar. Biasakan diri. Tahan saja. 269 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 Kamu rasa ini kelakar. Baguslah. 270 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 Maaf, kami hisap ganja tadi. 271 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 Kalau Cora cakap macam anak-anak kamu, 272 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 saya akan direnjat kerusi elektrik. 273 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 Tak, budak-budak itu akan mati. 274 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 Itulah maksud saya. Saya akan direnjat kerusi elektrik kerana bunuh mereka. 275 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 Saya patut pukul mereka macam ayah pukul saya? 276 00:12:44,054 --> 00:12:45,639 Tengoklah hasilnya. Kamu berjaya. 277 00:12:45,723 --> 00:12:47,933 Kamu agak lembik, tapi berjaya. 278 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Kamu rakyat yang patuh undang-undang, lebih baik daripada kami. 279 00:12:51,312 --> 00:12:53,355 Kadangkala saya rasa saya gagal 280 00:12:53,439 --> 00:12:55,149 sebab tak asuh anak-anak dengan baik. 281 00:12:55,232 --> 00:12:57,485 Saya tak nak pukul mereka macam saya dipukul. 282 00:12:57,568 --> 00:12:59,320 Saya tak nak mereka takut dengan saya. 283 00:12:59,403 --> 00:13:02,698 Saya nak mereka bebas untuk meluahkan perasaan 284 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 dan boleh buat apa-apa saja. 285 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Mungkin kalau saya ada suri teladan yang bagus… 286 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Kamu hampir ditembak. Baik kamu diam. 287 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Jadi, ayah punca anak-anak kamu biadab? 288 00:13:16,754 --> 00:13:18,422 Salahkan ayah? "Salahkan ibu bapa." 289 00:13:18,506 --> 00:13:20,132 Mak penagih dadah mereka tak salah? 290 00:13:20,216 --> 00:13:24,178 - Ada ahli psikologi yang kata… - Jangan cakap tentang psitologi. 291 00:13:24,261 --> 00:13:25,554 Ayah jadikan kamu lelaki. 292 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Kamu perlu belasah mereka sebelum polis buat. 293 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Lamanya. Saya dah penat. Apa mereka buat? Saya nak baring. 294 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Tiffany akan mengahwini seseorang yang saya baru jumpa. 295 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 - Berkahwin? Siapa dia? - Seseorang yang saya nak bunuh. 296 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 Mabel, tengok siapa nak pistol sekarang. 297 00:13:44,073 --> 00:13:46,492 Saya buntu. Dia biadab, tak hormat saya 298 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 dan mereka nak berkahwin dalam dua minggu. 299 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 - Dua minggu? - Ya. 300 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 Alamak. 301 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Saya pasti. Dia hamil. 302 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Tak. 303 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 - Ini perkahwinan senapang patah. - Tak, dia tiada senapang patah. 304 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 Dia tiada… 305 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 Dia tiada… 306 00:14:01,465 --> 00:14:02,633 Saya sangat khayal. 307 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 Apa saya nak buat? 308 00:14:06,095 --> 00:14:09,181 Baliklah. Bawa dia ke sini esok. Saya goreng ikan. 309 00:14:09,265 --> 00:14:11,809 Kita main kad dan saya bercakap dengannya. 310 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Bawa dia ke sini esok, okey? Dengar tak? 311 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 Boleh tahan juga idea itu. 312 00:14:16,730 --> 00:14:20,317 Saya tahu. Pergi sekarang. Baliklah. 313 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 Tapi saya belum habis cakap. 314 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Keluarga ini. Aduhai. 315 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 - Hei. - Hei. 316 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 - Apa khabar, Fred? - Awak datang awal. 317 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 Apa anak-anak buat sekarang? 318 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 Dia akan berkahwin dua minggu lagi. 319 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Tiba-tiba saja. 320 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 Saya pun tak tahu. Ini bakal suaminya. 321 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 Panggil kenalan kita di FBl untuk cari maklumat dia. 322 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 Saya nak semua maklumat dia. 323 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 - Dia ada rekod bersih. - Ya, saya tahu. Tapi mustahil. 324 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Dia penyanyi rap gengster. 325 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 Ada tatu air mata di mukanya. Dia bawa lelaki dengan tatu di muka. 326 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Ada yang tak kena. Saya tak jumpa maklumat dia dalam sistem kita. 327 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 Fred, awak kena tolong saya cari sesuatu. Pasti ada sesuatu. 328 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 - Kena cepat. - Okey. 329 00:15:23,005 --> 00:15:24,632 - Saya akan cari. - Cepat. 330 00:15:24,715 --> 00:15:26,175 Dia kata dua minggu, jadi lekas. 331 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 Saya faham. Saya akan buat. 332 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 - Bertenang. Relaks. - Ya, lekas. 333 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Saya akan buat. 334 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 - Main saja. Main! - Main kad. Sini. 335 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Apa masalah kamu? 336 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Nak hisap ganja? Kamu nampak sedih dan tertekan. 337 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Nampak macam buah dada terbalik. 338 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 Saya ada bir. Saya okey. Terima kasih. 339 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Dia minum bir ringan dengan limau di dalamnya. 340 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Dia bawa bir ringan. 341 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Itu minuman untuk lelaki lembik. 342 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 - Pak Cik Joe! - Main saja! 343 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 Main kad. Ayuh. 344 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 - Dia set. Dia main tipu. - Tidak. 345 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 - Kamu main tipu. - Main tipu. Awak set. 346 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Kamu main tipu. 347 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Ayah kamu tak suka kamu set dia! 348 00:16:05,047 --> 00:16:06,382 Ayah tak tahan dengan kamu! 349 00:16:06,465 --> 00:16:09,218 Ayah sangat marah kondom itu pecah semasa kamu dilahirkan. 350 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 - Pak Cik Joe. - Set, mula main, kemudian main tipu. 351 00:16:11,971 --> 00:16:14,348 Saya tak rasa nak main. 352 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Brian, awak tak apa-apa? 353 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 - Tidak, Cora. Dia marah. - Kenapa? 354 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 Anaknya hamil. 355 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Hamil? 356 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Tiada siapa kata dia hamil. Apa awak buat? 357 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Tiada siapa kata dia hamil, okey? Tiada siapa kata begitu. 358 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 - Okey. - Baiklah. 359 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Cuma nak tahu kenapa dia tergesa-gesa nak berkahwin. 360 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 - Sebab dia hamil. - Dia memang hamil. 361 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 Dalam dua minggu, Cora. 362 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 Nampak perutnya hamil dalam tiga minggu. Sebab itu dia cuba… 363 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Pak Cik Joe! 364 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 - Dia tak hamil. Hentikannya. - Okey. Baiklah. 365 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 Itu sebab untuk dia percepatkan perkahwinan. 366 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 Anak-anak takkan bergegas berkahwin kecuali mereka hamil. 367 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 Tak, mereka buat begitu dulu. Mereka tak buat sekarang. 368 00:16:55,556 --> 00:16:57,975 Semua itu dah ketinggalan zaman macam but Brown 369 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 dan sut berwarna gelapnya. 370 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Oh, Tuhan. 371 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Oh, Tuhan. 372 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Saya tak tahu sebabnya. 373 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Apa pun, kita kena cari sebabnya. 374 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Tengok ini. 375 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Cantiknya dia. 376 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 - Dia ada muzik tema. - Bergayanya. 377 00:17:13,615 --> 00:17:15,242 Saya suka kot itu, Debrah. 378 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 - Terima kasih. - Kot cantik. 379 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 - Nampak macam landak di atas. - Sangat cantik. 380 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Terima kasih, semua. 381 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 Kot itu cantik, tapi awak sejuk sangat? 382 00:17:23,083 --> 00:17:27,046 Bulu itu menghangatkan dia. Mengaum! 383 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 Apa itu? Bulu kucing? 384 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Dia pakai bulu tupai. 385 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 - Tupai tanah. - Itu possum. 386 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 Tak pernah nampak tupai possum warna biru. 387 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Duduklah. 388 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 - Tengoklah B.J. bawa beg buku. - Hei, B.J. 389 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 Hei, B.J. 390 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 - Topi apa itu? - Saya tak tahu. Saya tengok saja. 391 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 Saya dengar kamu akan berkahwin. 392 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Ya. Tengoklah cincin ini. 393 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 Pasti awak pemuda bertuah itu. 394 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Tahu tak? Rasanya saya dah jumpa orangnya. 395 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Bam, jangan usik dia. 396 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 Kenapa pakai gincu apabila nampak dia? 397 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Sebab saya nak dia pandang bibir saya. 398 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Dia tunang saya. 399 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Apa khabar, anak muda? 400 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Apa khabar, Ma? 401 00:18:09,963 --> 00:18:11,715 - Jangan. - "Ma." 402 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 - Tak. Apa? - Ma… 403 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 "Ma" ialah slanga. 404 00:18:15,677 --> 00:18:18,222 Dia patut letak D-E-A di belakang "Ma." 405 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 Jangan guna slanga di sini. 406 00:18:20,099 --> 00:18:21,850 Alamak. Siapa panggil DEA? 407 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 Ayah pura-pura tak tahu kerja saya. Apa ayah buat? 408 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 Kamu ahli keluarga. Kalau ahli keluarga jadi penguat kuasa, kita selamat. 409 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Ayah akan beritahu rahsia kamu 410 00:18:32,986 --> 00:18:36,031 sebab ayah tahu apa kamu buat sebelum dapat kerja itu. 411 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 Apa pun, saya nak perkenalkan diri. 412 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Saya Leroy L. Brown. 413 00:18:41,829 --> 00:18:44,540 Huruf L untuk lagak hidup mewah. 414 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Apa khabar, negro tua? 415 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Awak dengar. 416 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 Dia panggil saya "negro tua"? 417 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 Itulah yang dia cakap. 418 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 Jangan sebut "negro" di rumah ini. 419 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 Buang tahi hidung di tepi mata awak. 420 00:18:57,678 --> 00:19:01,849 Brown, itu tatu air mata sebab dia bunuh seseorang. Saya suka. 421 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 - Awak kelakar. - Awak kelakar. 422 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 - Ya? - Dia khayal? Pasti dia khayal. 423 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - Ya, dia khayal. - Tengok matanya. 424 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 Saya kenal orang khayal. Apa itu? Mary J! 425 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bam! 426 00:19:14,736 --> 00:19:16,822 Saya suka Mary J. 427 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Maafkan saya, anak muda. Siapa nama awak? 428 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 Z. 429 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Okey, Z. Beritahu kami sesuatu tentang awak. 430 00:19:25,080 --> 00:19:26,790 Saya takkan buat begitu. 431 00:19:27,291 --> 00:19:31,461 - Apa? Tunggu sekejap. Apa dia kata? - Dia kata dia takkan buat begitu. 432 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 Dia seorang artis. 433 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 Dia lebih suka biar tenaganya mewakili dia. 434 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Macam pelukis jari. Betul tak? 435 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 Dia artis? 436 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Maknanya dia tiada kerja. Dia penganggur. 437 00:19:44,516 --> 00:19:47,895 Okey, memandangkan ayah dah beritahu, 438 00:19:47,978 --> 00:19:51,190 kami nak ambil masa ini untuk jemput kamu semua ke majlis perkahwinan. 439 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 - Dua minggu lagi. - Saya nak tanya. 440 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 Kenapa terburu-buru nak kahwin? 441 00:19:57,988 --> 00:20:01,241 Cinta tiada masa. 442 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Ia hidup di antara molekul. 443 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Okey. 444 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 Pasti majlis itu indah. Saya nak kamu semua berada di sana. 445 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 Okey, tunggu sekejap. Ada makanan percuma? 446 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 - Ya. - Ya. 447 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Minum di bar percuma? 448 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 - Ya. - Ya. 449 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Kami akan ke sana. 450 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 Tunggu, itu bukan bahagian terbaik. 451 00:20:24,556 --> 00:20:26,975 Bahagian yang terbaik, majlis itu ialah 452 00:20:27,059 --> 00:20:30,020 - perkahwinan destinasi! - Perkahwinan destinasi! 453 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 - Perkahwinan destinasi! - Destinasi! 454 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 - Apa itu? Nasi basi? - Cora. 455 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 Maknanya ia dibuat di tempat yang indah, mak. 456 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 Mereka akan bawa kita ke Biloxi. Pensacola? 457 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Tidak. 458 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Kita akan ke Bahamas. 459 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 - Kita akan ke Afrika? - Apa? 460 00:20:52,751 --> 00:20:54,878 Bahamas di Afrika Selatan. Kamu tak tahu? 461 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 - Kita takkan ke Afrika. - Bahamas di Afrika. 462 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 Kita perlu buat pasport… 463 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 Perlukan pasport untuk ke sana? 464 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 - Ya. - Mak tak boleh pergi. 465 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Mak haram di 92 negara. Mereka takkan beri pasport. 466 00:21:06,348 --> 00:21:07,891 Brian, awak boleh tolong? 467 00:21:07,975 --> 00:21:09,559 Ya, tolong buatkan pasport kami. 468 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Kita akan diuji apabila sampai di sana? Tunggu ganja ini dikeluarkan dari badan. 469 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Ambilkan jus kranberi. 470 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Tiffany mahu majlis yang indah dan si ayah bayar untuk perkahwinan ini. 471 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Jadi, kami tak nak pilih tempat macam Itali. 472 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Kami nak pergi ke tempat awak mampu bayar. 473 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 Saya pasti awak boleh uruskannya. Betul tak, Brian? 474 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Brian, saya boleh bantu awak buat majlis perkahwinan bajet. 475 00:21:30,580 --> 00:21:33,208 - Jangan begini. - Tak perlu? 476 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 - Kamu tak buat majlis bajet? - Kami tak begitu. 477 00:21:36,169 --> 00:21:40,590 - Ya, tapi kita buat majlis bajet. - Tidak, majlis ini mewah. Tengoklah. 478 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 Mewah. 479 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 Tempat itu cantik, ada pantai. 480 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Tapi saya berpendapatan tetap. 481 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Saya tak boleh pergi ke Bahamas. 482 00:21:50,934 --> 00:21:53,687 Saya pun, Mabel. Saya tak boleh pergi ke pulau. 483 00:21:54,187 --> 00:21:56,982 Mereka akan culik saya. 484 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Macam filem Taken. 485 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 Tak, mereka akan campak awak balik ke sini. 486 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Joe, awak yang perlu dicampak. Diamlah. 487 00:22:06,033 --> 00:22:09,161 Kalau mereka cuba culik dia, mereka perlukan bot lebih besar. 488 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Cora, tempat itu nampak mahal. 489 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 Memang mahal, tapi kita boleh ke majlis ini. 490 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Kita boleh kumpul duit kita. 491 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 Tak boleh. Saya tiada duit. 492 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Saya cuma ada sedikit duit. 493 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Saya pula habuk pun tiada. 494 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 Saya miskin. Saya tak boleh pergi, Cora. 495 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Kita boleh menginap di satu bilik. 496 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Saya tak nak menginap sebilik dengan mereka. 497 00:22:29,264 --> 00:22:32,434 Kita boleh tidur di lantai. Mak, pasti seronok. 498 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Mak perlukan katil. 499 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Cora, saya tak nak tidur di lantai dengan Madea. 500 00:22:36,813 --> 00:22:41,193 Okey, kalau ego Brian benarkan kita untuk bayar majlis perkahwinan itu, 501 00:22:41,276 --> 00:22:44,237 kamu tak perlu buat semua itu. Kamu akan ada bilik sendiri. 502 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 - Jangan terpedaya. - Ketepikan ego kamu. 503 00:22:52,913 --> 00:22:57,292 - Hei. Dia cuba perangkap kamu. - Dia macam menghidu sesuatu. 504 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Ya, betul. Dia nak cekik Debrah. 505 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 - Dia tak nampak gembira. - Betul. 506 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 Debrah, boleh kita bercakap di luar? 507 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 Okey, tak apalah. 508 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Tiffany, mak dah kata dia takkan mampu bayar. 509 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Tapi tak apa, sebab mak dan ayah tiri kamu akan bayar. 510 00:23:18,647 --> 00:23:20,607 Kami dah tempah dan sedia. 511 00:23:20,690 --> 00:23:23,318 Mak kenal pemilik pusat peranginan ini. Selesai. 512 00:23:23,819 --> 00:23:24,694 Selesai. 513 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 Kamu tahu ayah kamu tak mampu bayar. 514 00:23:27,322 --> 00:23:28,698 Tahu tak? 515 00:23:29,282 --> 00:23:33,578 Jadi, awak cuba memalukan saya di depan keluarga saya. 516 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 Itu yang awak buat? 517 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Itu agak mudah. 518 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 Semuanya dah diuruskan, okey? Selesai. 519 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Ia tak diuruskan, okey? Belum selesai. 520 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Dia cuba perangkap kamu. Jangan terpedaya. 521 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 Ayah yang bayar untuk majlis anaknya, jadi… 522 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Jangan terpedaya. 523 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Jangan. Jangan lakukannya. 524 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 Saya akan bayar! 525 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Semua orang ada bilik sendiri. Selesai. 526 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 Kita akan ke Afrika! Ya! 527 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Saya kena beli bikini. 528 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 Kita akan ke Afrika! 529 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 Hei! 530 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 - Mereka takkan benarkan kita masuk. - Ya! 531 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 Hei, jawapan untuk ruangan "jantina" ialah "banyak." 532 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 Diam sebelum orang perasan kita di sini. 533 00:24:26,256 --> 00:24:28,341 Mabel, awak gementar? 534 00:24:28,425 --> 00:24:30,760 Tak suka dikelilingi orang kulit Putih beruniform. 535 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 Mereka kurung orang tanpa sebab. 536 00:24:32,846 --> 00:24:36,016 Bagaimana kalau mereka periksa rekod saya? 537 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 Mereka takkan periksa rekod mak. 538 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 - Bertenang. - Mereka akan periksa rekod mak. 539 00:24:40,604 --> 00:24:43,773 Mak cuma ambil gambar. Brian uruskan semuanya. 540 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 Setiap gambar mak diambil untuk rekod polis. 541 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 Mereka ada semua gambar mak masuk jel. 542 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 Pasang kamera dan alat curi dengar. Mungkin di dalam perenjis air. 543 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 - Ada kamera di dalam lampu ini. - Mabel, isi borang awak. 544 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 Tak nak. Saya tak boleh buat begini. 545 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Mak tak nak pergi ke majlis itu? 546 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Kita jumpa di sana. 547 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Mak perlu buat pasport. 548 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Cora, mak tak perlukan pasport. Mak samseng. 549 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Mak akan ke sempadan selatan dan pergi dari sana. 550 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Dia tahu caranya, Cora. 551 00:25:10,342 --> 00:25:11,885 Trump bina tembok itu? 552 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 En. Leroy Brown? 553 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Ya, Leroy G. Brown. 554 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 G untuk "Geng kami ke Afrika." 555 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 - Hati-hati, Brown. - Ya. 556 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 - Dia sangat bodoh. - Ikut sini. 557 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Betty Ann Murphy. 558 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 Saya hadir. 559 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 Kita akan ke Arabia. 560 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 - Kita takkan ke Arabia! - Ya. 561 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Dia sangat bodoh. 562 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 Joseph K.P. Simmons? 563 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 Saya. 564 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 KP untuk "Kaki Perempuan." 565 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 Apa khabar, sayang? Kita nak ke mana, sayang? 566 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 Saya akan hantar duit kepada awak. Kenapa mereka tak panggil saya? 567 00:25:47,879 --> 00:25:50,090 - Mak… - Cora, mak tak suka… 568 00:25:50,173 --> 00:25:53,093 Mereka tak panggil mak kerana pekerja tak ramai. 569 00:25:53,176 --> 00:25:55,470 Bertenang. Kenapa dengan mak? 570 00:25:55,554 --> 00:25:59,849 Alamak. Beginikah cara mak ditahan? Cora, dia digari. 571 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 - Mak tahu mereka akan tangkap mak. - Mereka takkan tangkap. 572 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Cora, dia digari. 573 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 - Apa yang buat mak fikir… - Mak tahu dia digari, Cora. 574 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 - Apa? - Kenapa dia digari, Cora? 575 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Kenapa wanita itu digari, Cora? 576 00:26:15,574 --> 00:26:17,867 Kenapa mereka… Mungkin dia buat salah. 577 00:26:17,951 --> 00:26:20,370 Mak selalu buat salah. Kenapa dia digari? 578 00:26:20,453 --> 00:26:23,248 Saya tak tahu. Mak buat kecoh. 579 00:26:23,331 --> 00:26:27,210 - Mereka akan perasan mak. - Mabel Earlene Simmons. 580 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 - Mak nak pergi. - Dia di sini. 581 00:26:29,254 --> 00:26:31,047 - Dia di sini. - Tidak. 582 00:26:31,131 --> 00:26:32,966 Dia panggil nama kerajaan mak. 583 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Mak, tak apa. Bertenang. 584 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Mabel. Saya dah dapat. Saya sedia pergi. 585 00:26:38,221 --> 00:26:39,264 - Nampak? - Dia dapat. 586 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 - Ya. - Bangunlah. 587 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 Mabel Earlene Simmons. 588 00:26:43,143 --> 00:26:44,436 Mereka panggil mak. 589 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 Mak tak boleh buat. Dia sebut, mak gementar. 590 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 - Mak cuma dengar bunyi gari. - Pergi saja. 591 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Saya dah dapat. 592 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 - Awak pun dapat? - Ya. Kami datang, Afrika. 593 00:26:54,738 --> 00:26:59,909 Kita takkan ke Afrika. Nampak, mak? Mak risau tak bertempat. 594 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 Okey, semua. 595 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Joe, awak dapat? 596 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 Ya, saya dapat. 597 00:27:04,664 --> 00:27:08,627 - Mereka tanya tentang Vegas? - Jangan cakap tentang Vegas di sini. 598 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 - Apa berlaku di Vegas? - Tak. 599 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Jangan menyibuk hal orang tua. Kejadian itu sebelum kamu lahir. Diam. 600 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 Cora! Diamlah. 601 00:27:16,926 --> 00:27:20,639 Jangan risau. Mereka cakap tentang Vegas. Awak tak perlu risau. 602 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Mak tak nak pergi ke Bahamas? 603 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 - Hantar video dan gambar. - Mak. 604 00:27:25,852 --> 00:27:28,271 Mak nak beritahu. Mak rasa seram sejuk. 605 00:27:28,355 --> 00:27:30,440 Roh Kudus suruh mak pergi sekarang. 606 00:27:30,523 --> 00:27:34,903 Katanya, "Mabel, ini Roh Kudus. Pergi dari sini sekarang." 607 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 - Mabel, awak tiada Roh Kudus. - Panggilan akhir, Mabel Earlene Simmons. 608 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Pergilah, mak. Dia di sini! Pergi! 609 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Cora, jangan sentuh mak atau mak tumbuk halkum kamu. 610 00:27:45,830 --> 00:27:47,791 Jangan pukul saya. Mereka panggil mak. 611 00:27:47,874 --> 00:27:50,502 - Mungkin dapat TV skrin rata. - Awak pun dapat? 612 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 - Boleh dapat TV percuma? - Ya. 613 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 - Skrin rata? - Ya. 614 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 - Baiklah, saya akan ke sana. - Pergi. 615 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Saya tak takut apa-apa. 616 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 - Betul. - Saya tak takut dengan mereka. 617 00:27:59,511 --> 00:28:01,513 Ini pasport. Apa mereka nak buat? 618 00:28:01,596 --> 00:28:02,514 Betul. 619 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 - Saya nak ambil pasport. - Ya! 620 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 - Mak, pergi saja. - Baiklah! 621 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Tuhan, maaf kerana saya menipu. Saya cuma nak dia pergi. 622 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 Terima kasih! 623 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 - Dibina seperti bateri sembilan volt. - Segi empat. 624 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 - Boleh beri dokumen itu? - Ya. 625 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 - Terima kasih. - Diri di mana? 626 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Di sana. 627 00:28:20,281 --> 00:28:22,784 Diri di sini? Okey. Saya ingat papan ini. 628 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Macam pernah nampak awak. 629 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Konnichiwa. 630 00:28:29,040 --> 00:28:31,710 Okey. Ya, berdiri di sana. 631 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Okey. 632 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 Tidak, puan. Pusing. 633 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Pusing? 634 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 - Okey. - Sini… 635 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 Tidak, puan. Pandang depan. 636 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 - Arah sini? - Ya, puan. 637 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 - Okey. - Ya. Okey. 638 00:28:46,641 --> 00:28:47,851 Baiklah, saya tertangkap. 639 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 Mana nombor saya? Beri saya nombor, saya pegang. 640 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 - Beri saya nombor. - Tidak, puan. Jangan bergerak. 641 00:28:53,523 --> 00:28:54,941 - Okey. - Serius. Jangan senyum. 642 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 - Baiklah. Terima kasih. - Ya. Awak bagus. 643 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 JABATAN POLIS METROPOLITAN ATLANTA 644 00:29:06,411 --> 00:29:07,746 Mak dah cakap, Cora. 645 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 Maaf. 646 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Saya nak ke tandas. 647 00:29:14,294 --> 00:29:15,712 Cora, mereka nak tangkap mak! 648 00:29:16,755 --> 00:29:19,132 Cukup angin untuk jadi taufan. 649 00:29:19,215 --> 00:29:21,468 Hei! Jaga-jaga kaca itu, si gemuk! 650 00:29:26,222 --> 00:29:27,640 - Dia dah mati. - Dia okey? 651 00:29:27,724 --> 00:29:30,477 - Dia tak okey. Dia gila. - Saya kena periksa dia. 652 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 - Puan. - Aduhai. 653 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 - Cepat. - Mabel, bangun. 654 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Dia tak apa-apa? 655 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 - Mak okey? - Dia masih hidup. 656 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 - Oh, Tuhan. Mak. - Dia okey? 657 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 Tak, saya tak okey. Hubungi… 658 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 Saya tak nampak kaca itu. Punggung saya cedera. 659 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 Dia tak apa-apa. 660 00:29:47,786 --> 00:29:50,622 Ada pintu belakang? Saya jumpa mereka di dalam kereta. 661 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 - Dia okey. - Ini pasport puan. 662 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Saya dapat pasport? 663 00:29:54,959 --> 00:29:56,377 - Ya. - Okey. 664 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 Saya nampak cantik. 665 00:29:58,838 --> 00:30:03,551 BAS ULANG-ALIK - TUNTUTAN BAGASI TIKET/DAFTAR MASUK 666 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 SEMUA PINTU PAGAR 667 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 Mana bakal pengantin? 668 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Debrah bawa mereka naik jet peribadi. 669 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 Apa? Debrah kaya-raya? 670 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 Tak. Suami dia yang kaya. 671 00:30:16,439 --> 00:30:19,025 - Okey. - Dia pastikan saya tak lupa. 672 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 Cora, saya bayar banyak untuk majlis ini. 673 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Dia kata dia akan bayar. 674 00:30:24,030 --> 00:30:25,782 Saya takkan benarkan dia buat begitu. 675 00:30:25,865 --> 00:30:28,827 Saya akan dengar tentangnya seumur hidup? Tidak. 676 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Tapi saya dapat berjimat. Saya dapat bayar murah. 677 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 Baguslah. Tunggu sekejap. Apa awak buat? 678 00:30:35,542 --> 00:30:38,711 Jangan risau. Mana Madea? Saya tak nampak dia. 679 00:30:38,795 --> 00:30:40,129 Si gemuk itu tak jalan jauh. 680 00:30:40,213 --> 00:30:42,423 Mungkin kereta bagasi terseret bawa dia ke sini. 681 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 - Lapangan terbang ini terlalu besar. - Itu pun dia. 682 00:30:44,926 --> 00:30:48,263 - Saya perlu berjalan ke sini? - Tak, sebab itu mereka tumpangkan kita. 683 00:30:48,346 --> 00:30:50,348 Saya suka tempat ini. Cantik. 684 00:30:50,431 --> 00:30:52,976 - Bila awak ke sini? - Sekali dua. 685 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 - Depan kereta ini akan terangkat. - Hei, kami akan ke Bahamas! 686 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 - Kamu nak ke mana? - Kamu nak ke mana, Alabama? 687 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 - Itu pun mereka. - Pergi ke Bahamas. 688 00:31:01,192 --> 00:31:04,237 - Kita akan ke Afrika. - Kita akan ke Bahamas. 689 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 Dah sampai. 690 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 - Ada bau terbakar. - Tayar terseret. 691 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 - Turun di sini. - Saya cuba. Saya ada cara untuk turun. 692 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 Tayar itu melonjak naik selepas kita turun. 693 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 - Awak buat begitu. - Awak perlukan tayar baru. 694 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 Ini beg cik. 695 00:31:21,004 --> 00:31:23,840 Terima kasih. Saya tinggal sendirian. 696 00:31:23,923 --> 00:31:28,052 - Nah. Ini nombor saya. - Okey, saya letak di tempat selamat. 697 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Dia tak nak nombor awak. Dia nak tip. 698 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 - Saya jatuh. Tangkap saya. - Apa? 699 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Itu bukan tip. 700 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 Baiklah. Kita akan naik pesawat. 701 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 - Jom. Kita nak ke mana? - Kita akan ke pagar. 702 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Brown, dompet saya tertinggal. Ambilkan di sana. 703 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 - Dia dapat tip saya. - Tiada di sana. Dah dapat dompet. 704 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 Kenapa buat saya lari? 705 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Ayuh, mari nak pesawat. 706 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 Dia mudah ditipu, bukan? Hei, "Kembara Si Dungu." 707 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Masuklah. 708 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Kami sedia ke Bahamas. 709 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 Saya tak fahamlah. 710 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 - Mabel, kenapa duduk di sini? - Sekejap, Brian. 711 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 - Ya. - Saya tak faham. 712 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 Apa kita buat di sini? Tempat duduk besar di sana. 713 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 - Betul. - Mak… 714 00:32:11,763 --> 00:32:14,182 Sekejap. Debrah kata dia akan terbangkan kita. 715 00:32:14,265 --> 00:32:16,267 Jadi, kita sepatutnya dapat kelas pertama, 716 00:32:16,351 --> 00:32:18,645 bukan di sini macam Rosa Parks di dalam bas. 717 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Brian akan bayar. Dia uruskannya. 718 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Apa? Ayah dah cakap biar dia bayar. 719 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 - Betul. - Saya yang bayar. 720 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 - Kita duduk di sini? - Ya. 721 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Tak nak. 722 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Apa masalah kamu? 723 00:32:30,531 --> 00:32:32,951 Belanja untuk perkahwinan yang bertahan dua minggu. 724 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 - Hanya dua minggu. - Saya harap tidak. 725 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 Baiklah. Terima kasih, ayah. Okey? 726 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Ayah memalukan saya di depan orang ramai. 727 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Tak, Mabel. Saya tak nak kelas ekonomi. 728 00:32:42,377 --> 00:32:44,879 Okey, kerusi kamu sepadan dengan nombor tiket. 729 00:32:44,963 --> 00:32:46,589 Duduk di tempat masing-masing. 730 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 Ini kerusinya? Saya tak boleh duduk di sini. 731 00:32:48,883 --> 00:32:51,803 Beri saya kerusi lipat. Saya tak nak kerusi kelas ekonomi. 732 00:32:51,886 --> 00:32:55,807 - Jelaskannya, Bam. - Kerusi kecil, Mabel. 733 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Pinggul ini tak sesuai untuk kerusi kelas ekonomi. 734 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 Kerusi ini tak kecil. Punggung awak yang besar. 735 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 Ayah, boleh duduk? 736 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Juruterbang, ada had berat di dalam pesawat ini? 737 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 Ada masalah? 738 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 Ya, ada masalah. 739 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 Kami patut duduk di belakang? 740 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Awak nak kami berhimpit di sini? 741 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Boleh semua duduk? Terima kasih. Kami minta maaf. 742 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 - Keluarga saya. - …macam Rosa Parks! 743 00:33:17,662 --> 00:33:19,664 Kita tak tahu apa di dalam pesawat ini. 744 00:33:19,747 --> 00:33:21,791 Awak nak kami berhimpit di sini? 745 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Mujur saya turun 1.3 kilogram. 746 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 - Kalau tak kita tak boleh duduk. - Betul. 747 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 - Oh, Tuhan. - Tak boleh bernafas. 748 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 - Cuma… - Saya tak boleh bernafas. 749 00:33:38,516 --> 00:33:40,476 Sejuknya. Kenapa sejuk sangat? 750 00:33:40,560 --> 00:33:43,146 - Boleh naikkan suhu? - Mak, bertenanglah. 751 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Hulurkan selimut itu. 752 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 - Ya. - Terima kasih. Saya letak sendiri. 753 00:33:47,442 --> 00:33:51,112 Tengoklah mereka. Macam dua khinzir bawah selimut. 754 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 - Mak okey? - Dah okey. 755 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 - Baiklah. Jangan gerak. - Okey, bagus. 756 00:33:55,616 --> 00:33:56,659 Tak gerak? 757 00:33:56,743 --> 00:33:59,662 Kita memang tak boleh gerak terperangkap di sini. 758 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 - Mabel. - Apa? 759 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 Sempitnya kerusi ini. Macam kita buat mamogram. 760 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 Mungkin. 761 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 - Mabel, tengok. - Apa? 762 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 - Adakah dia… - Itu buku mewarna? 763 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 Mak, jangan ganggu dia. 764 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 Dah nak masuk kolej tapi masih main buku mewarna. 765 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 Ada buku mewarna untuk orang dewasa. 766 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 Tiada, kecuali ada gambar orang berbogel. 767 00:34:17,972 --> 00:34:19,307 Taklah. 768 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 Dia bermasalah. 769 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Ada buku mewarna yang menenangkan fikiran orang dewasa. 770 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 Itu gambar Paw Patrol. 771 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 Hei, kamu ada buku mewarna? 772 00:34:28,941 --> 00:34:29,817 Apa? 773 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 Buku… Kamu dengar apa? 774 00:34:32,445 --> 00:34:34,113 Simfoni Nombor Lima Beethoven. 775 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 - Betobeben? - Ya, "Beethoven." 776 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Betobeben. Anjing itu. 777 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 Ya, datuk tonton filem dengan anjing itu. Anjing besar. 778 00:34:41,496 --> 00:34:43,498 Kamu maksudkan muzik klasik? Kamu suka? 779 00:34:43,581 --> 00:34:45,333 - Ya, ia menenangkan. - Ya. 780 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 Nak dengar? 781 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 - Tak. - Pasti? 782 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 Tak nak dengar benda mengarut itu. 783 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 Datuk dengar lagu apa? 784 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Dengarlah lagu Young Thug. 785 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 - Young Thug? - Young Thug, ya. Dengarlah. 786 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 - Nama yang menarik. - Dengarlah. 787 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 - Artis baru? - Tak. Dengarlah. 788 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Aduhai. 789 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 - Datuk. - Ya. 790 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 Mereka banyak sebut perkataan lucah. 791 00:35:12,735 --> 00:35:14,320 Saya tak boleh dengar. 792 00:35:14,403 --> 00:35:15,530 Teruknya. 793 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 Perkataan lucah? 794 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Ya. Kenapa datuk dengar? 795 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 - Apa ini? Budak ini tak tahu… - Ayah, hentikannya. 796 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 - Dia tak tahu… - Ayah. 797 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 Dia tak tahu maksud perkataan lucah itu? 798 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Ayah, hentikannya, okey? 799 00:35:28,000 --> 00:35:30,294 Dia lahir daripada perkataan itu. 800 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 - Ayah tahu lirik lagu itu? - Ya. Sambung mewarna. 801 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 Ya, dengar muzik kamu, siapkan mewarna buku itu. 802 00:35:38,511 --> 00:35:39,470 Memalukan. 803 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 - Tunggu! Mabel! - Apa? 804 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 - Apa yang berlaku? - Apa itu? 805 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 Mabel! 806 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 Apa yang berlaku? 807 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 - Bertenang, semua. - Gelora. 808 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Cuma sedikit gelora. 809 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Saya tak boleh tahan lagi! 810 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 - En. Brown. - Ayah, kenapa? 811 00:36:00,199 --> 00:36:01,617 - Tolong duduk. - Tak boleh! 812 00:36:01,701 --> 00:36:04,120 Setiap kali gementar, perut saya mula membuak, 813 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 macam nak meletup! 814 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 Jangan sebut "meletup…" 815 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Di mana… 816 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 Di mana bom itu? Beri saya peledaknya! 817 00:36:14,589 --> 00:36:16,174 Pistol! Dia pengganas? 818 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 - Saya bukan pengganas! - Dia marsyal. 819 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 - Dia kata dia ada bom. - Saya tiada bom! 820 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 - Tidak. - Pendakwa Raya Simmons? 821 00:36:22,513 --> 00:36:24,807 Ya, saya. Dia tak serius. 822 00:36:24,891 --> 00:36:27,643 "Letup" itu bermakna "bau busuk" di tandas. 823 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 Dia tiada bom. 824 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 - Awak pasti? - Ya, saya pasti. 825 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 - Saya terberak. - Awak letupkan bom. 826 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Dia memang ada bom. 827 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 - Brown. - Saya terberak. 828 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Brown. 829 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 - Dia berak dalam seluar? - Brown. 830 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Brown berak dalam seluar. 831 00:36:40,990 --> 00:36:41,908 Saya terberak. 832 00:36:41,991 --> 00:36:42,909 Brown. 833 00:36:42,992 --> 00:36:44,827 Saya terberak. Jangan tengok. 834 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Saya nak ke kelas pertama. 835 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 Brown, awak… Mengalir keluar, Brown. 836 00:36:49,123 --> 00:36:50,166 Jangan tengok. 837 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Lebih teruk daripada wanita yang cirit-birit. 838 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 Brown, ia mengalir keluar. Brown. 839 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Oh, Tuhan. Brown. 840 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 - Ada tisu basah? - Brown, tutup pintu. 841 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 Kenapa awak memandu van di bahagian yang salah? 842 00:37:10,853 --> 00:37:14,607 Bam, ini Bahamas. Laluan pemanduan mereka berbeza. 843 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Hebatnya. 844 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 - Saya nampak ini di Detroit. - Apa? 845 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 - Nampak macam pusat bandar Detroit. - Tidak. 846 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 Bam, tak nampak macam Detroit. 847 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Ayah, ada kuda laut! 848 00:37:26,661 --> 00:37:28,829 Ini nampak mahal. Wah. 849 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Memang betul. 850 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Macam gereja besar! 851 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 Wah. 852 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 Ya, cantiknya. 853 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 Cantiknya. 854 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 - Kita boleh susun kerusi di sini. - Ya. 855 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 - Ya. Jom. - Pasti kita di Mesir. 856 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 - Tak, kita… - Ini Bahamas. 857 00:37:48,057 --> 00:37:50,184 Selamat datang ke Atlantis Paradise Island. 858 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 - Terima kasih. - Sama-sama. 859 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 Bam, awak okey? 860 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 Ya. 861 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 Awak penat sangat? 862 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 Diam, Brown. Diam, okey? 863 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Risaukan diri sendiri. 864 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 Awak baru berjalan dari bas tapi tercungap-cungap? Kenapa? 865 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 - Awak perlu periksa jantung. - Puan okey? 866 00:38:07,368 --> 00:38:09,620 Saya rasa sangat jengkel. 867 00:38:09,704 --> 00:38:11,289 - Nampak begitu. - Tak apa. 868 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Tuhan, kasihanilah saya. Pesawat itu buat saya marah. 869 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 - Brown, awak berbau busuk. - Dia okey. 870 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Awak patut mandi di dalam kapal terbang. 871 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Saya simpati mendengarnya. Nak saya dapatkan apa-apa? 872 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Ya, saya nak kembali ke Atlanta. Terima kasih. Helo? 873 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Ini bukan Atlanta, tapi Atlantis. 874 00:38:29,140 --> 00:38:31,892 Saya janji akan buat awak seselesa mungkin. 875 00:38:31,976 --> 00:38:34,353 Dia okey. Kami cuma perlu ke bilik kami. 876 00:38:34,437 --> 00:38:36,605 Perjalanan kami agak sukar. 877 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 - Tempahan atas nama siapa? - Kami semua bersama dia. 878 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 - Simmons. Brian Simmons. - Simmons? 879 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 - Ya. - Dia Simmons. 880 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Simmons. Okey… 881 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 Ada dua suite junior untuk kamu semua. 882 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 - Dua, betul. Dua untuk semua orang. - Apa? 883 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Dua bilik untuk siapa? Kita semua di dalam bilik yang sama? 884 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 Tak, bukan sebilik, tapi dua bilik. Okey? 885 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Kamu tipu saya. 886 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 Saya pun tak tahu. Kita boleh tidur di lantai. 887 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Cora, kalau sebut "tidur di lantai" lagi, mak tumbuk tekak kamu. 888 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 Kenapa? 889 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Apa kamu cakap? Ayah nak bawa gadis Bahamas pulang. 890 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 Tidak. Ayah akan beritahu sekarang. 891 00:39:16,354 --> 00:39:19,982 Ayah tak pernah suka kamu. Kamu sperma terakhir. 892 00:39:20,066 --> 00:39:23,319 Perhatikan sperma terakhir. Biasanya bermasalah. 893 00:39:23,402 --> 00:39:27,114 - Pak Cik Joe, hentikannya! Dia anak awak. - Saya tak suka dia. 894 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Dia beli tiket kelas ekonomi. Kini kita di bilik sama. 895 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 Tekanan darah saya meningkat. 896 00:39:31,869 --> 00:39:35,706 Kalau kamu cuba bunuh saya, saya tiada duit insurans. 897 00:39:35,790 --> 00:39:38,417 Insurans atas nama Joe. Bunuh dia. Saya akan gembira. 898 00:39:38,501 --> 00:39:40,044 Tapi jangan ganggu saya. 899 00:39:40,127 --> 00:39:42,546 Jangan tanya cara saya tahu nama penerima insurans, 900 00:39:42,630 --> 00:39:45,508 tapi kalau dia ditolak dari bot atau mati dalam nahas pesawat, 901 00:39:45,591 --> 00:39:46,926 saya akan jadi kaya-raya. 902 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Bertenang, semua. Jangan buat begitu. 903 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Diam! Jangan cakap dengan mak. Kamu bawa mak ke majlis kahwin. 904 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 Cantiknya wanita di sini. 905 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 - Dua bilik! - Dia agak cantik. 906 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 - Saya boleh duduk di rumah. - Kalau nak kencing? 907 00:39:58,312 --> 00:40:00,773 Selepas perbuatan awak di dalam pesawat, En. Brown, 908 00:40:00,856 --> 00:40:02,817 awak di bilik lain. Semua okey. 909 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 - Bertenang. - Kamu semua tak masuk akal. 910 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 - Tak apa, semua. - Bukankah awak peguam? 911 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 - Dia cuba uruskannya. - Hei! 912 00:40:11,867 --> 00:40:13,619 Kamu dah sampai. 913 00:40:13,702 --> 00:40:15,746 Debrah cantik. Patutlah kamu suka dia. 914 00:40:15,830 --> 00:40:18,040 Sejak tak hisap dadah lagi, punggungnya cantik. 915 00:40:18,124 --> 00:40:22,545 - Seronok jumpa awak. - Hei! Saya suka rambut dia. Cantik. 916 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 Kenapa? 917 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 - Kami menginap di bilik yang sama. - Kenapa dengan awak? 918 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 Saya beritahu Brian 919 00:40:29,218 --> 00:40:31,554 saya dan suami saya boleh uruskannya. 920 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Tapi dia berkeras nak bayar. 921 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 Brian, tahu tak? 922 00:40:35,766 --> 00:40:36,684 Tapi tak apa, 923 00:40:36,767 --> 00:40:40,187 sebab saya dah tempah bilik untuk kamu. 924 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 Syukurlah ada awak. 925 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 Saya tahu dia tak mampu dan keadaan pasti huru-hara. 926 00:40:45,317 --> 00:40:46,819 Jadi, saya sedia masuk campur. 927 00:40:46,902 --> 00:40:50,739 Itu satu hinaan. Itulah yang orang muda panggil hinaan. 928 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Jangan usik dia. 929 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Saya kata saya bayar, okey? Itu yang saya cakap. 930 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 Bukan dua bilik. Saya tahu. 931 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Saya akan keluar dari sini. 932 00:40:59,915 --> 00:41:02,376 Dapatkan kereta, teksi atau Uber. Saya nak balik. 933 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Saya boleh bayar, okey? Saya bayar. 934 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 Jangan biar dia perangkap kamu macam itu. 935 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 Berapa harga untuk tujuh bilik? 936 00:41:10,759 --> 00:41:14,054 Suami saya berkawan dengan pemilik hotel. 937 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 Saya minta mereka beri awak diskaun. 938 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 Biar betul. 939 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 Berapa banyak? 940 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 Separuh harga. 941 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 - Itu dia. - Separuh harga? Berapa harga asal? 942 00:41:25,024 --> 00:41:27,067 Harga bilik 100 dolar semalam. 943 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 - Boleh. - Bagus. 944 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 - Sebilik 100 dolar? - Ya, saya boleh bayar untuk dua malam. 945 00:41:33,324 --> 00:41:36,410 - Hanya untuk encik. - Bagus. Terima kasih. 946 00:41:36,494 --> 00:41:37,745 - Boleh beri kad? - Ya. 947 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 - Dia ada kad debit. - Kad debit. 948 00:41:39,622 --> 00:41:41,081 - Merah. - Jangan buat begitu. 949 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Saya boleh guna EBT. Kenapa dia pakai kad merah? 950 00:41:43,584 --> 00:41:47,213 Bagaimana kamu dapat kad debit merah? Maksudnya kamu berhutang. 951 00:41:48,047 --> 00:41:51,217 Terima kasih. Dia suka rasa dia menyumbang. 952 00:41:51,300 --> 00:41:53,719 Dia guna kad debit. 953 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 - Ini kad encik. - Terima kasih. 954 00:41:56,055 --> 00:41:57,431 Kamu semua pokai. 955 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 - Kunci bilik. - Terima kasih. 956 00:41:58,974 --> 00:41:59,850 Kad merah! 957 00:42:02,895 --> 00:42:04,396 - Diam! - Jangan buat begitu. 958 00:42:04,480 --> 00:42:06,857 - Paling tidak dia berhutang. - Saya ada kad kredit. 959 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Dengan kad debitnya. 960 00:42:08,067 --> 00:42:10,611 Awak ada kad Sears. Sears dah gulung tikar. 961 00:42:11,195 --> 00:42:12,821 - Terima kasih. - Saya ada EBT. 962 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 - Bam, dia bayar. - Dia ada kad debit. 963 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 Madea, ada suite yang cantik untuk awak. 964 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Debrah, saya suka awak sejak dulu. 965 00:42:19,703 --> 00:42:21,956 Saya pastikan mereka simpan suite khas untuk awak. 966 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 Bilik itu cantik. Pemandangan laut. 967 00:42:24,583 --> 00:42:27,002 Terima kasih. Saya beritahu semua saya suka awak. 968 00:42:27,086 --> 00:42:27,920 Semua untuk awak. 969 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 - Mabel, awak bermuka-muka. - Apa awak cakap? 970 00:42:30,339 --> 00:42:34,218 Di dalam pesawat, awak kata awak benci dia sebab nafas dia busuk. 971 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Hei, diamlah. 972 00:42:35,594 --> 00:42:37,012 - Bagus. - Dah siap. 973 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 Dia terpaksa guna dua kad. Dia bahagikannya. 974 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Saya nak bilik besar. 975 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 Beri saya kunci. Boleh beri kunci saya? 976 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 Terima kasih. Ini kunci saya? Terima kasih. 977 00:42:46,981 --> 00:42:49,525 Ayuh, harap bilik saya elok. 978 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Ambil kunci. Saya nak suite juga. 979 00:42:53,612 --> 00:42:55,239 Dia berdiri di belakang barisan. 980 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Tunggu, ayah. Marilah, ada gelongsor air. 981 00:42:57,783 --> 00:42:59,577 - Gelongsor air? - Ya. 982 00:42:59,660 --> 00:43:02,037 - Gelongsor air? Macam seronok. - Kita kena pergi. 983 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Kami ada banyak gelongsor air. 984 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 Betulkah? Kamu ada gelongsor air besar 985 00:43:06,083 --> 00:43:10,337 dan ramai yang menjerit semasa sampai di bawah? 986 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 Ya, begitulah. 987 00:43:12,256 --> 00:43:14,049 Saya nak pergi. Pasti seronok. 988 00:43:14,133 --> 00:43:15,926 Ada beberapa pas percuma. 989 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 Gunalah untuk sebarang permainan, tarikan, gelongsor, apa-apa saja. 990 00:43:19,430 --> 00:43:21,515 Jika perlu, 991 00:43:21,599 --> 00:43:24,560 guna kunci bilik untuk caj permainan tambahan. 992 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 Marilah. Jom. 993 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 - Ayah, dapat pas! - Ya. Jom. 994 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 Ayah nak tanya. Ada kasino di sana? 995 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 Ya. 996 00:43:33,235 --> 00:43:34,486 Baiklah. 997 00:43:34,570 --> 00:43:37,698 - Joe, jangan ke kasino. - Brown, diamlah. 998 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 - Jangan menyibuk. - Awak dah kehilangan kereta dan semuanya. 999 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 Joe! 1000 00:43:41,869 --> 00:43:43,162 Biar dia pergi. 1001 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 Dia cuma ada 20 dolar. Dia okey. 1002 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 Dia kehilangan rumah kali terakhir dia berjudi. 1003 00:43:49,376 --> 00:43:51,795 - Wah! Cantiknya. - Ya, sememangnya. 1004 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Saya tahu. Nampak sangat cantik. 1005 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 - Tempat cantik untuk buat majlis. - Terima kasih. 1006 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 - Ya, tapi kena bayar banyak. - Mabel. 1007 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 Ya, saya pasti. 1008 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 Saya perlukan kereta bagasi atau skuter. 1009 00:44:03,974 --> 00:44:07,978 - Saya harap bufet di sini enak. - Saya akan makan sedap hari ini. 1010 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 Tengoklah akuarium. Mungkin mereka goreng ikan. 1011 00:44:10,439 --> 00:44:11,815 Semuanya termasuk sekali? 1012 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 - Termasuk? - Ya, semuanya termasuk? 1013 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 Kalau jemput saya ke mana-mana, beri saya makan. 1014 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 Brian bayar bilik. Mak bayar makanan. 1015 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Mak tak nak bayar. Mak cik puan malam ini. 1016 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Kalau bayar, mak dapat sesuatu. Mak nak makan. 1017 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Kamu perlu beri mak makan. Kamu fikir ini Pesta Fyre? 1018 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 - Apa itu Pesta Fyre? - Jangan risau, Bam. 1019 00:44:30,793 --> 00:44:33,921 Saya terbaring di pantai itu, nampak seksi tapi kelaparan. 1020 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 - Macam hebat. - Macam teruk. 1021 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 Jangan risau. Semua dibayar sekali. 1022 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 - Boleh caj bilik. - Boleh caj bilik? 1023 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Ya, semuanya caj bilik. 1024 00:44:46,392 --> 00:44:47,768 Ramai wanita cantik di sini. 1025 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Dua. 1026 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Saya tertanya-tanya… 1027 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 Dua. Baccarat. 1028 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 Kekal dua. Okey, pemain menang. Pemain. 1029 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 Awak menang? 1030 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 - Maafkan saya. - Hai. Helo. 1031 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 - Apa khabar? - Khabar baik. Apa khabar? 1032 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 Bagus. Ya, saya cuma ada 20 dolar. 1033 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 Boleh saya beri awak dan awak beri saya cip? 1034 00:45:07,246 --> 00:45:08,831 Ya. Ada kad bilik? 1035 00:45:08,914 --> 00:45:10,874 Kenapa awak nak kunci bilik saya? 1036 00:45:10,958 --> 00:45:12,376 Kami boleh caj bilik encik. 1037 00:45:12,459 --> 00:45:13,961 Boleh caj bilik saya? 1038 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 - Ya. - Hanya dengan kad ini? 1039 00:45:15,421 --> 00:45:17,005 - Ya. - Tak perlu guna duit tunai? 1040 00:45:17,089 --> 00:45:19,383 Ya. Lepas daftar keluar, kami caj kad kredit encik. 1041 00:45:19,466 --> 00:45:21,385 Kad kredit? Saya tiada… 1042 00:45:22,678 --> 00:45:26,974 Tak apalah. Caj kad kredit saya. Ya. 1043 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 - Berapa saya boleh dapat? - Sesuka hati encik. 1044 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 Beri saya 100 dolar. 1045 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 - Nah. - Baiklah. 1046 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Okey, 100. 1047 00:45:36,066 --> 00:45:38,902 - Saya cuma perlu sebut 100 dolar? - Ya. 1048 00:45:38,986 --> 00:45:40,154 Beri saya 1,000 dolar. 1049 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 Okey, 1,000. 1050 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 Beri saya 5,000 dolar. 1051 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 Okey, 5,000 dolar. 1052 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 - Bagus. Mari main! - Baiklah. 1053 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 Beri saya cip 5,000 dolar. Tengoklah. 1054 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Untuk encik. 1055 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Baik kita main. Saya kena bertaruh? 1056 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 - Bertaruh. - Saya bertaruh 5,000 dolar. 1057 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 5,000. 1058 00:45:58,046 --> 00:46:00,799 - Itu pertaruhan saya. - Ya. Ini satu pertaruhan. 1059 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 Mereka akan caj bilik saya. 1060 00:46:03,886 --> 00:46:06,013 Kalau nak minum, boleh caj bilik saya? 1061 00:46:06,096 --> 00:46:07,222 Minuman percuma. 1062 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 - Minuman percuma? Ambil… - Ya, 5,000. 1063 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Hei, hantar minuman ke sini. Beri saya arak. 1064 00:46:13,228 --> 00:46:15,564 - Taruhan 5,000 dolar. - Ya. 1065 00:46:15,647 --> 00:46:17,149 - Main kad. - Semuanya 5,000. 1066 00:46:17,733 --> 00:46:20,194 - Mari mulakan. - Mulakan. Letak taruhan. 1067 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 Saya menang? 1068 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 - Enam. - Saya menang? 1069 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 - Satu. - Saya menang? 1070 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Encik menang. Tujuh. 1071 00:46:25,491 --> 00:46:27,743 - Saya menang? - Ya, encik menang. 1072 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 - Berapa banyak? - Encik menang 5,000 dolar. 1073 00:46:30,954 --> 00:46:32,414 Saya menang 5,000 dolar? 1074 00:46:32,498 --> 00:46:34,583 Ya. Encik menang 5,000 dolar. 1075 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 Masuklah. 1076 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 - Ini… - Ini bilik saya? 1077 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 - Tidak. - Ini bilik saya? 1078 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 - Ya. - Cantiknya. 1079 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 Lihatlah pemandangan itu. 1080 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 Aduhai! 1081 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 - Indahnya. - Ya. Saya rasa kaya. 1082 00:46:49,389 --> 00:46:51,308 - Ini katil awak. - Ini bilik saya. 1083 00:46:51,391 --> 00:46:53,060 Rasa macam Dian-ta Ross. 1084 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 - Dian-ta Ross? - Ya. 1085 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 - Katil elok. Aduhai. - Cora. 1086 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 Tengoklah almari dan bilik air ini. 1087 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 - Tengoklah gambar ini. - Tengok bilik air. 1088 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 Oh, Tuhan. 1089 00:47:03,570 --> 00:47:05,155 - Apa di dalam bilik air? - Wah! 1090 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 Bilik air ini lebih besar daripada dapur saya. 1091 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 - Ya. Betul. - Tengoklah… 1092 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 Cantiknya. 1093 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 Kenapa ada dua tandas? Tak masuk akal bagi saya. 1094 00:47:15,833 --> 00:47:17,751 Saya tak nak ada orang di sebelah. 1095 00:47:17,835 --> 00:47:19,878 Takkan ada sesiapa di sebelah. 1096 00:47:19,962 --> 00:47:20,921 Lihat tab mandi. 1097 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 - Dua tab. - Ya, sayang. 1098 00:47:22,506 --> 00:47:24,550 Mungkin boleh muat dua orang. 1099 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 - Saya suka, buat saya rasa kaya. - Aduhai. Ini memang bagus. 1100 00:47:28,428 --> 00:47:31,932 Ya, sayang. Ini sangat hebat. Debrah, terima kasih. 1101 00:47:32,015 --> 00:47:36,395 - Sama-sama. Saya gembira awak suka. - Cantiknya. Debrah. 1102 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 - Ini sangat cantik. - Ya. Tengok pemandangan. 1103 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Debrah, berapa harga bilik ini? 1104 00:47:42,317 --> 00:47:44,736 Awak tahu saya beri diskaun untuk Brian. 1105 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 Ya, betul. 1106 00:47:45,946 --> 00:47:48,740 Saya suka diskaun. Saya hidup macam orang kaya dengan diskaun. 1107 00:47:48,824 --> 00:47:51,618 Tanyalah orang di katil mewah saya, 1108 00:47:51,702 --> 00:47:53,662 "Helo, pusingkan satu huruf, Vanna." 1109 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 - Betul. - Baguslah kamu suka. 1110 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Tapi Cora, bilik awak di sana. 1111 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 Bersambung dengan bilik saya? Bilik kita bersambung. 1112 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 - Itu dia. - Itu tak bagus. 1113 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 - Ya, hampir. - Bam, bilik awak di sana juga. 1114 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Melalui… Tunggu sekejap. 1115 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Kalau tutup pintu itu, mereka dengar suara saya? 1116 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 - Apa? - Bam. 1117 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Sekejap. Saya kena lalu kawasan umum ini 1118 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 atau saya boleh keluar masuk sesuka hati? 1119 00:48:23,108 --> 00:48:25,903 Awak ada pintu masuk dan keluar sendiri. 1120 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 Saya tepuk ria sendiri. 1121 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 Bam, kenapa awak perlukan pintu sendiri? 1122 00:48:31,825 --> 00:48:33,327 Jangan risau, Cora. 1123 00:48:33,410 --> 00:48:35,537 - Jangan risaukannya. - Betul. 1124 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 Macam budak walaupun dah 59 tahun. 1125 00:48:38,248 --> 00:48:39,875 Jangan menyibuk. 1126 00:48:39,958 --> 00:48:41,960 Kamu luangkan banyak masa dengan Jesus. 1127 00:48:42,044 --> 00:48:44,546 Jesus perlukan satu pintu. Bam perlukan tiga atau empat. 1128 00:48:44,630 --> 00:48:46,798 - Selamatkan diri awak? - Selamatkan diri kamu. 1129 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 - Saya okey. - Kamu belum sedia untuk dia. 1130 00:48:48,842 --> 00:48:51,428 - Pakai bikini. - Saya akan pakai. 1131 00:48:51,511 --> 00:48:54,932 - Jumpa nanti. - Pakai bikini dengan punggung tinggi. 1132 00:48:55,015 --> 00:48:56,433 Lalu di sini? 1133 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 - Ya. - Okey. Baiklah. 1134 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 Jumpa nanti. 1135 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 - Dengar... - Oh, Tuhan! 1136 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 Dia teruja. Teruskan. 1137 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 - Saya pergi dulu. - Okey. 1138 00:49:05,817 --> 00:49:08,111 Salin baju, selesakan diri. 1139 00:49:08,195 --> 00:49:10,447 Jumpa di butik untuk tengok gaun Tiffany. 1140 00:49:10,530 --> 00:49:12,991 - Ya, tutup pintu. - Gaunnya cantik. Awak pasti suka. 1141 00:49:13,075 --> 00:49:16,244 Awak nampak cantik. Terima kasih kerana bantu kami. 1142 00:49:16,328 --> 00:49:18,497 - Sudah tentu! - Brian tak tahu apa. 1143 00:49:18,580 --> 00:49:22,084 Cantiknya. Ya, dia beri mak bilik yang cantik ini. 1144 00:49:22,167 --> 00:49:25,462 Dia beri bilik ini kepada mak. Mak tak percaya langsung. 1145 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Kenapa, mak? 1146 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 Cora, gadis itu tak pernah baik dengan sesiapa. 1147 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 Dia pentingkan diri sendiri. Kenapa dia beri mak bilik sebesar ini? 1148 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 Mak, janganlah selalu bersangka buruk. 1149 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 - Mak, nikmati saja… - Dia merancang sesuatu! 1150 00:49:38,642 --> 00:49:40,811 Berseronok sajalah. 1151 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 - Kamu tengking siapa? - Maaf. 1152 00:49:43,188 --> 00:49:44,982 Kamu memang nak kena tumbuk. 1153 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Maaf, tapi… - Keluar dari bilik mak. 1154 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 - Keluar dari bilik mak. - Berseronoklah. 1155 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 - Garangnya. - Mak nak ke balkoni. 1156 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 Cantiknya. 1157 00:49:54,366 --> 00:49:56,785 Apa ada di balkoni? 1158 00:49:58,495 --> 00:50:01,331 Oh, Tuhan. Tengoklah ini. 1159 00:50:02,457 --> 00:50:06,003 Ya. Tak pernah tengok pemandangan sebegini. 1160 00:50:06,086 --> 00:50:08,046 Memang indah. Cantiknya. 1161 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 Sangat cantik. 1162 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Selamat datang ke Bahamas. Hei, beri saya minuman. 1163 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 Saya suka tempat ini. Sangat cantik. 1164 00:50:24,146 --> 00:50:25,522 Ya, dengarlah. 1165 00:50:25,605 --> 00:50:29,276 Tempat ini sangat cantik. Semua orang berseronok. 1166 00:50:29,359 --> 00:50:31,445 - Indah sekali. - Saya suka di sini. 1167 00:50:31,528 --> 00:50:34,322 - Hei, keluarga. - Tengok di sana. 1168 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 Hei! 1169 00:50:35,323 --> 00:50:37,659 - Apa khabar? - Kamu nampak gembira. 1170 00:50:37,743 --> 00:50:39,077 Ya, nampak cantik. 1171 00:50:39,161 --> 00:50:41,038 - Pasangan secocok. - Kami gembira. 1172 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 Awak nampak… 1173 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 Dia cerut pinggangnya, dia nampak macam Kardafalin. 1174 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 - Saya dapat daripada dia! - Siapa? 1175 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 Daripada Kim Kardashian. 1176 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 Sungguh? 1177 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 Sebab itu pinggang awak ramping? 1178 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 Mungkin saya akan bawa pulang lelaki Bahamas ke Amerika. 1179 00:50:56,178 --> 00:50:58,138 Bam, awak tak boleh bawa pulang mereka. 1180 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Dia sentiasa cuba bawa lelaki pulang. 1181 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 - Dia pernah buat. - Ya. 1182 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 Ya, dia pakai Shims. Shimmies daripada Kim Kardafalin. 1183 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Saya faham. 1184 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Saya akan hantar dia kepada kawan-kawannya. 1185 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 - Ada kawan mirip awak? - Bam. 1186 00:51:15,864 --> 00:51:17,407 - Apa? - Jangan terdesak sangat. 1187 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 Saya kena sentiasa ada lelaki. 1188 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Jangan risau tentang dia. Pergi lepak dengan kawan-kawan. 1189 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Hei, ingat apa saya beritahu? 1190 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Apa yang awak perlu ingat? 1191 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Dia nak saya jaga kelakuan. Parti bujang saya malam ini. 1192 00:51:30,587 --> 00:51:31,880 Sekejap. Boleh saya datang? 1193 00:51:31,963 --> 00:51:33,548 - Tak. - Ini bukan untuk wanita. 1194 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 Baik awak jemput ayah saya. 1195 00:51:35,509 --> 00:51:36,510 Dia takkan pergi. 1196 00:51:36,593 --> 00:51:38,428 - Dia tak suka awak. - Dia tak suka awak. 1197 00:51:38,512 --> 00:51:40,639 Dia tak suka awak. 1198 00:51:40,722 --> 00:51:43,850 Dia kata dia tak tahan tanah yang awak pijak. 1199 00:51:43,934 --> 00:51:44,893 Beri dia masa. 1200 00:51:44,976 --> 00:51:48,480 Dia nak maki mak awak, maki awak di dalam rahimnya. Dia tak suka awak. 1201 00:51:48,563 --> 00:51:49,689 Itu keterlaluan. 1202 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 Dia kata rambut awak kusut dan bau busuk. 1203 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 - Apa maksud awak? - Tocang itu tak dicuci. 1204 00:51:54,569 --> 00:51:56,238 - Itu pendapat awak. - Awak tambah. 1205 00:51:56,321 --> 00:51:58,365 Saya yang cakap? Maaf. 1206 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 - Saya dengar Brian kata… - Mana ada. 1207 00:52:01,326 --> 00:52:02,536 Jaga kelakuan. 1208 00:52:02,619 --> 00:52:05,956 Bukankah saya dah cakap, awak saja wanita untuk saya. 1209 00:52:06,039 --> 00:52:07,082 Comel, bukan? 1210 00:52:07,165 --> 00:52:09,000 - Jangan lupa. - Saya nak muntah. 1211 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 Nak wanita gemuk pendek untuk awak? 1212 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 - Bam, jangan gatal sangat. - Guraulah. 1213 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Dia kekasih saya. 1214 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 Mereka sangat comel bersama. 1215 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 Jangan lupa jemput ayah saya. 1216 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 - Ayah awak tak nak. - Tak. Itu perjanjian kita. 1217 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 Okey, saya akan jemput dia. 1218 00:52:28,645 --> 00:52:31,064 Berseronoklah, tapi jangan berlebihan. 1219 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 - Baiklah. - Ya. 1220 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 - Okey. Berseronoklah. - Berseronoklah dengan kawan-kawan. 1221 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Dia perlu sikat rambut. 1222 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 Tiffany, mana kawan-kawan kamu? 1223 00:52:40,824 --> 00:52:44,494 Majlis ini secara tiba-tiba, mak sarankan kami buat sesuatu 1224 00:52:44,578 --> 00:52:46,037 untuk mereka selepas pulang. 1225 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Mak kamu kata kawan kamu tak boleh datang? 1226 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 - Tiada kawan? - Walaupun dia kaya-raya? 1227 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 Ini idea mak saya, jadi tak apa. Dia tahu apa yang baik untuk saya. 1228 00:52:55,839 --> 00:52:59,551 Mak kamu kata kawan-kawan tak perlu berada di sini? Mengarut. 1229 00:52:59,634 --> 00:53:01,553 Mak, jangan cetuskan pergaduhan. 1230 00:53:01,636 --> 00:53:04,097 Dia berkira orangnya, tapi takkan cetuskan pergaduhan. 1231 00:53:04,181 --> 00:53:05,849 Mak memang berkira! Beritahu dia. 1232 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 Masuk akal bagi kamu? Kenapa kamu tergesa-gesa? 1233 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 Anak-anak nak cepat berkahwin sebab mereka nak majlis perkahwinan. 1234 00:53:11,688 --> 00:53:13,148 Tak perlu buat begitu. 1235 00:53:13,231 --> 00:53:15,901 Buat parti. Adakan majlis resepsi. 1236 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 Jangan kalut. Perkahwinan memang sukar. 1237 00:53:18,653 --> 00:53:20,697 Kamu pasti nak kahwin lelaki itu? 1238 00:53:20,780 --> 00:53:21,907 Ya, saya nak. 1239 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 Kita sepatutnya ke kolam renang. Kami jumpa kamu memakai gaun nanti. 1240 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 Saya takkan ke kolam renang dengan gaun ini. Ini gubahan bunga saya. 1241 00:53:30,332 --> 00:53:31,458 Mana baju renang awak? 1242 00:53:31,541 --> 00:53:32,959 Tak sesuai di kolam. 1243 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 Saya tak pakai korset Kardashian. Saya pinjamkan kepada Bam. 1244 00:53:36,796 --> 00:53:39,966 - Sebab itu saya tak bawa baju renang. - Saya tak pinjam apa-apa. 1245 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Bagus. 1246 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Saya teruja tengok gaun saya. Saya belum tengok lagi. 1247 00:53:45,138 --> 00:53:48,433 - Kamu belum tengok gaun sendiri? - Kamu belum tengok? 1248 00:53:48,516 --> 00:53:49,851 Kamu belum tengok? 1249 00:53:49,935 --> 00:53:51,269 - "Gaun sendiri." - "Sendiri." 1250 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 Saya kata… Gaun! 1251 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 Belum lagi. Mak yang pilih. Tapi… 1252 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 - Apa ini? - Mak kata saya akan suka. 1253 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 - Dia kata kamu akan suka? - Mungkin dia akan suka. 1254 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 - Apa yang saya terlepas pandang? - Ya. 1255 00:54:03,448 --> 00:54:04,824 Ini majlis siapa? 1256 00:54:04,908 --> 00:54:06,910 - Saya. - Macam majlis mak kamu. 1257 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Sudah. Dia gembira. Kamu gembira, bukan? 1258 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 - Ya. Saya sangat gembira. - Tak. 1259 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Hentikannya. Dia kata dia gembira. 1260 00:54:14,542 --> 00:54:16,336 Kamu sentiasa mahu seseorang gembira. 1261 00:54:16,419 --> 00:54:18,797 Dia cantik, tapi dia tak nampak gembira bagi mak. 1262 00:54:18,880 --> 00:54:20,715 Mak perlu gembira. Mak gembira? 1263 00:54:20,799 --> 00:54:22,801 Mak gembira semasa rupa mak macam dia dulu. 1264 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 Awak? Nampak macam saya? 1265 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 Dia cuba bergurau? 1266 00:54:26,596 --> 00:54:28,723 - Tak. - Saya tahu dia tak bergurau. 1267 00:54:28,807 --> 00:54:32,644 - Dia akan ditumbuk. - Mak saya cantik dulu. 1268 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Kalau kamu terus hidup… 1269 00:54:34,437 --> 00:54:36,356 - Mari makan. - Buah dada awak masih ada? 1270 00:54:36,439 --> 00:54:38,191 Saya perlu pastikan ia terangkat. 1271 00:54:38,275 --> 00:54:40,402 Saya boleh letak di atas bahu, tapi… 1272 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 - Tak perlu beritahu semua orang. - Tengok, ada orang selam skuba. 1273 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 - Ya! - Hei, penyelam skuba. 1274 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 - Ya. Tengok, penyelam skuba. - Ya. 1275 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 Apa khabar? Mereka beri ikan makan. 1276 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Kita akan ke kolam. 1277 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 - Pergilah. - Kami akan tengok gaun kamu nanti. 1278 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Jumpa nanti. 1279 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 Dia tak gembira langsung. Saya tak faham kenapa mereka… 1280 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 - Jom. - Saya tak rasa dia sedih. 1281 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 Saya beritahu dia, kalau dia… 1282 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 - Saya tak perlukan baju mandi. - Ya. 1283 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 Saya akan mandi berbogel. 1284 00:55:11,891 --> 00:55:13,852 - Tidak. - Hei! 1285 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 Nak mandi berbogel? 1286 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 Saya tak pasti, B.J. 1287 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Jomlah, En. Brown. Apa? 1288 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 Tengok ia sangat curam. 1289 00:55:27,115 --> 00:55:30,910 Kamu fikir mereka melungsur kemudian ke dalam air? Entahlah. 1290 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Ya. Ada banyak graviti. 1291 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 - Ya. - Nak pergi dulu? 1292 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 Tak! Saya tak pergi dulu. 1293 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 Kenapa, En. Brown? 1294 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Tengok? Gadis kecil pun buat. Awak boleh buat juga. 1295 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 - Tak boleh. Tahu kenapa? - Kenapa? 1296 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 Sebab saya takut. Kamu dengar dia menjerit? 1297 00:55:45,633 --> 00:55:49,637 Mereka mungkin takkan jumpa dia lagi. Suruh ayah kamu buat dengan kamu. 1298 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 Ayah saya? Tak nak. Ayah saya bengkeng. 1299 00:55:52,349 --> 00:55:54,267 Kita berdua boleh buat. 1300 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 - Tak boleh. - Kenapa? Tentu boleh. 1301 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 Sebab saya tak nak buat. 1302 00:55:58,396 --> 00:56:01,441 Lelaki macam awak tak takut apa-apa. Kita boleh. 1303 00:56:01,524 --> 00:56:03,151 Saya takut itu berlaku. 1304 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 Setiap kali dengar orang menjerit, air terkena mereka, mereka kencing. 1305 00:56:07,155 --> 00:56:09,366 Awak masuk dan minum air kencing. 1306 00:56:09,449 --> 00:56:11,201 Awak takkan minum air kencing. 1307 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 Awak rasa berapa orang kencing dalam air itu? 1308 00:56:13,536 --> 00:56:16,414 Kalau kita menjerit dan air masuk ke dalam mulut. 1309 00:56:16,498 --> 00:56:17,999 Selepas itu, kamu minum. 1310 00:56:18,083 --> 00:56:19,876 Kami tak minum air kencing. 1311 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Masuklah. 1312 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 - En. Brown, okey. - Kamu tahu dia baru kencing. 1313 00:56:24,214 --> 00:56:25,673 Dia baru duduk! 1314 00:56:26,341 --> 00:56:28,676 - Kencing. - Wah! 1315 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 - Dengar tak? Kencing. - Dia teruja. 1316 00:56:30,678 --> 00:56:33,848 Awak akan selamat, percayalah. Pegang GoPro. 1317 00:56:33,932 --> 00:56:36,267 Awak boleh gelongsor. Duduk saja. 1318 00:56:37,227 --> 00:56:39,604 - Duduk di mana? - Duduk di hujung sana. 1319 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 Itu saja. Duduk saja, tutup mata, awak akan okey. 1320 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 Ingat tak? Tuhan tak beri kita ketakutan. 1321 00:56:46,319 --> 00:56:48,947 Duduk di sini. Silangkan kaki dan tangan. 1322 00:56:49,030 --> 00:56:50,490 - Awak akan okey. - Silang kaki? 1323 00:56:50,573 --> 00:56:51,574 Ya, itu saja. 1324 00:56:51,658 --> 00:56:55,328 - Saya tak nak turun! - Tunggu, En. Brown. Tunggu. 1325 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Saya akan beritahu semua. Saya cakap… 1326 00:56:58,415 --> 00:56:59,999 - Saya tak nak! - Apa itu? 1327 00:57:00,083 --> 00:57:01,418 Macam suara En. Brown. 1328 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 - Saya tak nak! - Berdoa. 1329 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 - Tunggu! - Berdoa. 1330 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Berdoalah, En. Brown. 1331 00:57:13,471 --> 00:57:15,432 Selamatkan En. Brown! 1332 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 - Dia lemas! - Dia tak lemas. 1333 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 Dia tak lemas. Dalam satu meter saja. 1334 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 - Apa ini? - Apa? 1335 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 Tolong saya! 1336 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 - Dia tak lemas pun. - Dia tak lemas. 1337 00:57:29,028 --> 00:57:30,822 Nampak macam dia lemas. 1338 00:57:30,905 --> 00:57:33,366 - En. Brown? Tengoklah dia. - Ambil kasut awak. 1339 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 Awak tak apa-apa? 1340 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 Cora! Saya nampak seluruh hidup saya. 1341 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 - Mereka hampir bunuh awak. - Saya hampir putus jantung. 1342 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 - Nampaknya awak seronok. - Ya. 1343 00:57:44,461 --> 00:57:46,921 Percikan awak tak cukup kuat. Buatlah percikan besar. 1344 00:57:47,005 --> 00:57:48,256 Awak nak dia mati? 1345 00:57:50,675 --> 00:57:51,551 Apa? 1346 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Awak… 1347 00:57:54,512 --> 00:57:56,347 Cora, kamu hampir kehilangan ayah awak. 1348 00:57:56,431 --> 00:57:58,892 - Saya tahu. - Kamu akan bersama mak kamu. 1349 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 - Seronok, bukan? - Tak seronok. Saya hampir mati! 1350 00:58:01,769 --> 00:58:03,229 Kamu hampir bunuh dia lagi. 1351 00:58:03,313 --> 00:58:04,981 - Ya. - Hanya satu meter. 1352 00:58:05,064 --> 00:58:06,858 Air. Betul. Dia tak lemas. 1353 00:58:06,941 --> 00:58:10,278 Ya, saya nak beritahu awak. Lain kali, berdiri saja. 1354 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 - Nak cuba lagi? - Tak nak! Suruh Madea pergi. 1355 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 Pergi ke mana? 1356 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 - Gelongsor air. - Awak gila. Saya takkan buat. 1357 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Mabel, awak boleh buat. Mereka beri hadiah. 1358 00:58:20,455 --> 00:58:23,458 Apa hadiahnya? Percutian ke syurga? Tak nak! 1359 00:58:23,541 --> 00:58:26,336 Saya tak lalu tiub sekecil itu sejak saya lahir. 1360 00:58:26,419 --> 00:58:28,505 - Saya tak nak lagi. - Saya juga. 1361 00:58:28,588 --> 00:58:32,675 Saya pernah buat begitu di Jamaica, ketika saya cuba memenangi cinta 1362 00:58:32,759 --> 00:58:36,596 seorang lelaki berambut pilinan. Saya tak boleh buat begitu lagi. 1363 00:58:36,679 --> 00:58:38,348 Kita akan buat lagi? 1364 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Mabel, cubalah. 1365 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 - Saya tak nak… - Mabel! 1366 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 Mabel! 1367 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 - Mabel! - Mari kita pergi. 1368 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Saya tipu saja. Berambus… 1369 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 Awak tak nak ke sana? 1370 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 Kita kena cari Debrah. 1371 00:58:51,194 --> 00:58:54,531 Siasat sebab Tiffany tiada kawan atau pengapit di sini. 1372 00:58:54,614 --> 00:58:55,740 Saya akan ke sana. 1373 00:58:55,823 --> 00:58:58,368 Dia kata dia banyak duit, tapi tak bawa kawannya… 1374 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 - Marilah. - Mabel, kita boleh buat kemudian. 1375 00:59:01,287 --> 00:59:03,790 - Ayuh. Teruskan. - Seterusnya, awak akan bersorak. 1376 00:59:03,873 --> 00:59:07,001 - Ya. Saya cuma nak tengok kad. - Ya. 1377 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 - Jadi pemenang. - Ya. 1378 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 - Enam. - Ya! 1379 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 Pemenang! 1380 00:59:12,173 --> 00:59:14,342 Pemenang ambil semua. Bagus. 1381 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 - Main. - Okey. 1382 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 Baiklah. Sekarang. 1383 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Ada tiga. Okey. 1384 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 - Wah! - Bagus. 1385 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 - Saya beritahu awak… - Awak menang? 1386 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 Tak. Saya kalah. 1387 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 - Ya. - Okey. 1388 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 Saya boleh berhutang di sini. Ya. 1389 00:59:32,360 --> 00:59:36,197 Mereka caj bilik saya untuk semua taruhan. 1390 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Mujur kita terserempak. Saya perlukan nasihat awak. 1391 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 Saya ada nasihat. 1392 00:59:40,702 --> 00:59:44,163 Jangan sesekali berkahwin. Jangan buat. Tak berbaloi. 1393 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 Jangan kahwini sesiapa. Jangan dapatkan anak sebab mereka teruk. 1394 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Guna kawalan kelahiran. Guna kondom. 1395 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 Itu saja nasihat saya. 1396 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Dapatkan sebanyak mana kondom dan guna kawalan kelahiran. 1397 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Jadi, ayah dia anak awak? 1398 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 Itulah maksud saya. Jangan dapatkan anak. 1399 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Kami buat parti bujang malam ini. 1400 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 - Ya? - Ya. 1401 01:00:03,099 --> 01:00:04,601 - Parti bujang? - Ya. 1402 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 - Ada wanita di sana? - Ya. Ada ramai. 1403 01:00:07,604 --> 01:00:09,105 Saya akan ke sana. 1404 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 Tiffany nak saya jemput ayahnya. Nak jemput? 1405 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 Apa ini? 1406 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 Tak. Awak nak jemput bapa pengantin ke parti bujang? 1407 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 Jangan jemput bapa pengantin ke tempat ramai wanita cantik. 1408 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 - Tidak? - Tidak. 1409 01:00:21,242 --> 01:00:23,536 Wanita akan buat dia takut. Dia membosankan. 1410 01:00:23,620 --> 01:00:26,205 Dia agak lembik. Dia memang begitu. 1411 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 - Ya. - Okey. 1412 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 - Percayalah. Jangan jemput dia. - Joe! 1413 01:00:29,667 --> 01:00:30,627 - Hei. - Joe! 1414 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 Awak masih berjudi di sini? 1415 01:00:32,545 --> 01:00:34,172 Awak masih macam anjing laut? 1416 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Awak memang jahil. Awak akan kerugian semua duit awak. 1417 01:00:37,967 --> 01:00:40,970 B.J., awak dan Brown bersiaplah untuk ke parti bujang. 1418 01:00:41,054 --> 01:00:43,598 - Pasti meriah. - Ya, pergi bersiap. 1419 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 - Kamu buat parti bujang? - Ya. 1420 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 - Maksud awak tempat orang… - Ya! 1421 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 - Mereka berdoa? - Sekejap. 1422 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Ada muzik gereja? Kita boleh berdoa? 1423 01:00:51,814 --> 01:00:53,733 Taruhan yang sama. Ya, ada muzik gereja. 1424 01:00:53,816 --> 01:00:57,695 Mereka mainkan semua lagu hebat. Shirley Caesar, Clark Sisters. 1425 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 - Sungguh? - Di parti bujang. 1426 01:00:59,447 --> 01:01:02,283 - Kita akan berdoa dapat wanita cantik. - Panggilan altar? 1427 01:01:02,367 --> 01:01:05,078 - Dapat wanita cantik. - Ya, saya nak ikut. 1428 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 Kamu pula, B.J.? Nak ikut sekali? 1429 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Saya tak patut pergi. Saya nak sambung main gelongsor air. 1430 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Kamu patut pergi. Kita akan main Pin Ekor Keldai. 1431 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Pin apa? Pin Ekor Keldai? 1432 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 - Tengok mukanya. Dia sedia pergi. - Pin Ekor Keldai? 1433 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 - Datuk tahu kamu suka, budak manja. - Okey. 1434 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Budak itu tak tahu apa-apa. Pergi bersiap. 1435 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 - Mula sekarang? - Ya. 1436 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 Saya ada sut gereja. Pasti mereka tergamam nanti. 1437 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 Saya tak menang sesen pun sejak di sini. 1438 01:01:34,232 --> 01:01:35,858 Saya tak menang apa-apa. 1439 01:01:35,942 --> 01:01:38,152 Awak tahu semua itu tiada, bukan? 1440 01:01:38,236 --> 01:01:40,488 Ya, biarlah dia. Jumpa di sana. 1441 01:01:40,571 --> 01:01:42,907 Pergi bersiap. Saya tak mahu awak kacau tuah saya. 1442 01:01:42,990 --> 01:01:44,242 Jumpa nanti. 1443 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Hei, saya taruhkan semuanya. 1444 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Apa awak ada? 1445 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Okey. Ini dia. 1446 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 Ini dia. Buat pertaruhan. 1447 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Terima kasih. 1448 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Saya menang lagi. 1449 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 Saya menang besar. 1450 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 Ya, saya menang lagi. 1451 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Saya menang lagi. Saya menang besar. 1452 01:02:12,228 --> 01:02:14,689 Ya, saya menang. Saya nak pertaruhkan semuanya. 1453 01:02:14,772 --> 01:02:16,858 Mereka akan caj bilik lagi. 1454 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 Sayang, saya suka kasut ini. Tengoklah kasut ini. 1455 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 Ada burung di atasnya. Saya suka kasut ini. 1456 01:02:23,614 --> 01:02:25,575 - Bagus. - Gaya tahun 70-an. 1457 01:02:25,658 --> 01:02:27,702 - Tapak tebal. - Saya nak kasut merah jambu. 1458 01:02:27,785 --> 01:02:30,872 Tengoklah kasut merah jambu ini. Saya nak. Ada saiz 22? 1459 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 Mabel, kalau ada pun, itu kasut ski. 1460 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 - Betul. - Teruknya. 1461 01:02:35,918 --> 01:02:38,296 - Awak perlu ke kedai bot. - Bot… 1462 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Hentikannya. 1463 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Mak dirahmati dengan kaki besar. Tak apa. 1464 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 - Kasut ini mahal. - Yakah? 1465 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 Boleh caj bilik saya? Beri empat pasang. 1466 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 Merah jambu? 1467 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Ya. Empat untuk setiap warna. Terima kasih. 1468 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 - Inilah cara apabila kita kaya. - Baik mereka buat jualan murah. 1469 01:02:55,354 --> 01:02:57,774 - Apabila mak kaya? Apa? - Dia datang! 1470 01:02:58,608 --> 01:03:01,444 - Lihatlah kamu. Comelnya. - Kamu nampak cantik. 1471 01:03:01,527 --> 01:03:03,946 - Terima kasih. - Hanya yang terbaik untuk anak saya. 1472 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 Cantiknya. Tak perlu longgarkan di pinggang? 1473 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 Tak. 1474 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 Kamu tak hamil? 1475 01:03:09,786 --> 01:03:10,745 Tak! 1476 01:03:11,370 --> 01:03:13,831 Kami cuba memahami sebab kamu kalut nak kahwin. 1477 01:03:13,915 --> 01:03:15,166 Kenapa, Debrah? 1478 01:03:15,249 --> 01:03:17,585 Bukan kalut. Saya cuma cintakan dia. 1479 01:03:17,668 --> 01:03:18,795 - Ya. - Cinta dia? 1480 01:03:18,878 --> 01:03:19,796 - Ya. - Ya. 1481 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Sejauh mana kamu tahu tentang dia? 1482 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 Okey, dengarlah. 1483 01:03:22,965 --> 01:03:25,968 Dia dah buat keputusan. Itulah hakikatnya. 1484 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 Mak bangga dengan kamu. 1485 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 Dia puji siapa? 1486 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Tak, maaf. Awak bangga dengan dia. Baguslah. 1487 01:03:33,684 --> 01:03:34,560 Hei! 1488 01:03:35,269 --> 01:03:36,979 Awak pasti nak kahwini dia? 1489 01:03:37,063 --> 01:03:38,689 Ya. Dia sangat gembira. 1490 01:03:38,773 --> 01:03:41,609 Saya bercakap dengan anak awak. 1491 01:03:43,694 --> 01:03:46,656 - Saya gembira sangat. - Itu yang mak dia cakap. 1492 01:03:46,739 --> 01:03:49,742 - Itu yang mak dia cakap. - Ulang macam kakak tua. 1493 01:03:49,826 --> 01:03:51,994 Macam dia Gipsy-Rose. Ikut cakap mak dia. 1494 01:03:52,078 --> 01:03:55,373 Nama kamu Gypsy-Rose? Tak, nama kamu Tiffany Simmons. 1495 01:03:55,456 --> 01:03:58,960 - Saya harap ayah suka dia. - Itu takkan berlaku. 1496 01:03:59,043 --> 01:04:00,378 Kamu boleh lupakannya. 1497 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 - Dia takkan suka dia. Dia tak tahan. - Sama sekali. 1498 01:04:03,089 --> 01:04:05,341 - Beri dia masa. - Cora, kamu terlalu berharap. 1499 01:04:05,424 --> 01:04:08,010 Sentiasa fikir Jesus akan mengubah segalanya. 1500 01:04:08,094 --> 01:04:12,098 - Mungkin dia berubah hati. - Yang penting dia gembira. 1501 01:04:12,807 --> 01:04:13,766 Itu saja. 1502 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 Saya tak suka sikap dia. Menjengkelkan. 1503 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 Mabel, hentikannya. 1504 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 Yang penting kamu gembira? 1505 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Ya, mak cakap ini perkara terbaik untuk saya sekarang. 1506 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 - Jadi, kenapa dia cakap begitu? - Betul. 1507 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 Kenapa asyik ulang cakap mak kamu? Apa pendapat kamu? 1508 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 Kita takkan semakin muda. 1509 01:04:30,783 --> 01:04:33,870 Mak fikir itu yang terbaik untuk saya. 1510 01:04:33,953 --> 01:04:37,248 Orang muda tak cakap begitu. Mereka tak kata mereka semakin tua. 1511 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 Saya tahu kata dia, tapi apa pendapat kamu? 1512 01:04:40,668 --> 01:04:42,336 Ini perkara yang betul. 1513 01:04:42,420 --> 01:04:46,591 Madea, saya beri bilik mewah itu kerana Tiffany bergantung pada awak 1514 01:04:46,674 --> 01:04:49,802 dan dia percaya awak, tapi awak tak mudahkan keadaan. 1515 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 Dia cakap dengan siapa? 1516 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 - Ancaman. - Bunyinya begitu. 1517 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Biar saya jelaskan sesuatu. Saya tak boleh dibeli. 1518 01:04:56,434 --> 01:04:58,394 Awak tak boleh beri saya bilik cantik 1519 01:04:58,477 --> 01:05:01,230 dan fikir saya akan setuju dengan semua kerenah awak 1520 01:05:01,314 --> 01:05:02,732 macam pada tahun 1968. 1521 01:05:02,815 --> 01:05:04,692 Tahun 1969 dan 1974. 1522 01:05:04,775 --> 01:05:05,610 Tahun 1983. 1523 01:05:05,693 --> 01:05:07,278 - Tahun 1992 dan 1999. - Ini lagi… 1524 01:05:07,361 --> 01:05:08,863 - Tahun 2021 dan 2022. - Ini… 1525 01:05:08,946 --> 01:05:10,740 - Tahun 2025. Pada masa depan. - Okey. 1526 01:05:10,823 --> 01:05:14,285 Tapi dengar sini. Jangan fikir saya mudah. 1527 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 - Saya bukan anak awak. - Okey, mak. 1528 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 Saya akan cakap sampai dia dengar. 1529 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 - Saya akan buat kecoh di kedai ini. - Bertenang, mak. 1530 01:05:22,376 --> 01:05:24,921 Jaga sikap awak apabila bercakap dengan saya. 1531 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 Okey, Madea. Bukan itu maksud saya. 1532 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 - Minta maaf! - Okey, Madea. 1533 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Minta maaf sekarang. 1534 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Maafkan saya. 1535 01:05:32,637 --> 01:05:35,932 Baguslah. 1536 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 Jangan merepek lagi… 1537 01:05:37,850 --> 01:05:39,769 - Mabel. - Saya akan buat kecoh di sini. 1538 01:05:39,852 --> 01:05:42,271 - Jangan buat begitu di sini. - Marah dia. 1539 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 Mabel, polis berbeza di sini. 1540 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 - Ya, bertenang. - Diam dan bertenang. 1541 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 - Betul, saya dikurung di luar negara. - Awak bukan di negara awak. 1542 01:05:51,322 --> 01:05:52,949 Boleh kita berhenti? 1543 01:05:53,032 --> 01:05:54,367 - Saya cinta dia. - Ya. 1544 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 Saya tahu apa saya buat dan saya akan mengahwini dia. 1545 01:05:57,411 --> 01:06:01,374 - Macam ada "tapi." - Jika ada "tapi," kamu tiada kepercayaan. 1546 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 - Dia percayakan dia. - Okey. 1547 01:06:04,335 --> 01:06:07,004 Saya akan cakap sekali lagi, Debrah. 1548 01:06:07,088 --> 01:06:08,965 Jangan cakap untuk dia. Biar dia cakap. 1549 01:06:09,840 --> 01:06:13,177 Okey, saya percayakan dia. Ya. 1550 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 Kamu semua buat saya tertekan, okey? Boleh kita hentikannya? 1551 01:06:16,847 --> 01:06:19,016 Jangan mengahwini lelaki yang kamu tak percaya. 1552 01:06:19,100 --> 01:06:20,601 - Sampai bila-bila! - Itu saja. 1553 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 Jangan percayakan mereka. Jangan lakukannya. 1554 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 Memang betul. 1555 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Tanpa kepercayaan, kamu tiada apa-apa. Tengoklah saya. 1556 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 Apabila kepercayaan dikhianati, sukar dapat semula. 1557 01:06:30,903 --> 01:06:32,363 Kalau kamu mulakan perkahwinan 1558 01:06:32,446 --> 01:06:34,991 tanpa kepercayaan, untuk apa kamu berkahwin? 1559 01:06:35,866 --> 01:06:37,868 Okey. Salin gaun ini dulu. 1560 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 - Berehatlah, okey? - Ya. 1561 01:06:39,620 --> 01:06:41,288 - Esok hari penting. - Ya. 1562 01:06:42,790 --> 01:06:44,959 Kita jumpa esok pagi. 1563 01:06:45,042 --> 01:06:46,877 Jumpa esok pagi juga. 1564 01:06:46,961 --> 01:06:49,839 - Kenapa awak cakap begitu… - Perangai dia memang teruk. 1565 01:06:49,922 --> 01:06:51,340 Tapi dia dah banyak berubah. 1566 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 Saya tak peduli. Ada sesuatu yang tak kena. 1567 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Dia hanya mengarah anaknya buat itu ini. 1568 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Tuhan akan… 1569 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 Tuhan akan dedahkan apa saja yang perlu didedahkan. 1570 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 - Kadangkala Tuhan ambil masa lama. - Tak boleh paksa Tuhan. 1571 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 Maaf. Boleh saya beli ini? Boleh caj bilik saya? 1572 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 - Untuk apa? - Untuk apa? Boleh muat? 1573 01:07:13,362 --> 01:07:15,364 Bam, saya perlu beli dua. 1574 01:07:15,448 --> 01:07:18,826 Beli dua, cantumkannya. Tak, beri saya empat setengah. 1575 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 Saya akan buat ukuran sendiri. Terima kasih. 1576 01:07:25,291 --> 01:07:28,044 Mabel, ini bufet. Ambil semuanya. 1577 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 Itulah yang saya akan buat. 1578 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 Dia cuba makan semua benda. 1579 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 Banyaknya. Awak akan sakit. 1580 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 Tiada siapa akan sakit, Cora. 1581 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 - Banyak sangat. - Tak. Cora, diam. 1582 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 - Bagaimana bilik kamu? - Bilik saya bagus. 1583 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 Bilik saya juga bagus. Pemandangan laut. 1584 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 - Saya pun sama. - Ada dolfin, macam-macam. 1585 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 - Saya nampak orang berenang macam ini. - Betulkah? 1586 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Saya nampak semua jenis haiwan. 1587 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 Saya sedang melihat haiwan sekarang. 1588 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 - Pak Cik Joe! - Joe, awak sangat jahil. 1589 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Berhenti cakap. Ambil makanan. Nampak sedap. 1590 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 Saya tak mahu semua ini. Saya nak ke bahagian lain. 1591 01:07:58,824 --> 01:08:00,451 Terlalu banyak makanan di pinggan. 1592 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 Kamu fikir kamu lebih bagus sebab turun 2.5 kg. 1593 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Sebab itu. Berat saya naik, berat dia turun. Itu saja. 1594 01:08:06,040 --> 01:08:08,084 - Mak nak makan semua itu? - Tentulah. 1595 01:08:08,167 --> 01:08:11,921 - Kalau percuma, mak akan makan. - Oh, Tuhan. Ini melampau. 1596 01:08:12,004 --> 01:08:14,799 Tak boleh bawa kamu ke mana-mana. Kamu tak tahu adab. 1597 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 Saya ambil sedikit daging kerana banyak makan gula dan minum arak. 1598 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 - Nampak Frigidaires di bilik awak? - Ya. 1599 01:08:21,055 --> 01:08:23,265 Peti sejuk kecil yang dipenuhi alkohol? 1600 01:08:23,349 --> 01:08:26,560 Saya minum dan makan semuanya sejurus sampai. 1601 01:08:26,644 --> 01:08:27,937 Lima minit, dah habis. 1602 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 Saya duduk di katil dan makan semuanya. 1603 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 Ya. Snickers dan Pringles buat saya tak tahan. 1604 01:08:32,900 --> 01:08:36,362 Kalau dah habis, telefon pekerja hotel dan suruh mereka isi semula. 1605 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 - Mereka naik. - Bukan begitu caranya! 1606 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 Begitulah caranya! Ya, mereka datang dan isi semula. 1607 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Saya minum dan makan semuanya lagi dan mereka mengisinya. 1608 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Empat kali sejak kita di sini. 1609 01:08:46,914 --> 01:08:48,165 - Telefon saja? - "Isi!" 1610 01:08:48,249 --> 01:08:50,417 - Itu yang saya akan buat. - Kita kena bayar. 1611 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 Apa kamu semua cakap? 1612 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Cora, apa kamu cakap? Caj kad yang perempuan itu beri. 1613 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 Bukan begitu caranya. 1614 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Ya, kita boleh makan banyak. Ini bufet. 1615 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 - Mari sini. Saya sedia makan. - Ya, saya juga. 1616 01:09:02,888 --> 01:09:07,518 Saya perlukan kekuatan untuk berfoya-foya dengan wanita seksi Bahamas. 1617 01:09:07,601 --> 01:09:10,563 Apa khabar, sayang? Awak okey? Gembira jumpa awak. 1618 01:09:10,646 --> 01:09:13,274 - Dia kata "Hei, sayang." - Gembira jumpa awak. 1619 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 - Macam di New Orleans. - Hei! 1620 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 Jangan lupa ambil puding pisang. 1621 01:09:18,487 --> 01:09:20,114 Hei, jumpa apa-apa? 1622 01:09:21,448 --> 01:09:22,741 Tak, tiada apa-apa. 1623 01:09:25,077 --> 01:09:28,664 Okey. Baiklah. Tak apa. Ya, anak saya akan mengahwini dia. 1624 01:09:28,747 --> 01:09:32,001 - Bapa ayam masuk. - Ya. Saya tahu saya bayar banyak. 1625 01:09:32,084 --> 01:09:34,545 Paling banyak kena bayar ialah di depan saya sekarang. 1626 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 Apa khabar? 1627 01:09:36,172 --> 01:09:38,048 Ya, baiklah. Babai. 1628 01:09:38,632 --> 01:09:42,928 Setiap kali saya duduk, seluar saya koyak dan saya kentut. Maaf. 1629 01:09:43,429 --> 01:09:45,014 - Itu yang saya hidu. - Ya. 1630 01:09:45,097 --> 01:09:46,015 Busuknya. 1631 01:09:47,141 --> 01:09:49,643 Joe, awak memang jahil. 1632 01:09:49,727 --> 01:09:50,603 - Hei. - Hei. 1633 01:09:50,686 --> 01:09:51,937 Hei, Bri. 1634 01:09:52,021 --> 01:09:53,606 Awak akan ke parti bujang? 1635 01:09:54,481 --> 01:09:55,441 Parti bujang apa? 1636 01:09:56,233 --> 01:09:57,109 Apa? 1637 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 - Tiada apa-apa. - Ya. 1638 01:09:58,527 --> 01:09:59,820 Awak tak tahu? 1639 01:10:00,571 --> 01:10:02,198 Mereka tak beritahu awak? 1640 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 - Dia buat parti bujang? - Ya, parti bujang. 1641 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 - Kenapa tak jemput saya? - Mana boleh pergi! Awak bapa pengantin. 1642 01:10:10,664 --> 01:10:13,125 Apa rupanya pergi ke parti bujang 1643 01:10:13,209 --> 01:10:15,544 dan serahkan anak kepada lelaki itu? 1644 01:10:15,628 --> 01:10:17,922 Awak tak boleh pergi. Itu mengarut. 1645 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 Mungkin dia nak pergi. 1646 01:10:19,840 --> 01:10:22,718 Saya tak mahu dia mengahwini lelaki itu. Saya cuba pujuk dia. 1647 01:10:22,801 --> 01:10:24,929 Dia tak dengar. Apa nak buat? Dia dah dewasa. 1648 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 Biar anak-anak buat silap sendiri. Ini yang dia mahu. Betul? 1649 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 - Biar dia buat kesilapan sendiri. - Betul. 1650 01:10:30,351 --> 01:10:32,645 Awak tahu apa lagi saya belajar? Kalau ada anak 1651 01:10:32,728 --> 01:10:34,521 bersama orang yang kita tak berkenan, 1652 01:10:34,605 --> 01:10:37,233 semakin awak menentang orang itu, mereka semakin rapat. 1653 01:10:37,316 --> 01:10:39,443 Itu yang saya belajar. Itulah kebenarannya. 1654 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 Buat macam awak tak peduli. 1655 01:10:40,986 --> 01:10:43,322 Memang sukar kerana awak tak tahan dengan dia, 1656 01:10:43,405 --> 01:10:45,741 tapi semakin kita cuba menentangnya, 1657 01:10:45,824 --> 01:10:48,077 mereka semakin rapat. Baik awak belajar. 1658 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 Kamu cuma perlu beritahu kamu sentiasa menyokong dia, 1659 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 jadi kalau apa-apa berlaku, dia boleh pulang. 1660 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Dia sentiasa mahu rasa ada tempat untuk pulang, 1661 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 daripada awak benci dia, jadi dia perlu bertahan di sana. Teruk. 1662 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 Cakap memanglah senang. 1663 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Saya faham maksud awak. Tapi saya dah buat dengan Cora. 1664 01:11:04,593 --> 01:11:07,596 Dengar nasihat saya. Ambil champagne. 1665 01:11:07,680 --> 01:11:10,099 Ada banyak champagne, minum sebanyak yang awak mahu. 1666 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 Champagne apa yang percuma? Apa maksud dia? 1667 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Bam, dengar sini. Awak perlu pergi ke kasino. 1668 01:11:16,063 --> 01:11:17,898 Saya kalah teruk, tapi akan tebus semula. 1669 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 - Apa? - Tengoklah. 1670 01:11:19,358 --> 01:11:21,777 Saya akan di sana semalaman kalau tak perlu makan, 1671 01:11:21,860 --> 01:11:23,737 dapatkan kekuatan untuk parti bujang. 1672 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 Perlukan kekuatan untuk bersama wanita. 1673 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Ya, pergilah main sekejap. 1674 01:11:27,616 --> 01:11:30,744 - Saya nak bawa ke bilik. Jom, Bam. - Kamu tak mahu saya pergi? 1675 01:11:30,828 --> 01:11:31,662 Tak, jangan pergi. 1676 01:11:31,745 --> 01:11:32,705 - Oh, Tuhan! - Jom. 1677 01:11:32,788 --> 01:11:34,123 Saya jarang berjudi. 1678 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 Berhenti menipu. Awak berjudi setiap hari. 1679 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 Kamu tak perlu berjudi. 1680 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 Boleh muatkan semua makanan ini di dalam peti sejuk? 1681 01:11:41,338 --> 01:11:42,464 Saya datang, Mabel. 1682 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Saya nak bawa ke bilik saya. Lekas, Bam. Tak guna. 1683 01:11:47,428 --> 01:11:48,637 Bisingnya. 1684 01:11:48,721 --> 01:11:50,472 - Ya, tak apa. - Ya. 1685 01:11:50,556 --> 01:11:53,392 - Begitulah keadaannya di kelab. - Saya tak perlukan kelab. 1686 01:11:53,475 --> 01:11:56,061 Saya dah biasa dengan gereja. Itu Clark Sisters. 1687 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 Saya dah cakap, ada muzik gereja. 1688 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 Saya dah cakap, saya akan berkhutbah di sini. 1689 01:12:01,233 --> 01:12:03,944 - Bingit nanti. Dah sedia? - Ya, dah sedia. 1690 01:12:04,028 --> 01:12:06,238 Tahu apa awak perlukan? Minuman suci. 1691 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 - Apa? - Awak minum apa? 1692 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 - Beri saya penyelamat jiwa. - Apa penyelamat jiwa? 1693 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 - Air berais. - Air berais? 1694 01:12:13,078 --> 01:12:13,912 Air berais. 1695 01:12:13,996 --> 01:12:16,832 - Beri dia minuman yang awak beri saya. - Ya. 1696 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 Beri dia minuman yang awak beri saya. 1697 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 Awak akan suka. Beri kepada dia. 1698 01:12:21,628 --> 01:12:24,256 - Beri itu. Baguslah. - Mari ucap selamat. 1699 01:12:24,340 --> 01:12:27,551 Ya! Minum untuk air berais dan cinta. 1700 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 Air berais dan cinta. 1701 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Manisnya. 1702 01:12:30,679 --> 01:12:32,848 - Ya. - Saya tak mahu tahap gula saya naik. 1703 01:12:32,931 --> 01:12:36,018 Ia takkan buat tahap gula awak naik. Ia akan buat semuanya turun. 1704 01:12:36,101 --> 01:12:36,935 - Betulkah? - Ya. 1705 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 Saya suka. Manis. Mungkin air kelapa Bahamas. 1706 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Ya, air kelapa, tapi ada lebih "koko." 1707 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Betulkah? Tak mungkin. 1708 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 Ya, ada lebih "koko." 1709 01:12:47,071 --> 01:12:49,990 Pasti mereka sedia untuk gereja. Awak beritahu mereka? 1710 01:12:50,074 --> 01:12:52,159 Semua berdiri dan memandang. Mereka sedia. 1711 01:12:52,242 --> 01:12:54,703 Mereka suka berseronok. Mereka tahu awak di sini. 1712 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 Mereka tahu awak di sini dan mereka tahu awak suka Jesus. 1713 01:12:57,790 --> 01:12:58,999 Semua sebut "Amin." 1714 01:12:59,083 --> 01:13:00,876 - Amin. - Saya tahu ini gereja. 1715 01:13:00,959 --> 01:13:02,920 - Tahu apa lagi kesukaan awak? - Apa? 1716 01:13:03,003 --> 01:13:04,671 - Koir. - Biar betul! 1717 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 - Ada koir wanita. - Biar betul! 1718 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 Ya, inilah takdir. 1719 01:13:12,096 --> 01:13:13,555 Lihatlah kamu semua. 1720 01:13:13,639 --> 01:13:15,349 - Ya. - Cantiknya. 1721 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Tapi pada tengah malam, mereka jadi jahat. 1722 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 - Tidak! - Sebab itu mereka sertai koir. 1723 01:13:20,062 --> 01:13:21,897 - Saya akan selamatkan kamu. - Betul. 1724 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 Apa khabar, semua? 1725 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Hei, keadaan selamat. 1726 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 DJ, mulakan rentak! 1727 01:13:32,950 --> 01:13:36,537 Itu dia. Hei! 1728 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Tunggu! Apa kamu semua buat? 1729 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 - Dapatkan dia. - Tidak! 1730 01:13:44,294 --> 01:13:45,295 Jauhi saya! 1731 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 Jauhi saya! Tidak! 1732 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 Tolong! Saya perlu keluar dari sini! 1733 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 Tolong saya, Jesus! 1734 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 Jauhkan mereka daripada saya! 1735 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 Tolong! 1736 01:14:03,897 --> 01:14:05,858 Seronoknya di sini. 1737 01:14:45,939 --> 01:14:47,483 Kamu menang apa-apa? 1738 01:14:48,108 --> 01:14:49,193 Apa khabar? 1739 01:14:49,776 --> 01:14:52,321 Gembira jumpa kamu. Helo, apa khabar? 1740 01:14:54,698 --> 01:14:57,075 Bam, awak mesej saya? 1741 01:14:57,159 --> 01:14:58,410 Mabel, ya. 1742 01:14:58,494 --> 01:15:01,246 Joe kata kita boleh caj kad ini untuk semuanya? 1743 01:15:01,330 --> 01:15:03,624 Saya bayar semuanya guna kad ini. 1744 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 Mabel, jangan guna kad itu lagi. 1745 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 - Apa awak nak? - Diam. 1746 01:15:07,544 --> 01:15:10,672 - Awak asyik mesej saya. Ada apa? - Diam dan dengar. 1747 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 - Nak dengar apa? - Kita boleh terus bermain. 1748 01:15:13,717 --> 01:15:16,887 Tak, saya takkan tunggu. Saya bosan awak asyik telefon saya. 1749 01:15:17,554 --> 01:15:20,140 Saya dah cakap, walaupun kita akan bercerai, 1750 01:15:20,224 --> 01:15:22,226 saya tunaikan janji untuk awak dan anak-anak. 1751 01:15:22,309 --> 01:15:24,436 Apabila B.J. ke kolej, dia dapat sejuta dolar. 1752 01:15:24,520 --> 01:15:25,437 B.J.? Dekat lagi. 1753 01:15:25,521 --> 01:15:28,774 Tiff dapat sejuta apabila dia berkahwin. Tapi hentikan semua ini. 1754 01:15:28,857 --> 01:15:29,733 Apa dia cakap? 1755 01:15:29,816 --> 01:15:32,236 Kita tiada perjanjian. Awak takkan dapat sesen pun. 1756 01:15:32,319 --> 01:15:33,237 Saya tahu… 1757 01:15:33,320 --> 01:15:35,822 Itu duit amanah untuk dikeluarkan sedikit demi sedikit. 1758 01:15:35,906 --> 01:15:37,491 - Sekejap. - Saya sayang anak awak. 1759 01:15:37,574 --> 01:15:39,535 - Tapi kita dah selesai. - Mabel. 1760 01:15:41,912 --> 01:15:44,706 - Saya kenal awak. - Saya tahu. Awak suami Debrah? 1761 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 - Dennis. - Suami kaya itu. 1762 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 Dennis. Ya. Dennis. 1763 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 - Suami kaya. - Ya, betul. 1764 01:15:49,628 --> 01:15:51,838 Awak akan bercerai? 1765 01:15:51,922 --> 01:15:52,756 Betul. 1766 01:15:52,839 --> 01:15:54,841 Mereka tiada perjanjian sebelum berkahwin. 1767 01:15:54,925 --> 01:15:56,969 Awak pun dengar? Tunggu sekejap. 1768 01:15:57,052 --> 01:15:58,554 Bukankah awak baru kata 1769 01:15:58,637 --> 01:16:02,057 anak-anak dia dapat duit apabila mereka berkahwin dan ke kolej? 1770 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 Saya cuba bantu mereka. 1771 01:16:03,350 --> 01:16:06,144 Awak cuba bantu mereka walaupun akan bercerai. Baiknya. 1772 01:16:06,228 --> 01:16:07,521 Tapi sayang sekali. 1773 01:16:07,604 --> 01:16:09,815 Sebab itu dia desak mereka berkahwin. 1774 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 Di mana dia? Jom. 1775 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 - Jom, mari kita cari dia. - Saya hampir menang, Mabel! 1776 01:16:17,364 --> 01:16:19,199 Saya sepatutnya berada di sini. 1777 01:16:19,283 --> 01:16:21,994 Sepatutnya? Tidak. Tiada siapa jemput. 1778 01:16:31,044 --> 01:16:32,546 - Tidak. - Ya. 1779 01:16:32,629 --> 01:16:34,089 Tak, awak yang tak dengar. 1780 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Saya keturunan Christopher Columbus. 1781 01:16:39,886 --> 01:16:42,973 Saya beritahu moyang dia 1782 01:16:43,056 --> 01:16:44,391 cara meneroka Bahamas. 1783 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Kamu semua terhutang dengan saya. 1784 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Ayah. 1785 01:17:03,994 --> 01:17:07,414 Hei, dengar sini. Hanya wanita panggil saya "ayah." 1786 01:17:07,497 --> 01:17:08,624 Apa masalah kamu? 1787 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 - Ayah, dengar sini. - Apa? 1788 01:17:11,043 --> 01:17:13,879 Kamu tahu sukar untuk orang sebaya ayah 1789 01:17:13,962 --> 01:17:15,964 menarik wanita-wanita semuda ini? 1790 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Tahu berapa banyak duit ayah perlu menang di ka… 1791 01:17:18,467 --> 01:17:20,135 Apa ayah merepek? 1792 01:17:20,218 --> 01:17:23,513 Kamu tahu berapa banyak duit ayah kalah di kasino? Tak menang sesen pun. 1793 01:17:23,597 --> 01:17:27,976 Saya nampak Zavier bercakap di tangga dengan wanita lain. Mereka bergaduh. 1794 01:17:28,060 --> 01:17:30,562 Macam ada sesuatu berlaku. Kita perlu cakap dengan dia. 1795 01:17:30,646 --> 01:17:32,064 Apa kaitannya dengan ayah? 1796 01:17:32,147 --> 01:17:34,941 Cari wanita lain untuk ditiduri. Kamu pelapor? 1797 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Lekaslah. Mereka di bawah sekarang. 1798 01:17:36,902 --> 01:17:38,945 Tak apalah. Tunggu saja di sini. 1799 01:17:39,029 --> 01:17:41,198 Saya akan beritahu Madea. 1800 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 Jangan buat begitu! Kenapa nak beritahu Madea? 1801 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Guna tangga belakang. Ayuh. 1802 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Sekejap. Tangga belakang? Baiklah, ayah akan turun. 1803 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 Jangan pergi. Hangatkan tempat ini. 1804 01:17:52,000 --> 01:17:53,794 Puja saya. Tunduk kepada saya. 1805 01:17:54,294 --> 01:17:56,421 Beri laluan. Raja nak lalu. 1806 01:17:56,505 --> 01:18:00,717 Raja nak lalu… Hei, ada orang cubit punggung saya. 1807 01:18:00,801 --> 01:18:02,844 Pergilah. Kamu akan dapat masalah. 1808 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 Okey, nak saya cakap apa? 1809 01:18:06,723 --> 01:18:08,725 Ayah datang! Kena lalu pintu belakang. 1810 01:18:08,809 --> 01:18:10,560 Kamu nak ayah buat apa? 1811 01:18:10,644 --> 01:18:12,688 Mari sambung perbualan ini di dalam bilik. 1812 01:18:12,771 --> 01:18:15,899 Nampak tak? Saya dah cakap. Dia curang. 1813 01:18:15,982 --> 01:18:18,110 - Curang? - Ya. Saya tahu apa yang berlaku. 1814 01:18:18,193 --> 01:18:20,070 Tak. Ini bukan seperti yang dilihat. 1815 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 Saya dengar dia kata, "Mari ke bilik awak dan berbual." 1816 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 Faham tak maksud saya? 1817 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 Tak, saya tahu apa yang berlaku. Tak apa. 1818 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 Dengar sini, biar saya beri awak nasihat. 1819 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Awak kena pandai berahsia kalau nak curang. 1820 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 Jangan sampai bapa pengantin nampak awak memikat wanita lain. 1821 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 Kenapa dengan awak? Awak tak perlukan semua drama ini. 1822 01:18:38,755 --> 01:18:43,844 Tapi saya akan memikat dia juga. Saya faham sebab awak lakukannya. 1823 01:18:43,927 --> 01:18:44,928 Jangan ke sana. 1824 01:18:45,011 --> 01:18:47,264 Saya nak tengok kalau dia tunaikan janji. 1825 01:18:47,931 --> 01:18:49,099 Apa? 1826 01:18:49,182 --> 01:18:50,517 Apa yang berlaku? 1827 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 Betul. Kita akan ke sana. Saya… 1828 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 - Ini dia. Di sini. - Apa yang berlaku di sini? 1829 01:18:55,188 --> 01:18:58,066 Ayah tak nak beritahu kamu, tapi ayah datang ke sini, 1830 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 lalu di sini, buat hal sendiri. 1831 01:19:00,026 --> 01:19:03,530 Ayah nampak dia dan wanita ini bertengkar, bercakap tentang kembali ke bilik, 1832 01:19:03,613 --> 01:19:06,074 tamatkan perbualan mereka dan macam-macam lagi. 1833 01:19:06,158 --> 01:19:07,993 Dia ada hubungan sulit. Ayah tahu. 1834 01:19:08,076 --> 01:19:08,910 Hai. 1835 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 - Dia sapa saya? - Mabel. Ya. 1836 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 Saya tak kenal perempuan murahan ini. 1837 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 Mabel. Tengoklah dia. Dia nampak lebih tua daripada saya. 1838 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 Bam, tolonglah. Awak hisap benda itu lagi. 1839 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 Awak ada jenaka lucu, tapi itu… Dia tak nampak lebih tua daripada awak. 1840 01:19:23,258 --> 01:19:25,427 Diamlah, Joe, pakai sut merah. 1841 01:19:25,510 --> 01:19:28,555 Dia nampak baik-baik saja. 1842 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Dennis? Apa awak buat di sini? 1843 01:19:32,267 --> 01:19:35,061 Beritahu dia. Awak tak nak beritahu? Saya akan beritahu. 1844 01:19:35,145 --> 01:19:36,354 Tiffany, 1845 01:19:36,438 --> 01:19:38,857 sebab dia mendesak kamu untuk berkahwin 1846 01:19:38,940 --> 01:19:42,235 kerana dia akan bercerai dan tiada perjanjian. 1847 01:19:42,319 --> 01:19:45,572 Dia kata dia akan beri kamu dan adik kamu sejuta dolar, 1848 01:19:45,655 --> 01:19:47,657 kalau adik kamu ke kolej dan kamu berkahwin. 1849 01:19:47,741 --> 01:19:49,868 - Saya juga, sejuta dolar. - Bam, tiada orang… 1850 01:19:49,951 --> 01:19:50,911 Saya bongkar rahsia. 1851 01:19:50,994 --> 01:19:53,330 - Dia tak beri sesiapa… - Tapi saya dapat tahu. 1852 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 Dia hanya beri saya sejuta dolar. 1853 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 Itu saja sebabnya dia kalut kahwinkan kamu. 1854 01:19:58,168 --> 01:20:00,462 Malah pilih gaun kamu dan semuanya. 1855 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 Paksa kamu buat semua itu. Teruknya. 1856 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Awak patut rasa malu. Saya sangka awak dah berubah. 1857 01:20:06,343 --> 01:20:07,385 Betulkah, mak? 1858 01:20:08,220 --> 01:20:10,430 Okey, tunggu dulu. 1859 01:20:11,056 --> 01:20:12,974 Sayang, ini tentang kamu. 1860 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 Mak tahu mak tak jaga kamu dan adik kamu dengan baik. 1861 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 Mak tak mahu bercerai, tapi dia ubah fikiran. 1862 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 Semua ini tentang kamu, sumpah. 1863 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 Rasanya ini bukan tentang saya. 1864 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Mak tahu. Maaf. Mak cuba buat sesuatu yang baik. 1865 01:20:29,491 --> 01:20:31,159 Ya, saya juga kesal. 1866 01:20:32,035 --> 01:20:34,621 Kamu semua, jangan ganggu saya. Perkahwinan dibatalkan. 1867 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 - Tidak, Tiffany. - Tiffany, tunggu. 1868 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Tiffany. Tiffany! 1869 01:20:39,084 --> 01:20:40,293 Nampak tak, Debrah? 1870 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 Syabas, Debrah. Kerja yang bagus. 1871 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 - Tahniah. - Kerja yang bagus. 1872 01:20:44,965 --> 01:20:46,550 Ya, kecewakan dia lagi. 1873 01:20:46,633 --> 01:20:48,176 Saya akan cari anak saya 1874 01:20:48,260 --> 01:20:50,554 dan betulkan keadaan seperti yang saya perlu buat. 1875 01:20:50,637 --> 01:20:54,850 - Sebab itu saya cuba betulkan keadaan. - Dah terlambat untuk cuba betulkannya. 1876 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Saya nak betulkan keadaan. 1877 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 - Tak boleh selesaikannya dengan duit. - Tak betul. 1878 01:21:00,605 --> 01:21:03,441 Orang kata duit tak beli kebahagiaan, tapi saya nak tahu. 1879 01:21:03,525 --> 01:21:04,860 Beri saya sejuta dolar. 1880 01:21:04,943 --> 01:21:07,654 - Saya akan tunjuk kebahagiaan. - Memang betul. 1881 01:21:07,737 --> 01:21:09,781 Beri saya sejuta dolar. 1882 01:21:09,865 --> 01:21:11,908 - Tak beli kebahagiaan. - Tak. 1883 01:21:11,992 --> 01:21:15,704 Jadi, tinggal kita saja. 1884 01:21:17,581 --> 01:21:19,499 Memandangkan kita bersama di sini… 1885 01:21:20,458 --> 01:21:22,752 saya rasa Tuhan yang aturkannya. 1886 01:21:23,378 --> 01:21:26,381 Saya tahu kamu suka duit 1887 01:21:26,464 --> 01:21:29,217 dan saya menang banyak duit. 1888 01:21:29,301 --> 01:21:33,013 Kalau nak 2.82 dolar sejam 1889 01:21:33,930 --> 01:21:35,724 untuk goyang punggung itu, 1890 01:21:36,349 --> 01:21:37,684 ikutlah bapa ayam ini. 1891 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 - Bapa ayam sedang menunggu. - Tak sedar dia tua? 1892 01:21:59,331 --> 01:22:00,206 Apa? 1893 01:22:00,832 --> 01:22:02,417 Saya datang nak beritahu sesuatu. 1894 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 Saya sangka awak dah matang, tapi jelas sekali awak masih mentah. 1895 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 Okey? Awak menyedihkan. 1896 01:22:08,214 --> 01:22:11,468 Mujur dia tahu sekarang sebelum awak mengahwini dia. 1897 01:22:12,260 --> 01:22:13,845 Dia akan berpeluang untuk gembira. 1898 01:22:13,929 --> 01:22:15,931 Pertama sekali, saya bukan budak mentah. 1899 01:22:16,014 --> 01:22:19,851 Kedua, hanya saya akan buat dia lebih gembira. 1900 01:22:20,352 --> 01:22:22,979 Ya. 1901 01:22:23,063 --> 01:22:25,565 Bagaimana lelaki curang boleh buat sesiapa gembira. 1902 01:22:26,149 --> 01:22:27,317 Keluar dari bilik saya. 1903 01:22:27,400 --> 01:22:29,361 Saya yang bayar. Saya berhak berada di sini. 1904 01:22:29,444 --> 01:22:30,528 Hentikannya. 1905 01:22:31,613 --> 01:22:32,572 Kamu berdua. 1906 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 Jangan berani. 1907 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 Kamu perlu marah. 1908 01:22:35,784 --> 01:22:38,161 - Saya serius. - Saya nak cakap sesuatu. 1909 01:22:38,244 --> 01:22:39,955 - Kaja. - Saya tak nak terlibat. 1910 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 - Cakaplah. - Tunggu. 1911 01:22:43,667 --> 01:22:45,001 Dia anak saya. 1912 01:22:46,711 --> 01:22:49,464 - Kenapa mak selalu rosakkan… - Biar mak habis cakap. 1913 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 Dia sayang anak awak. Pandang saya. 1914 01:22:55,053 --> 01:22:57,389 Dia sangat sayang anak awak sehingga tak jemput saya 1915 01:22:57,472 --> 01:22:59,891 kerana dia malu dengan saya. 1916 01:23:01,017 --> 01:23:03,395 Saya dah selesai dengan semua ini. 1917 01:23:03,478 --> 01:23:06,898 Tidak. Apabila saya dapat tahu, saya datang juga. 1918 01:23:06,982 --> 01:23:07,899 Saya nak keluar. 1919 01:23:07,983 --> 01:23:09,651 Tak, jangan keluar. 1920 01:23:09,734 --> 01:23:11,653 Dia baik orangnya. 1921 01:23:11,736 --> 01:23:15,657 Saya tahu saya tak besarkan dia jadi peguam macam awak, Brian, 1922 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 tapi anak saya hebat orangnya. 1923 01:23:17,826 --> 01:23:19,911 Dia beritahu saya awak menilai dia 1924 01:23:19,995 --> 01:23:22,747 dan layan dia sebelum awak kenal dia. 1925 01:23:23,581 --> 01:23:25,291 Dia tak pernah ada masalah. 1926 01:23:25,375 --> 01:23:28,336 Dia selalu cuba buat perkara yang betul. 1927 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 Saya bukan ibu yang bakar biskut untuk anaknya. 1928 01:23:32,007 --> 01:23:34,300 Dia keluar masuk rumah keluarga angkat 1929 01:23:34,384 --> 01:23:35,635 sejak awal lagi. 1930 01:23:36,469 --> 01:23:38,596 Saya berusaha sebaik mungkin. 1931 01:23:38,680 --> 01:23:40,390 Tapi saya ada masalah. 1932 01:23:40,473 --> 01:23:42,809 Sebab itu dia rapat dengan anak awak 1933 01:23:42,892 --> 01:23:46,855 tentang isu saya dan ibunya. 1934 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Saya kesal dia tiada ayah untuk membimbing dia. 1935 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Tapi dia budak baik. 1936 01:23:53,987 --> 01:23:57,490 Maafkan mak sebab rosakkan semua ini untuk kamu. 1937 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Ya, memang begitu dari dulu. 1938 01:24:01,119 --> 01:24:02,787 Tahu tak? Saya nak pergi. 1939 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 Hei, Tiff. 1940 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 - Hei, sayang. - Tiff. 1941 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 Kamu tak apa-apa? 1942 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 - Tidak. - Tidak? 1943 01:24:29,689 --> 01:24:30,940 Awak tahu dia tak okey! 1944 01:24:31,024 --> 01:24:34,069 Cora, diam. Kita duduk di lobi dengan baju tidur. Diam. 1945 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 Bagaimana saya boleh jadi begitu bodoh? 1946 01:24:37,739 --> 01:24:42,577 Mak buat begini sejak saya kecil. 1947 01:24:42,660 --> 01:24:45,288 Ibu Zavier layan dia dengan cara sama, 1948 01:24:45,371 --> 01:24:47,082 buat begitu juga kepada dia. 1949 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 Oh, Tuhan. 1950 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Saya cuma nak balik. 1951 01:24:51,044 --> 01:24:54,380 Ayah kamu tentu gembira mendengarnya. Dia bayar banyak. 1952 01:24:54,464 --> 01:24:56,633 Gajinya tak banyak sebagai pendakwa raya. 1953 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 - Tapi saya cintakan dia. - Kamu cintakan dia? 1954 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 Kamu tak bodoh kerana mencintai. 1955 01:25:00,929 --> 01:25:03,223 Saya tak peduli orang layan kamu macam sampah. 1956 01:25:03,306 --> 01:25:06,976 Kalau kamu mencintai mereka dengan ikhlas, itu tak bodoh. Itu cinta. 1957 01:25:07,060 --> 01:25:09,187 - Terus mencintai. Faham tak? - Ya. 1958 01:25:09,270 --> 01:25:11,815 Terus patah hati berulang kali, 1959 01:25:11,898 --> 01:25:14,943 jangan biar sesiapa ubah kamu atau halang kamu mencintai. 1960 01:25:15,026 --> 01:25:18,780 Lambat-laun, kamu akan jumpa orang yang akan rawat hati kamu. 1961 01:25:18,863 --> 01:25:20,865 Terus mencintai. Jangan putus asa. 1962 01:25:20,949 --> 01:25:21,908 Betul. 1963 01:25:21,991 --> 01:25:24,828 - Tapi saya memang cintakan dia. - Teruskanlah. 1964 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 Mak memaksa saya. 1965 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 - Sekarang, saya faham sebabnya. - Memang sukar. 1966 01:25:30,708 --> 01:25:32,919 - Mak kamu datang. - Saya nampak dia di sana. 1967 01:25:33,002 --> 01:25:35,338 - Saya nampak. - Jalan perlahan sebab dia bersalah. 1968 01:25:35,421 --> 01:25:39,092 - Saya tak nak jumpa dia. - Kamu kena berdepan masalah. 1969 01:25:39,175 --> 01:25:42,178 Kadangkala kita perlu depakan lengan dan menerima 1970 01:25:42,262 --> 01:25:44,556 apa saja yang datang. Kamu faham? 1971 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 Betul. 1972 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 Terutamanya ibu bapa. Kadangkala, kita perlu jujur. 1973 01:25:48,768 --> 01:25:50,562 Dengar apa dia nak cakap. 1974 01:25:50,645 --> 01:25:53,857 Tiffany, mak maksudkan kata-kata mak. 1975 01:25:55,567 --> 01:25:57,694 Semua ini tentang kamu, sayang. 1976 01:25:57,777 --> 01:25:58,987 Memang benar. 1977 01:26:00,113 --> 01:26:01,656 Apabila dia tawarkannya, 1978 01:26:01,739 --> 01:26:04,409 mak fikir, "Akhirnya, 1979 01:26:04,492 --> 01:26:07,120 mak boleh buat sesuatu yang bagus untuk anak-anak mak." 1980 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 Debrah, kenapa dengan awak? Ini bukan kerana awak. 1981 01:26:10,331 --> 01:26:13,168 - Lelaki itu buat sesuatu untuk dia. - Saya tahu. 1982 01:26:14,544 --> 01:26:16,588 Tapi bukankah itu hebat? 1983 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 - Saya terima sejuta dolar… - Mabel. 1984 01:26:19,549 --> 01:26:21,551 - Dia lebih tahu. - Di mana dia? 1985 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 - Betul. - Saya nak duit itu. 1986 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 - Diamlah! - Apa? 1987 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 - Cora, diam. Kami cuma berbual. - Sejuta? Awak perlukannya. 1988 01:26:27,974 --> 01:26:29,809 Itulah yang mak perjuangkan. 1989 01:26:31,477 --> 01:26:33,771 Tapi kalau dia nak tinggalkan mak, lepaskan dia. 1990 01:26:33,855 --> 01:26:34,689 Ya. 1991 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Sebab mak cuma peduli tentang kebahagiaan kamu. 1992 01:26:39,194 --> 01:26:41,029 Kemudian kamu jumpa Zavier. 1993 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 Mak tahu kamu akan bahagia bersama. 1994 01:26:45,992 --> 01:26:47,493 Tapi perbuatan mak salah. 1995 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 - Ya. - Ya. 1996 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 Mak minta maaf. 1997 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 Sepatutnya. 1998 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 Mak tahu mak rosakkan semuanya. 1999 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 - Betul. - Betul. 2000 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Mak akan pulang pagi esok. 2001 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 - Patutnya. - Patutnya. 2002 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 Apa? Apa kamu berdua buat? 2003 01:27:03,426 --> 01:27:05,094 Awak perlu disebat, Debrah. 2004 01:27:05,178 --> 01:27:06,221 Sekarang. 2005 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 - Betul. Buat anaknya begitu. - Penjarakan dia. 2006 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 Hentikannya. 2007 01:27:10,600 --> 01:27:12,560 - Dia bersalah. Diam. - Okey. 2008 01:27:12,644 --> 01:27:13,853 Diamlah. 2009 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 Sayang, kamu perlu tahu mak sangat kesal. 2010 01:27:17,273 --> 01:27:19,067 Saya sayang mak. 2011 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Tapi ini sangat keterlaluan, mak. 2012 01:27:22,612 --> 01:27:26,407 - Mak tahu, sayang. - Berhenti, mak. Tolonglah, berhenti. 2013 01:27:27,742 --> 01:27:29,869 Saya cuma nak mak di samping saya. 2014 01:27:31,579 --> 01:27:33,331 Bukan tentang duit. 2015 01:27:33,414 --> 01:27:34,457 Bagus. 2016 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 - Itu memang bagus. - Ya. 2017 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Saya cuma nak mak di samping saya. 2018 01:27:39,587 --> 01:27:45,218 Mak janji, kalau kamu beri peluang lagi, mak akan belajar buat begitu. 2019 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 - Mak akan ada untuk kamu. - Mak, jangan. Ini keterlaluan. 2020 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 Selepas bakal suami curang, sekarang ini pula? Saya nak keluar. 2021 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Tunggu, Tiffany. 2022 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 Jumpa lagi esok. 2023 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Maaf. 2024 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Debrah, awak perlu disebat. 2025 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Dengar sini. 2026 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 Saya melindungi anak saya sepanjang hidupnya. 2027 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 Apabila saya nampak awak bersama dia, awak mewakili ketakutan terbesar saya. 2028 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Sebagai pendakwa raya, saya nampak ramai pemuda kulit Hitam macam awak. 2029 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 Jadi, awak menilai kami semua sama? 2030 01:28:28,136 --> 01:28:29,429 Tidak. 2031 01:28:30,305 --> 01:28:32,098 Saya beri peluang. 2032 01:28:32,765 --> 01:28:34,642 Kadangkala, saya terkejut 2033 01:28:34,726 --> 01:28:37,937 sebahagian daripada mereka mengambil peluang itu, 2034 01:28:38,021 --> 01:28:39,856 buat lebih baik dan mengubah hidup. 2035 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 Saya nak beritahu. Saya bukan bodoh. 2036 01:28:42,734 --> 01:28:46,070 Saya tahu keadaannya sebagai pemuda berkulit Hitam di dunia ini. 2037 01:28:46,154 --> 01:28:49,907 Saya faham. Rambut, penampilan dan rupa awak dinilai. 2038 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 Saya faham semua itu. 2039 01:28:51,701 --> 01:28:54,412 Sebab saya faham semua itu, saya boleh kata 2040 01:28:54,495 --> 01:28:57,415 maaf saya buat begitu kepada awak. 2041 01:28:59,000 --> 01:28:59,959 Ya, okey. 2042 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 Awak ada ragam, saya juga ada ragam. 2043 01:29:04,756 --> 01:29:08,134 Sejujurnya, saya masih tak nak awak mengahwini anak saya. 2044 01:29:08,217 --> 01:29:10,470 Saya rasa dia boleh dapat orang lebih bagus. 2045 01:29:11,095 --> 01:29:14,557 Saya mungkin silap. Saya tak rasa begitu, tapi mungkin. 2046 01:29:16,517 --> 01:29:17,393 Beginilah. 2047 01:29:19,145 --> 01:29:21,022 Sedarkan saya bahawa saya silap. 2048 01:29:23,107 --> 01:29:24,400 Saya tak berhutang apa-apa. 2049 01:29:24,484 --> 01:29:28,404 Tidak. Awak berhutang saya semuanya. 2050 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 - Semuanya? - Semuanya. 2051 01:29:30,073 --> 01:29:33,701 Kalau saya nak serahkan anak saya kepada awak, 2052 01:29:33,785 --> 01:29:37,413 awak hutang jawapan untuk setiap soalan yang saya akan tanya. 2053 01:29:38,456 --> 01:29:40,416 Itu saja caranya awak akan dapat dia. 2054 01:29:42,543 --> 01:29:43,920 Dia saja yang saya ada. 2055 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 Apa awak nak tahu? 2056 01:29:49,175 --> 01:29:51,511 Saya memiliki syarikat pemasangan filem tingkap? 2057 01:29:51,594 --> 01:29:53,012 Saya pernah jual dadah? 2058 01:29:53,096 --> 01:29:55,848 Saya lihat abang saya dibunuh 2059 01:29:56,599 --> 01:29:57,975 di depan saya? 2060 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Saya tak buat kerja itu lagi. 2061 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 Saya mula menyanyi rap, tapi tak berjaya. 2062 01:30:04,649 --> 01:30:06,234 Saya jumpa anak awak. 2063 01:30:07,402 --> 01:30:08,778 Dia selamatkan saya. 2064 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Dia menggalakkan saya. Dia bimbing saya ke laluan yang betul. 2065 01:30:15,284 --> 01:30:17,745 Awak nak tahu B.J. bantu saya dapatkan GED 2066 01:30:17,829 --> 01:30:20,164 dan Tiffany fikir saya boleh dapat ijazah kolej? 2067 01:30:20,248 --> 01:30:22,667 Itu yang awak nak tahu sekarang? 2068 01:30:24,377 --> 01:30:25,461 Itulah rancangan saya. 2069 01:30:26,879 --> 01:30:30,967 Saya tak pernah ada sesiapa, okey? 2070 01:30:32,176 --> 01:30:34,720 Tiada wanita sanggup buat begitu untuk saya. 2071 01:30:36,347 --> 01:30:41,060 Saya cintakan Tiffany sepenuh hati saya dan saya takkan sakiti dia. 2072 01:30:42,687 --> 01:30:46,441 Atau biar sesiapa sakiti dia, okey? Jadi… 2073 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 itulah diri saya. 2074 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 Awak ikhlas? 2075 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 Ya, setiap perkataan. 2076 01:31:03,583 --> 01:31:04,792 Saya cintakan awak. 2077 01:31:05,543 --> 01:31:07,044 Saya cintakan awak juga. 2078 01:31:07,962 --> 01:31:11,340 - Awak masih nak mengahwini saya? - Sepenuh hati saya. 2079 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 Encik? 2080 01:31:16,554 --> 01:31:19,891 Awak panggil saya lebih sopan sekarang. Satu peningkatan. 2081 01:31:21,642 --> 01:31:23,603 Boleh saya mengahwini anak awak? 2082 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Okey. 2083 01:31:29,150 --> 01:31:30,067 Okey. 2084 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 - Ayuh. - Terima kasih, ayah. 2085 01:31:41,120 --> 01:31:43,789 Tempat ini sangat luas. Saya perlu berjalan ke mana-mana. 2086 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 Awak nak ke mana? 2087 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 - Apa? - Awak nak ke mana? 2088 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 Ke majlis perkahwinan yang awak tak dijemput. 2089 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 - Dia akan berkahwin? - Ya. 2090 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Tanpa bantuan awak. 2091 01:31:57,637 --> 01:32:02,141 - Marilah. Jom. - Saya tahu dia tak nak saya hadirinya. 2092 01:32:02,892 --> 01:32:05,186 Datang saja. Awak buat saya marah. 2093 01:32:05,269 --> 01:32:07,772 Saya dah sedia tumbuk awak kalau awak tak pergi. 2094 01:32:07,855 --> 01:32:10,274 Pergilah ke majlis mereka. 2095 01:32:10,358 --> 01:32:11,901 Okey. 2096 01:32:22,703 --> 01:32:24,455 Dia nampak cantik. 2097 01:32:24,539 --> 01:32:28,125 Ya. Macam patung di atas kek perkahwinan. 2098 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 Saya tahu awak tak menangis. 2099 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 Saya tak menangis di majlis perkahwinan. 2100 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 Ia amat indah. 2101 01:32:36,717 --> 01:32:38,594 Cora, diamlah. 2102 01:32:38,678 --> 01:32:41,097 Pergilah kahwin. Bazirkan hidup kamu. 2103 01:32:41,180 --> 01:32:43,266 Tindakan paling mengarut, sain dokumen itu. 2104 01:32:43,349 --> 01:32:46,394 Kita berhimpun di sini hari ini untuk menyatukan… 2105 01:32:46,477 --> 01:32:48,187 - Awak macam ayah yang bangga. - Ya. 2106 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 Boleh langkau ke bahagian "Saya setuju" dan pengantin berciuman? 2107 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 Kita tak perlukan yang lain. 2108 01:32:52,984 --> 01:32:56,237 Kenapa dengan kamu? Diamlah. Mereka cuba untuk berkahwin. 2109 01:32:56,988 --> 01:32:59,907 Dia kata semua itu tak perlu. Sebut "cium pengantin." Kami letih. 2110 01:33:00,491 --> 01:33:02,368 Kamu boleh cium pengantin. 2111 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Tahniah! 2112 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 Indahnya. 2113 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 Indah. 2114 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 - Perkahwinan dah tamat. Mari pergi. - Mari balik ke Atlanta. 2115 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Marilah. Mari berkemas. Tahniah. 2116 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 Mereka belum selesai berciuman. 2117 01:33:20,386 --> 01:33:22,430 - Mari kita pergi. - Oh, Tuhan. 2118 01:33:24,515 --> 01:33:25,891 Ini bil encik. 2119 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 Apa? 2120 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 Bil encik. 2121 01:33:31,939 --> 01:33:34,066 - Nanti, ini… - Itu bil encik. 2122 01:33:34,942 --> 01:33:37,403 - Semua ini bil? - Ya, encik. 2123 01:33:37,486 --> 01:33:38,779 Tengoklah bil itu. 2124 01:33:38,863 --> 01:33:39,780 Banyaknya. 2125 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 - Oh, Tuhan. Bil itu. - Itu buku. 2126 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 Macam buku telefon. 2127 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 - Banyaknya. - Itu buku. 2128 01:33:45,661 --> 01:33:47,955 Dia takkan bayar dengan kad debit itu. 2129 01:33:48,039 --> 01:33:53,336 Siapa guna 43,000 dolar di kasino? 2130 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 Siapa guna duit itu di kasino? 2131 01:33:56,047 --> 01:33:58,758 Mabel, awak guna duit itu di kasino? 2132 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Beri saya cip 5,000 dolar. 2133 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 Dia cuma ada 20 dolar. Dia akan okey. 2134 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 Ayah belanja 9,000 dolar untuk pornografi? 2135 01:34:05,973 --> 01:34:09,060 Gadis itu yang jemput. Dia suruh ayah tonton pornografi itu. 2136 01:34:09,143 --> 01:34:10,186 Ya! 2137 01:34:10,269 --> 01:34:11,270 Caj kad. 2138 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 Siapa naik gelongsor air 83 kali? 2139 01:34:13,939 --> 01:34:16,108 - Saya tak nak! - Tunggu, En. Brown! 2140 01:34:17,026 --> 01:34:19,945 - Awak main lima kali daripada 83 itu. - Tak, saya… 2141 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Siapa makan 14,000 dolar makanan bar mini? 2142 01:34:23,783 --> 01:34:27,411 Saya cuma makan sedikit makanan di dalam kotak kecil itu. 2143 01:34:27,912 --> 01:34:28,871 Caj kad. 2144 01:34:28,954 --> 01:34:31,165 - Satu lagi? - Ia nampak mahal. 2145 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 - Tak penting. - Kenapa? 2146 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 Caj bilik kita. 2147 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Awak dapat makanan, awak dapat makanan! 2148 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 Saya nak seluruh kotak. Hadiah Krismas. 2149 01:34:39,423 --> 01:34:40,925 Saya nak 15. 2150 01:34:41,008 --> 01:34:42,968 Boleh beri cermin mata ini? 2151 01:34:43,052 --> 01:34:45,137 Satu lagi, caj bilik saya. 2152 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 - Hebat. - Berapa harganya? 2153 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 - Berapa? - Kenapa awak menjerit? 2154 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Berapa harganya? 2155 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 Caj kad! 2156 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 Bertahan! 2157 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 Caj kad! 2158 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 Ayuh. 2159 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 Tunggu. Okey. 2160 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 Cora, apa maksud kamu? Kamu tak boleh naik. 2161 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 Kita kaya! 2162 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 Caj kad. 2163 01:35:03,823 --> 01:35:05,700 Tak sangka ayah saya bayar untuk ini. 2164 01:35:05,783 --> 01:35:09,370 - Saya rasa macam nak buat video muzik. - Caj kad. 2165 01:35:09,453 --> 01:35:11,330 Caj kad. 2166 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 - Sayang! - Caj kad. 2167 01:35:15,334 --> 01:35:16,544 Caj kad. 2168 01:35:17,128 --> 01:35:18,045 Periksa dia. 2169 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Caj kad. 2170 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Encik. 2171 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 - Kita perlukan CPR! - Jumpa di dalam kereta. 2172 01:35:26,345 --> 01:35:27,430 "CBR." 2173 01:35:27,513 --> 01:35:28,556 Benda itu wujud? 2174 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Kamu semua periksa dia. 2175 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 - Awak nak ke mana? Awak kena bantu. - Bangun, Brian. 2176 01:35:34,395 --> 01:35:36,897 - Tolong ayah kamu. - Brian, bangun. 2177 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 Tunggu sekejap. 2178 01:35:38,816 --> 01:35:41,360 - Pijak dia! - Saya nampak dia bernafas. 2179 01:35:41,444 --> 01:35:43,487 Tendang dia, dia akan sedar. 2180 01:35:43,571 --> 01:35:45,823 - Sekurang-kurangnya dia bernafas. - Saya dengar. 2181 01:35:45,906 --> 01:35:47,783 Ke tepi, saya akan tendang dia. 2182 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 - Tidak! - Dah hubungi 911? 2183 01:35:50,244 --> 01:35:56,542 AMERIKA SYARIKAT SERATUS DOLAR 2184 01:42:21,760 --> 01:42:26,765 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin 2185 01:42:27,305 --> 01:43:27,311 Iklankan barangan atau jenama anda disini hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini