1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 -Gi posen til Brown. -Greit. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 Hold døra. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,904 Jeg holder døra! Ikke vær så ignorant. 5 00:00:29,988 --> 00:00:30,947 Du vet det. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 Hold den pokkers døra, ellers får vi et problem. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,703 Betalte du for druene? Det er tyveri. 8 00:00:36,786 --> 00:00:40,457 Bibelen sier: "Smak og se." Betaler jeg, er det: "Betal og se." 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 De kommer fra jorden. De burde være gratis. 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,546 Bare skynd dere. La oss skynde oss til bilen. 11 00:00:46,629 --> 00:00:49,966 -Hvorfor er du så nervøs? -Hvorfor skjelver du? 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,677 Dette er et farlig nabolag. 13 00:00:52,761 --> 00:00:57,849 Cora, jeg har handlet i denne butikken siden du var en liten… 14 00:00:57,932 --> 00:00:59,934 -Hva? -Siden du var… 15 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 Jeg har handlet her siden du var en liten baby. 16 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 Kom igjen. Vi må forte oss til bilen. 17 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 Hva feiler det deg? 18 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Du må handle på dagtid. 19 00:01:10,111 --> 00:01:12,113 Jeg handler ikke med de gamle 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,200 som kjører sakte, er blinde og velter ting. 21 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 Madea, du er også gammel. 22 00:01:17,077 --> 00:01:20,955 -Jeg er ikke gammel. -Du er i åttiårene, du er gammel. 23 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 Jeg er fortsatt fin. 24 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 Definer "fin", for du ser ikke fin ut for meg. 25 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Hva? 26 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 Skjønnhet avhenger av øyet som ser, og jeg ser ingenting. 27 00:01:30,673 --> 00:01:34,094 Bare klær blir gamle, men de kommer på moten igjen. 28 00:01:34,177 --> 00:01:36,638 -Du har rett. Se på meg. -Vent litt. 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 -Ikke hjelp meg, Brown. -Hvorfor? 30 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 La oss sette oss i bilen. Kom igjen. 31 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 Jeg er her som vakt. 32 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 -Ta sakene, jeg er vakt. -Brown. 33 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 Du ser ut som en fargeklatt. 34 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 Du ser ut som en dress som sier: "Ran meg." 35 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 -Kjolen ser ut som du sier: "Melk meg…" -Det er nok. 36 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 Lett sjokolademelk. 37 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 -Inn i bilen. -Ikke sett vogna tilbake. 38 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 Dette er ghettoen. La den stå. Hvem parkerte der… 39 00:02:04,374 --> 00:02:07,710 -Inn i bilen. -Jeg kan ikke ta dere med noe sted. 40 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 Sett deg inn i bilen, Cora. 41 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 Jeg blir nervøs. 42 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 -Hvor er setebeltet? -Bilen min fungerer. 43 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 Du har ikke engang setebelter. 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,890 Før brukte de bilbelter til å gi folk juling med. 45 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Jeg kan ikke gi noen juling i dag, men kjør på. 46 00:02:25,562 --> 00:02:27,939 Vent litt. Må jeg dytte? 47 00:02:29,315 --> 00:02:30,441 Vent litt. 48 00:02:30,525 --> 00:02:32,986 -Hvor skal vi? -Til bensinstasjonen. 49 00:02:33,069 --> 00:02:35,572 -Jeg må fylle bensin. -Herregud! 50 00:02:35,655 --> 00:02:37,699 Herregud, Cora. Vent litt. Ro ned. 51 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 Pass svingen. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,911 Å, faen. Rolig. Jeg ser ingenting. 53 00:02:41,995 --> 00:02:42,829 Kjør. 54 00:02:43,997 --> 00:02:44,873 Se. 55 00:02:44,956 --> 00:02:47,167 -Unnskyld meg. -Unnskyld meg. 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,586 Jeg må fylle bensin. 57 00:02:50,461 --> 00:02:53,339 Gå ut. Bare gå ut av bilen. 58 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 Vi har ikke setebelter og du råkjører. 59 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 Jeg skal bruke setebeltet til å gi deg juling. 60 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 -Jeg får meg ikke ut av bilen. -Kom deg ut. 61 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 Gå inn og betal bensinen. 62 00:03:03,725 --> 00:03:07,270 -Hvor er pengene? -Ikke tving meg til å selge deg. Betal. 63 00:03:07,353 --> 00:03:08,521 Jeg betaler alltid! 64 00:03:08,605 --> 00:03:11,107 Du vil alltid bli solgt om du ikke går inn. 65 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 -Få mine 400 dollar. -Den fylles ikke helt opp. 66 00:03:14,194 --> 00:03:16,112 -Nei. -Det koster 100 000 dollar. 67 00:03:16,196 --> 00:03:20,491 Jeg skal fylle for to dollar. Gi meg to dollar på pumpe to. 68 00:03:26,372 --> 00:03:28,917 Jeg vet at dere ikke prøver å stjele… 69 00:03:29,584 --> 00:03:33,296 -Ser det ut som vi kødder? -Det er en søt liten pistol. 70 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 Hva gjør du? Du er gal. 71 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Vent. Hva er problemet? 72 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 Hva er problemet? 73 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 Hva er det? 74 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Hva er problemet? 75 00:03:49,437 --> 00:03:55,151 Hvorfor stikker dere? 76 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 Hva skal dere gjøre? 77 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 Jeg løper etter dere, vent! 78 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 -Inn i bilen! -Hva gjør du? 79 00:04:16,005 --> 00:04:17,173 Vekslepengene. 80 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 -Hva foregår? -Hva skjedde? 81 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 -Inn i bilen! -Hva skjedde? 82 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 -Jeg har på meg høyhælte sko. -Vekslepengene! 83 00:04:25,306 --> 00:04:26,933 Jeg må hente vekslepengene! 84 00:04:27,016 --> 00:04:30,812 La meg hente vekslepengene! Dere kan ikke bare forlate meg! 85 00:04:34,107 --> 00:04:36,776 -Vent, Madea! -Vent! 86 00:04:42,907 --> 00:04:46,327 Hvorfor er vi her på denne fancy restauranten? 87 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 Hva gjelder det? 88 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Tiffany ville snakke med oss om noe. 89 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 Vi går alltid på Red Lobster, så hvorfor er vi her? 90 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Å, nei. Jeg går ikke der lenger, Brian. 91 00:04:56,212 --> 00:04:59,257 Det stemmer. Ja, din rike mann. 92 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Ja, så rik mann. Hvor er han? 93 00:05:01,134 --> 00:05:02,552 På jobbreise. 94 00:05:04,387 --> 00:05:05,763 Ikke vær misunnelig. 95 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Sjalu? 96 00:05:07,348 --> 00:05:08,850 Jeg er ikke sjalu. 97 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 Å skilles meg fra deg var det beste jeg kunne ha gjort. 98 00:05:13,521 --> 00:05:16,941 Kan vi i det minste prøve å oppføre oss i kveld? 99 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 For datteren vår. Vi har én kveld. 100 00:05:19,110 --> 00:05:22,530 -Du er alltid så anspent. -Jeg er anspent. Vet du hvorfor? 101 00:05:22,613 --> 00:05:25,158 Fordi moren deres giftet seg med en riking 102 00:05:25,241 --> 00:05:29,287 og gir dem flotte gaver som om hun er den gode feen. 103 00:05:29,370 --> 00:05:32,081 Hvor var hun da de var yngre og jeg gjorde alt? 104 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 Nå er hun her. 105 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Jeg vil ikke ha noe drama og ikke noe tull, ok? 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 Der er sønnen min. Hei. 107 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Hei, mamma. 108 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 -Hei, pappa. -Hei, sønn. 109 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 Hva har du på deg? 110 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Tiff sa vi skulle pynte oss. 111 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 Pappa sa det var greit, så jeg tok på meg noe gammelt. 112 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 -Så fin. -Dette er fra åttende klasse. 113 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 Hva er galt med antrekket? 114 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 Ja. Du tok med ryggsekken din. 115 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 Ja. 116 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 Se, et fint tilbehør. 117 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 -Pappa kjøpte den til meg. -Hva? Teddy Tiger. 118 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 Ja! 119 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 Jeg må virkelig på do. 120 00:06:08,951 --> 00:06:10,411 Jeg går på toalettet. 121 00:06:10,495 --> 00:06:13,414 Jeg må gå på potta, jeg har holdt meg i hele dag. 122 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 -Jeg tror det er der bak. -Takk, pappa. 123 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 Må man, så må man. Det er gutten min. 124 00:06:19,962 --> 00:06:22,590 Ok. Han er 19 år gammel, 125 00:06:22,673 --> 00:06:26,886 og sier fortsatt "gå på potta" med en teddybjørn på sekken. 126 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Skal du være dømmende igjen nå? 127 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 La meg høre hva du mener. Vær dømmende. 128 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 La meg være med ham så jeg kan lære ham om livet. 129 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 Har du glemt hvorfor jeg har foreldreretten? 130 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Har du glemt det? 131 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 Rusmisbruket mitt var for mange år siden. 132 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 Ja, da barna trengte deg mest. 133 00:06:46,322 --> 00:06:49,033 Faren hans lærte ham visst ikke å være en mann. 134 00:06:49,117 --> 00:06:51,285 B.J. har toppkarakterer. 135 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 -Han vet ingenting om livet. -Gjør vi dette her? 136 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 -Vi gjør ikke det. -Pappa? 137 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 -Hei. Hvordan går det, vennen? -Hei, skatt. 138 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 -Dere krangler vel ikke igjen? -Ikke i det hele tatt. 139 00:07:02,130 --> 00:07:04,507 Det går bra. Ikke sant, Brian? 140 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 Pappa? 141 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 Hvem er det? 142 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Du husker Zavier. 143 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Nei. 144 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 -Nei, jeg mente mamma. -Ja. 145 00:07:16,769 --> 00:07:19,689 -Hva? -Selvsagt. Hei, Z. Godt å se deg igjen. 146 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 -Z? -Den dritten på båten? 147 00:07:22,400 --> 00:07:25,486 -Dritten på båten? -Mannen min var så uskikkelig. 148 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 Unnskyld meg. 149 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Hvem er du? 150 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 -Din datters type. -Ja. 151 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Ja. Skjer'a? 152 00:07:34,120 --> 00:07:37,123 Zavier, men de kaller meg Z. Skjer'a, nigga? 153 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 Hva er det som skjer? 154 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 -Hei! Hvordan går det? -Hei, B.J. 155 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Ok. 156 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Z? Hei. 157 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 -Hva skjer? -Hva skjer? 158 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 -Vent. Kjenner du ham også? -Ja. 159 00:07:51,095 --> 00:07:54,348 Mamma introduserte oss på sommerferien i Italia i fjor. 160 00:07:54,432 --> 00:07:55,349 Det var gøy. 161 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 -I fjor sommer? -Ja. 162 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 I fjor sommer. 163 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Det var da Tiffany og Z fant tonen. Nå dater de. 164 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 Dater? Dette var for fire måneder siden, og jeg har ikke møtt ham. 165 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Ja, det er fordi jeg ville være sikker. 166 00:08:10,781 --> 00:08:14,076 Vær sikker på hva? Om du fortsatt ville date ham? 167 00:08:15,077 --> 00:08:17,246 Mer enn det. Jeg skal ta henne. 168 00:08:17,330 --> 00:08:18,456 Ok, slutt. 169 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 Hva betyr det? Hva mener han med det? 170 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Vent. Beklager, faren min… 171 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 Jeg begynner å ligne på faren min. Hva? 172 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 Kan vi sette oss ned så vi kan spise og diskutere det? 173 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 -Ja. -Kom igjen, B. Kom hit. 174 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 Herregud. Brian, kom igjen. Sett deg. 175 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Ja, men hva skal vi diskutere? 176 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 -Vel… Ok. -La meg. 177 00:08:44,732 --> 00:08:49,904 Tiffany ville møtes her for å fortelle deg noe som jeg allerede vet. 178 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 Tiffany? 179 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 Fortelle noe? Hva skjer? 180 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 Zavier fridde til meg. Jeg sa ja. 181 00:08:58,871 --> 00:09:00,498 Og jeg ga min velsignelse. 182 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 Nå trenger vi bare din. 183 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 Vi trenger den ikke, men hun vil ha den. 184 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 Kan jeg gi min? For… 185 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 Vel, pappa, si noe. 186 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Brian? 187 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 Jeg tror jeg lukket hundeluken. Vi må slippe hunden inn. 188 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Hva? Når fikk vi hund? 189 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 -Hva slags hund har dere? -Pappa! 190 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 Jeg er allergisk. 191 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 -Hva? -Pass på deg selv, nigga. 192 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 Han ser ikke så bra ut. 193 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 Sitt stille, ellers blåser jeg hodet av deg. 194 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Pappa, det er meg. 195 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Jeg kjenner deg ikke. Hvem sier at jeg gjør det? 196 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Moren din har løyet hvis hun sier at jeg er faren din. 197 00:09:53,134 --> 00:09:55,636 Hvordan vet jeg at du er barnet mitt? 198 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Slutt. 199 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 Ja, du er mitt barn. 200 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Sitter der og syter som en kjerring. 201 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 Kom frem, Mabel. Det er gutten der kondomet sprakk. 202 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 Hei. 203 00:10:06,522 --> 00:10:07,940 -Jøye meg. -Se på henne. 204 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 -Jeg visste ikke hvem… -Hva gjør du i buskene? 205 00:10:11,861 --> 00:10:16,449 Det har vært innbrudd i området. De blir skutt hvis de kommer hit. 206 00:10:16,532 --> 00:10:19,160 Hvorfor har dere et automatgevær og en pistol? 207 00:10:19,243 --> 00:10:21,203 Hva skjer? Jeg er statsadvokat. 208 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 Bra, du kan løslate oss. 209 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Ja, løslat Meek. 210 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 Jeg skal løslate Meek 211 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Mener dere at blod er tykkere enn loven? 212 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Visst faen. 213 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 Det blir tynnere enn disse kulene når du ligger her og blør. 214 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Sting får tystere, chicas. 215 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 Slutt. 216 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 Hvilke våpen er dette? Folk blir drept av våpen. 217 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Våpen dreper ikke folk. Folk med våpen dreper. 218 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Det stemmer. Tror du jeg har en jævla .22-kaliber 219 00:10:47,980 --> 00:10:49,649 når de har TEC-9-er? 220 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 Jeg må møte makt med makt. 221 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Det stemmer. 222 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 Jeg holder den slik. Jeg så det på TV. 223 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 Jeg sa han var demokrat. Dette er Amerika, forstår du? 224 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 Og min andre medavhengige… 225 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 Noe om et tillegg. 226 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 Et av tilleggene sier at jeg kan bære våpen. 227 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 Vet du hva andre grunnlovstillegg sier? 228 00:11:11,253 --> 00:11:15,508 Jeg kan skyte deg for at du er på eiendommen min. Jeg kan forsvare meg. 229 00:11:15,591 --> 00:11:16,967 Det er mitt grunnlegg. 230 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 Brian, du må ringe før du kommer. 231 00:11:20,638 --> 00:11:23,599 Jeg vil ikke begrave deg i hagen med de andre. 232 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Uhell skjer. 233 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 Hadde du skutt noen for å sitte på verandaen din? 234 00:11:29,105 --> 00:11:34,151 Ja. Hvis jeg kunne begrave liket. Ikke noe ansikt, ingen sak. 235 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 Hvorfor kom jeg hit? 236 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 Det er det vi vil vite. 237 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Hvorfor kom du hit? Hva er det? 238 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 -For å bli mishandlet. -Og skutt. 239 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 To ganger. 240 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 Hva skjer? Spytt ut. 241 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 Greit. Denne dagen kan ikke bli verre. 242 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 Det er barna mine. 243 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Herregud, dette igjen. 244 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 Hvorfor gir du meg det blikket? 245 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 Du er for myk med dem. Du lar dem svare frekt. 246 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 Ja, og den lille gutten. 247 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 Han er som faren sin. Han er også en liten kjerring. 248 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 Vet du hva? Jeg drar hjem. 249 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 Sett den sensitive ræva di ned. Vi snakker bare. 250 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 Vi tror på tøff kjærlighet. Ikke forvent sympati. 251 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Vi bare ler av deg om du vil ha sympati. 252 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 Livet er tøft. Bli vant til det. 253 00:12:24,535 --> 00:12:28,456 -Dere synes dette er morsomt. Flott. -Beklager, vi har røyket. 254 00:12:32,126 --> 00:12:35,963 Hadde Cora snakket slik til meg, hadde jeg fått den elektriske stolen. 255 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 Nei, de barna hadde vært døde. 256 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 Jeg hadde fått den elektriske stolen for å ha drept dem. 257 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 Skal jeg banke dem slik dere banket meg? 258 00:12:44,054 --> 00:12:45,639 Se på deg, du ble flott. 259 00:12:45,723 --> 00:12:47,933 Du er litt skeiv, men du er ålreit. 260 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 Du er en vellykket, lovlydig borger, bedre enn vi var. 261 00:12:51,312 --> 00:12:55,149 Jeg føler at jeg ikke har oppdratt barna godt nok. 262 00:12:55,232 --> 00:12:59,320 Jeg ville ikke banke dem. Jeg ville ikke at de skulle frykte meg. 263 00:12:59,403 --> 00:13:05,201 Jeg ville at de skulle ha friheten til å uttrykke seg og gjøre som de ville. 264 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Hvis jeg hadde hatt en bedre farsfigur… 265 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Du blir snart skutt, så hold kjeft. 266 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 Er det min skyld at de jævla ungene dine er helt rabiate? 267 00:13:16,754 --> 00:13:20,132 Klandrer du meg? Hva med den dopavhengige mora? 268 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 Noen psykologer sier… 269 00:13:21,926 --> 00:13:25,554 Ikke snakk til meg om psykologi. Jeg gjorde deg til en mann. 270 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Du må banke ungene før politiet gjør det. 271 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Dette tar for lang tid. Hva gjorde ungene? Jeg må legge meg. 272 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Tiffany skal gifte seg med en gutt jeg nettopp har møtt. 273 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 -Gifte deg? Hvem er han? -En jeg vil drepe. 274 00:13:40,945 --> 00:13:43,280 Mabel, se hvem som vil ha en pistol nå. 275 00:13:44,073 --> 00:13:45,199 Jeg er rådløs. 276 00:13:45,282 --> 00:13:48,536 Han er frekk og respektløs. De vil gifte seg om to uker. 277 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 -To uker? -Ja. 278 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 Faen. 279 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Hun er på tjukken. Hun er gravid. 280 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 Nei. 281 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 -Det er et hastebryllup. -Nei, han har ikke hagle. 282 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 Han har ikke… 283 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 Han har ikke… 284 00:14:01,465 --> 00:14:02,633 Jeg er så høy. 285 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 Hva skal jeg gjøre? 286 00:14:06,095 --> 00:14:09,181 Dra hjem. Ta ham med i morgen. Jeg lager fisk. 287 00:14:09,265 --> 00:14:11,809 Vi spiller kort, og jeg tar en prat med ham. 288 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Ta ham med i morgen, ok? Hører du meg? 289 00:14:14,979 --> 00:14:16,605 Det er ingen dum idé. 290 00:14:16,689 --> 00:14:20,317 Jeg vet det, jeg kom på det. Kom deg av gårde. Gå hjem. 291 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 Men vent, jeg var ikke ferdig med å snakke. 292 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Denne familien, altså. Jøye meg. 293 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 -Hei. -Hei. 294 00:14:44,300 --> 00:14:45,759 Hvordan går det, Fred? 295 00:14:46,260 --> 00:14:48,888 Du er tidlig. Hva har barna gjort nå? 296 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 Hun skal gifte seg om to uker. 297 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Det kom plutselig. 298 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 Ja, jeg vet det. Dette er han her. 299 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 Ring FBI og se hva du finner. 300 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 Jeg vil vite alt som er å vite. 301 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 -Det står at han har et rent rulleblad. -Det kan ikke stemme. 302 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Han er en gangster-rapper. 303 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 Han har en tåre i ansiktet. Hun er med en som har en tåre i ansiktet! 304 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Noe er galt. Jeg finner ingenting på ham i systemet. 305 00:15:18,000 --> 00:15:21,879 Fred, du må hjelpe meg å finne noe. Det må være noe. 306 00:15:21,962 --> 00:15:24,006 -Skynd deg. -Jeg skal prøve. 307 00:15:24,089 --> 00:15:26,175 Hun sa to uker, så skynd deg. 308 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 Jeg setter i gang. 309 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 -Slapp av. -Ja, helst i går. 310 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Jeg er på saken. 311 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 -Bare spill. Spill! -Spill et kort. Her. 312 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Hva faen feiler det deg? 313 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 Vil du ha litt? Du ser trist og deprimert ut. 314 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Ser ut som et hengebryst. 315 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 Jeg har øl. Det går bra. Takk. 316 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 Han drikker lettøl med lime. 317 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Han tok med seg lettøl. 318 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 Det er kjerringjuice. 319 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 -Onkel Joe! -Bare spill! 320 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 Spill et kort, for faen. 321 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 -Han spilte feil farge. -Nei. 322 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 -Du la ut feil. -Du melde for høyt. 323 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Du la ut feil. 324 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Du vet at faren din ikke liker det. 325 00:16:05,047 --> 00:16:06,382 Jeg liker deg ikke! 326 00:16:06,465 --> 00:16:09,218 Jeg ble så sint da kondomet røk da du ble født. 327 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 -Onkel Joe. -Han fikk oss til å tape. 328 00:16:11,971 --> 00:16:14,348 Jeg vil ikke spille dette spillet. 329 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Brian, går det bra? 330 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 -Nei, Cora. Han er opprørt. -Hvorfor? 331 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 Fordi datteren hans er gravid. 332 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Gravid? 333 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Ingen har sagt at hun er gravid. Hva gjør du? 334 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Ingen har sagt at hun er gravid, ok? 335 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 -Ok. -Greit. 336 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Jeg vil bare vite hvorfor hun har det så travelt med å gifte seg. 337 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 -Fordi hun er gravid. -Hun er helt klart gravid. 338 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 Og om to uker, Cora. 339 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 Magen vil vise om tre uker. Derfor prøver hun å… 340 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Onkel Joe! 341 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 -Hun er ikke gravid. Slutt. -Ok. Greit. 342 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 Det er en grunn til å gifte seg. 343 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 Barn haster seg ikke til alters når de er gravide nå. 344 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 De gjorde det i gamle dager, men ikke nå lenger. 345 00:16:55,556 --> 00:16:59,727 Alt det gikk av moten med Browns støvler og de mørke dressene. 346 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Herregud. 347 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Herregud. 348 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 Jeg vet ikke hva det er. 349 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Uansett hva det er, finner vi ut av det. 350 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 Se på dette. 351 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 For en fin gange. 352 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 -Hun har temamusikk. -Du store alpakka! 353 00:17:13,615 --> 00:17:15,242 Jeg liker jakken din. 354 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 -Takk. -Fin jakke. 355 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 -Det ser ut som et børstesvin. -Veldig fin. 356 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Tusen takk. 357 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 Fin jakke, men er det så kaldt? 358 00:17:23,083 --> 00:17:27,046 Hun har pelsen pakket godt rundt henne. 359 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 Hva er det? Et kattedyr? 360 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Hun har på seg et ekorn. 361 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 -Et stripeekorn. -En pungrotte. 362 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 Et blått pungrotteekorn. 363 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Kom og sett deg. 364 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 -B.J. har en liten ransel. -Hei, B.J. 365 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 Hei, B.J. 366 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 -Hva slags hatt er det? -Vet ikke. Jeg bare ser på den. 367 00:17:43,937 --> 00:17:47,816 -Jeg hører at du skal gifte deg. -Det skal jeg. Se på ringen. 368 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 Du må være den heldige unge mannen. 369 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 Jeg tror jeg har funnet en mann for meg. 370 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 La ham være i fred. 371 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 Hvorfor tar du på leppestift når du ser ham? 372 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 Jeg vil at han skal se på leppene mine. 373 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Dette er min forlovede. 374 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Hvordan går det? 375 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Hva skjer, Ma? 376 00:18:10,839 --> 00:18:11,715 "Ma." 377 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 -Nei. Ma… Hva? -Ma… 378 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 "Ma" er slang. 379 00:18:15,677 --> 00:18:18,222 Han bør legge til D-E-A etter "Ma". 380 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 Ikke prøv deg på noe. 381 00:18:20,099 --> 00:18:21,850 Faen. Hvem ringte DEA? 382 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 Du later som du ikke vet hvem jeg er og hvem jeg jobber for. Hva gjør du? 383 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 Vi er i slekt. Alt ordner seg når man har loven i slekta. 384 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Jeg forteller dem alt om deg, 385 00:18:32,986 --> 00:18:35,906 for jeg vet hva du gjorde før du fikk klarering. 386 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 La meg presentere meg. 387 00:18:38,909 --> 00:18:44,540 Jeg er Leroy L. Brown, og L-en står for "leve i luksus". 388 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Hva skjer, gamle nigga? 389 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Du hørte ham. 390 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 Kalte han meg "gamle nigga"? 391 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 Det var det han sa. 392 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 Vi sier ikke "nigga" her, nigga. 393 00:18:55,425 --> 00:18:57,636 Fjern busen du har ved siden av øyet. 394 00:18:57,719 --> 00:19:01,849 Det er en tåre, fordi han har drept noen. Jeg elsker det. 395 00:19:02,724 --> 00:19:04,268 -Du er artig. -Du er artig. 396 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 -Ja? -Er han høy? Han må være høy. 397 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 -Ja, han er høy. -Se på øynene. 398 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 Jeg kjenner igjen en god rus. Hvordan var det? Mary J! 399 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bam! 400 00:19:14,736 --> 00:19:16,822 Jeg er forelsket i Mary J. 401 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Unnskyld meg. Hva heter du igjen? 402 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 Z. 403 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Ok, Z. Fortell oss noe om deg selv. 404 00:19:25,080 --> 00:19:26,456 Nei, det vil jeg ikke. 405 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 Hva? Vent litt. Hva sa han? 406 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 Han sa nei. 407 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 Han er en kunstner. 408 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 Han foretrekker at energien hans taler for ham. 409 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Kanskje han er fingermaler eller noe. Tror du det? 410 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 Er han kunstner? 411 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Det betyr at han ikke har en jobb. 412 00:19:44,516 --> 00:19:47,895 Ok, siden faren min allerede har sagt det til dere, 413 00:19:47,978 --> 00:19:51,190 vil vi gjerne invitere dere i bryllupet. 414 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 -Det er om to uker. -Jeg har et spørsmål. 415 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 Hvorfor haster det sånn å gifte seg? 416 00:19:57,988 --> 00:20:01,241 Kjærligheten er tidløs. 417 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Den lever mellom molekyler. 418 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Ok. 419 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 Det blir vakkert. Jeg vil at dere skal komme. 420 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 Ok, vent nå litt. Blir det gratis mat? 421 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 -Ja. -Ja. 422 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Blir det åpen bar? 423 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 -Ja. -Ja. 424 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 Vi kommer. 425 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 Det er ikke engang det beste. 426 00:20:24,556 --> 00:20:26,975 Det beste er at det blir et… 427 00:20:27,059 --> 00:20:29,686 -Destinasjonsbryllup! -Destinasjonsbryllup! 428 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 Det er et destinasjonsbryllup! 429 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 -Hva er et dasstinasjonsbryllup? -Cora. 430 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 Det betyr at det blir på et vakkert sted, Madea. 431 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 Kanskje de tar oss med til Biloxi i Pensacola. 432 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Nei. 433 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Vi skal til Bahamas. 434 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 -Skal vi til Afrika? -Hva? 435 00:20:52,751 --> 00:20:57,256 -Det er i Sør-Afrika. Vet du ikke det? -Vi skal ikke til Afrika. 436 00:20:57,339 --> 00:21:01,093 -Vi må skaffe oss pass. -Må vi skaffe pass for å dra dit? 437 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 -Ja. -Nei, jeg kan ikke dra. 438 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 Jeg er ettersøkt i 92 land. De gir meg ikke pass. 439 00:21:06,348 --> 00:21:07,891 Kan du hjelpe oss, Brian? 440 00:21:07,975 --> 00:21:09,559 Ja, hjelp oss å få pass. 441 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 Tester de deg der? Jeg må få weeden ut av systemet. 442 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Skaff meg tranebærjuice. 443 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Tiffany vil ha et nydelig bryllup, og faren betaler. 444 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Så vi ville ikke velge et sted som Italia eller noe sånt. 445 00:21:22,072 --> 00:21:27,160 Vi vil dra et sted du har råd til. Du fikser det. Ikke sant, Brian? 446 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Jeg kan hjelpe deg med et budsjettbryllup. 447 00:21:31,415 --> 00:21:33,208 -Nei, kjære. -Nei? 448 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 -Ikke noe budsjett? -Ikke noe budsjett. 449 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 Alle har budsjett. 450 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 Nei, kjære, Det blir overdådig. Se. 451 00:21:41,717 --> 00:21:42,634 Overdådig. 452 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 Det stedet er vakkert med strender og alt. 453 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Men jeg har fast inntekt. 454 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Jeg kan ikke dra helt til Bahamas. 455 00:21:50,934 --> 00:21:53,520 Ikke jeg heller. Jeg kan ikke dra til en øy. 456 00:21:54,187 --> 00:21:56,982 Mennene kommer til å være etter meg. 457 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Som Taken. 458 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 Nei, de kommer bare til å kaste deg tilbake hit. 459 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 Du bør kastes ut. Hold kjeft. 460 00:22:06,033 --> 00:22:09,119 Får de henne på kroken, sier de: "Vi trenger en større båt." 461 00:22:10,203 --> 00:22:14,541 -Cora, det stedet ser dyrt ut. -Det er dyrt, men vi kan dra i bryllupet. 462 00:22:14,624 --> 00:22:18,587 -Vi kan samle pengene våre i en pott. -Potten min er tom. 463 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 Min er en sparegris. 464 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Min er en slikkepott. 465 00:22:21,757 --> 00:22:23,383 Min er en blomsterpotte. 466 00:22:23,467 --> 00:22:27,095 -Jeg kan ikke bli med. -Vi kan dele rom. 467 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Jeg deler ikke rom med dem. 468 00:22:29,264 --> 00:22:32,434 Vi kan lage gulvsenger. Det blir gøy. 469 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 Nei, jeg trenger en seng. 470 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 Jeg sover ikke på gulvet med Madea. 471 00:22:36,813 --> 00:22:41,193 Ok, hadde Brians ego latt oss betale for bryllupet, 472 00:22:41,276 --> 00:22:44,237 hadde dere fått enerom. 473 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 -Ikke la deg lure. -Legg ekkoet bort. 474 00:22:52,913 --> 00:22:57,292 -Hei. Hun prøver å lure deg. -Det ser ut som han lukter noe. 475 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Ja. Han gjør seg klar til å kvele henne. 476 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 -Han ser ikke glad ut. -Overhodet ikke. 477 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 Debrah, kan vi ta en prat utenfor? 478 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 Glem det. 479 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Jeg sa at han ikke hadde råd til det. 480 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Men det er greit, for stefaren din og jeg vil gjerne betale for det. 481 00:23:18,647 --> 00:23:20,607 Det er allerede booket og klart. 482 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Jeg kjenner resort-eieren. Det er i boks. 483 00:23:23,819 --> 00:23:24,694 I boks. 484 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 Faren din har ikke råd til noe sånt. 485 00:23:27,322 --> 00:23:28,698 Vet du hva? 486 00:23:29,282 --> 00:23:33,578 Du vil stille meg i et dårlig lys foran familien min. 487 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 Er det det du gjør? 488 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Det er ganske enkelt å gjøre. 489 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 Det er tatt hånd om. Det er i boks. 490 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Det er ikke tatt hånd om. Det er ikke i boks. 491 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Hun prøver å lure deg. Ikke bit på. 492 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 Faren betaler for datterens bryllup, så… 493 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Ikke bit på. 494 00:23:55,684 --> 00:23:59,020 -Ikke gjør det. -Jeg skal betale for det! 495 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Alle får sitt eget rom. Det er avgjort. 496 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 Vi skal til Afrika! Ja! 497 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Jeg må hente bikinien min. 498 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 Vi skal til Afrika! 499 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 Hei! 500 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 De slipper oss ikke inn. 501 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 De spør om "kjønn", jeg skriver bare "høy kjønnsdrift". 502 00:24:24,337 --> 00:24:28,341 -Vær stille før noen ser at vi er her. -Mabel, er du nervøs? 503 00:24:28,425 --> 00:24:30,760 Jeg liker ikke hvite folk i uniform. 504 00:24:30,844 --> 00:24:36,016 De fengsler folk bare fordi de kan. Hva om de sjekker rullebladet mitt? 505 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 De sjekker ikke rullebladet ditt. 506 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 -Slapp av. -De sjekker rullebladet. 507 00:24:40,604 --> 00:24:43,773 Du må bare ta et bilde. Brian tar seg av alt. 508 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 Jeg har tatt arrestbilde her. 509 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 De har alle arrestbildene mine. 510 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 De har kameraer og folk som lytter. 511 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 -De ser på oss gjennom lysene. -Fyll ut skjemaet. 512 00:24:55,452 --> 00:24:59,456 -Jeg vil ikke. Jeg kan ikke gjøre dette. -Vil du ikke i bryllupet? 513 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Vi sees der. 514 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 Madea, du må få passet ditt. 515 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Jeg trenger ikke pass. Jeg er en bølle. 516 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 Jeg drar til grensen og kommer meg rundt. 517 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Hun vet hvordan man gjør det. 518 00:25:10,342 --> 00:25:11,885 Har Trump bygget muren? 519 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 Mr. Leroy Brown? 520 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Ja, Leroy R. Brown. 521 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 R-en står for "Vi reiser til Afrika." 522 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 -Vær forsiktig, Brown. -Ja. 523 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 -Han er så dum. -Kom hit. 524 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 Betty Ann Murphy. 525 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 Til stede. 526 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 Og vi skal til Arabia. 527 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 -Vi skal ikke til Arabia! -Jo. 528 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Det er så dumt. 529 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 Joseph K.P. Simmons? 530 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 Det er meg. 531 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 K.P. står for "Kontroller pikene." 532 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 Hvordan går det? Kom igjen. Hvor skal vi? 533 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 Jeg setter inn penger. Hvorfor ropte de ikke opp meg? 534 00:25:47,879 --> 00:25:50,090 -Madea… -Cora, jeg liker ikke dette. 535 00:25:50,173 --> 00:25:53,093 De har ikke så mange ansatte. 536 00:25:53,176 --> 00:25:55,470 Bare slapp av. Hva feiler det deg? 537 00:25:55,554 --> 00:25:59,849 Faen. Er det sånn jeg kommer ut? Hun har håndjern på. 538 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 -De tar meg, Cora. -De tar deg ikke. 539 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Cora, hun er i håndjern. 540 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 -Hva får deg til å tro… -Hun har på håndjern. 541 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 -Hva? -Hvorfor har hun på håndjern? 542 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Hvorfor har damen på håndjern? 543 00:26:15,574 --> 00:26:19,369 -Kanskje hun gjorde noe galt. -Jeg gjør alltid noe galt. 544 00:26:19,452 --> 00:26:23,248 -Hvorfor har hun på håndjern? -Jeg vet ikke. Du lager en scene. 545 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Du tiltrekker dem. 546 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Mabel Earlene Simmons. 547 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 -Ok, jeg går. -Hun er her. 548 00:26:29,254 --> 00:26:31,047 -Dette er henne. -Nei. 549 00:26:31,131 --> 00:26:32,966 Hun sa hele navnet mitt. 550 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 Det går bra. Bare slapp av. 551 00:26:35,093 --> 00:26:38,513 -Jeg har passet. Jeg er klar. -Ser du? 552 00:26:38,597 --> 00:26:40,015 -Hun fikk sitt. -Ja. 553 00:26:40,098 --> 00:26:40,932 Reis deg. 554 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 Mabel Earlene Simmons. 555 00:26:43,143 --> 00:26:44,436 De roper på deg. 556 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 Jeg klarer det ikke. Jeg er nervøs. 557 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 -Jeg hører bare klirring. -Bare gå. 558 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Jeg fikk mitt. 559 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 -Fikk du det også? -Ja. Her kommer vi, Afrika. 560 00:26:54,738 --> 00:26:56,656 Vi skal ikke til Afrika. 561 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 Du blir opprørt for ingenting. 562 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 Greit. 563 00:27:02,037 --> 00:27:04,581 -Joe, fikk du ditt? -Ja, jeg fikk det. 564 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Spurte de deg om Vegas? 565 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 Hva faen… Ikke snakk om Vegas her. 566 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 Hva skjedde i Vegas? 567 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 Ikke bland deg i voksnes saker. Det var før du ble født. 568 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 Cora! Hold kjeft. 569 00:27:16,926 --> 00:27:20,639 De snakket om Vegas. Du trenger ikke bekymre deg for Vegas. 570 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 Men vil du ikke til Bahamas? 571 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 -Send meg en video og noen bilder. -Madea. 572 00:27:25,852 --> 00:27:30,023 Jeg har frysninger. Den hellige ånd ber meg dra nå. 573 00:27:30,106 --> 00:27:34,903 Den sier: "Dette er Den hellige ånd. Kom deg ut herfra nå." 574 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 -Du har ikke Den hellige ånd. -Siste opprop for Mabel Earlene Simmons. 575 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Kom igjen, det er din… Hun er her! 576 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Ikke rør meg. Jeg slår deg i adamseplet ditt. 577 00:27:45,830 --> 00:27:47,832 Ikke slå meg. Men de roper på deg. 578 00:27:47,916 --> 00:27:50,502 -Kanskje de gir bort TV-er. -Har du også en? 579 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 -Kan man få en TV? -Ja. 580 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 -Flatskjerm? -Ja. 581 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 -Greit, jeg går inn. -Gå. 582 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Jeg er ikke redd for noe. 583 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 -Riktig. -Jeg er ikke redd for dem. 584 00:27:59,511 --> 00:28:01,513 Det er et pass. Hva skal de gjøre? 585 00:28:01,596 --> 00:28:02,514 Det stemmer. 586 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 -Jeg skal hente passet mitt. -Ja! 587 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 -Madea, bare gå. -Greit! 588 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Gud, jeg løy. Jeg ville bare få henne inn. 589 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 Takk! 590 00:28:11,272 --> 00:28:13,191 Bygget som et 9-voltsbatteri. 591 00:28:13,274 --> 00:28:14,859 Veldig firkantet. 592 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 -Kan jeg få det? -Ja. 593 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 -Takk. -Hvor vil du ha meg? 594 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Der. 595 00:28:20,281 --> 00:28:22,784 Stå her? Ok. Jeg husker disse tavlene. 596 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 Du ser kjent ut. 597 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Konnichiwa. 598 00:28:29,040 --> 00:28:31,710 Ok. Ja, stå der. 599 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Ok. 600 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 Nei, frue. Snu deg. 601 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Snu meg? 602 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 -Ok. -Denne… 603 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 Nei, frue. Fremover. 604 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 -Denne veien? -Ja. 605 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 -Ok. -Ja. Ok. 606 00:28:46,641 --> 00:28:47,851 Du tok meg. 607 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 Hvor er nummeret mitt? Jeg holder det. 608 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 -Bare gi meg nummeret. -Nei. Bare stå stille. 609 00:28:53,523 --> 00:28:54,941 -Ok. -Ikke smil. 610 00:28:55,024 --> 00:28:57,152 -Greit. Takk. -Ja. Det går bra. 611 00:29:06,411 --> 00:29:07,620 Jeg sa det til Cora. 612 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 Unnskyld meg. 613 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Jeg må på do. 614 00:29:14,335 --> 00:29:15,712 De kommer for å ta meg! 615 00:29:16,755 --> 00:29:19,132 Det skaper nok vind til en jævla orkan. 616 00:29:19,215 --> 00:29:21,176 Pass glassdøra, store kjerring. 617 00:29:25,722 --> 00:29:27,640 -Hun er død. -Går det bra? 618 00:29:27,724 --> 00:29:30,477 -Nei, hun er gal. -Jeg må se til henne. 619 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 -Frue. -Gud. 620 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 -Kom igjen. -Reis deg. 621 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Er hun uskadd? 622 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 -Madea, går det bra? -Hun lever. 623 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 -Herregud. -Går det bra? 624 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 Nei, jeg er ikke ok. Ring… 625 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 Jeg så ikke glasset. Nå er jeg ferdig. 626 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 Det går bra med henne. 627 00:29:47,786 --> 00:29:50,622 Har dere en bakdør? Jeg møter dem i bilen. 628 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 -Det går bra med henne. -Her er passet ditt. 629 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 Fikk jeg passet mitt? 630 00:29:54,959 --> 00:29:56,377 -Ja. -Ok. 631 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 Jeg ser bra ut. 632 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 ALLE GATER 633 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 Hvor er bruden og brudgommen? 634 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Debrah fløy dem med et privatfly. 635 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 Hva? Er Debrah så rik? 636 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 Nei. Mannen hennes er det. 637 00:30:16,439 --> 00:30:19,025 -Ok. -Og hun lar meg aldri glemme det. 638 00:30:20,026 --> 00:30:22,237 Dette bryllupet koster meg en formue. 639 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 Hun sa hun kunne betale. 640 00:30:24,030 --> 00:30:25,782 Jeg lar henne ikke gjøre det. 641 00:30:25,865 --> 00:30:28,827 Så jeg må høre om det resten av livet? 642 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Jeg har spart inn på et par ting. 643 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 Det er bra. Vent litt. Hva har du gjort? 644 00:30:35,583 --> 00:30:38,711 Ikke tenk på det. Hvor er Madea? Jeg har ikke sett henne. 645 00:30:38,795 --> 00:30:40,129 Hun går ikke. 646 00:30:40,213 --> 00:30:42,423 Hun blir nok kjørt bort. 647 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 -Flyplassen er for stor. -Der er hun. 648 00:30:44,926 --> 00:30:48,263 -Må jeg gå helt hit? -Nei. Derfor skaffet de deg skyss. 649 00:30:48,346 --> 00:30:50,265 Det er en veldig fin flyplass. 650 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 -Når var du her? -Jeg har vært på en eller to. 651 00:30:53,101 --> 00:30:56,104 -Vi steiler snart. -Vi skal til Bahamas! 652 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 -Hvor skal du? -Hvor skal du? Alabama? 653 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 -Der er de. -Skal til Bahamas. 654 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 Vi skal til Afrika. 655 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Vi skal til Bahamas. 656 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 Vi er fremme. 657 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 -Det lukter brent. -De jævla dekkene er helt flate. 658 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 -Kom deg av. -Jeg prøver. Jeg klarer det. 659 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 Se hvordan dekket spratt opp da vi gikk av. 660 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 -Du gjorde det. -Du trenger nye dekk. 661 00:31:20,169 --> 00:31:21,921 -Her er vesken din. -Takk. 662 00:31:22,755 --> 00:31:23,840 Jeg bor alene. 663 00:31:23,923 --> 00:31:28,052 -Vær så god. Det er nummeret mitt. -Jeg legger det på et trygt sted. 664 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 Han vil ha tips, ikke nummeret ditt. 665 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 -Tipp, tipp. Ta imot meg. -Hva? 666 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 Det er ikke noe jævla tips. 667 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 Greit. Det er boarding. 668 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 -Ok, da går vi. Hvor skal vi? -Vi skal til gaten. 669 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 Brown, jeg glemte veska mi. Ta veska mi. 670 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 -Han fikk tips. -Jeg har veska mi! 671 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 Hvorfor fikk du meg til å løpe? 672 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Kom, la oss sette oss på flyet. Kom dere på flyet. 673 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 Han er så lettlurt, er han ikke? 674 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Gå inn. 675 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Vi skal til Bahamas. 676 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 Jeg forstår det ikke. 677 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 -Hvorfor er vi bak her? -Vent litt, Brian. 678 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 -Ja. -Jeg forstår ikke. 679 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 Hva gjør vi bak her? De store setene er fremme. 680 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 -Ja. -Vel, Madea… 681 00:32:11,763 --> 00:32:14,140 Vent litt. Debrah skulle bestille flyet, 682 00:32:14,223 --> 00:32:18,645 så vi skal sitte på første klasse, ikke bak som Rosa Parks på bussen. 683 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 Brian skal betale for det. Han tar seg av dette. 684 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 Hva? Jeg sa at du skulle la henne betale. 685 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 -Ja. -Jeg betalte for det. 686 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 -Skal vi sitte her? -Ja. 687 00:32:29,364 --> 00:32:32,951 Hvorfor bruker du penger på et bryllup som varer i to uker? 688 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 -Det varer ikke lenger. -Jeg håper ikke det. 689 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 Greit. Takk, pappa, ok? 690 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Du skjemmer meg ut. 691 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 Jeg sitter ikke på økonomiklasse. 692 00:32:42,377 --> 00:32:44,879 Ok, setene deres står på billettene. 693 00:32:44,963 --> 00:32:46,589 Det er der dere skal sitte. 694 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 Denne? Jeg kan ikke sitte i en stol. 695 00:32:48,883 --> 00:32:51,803 Jeg kan ikke sitte på økonomiklasse. 696 00:32:51,886 --> 00:32:55,807 -Hva er økonomiklasse? -Det er dette lille setet. 697 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Disse hoftene fungerer ikke på økonomiklasse. 698 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 Setene er ikke små. Ræva di er stor. 699 00:33:01,854 --> 00:33:05,400 -Kan du sette deg? -Pilot, har dere en vektgrense på flyet? 700 00:33:05,984 --> 00:33:08,486 -Har dere et problem? -Ja. 701 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 Skal vi sitte her? 702 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 Skal vi alle sitte på dette flyet? 703 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 Kan alle sette seg? Takk. Beklager. 704 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 -Det er familien min. -…som Rosa Parks! 705 00:33:19,747 --> 00:33:21,791 Skal vi sitte på dette flyet? 706 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 Jeg er så glad jeg gikk ned de tre kiloene. 707 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 -Ellers kunne vi ikke ha sittet sammen. -Riktig. 708 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 -Gud. -Jeg får ikke puste. 709 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 Jeg får heller ikke puste. 710 00:33:38,516 --> 00:33:42,020 Hvorfor er det så kaldt? Kan dere skru opp varmen? 711 00:33:42,103 --> 00:33:43,146 Ro deg ned. 712 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 Gi meg teppet. 713 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 -Ja. -Takk. Jeg pakker meg inn. 714 00:33:47,442 --> 00:33:51,112 Se på dem. De ser ut som innbakte pølser. 715 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 -Går det bra? -Bedre. 716 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 -Bare sitt stille. -Ok, bra. 717 00:33:55,616 --> 00:33:59,662 Vi kan ikke gjøre annet enn å sitte stille, vi sitter fast. 718 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 -Mabel. -Hva? 719 00:34:00,997 --> 00:34:03,791 Setene er trange. Det er som å ta en mammografi. 720 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 Kanskje. 721 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 -Mabel, se. -Hva? 722 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 -Er han… -Er det en fargebok? 723 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 Madea, la ham være. 724 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 Han skal på college og tegner i fargebøker. 725 00:34:13,968 --> 00:34:17,889 -De lager fargebøker for voksne. -Bare om det er av nakne folk. 726 00:34:17,972 --> 00:34:19,307 Nei, det gjør de ikke. 727 00:34:19,390 --> 00:34:23,686 -Det er noe galt med ham. -Det finnes fargebøker for voksne. 728 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 Det er Paw Patrol. 729 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 Har du en fargebok? 730 00:34:28,941 --> 00:34:29,817 Hva? 731 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 Hva hører du på? 732 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 Beethovens nr. 5. 733 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 -Betobebens nr 5? -Ja, "Beethoven". 734 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Betobeben. Å, hunden. 735 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 Ja, jeg så den filmen med hunden. Han var en stor hund. 736 00:34:41,496 --> 00:34:43,456 Å, klassisk musikk. Liker du det? 737 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 -Ja, det er beroligende. -Ja. 738 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 Vil du høre? 739 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 -Nei. -Er du sikker? 740 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 Jeg takker nei til det tullet. 741 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 Hva hører du på? 742 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Nå skal du få høre Young Thug. 743 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 -Young Thug? -Young Thug, ja. Hør på det. 744 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 -Interessant navn. -Ja, lytt. 745 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 -Er han ny? -Nei, han er ikke ny. 746 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 Oi. 747 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 -Bestefar. -Ja. 748 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 De sier F-ordet ofte. 749 00:35:12,735 --> 00:35:15,530 Jeg kan ikke høre på dette. Det er så ille. 750 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 F-ordet? 751 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 Ja. Hvordan kan du høre på det? 752 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 -Hva faen? Vet han ikke hva… -Slutt, pappa. 753 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 -Vet han ikke… -Pappa. 754 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 Han vet ikke hva "dåse" eller "mus" er? 755 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Pappa, slutt, ok? 756 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 Hva? Han kom fra en. 757 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 -Vet du hva de sang? -Ja. Bare farg videre. 758 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 Ja, hør på musikken din og farg videre. 759 00:35:38,511 --> 00:35:39,470 En pokkers skam. 760 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 -Vent! Mabel! -Hva i helvete? 761 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 -Hva i helvete skjedde? -Hva faen er det? 762 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 Mabel! 763 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 Hva i helvete skjedde? 764 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 -Ro dere ned. -Det var turbulens. 765 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Bare litt turbulens. 766 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Jeg kan ikke holde meg lenger! 767 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 -Mr. Brown. -Hva er galt? 768 00:36:00,199 --> 00:36:01,617 -Sett deg. -Jeg kan ikke! 769 00:36:01,701 --> 00:36:04,120 Når jeg blir nervøs, blir magen urolig. 770 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Nå er det rett før jeg eksploderer! 771 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 Ikke si "eksplod"… 772 00:36:12,253 --> 00:36:16,174 -Hvor er bomben? Gi meg detonatoren! -Pistol! Er det en terrorist? 773 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 -Jeg er ingen terrorist! -Han er politi. 774 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 -Han sa han hadde en bombe. -Jeg har ikke det! 775 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 -Nei. -Statsadvokat Simmons? 776 00:36:22,513 --> 00:36:24,807 Ja. Han mente det ikke. 777 00:36:24,891 --> 00:36:27,643 Han mente "eksplodere" som i å gå på do. 778 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 Han har ingen bombe. 779 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 -Er du sikker? -Ja. 780 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 -Jeg gjorde det. -Du eksploderte. 781 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Han hadde en bombe. 782 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 -Brown. -Jeg gjorde det. 783 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Brown. 784 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 -Bæsjet han på seg selv? -Brown. 785 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Brown ble brun. 786 00:36:40,990 --> 00:36:42,909 -Jeg tror det, ja. -Brown, da. 787 00:36:42,992 --> 00:36:44,827 Ikke se på. 788 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 Jeg går til første klasse. 789 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 Brown, du har bremsespor. 790 00:36:49,123 --> 00:36:50,166 Ikke se. 791 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Det er verre enn hun med diaré på flyet. 792 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 Brown, du er overalt. 793 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Herregud, Brown. 794 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 -Har dere våtservietter? -Brown, lukk døra. 795 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 Sir, hvorfor kjører du på feil side av bilen? 796 00:37:10,853 --> 00:37:14,607 Bam, dette er Bahamas. De kjører på motsatt side av veien. 797 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 Dette er fantastisk. 798 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 -Jeg så dette i Detroit. -Hva? 799 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 -Det ser ut som Detroit sentrum. -Det gjør det ikke. 800 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 Dette ser ikke ut som Detroit. 801 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 Pappa, de har sjøhester! 802 00:37:26,661 --> 00:37:28,829 Dette ser dyrt ut. Jøss. 803 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 Det stemmer. 804 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Dette ser ut som en katedral! 805 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 Ja, dette er nydelig. 806 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 Dette er vakkert. 807 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 -Vi kan sette opp stoler og alt. -Ja. 808 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 -Ja. Kom igjen. -Vi må være i Egypt. 809 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 -Nei, vi… -Det er Bahamas. 810 00:37:48,057 --> 00:37:51,519 -Velkommen til Atlantis Paradise Island. -Tusen takk. 811 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 Bam, går det bra? 812 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 Ja. 813 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 Er du så trøtt? 814 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 Hysj, Brown. Bare hysj, ok? 815 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Pass dine egne saker. 816 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 Så andpusten etter å ha gått fra bussen? Hva feiler deg? 817 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 -Du må sjekke hjertet ditt. -Går det bra? 818 00:38:07,368 --> 00:38:09,620 Jeg er så irritert. 819 00:38:09,704 --> 00:38:11,289 -Det synes. -Det går bra. 820 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 Herre, vis nåde. Flyturen gikk meg på nervene. 821 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 -Brown, du lukter dritt. -Hun har det bra. 822 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Du burde ha vasket deg på flyet. 823 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Dumt å høre. Er det noe jeg kan skaffe deg? 824 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 Ja, du kan skaffe meg Atlantur. Takk. 825 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 Dette er ikke Atlanta, men det er Atlantis. 826 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 Vi skal sørge for at du får det fint. 827 00:38:31,934 --> 00:38:34,270 Hun har det bra. Vi må bare få rommene. 828 00:38:34,353 --> 00:38:36,147 Vi hadde en tøff tur hit. 829 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 -Hvilket navn er det reservert på? -Vi er med ham. 830 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 -Brian Simmons. -Simmons? 831 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 -Ja. -Det er ham. 832 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Simmons. Ok… 833 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 Vi har to juniorsuiter til dere. 834 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 -To, det stemmer. To til alle. -Hva sa du? 835 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 To rom til hvem? Alle i samme rom? 836 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 Nei, vi er ikke i samme rom. Vi har to rom. 837 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 Du lyver for meg. 838 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 Jeg visste det ikke. Vi lager gulvsenger. 839 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 Hvis du sier "gulvseng" én gang til, slår jeg deg i halsen. 840 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 Hvorfor? 841 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 Hva faen sier du? Jeg skal ha en Bahama-mamma. 842 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 Ikke faen. La meg fortelle deg noe. 843 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 Jeg har aldri likt deg. 844 00:39:18,898 --> 00:39:23,319 Du var den siste sæden. Det er den siste sæden som skaper trøbbel. 845 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 Slutt, onkel. Det er sønnen din. 846 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Jeg liker ham ikke. 847 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 Vi var på økonomiklasse og nå på rom. 848 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 Blodtrykket mitt skyter i været. 849 00:39:31,869 --> 00:39:35,706 Hvis du prøver å drepe meg for forsikringspengene, har jeg ingen. 850 00:39:35,790 --> 00:39:36,999 Joe er forsikret. 851 00:39:37,083 --> 00:39:40,044 Drep ham, så blir jeg lykkelig. La meg være i fred. 852 00:39:40,127 --> 00:39:42,546 Ikke spør meg hvem som arver, 853 00:39:42,630 --> 00:39:45,508 men dyttes han av en båt eller dør i en flystyrt, 854 00:39:45,591 --> 00:39:46,926 sitter jeg godt i det. 855 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Ro dere ned. Ikke gjør det. 856 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 Hold kjeft! Ikke snakk til meg, Cora. 857 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 Kvinner her borte. 858 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 -To rom! -Hun er ganske søt. 859 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 -Jeg kunne ha blitt hjemme. -Hva om jeg må tisse? 860 00:39:58,312 --> 00:40:02,817 Etter det du nettopp gjorde på flyet, får du det andre rommet. 861 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 -Ro dere ned. -Dere gir ingen mening. 862 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 -Det går bra. -Er ikke du advokat? 863 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 -Han prøver å få det til. -Hei! 864 00:40:11,867 --> 00:40:13,619 Dere er fremme. 865 00:40:13,702 --> 00:40:18,040 Debrah ser bra ut. Da hun sluttet med dop, kom rumpa tilbake. 866 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 Godt å se deg. 867 00:40:19,291 --> 00:40:22,545 Hei! Jeg liker håret hennes. Håret hennes er fint. 868 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 Hva er i veien? 869 00:40:24,713 --> 00:40:27,091 -Vi må dele rom. -Hva feiler deg? 870 00:40:27,758 --> 00:40:31,554 Jeg sa til Brian at mannen min og jeg kunne ordne det. 871 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Men han insisterte på å betale. 872 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 Brian, vet du hva? 873 00:40:35,766 --> 00:40:40,187 Men det går bra, for jeg har holdt av rom til dere. 874 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 Takk Gud for deg. 875 00:40:42,398 --> 00:40:46,819 Jeg visste at han ikke hadde råd, så jeg var forberedt på å ordne opp. 876 00:40:46,902 --> 00:40:50,739 Det var shade. Det var det de unge kaller shade. 877 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Vær snill, Debrah. 878 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Jeg sa jeg skulle betale for det. Det var det jeg sa. 879 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 Ikke to pokkers rom. 880 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Jeg stikker herfra. 881 00:40:59,915 --> 00:41:02,376 Skaff meg en bil. Jeg drar hjem. 882 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Jeg fikser det. 883 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 Ikke la henne lure deg. 884 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 Hvor mye blir det for sju rom? 885 00:41:10,759 --> 00:41:16,849 Mannen min er venn med hotelleieren, og jeg ba dem om å gi deg en god rabatt. 886 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 Hold kjeft. 887 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 Hvor god rabatt? 888 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 Halv pris, sir. 889 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 -Der ser du. -Halv pris? Halvparten av hva? 890 00:41:25,024 --> 00:41:27,109 Rommene koster 100 dollar per natt. 891 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 -Gjør det. -Det er bra. 892 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 -100 dollar per rom? -Jeg betaler for to netter. 893 00:41:33,324 --> 00:41:36,410 -Bare for deg, sir. -Det er vakkert. Takk. 894 00:41:36,494 --> 00:41:39,538 -Kan jeg få kortet ditt? -Han har et debetkort. 895 00:41:39,622 --> 00:41:41,081 Det er rødt. 896 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Jeg kunne brukt trygdekortet mitt. 897 00:41:43,584 --> 00:41:47,213 Hvordan får du et rødt debetkort? Det betyr at du er i minus. 898 00:41:48,047 --> 00:41:51,217 Tusen takk. Han liker å føle at han bidrar. 899 00:41:51,300 --> 00:41:53,719 Han bruker et debetkort. 900 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 -Her er kortet ditt. -Takk. 901 00:41:56,055 --> 00:41:57,431 Dere har ikke penger. 902 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 -Nøkkelkortene. -Takk. 903 00:41:58,974 --> 00:41:59,850 Et rødt kort! 904 00:42:02,895 --> 00:42:03,812 Hold kjeft! 905 00:42:03,896 --> 00:42:06,857 -Ikke gjør det. -Til og med jeg har et kredittkort. 906 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Med debetkortet. 907 00:42:08,067 --> 00:42:10,611 Du har et Sears-kort. Det fins ikke lenger. 908 00:42:11,195 --> 00:42:12,821 -Takk. -Jeg har trygdekort. 909 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 -Han har forstått. -Et debetkort! 910 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 Madea, jeg har en fin suite til deg. 911 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 Debrah, jeg har alltid likt deg. 912 00:42:19,703 --> 00:42:21,956 Du får en spesiell suite. 913 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 Den er vakker. Den har havutsikt. 914 00:42:24,583 --> 00:42:27,002 Jeg sier til alle at jeg liker deg. 915 00:42:27,086 --> 00:42:27,920 Alt for deg. 916 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 -Du er så falsk. -Hva snakker du om? 917 00:42:30,339 --> 00:42:34,218 Du sa at akkurat at du ikke likte henne fordi hun har dårlig ånde. 918 00:42:34,301 --> 00:42:35,511 Tispe, hold kjeft. 919 00:42:35,594 --> 00:42:37,012 -Flott. -Alt er klart. 920 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 Han måtte bruke to kort. 921 00:42:39,723 --> 00:42:43,561 -Jeg vil ha et stort rom. -Kan jeg få nøkkelkortet mitt? 922 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 Tusen takk. Er dette mitt nøkkelkort? 923 00:42:46,981 --> 00:42:49,525 Rommet mitt bør være fint. 924 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Ta nøkkelkortet ditt. Jeg vil også ha en suite. 925 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 Vent, pappa. De har en vannsklie. 926 00:42:57,783 --> 00:42:59,577 -Vannsklie? -Ja. 927 00:42:59,660 --> 00:43:02,037 -Vannsklie? Høres gøy ut. -Vi må gå. 928 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Vi har mange. 929 00:43:03,581 --> 00:43:10,337 Virkelig? Har dere den store vannsklien der man rutsjer helt ned og skriker slik? 930 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 Ja. 931 00:43:12,256 --> 00:43:15,926 -Jeg vil gjøre det. Det blir gøy. -Der har dere billetter. 932 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 Bruk dem på karuseller, attraksjoner og sklier. 933 00:43:19,430 --> 00:43:24,560 Dere kan bruke nøkkelkortet til å betale for ekstra attraksjoner. 934 00:43:24,643 --> 00:43:27,521 -Kom igjen. -Vi har billetter. 935 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 La meg spørre deg om noe. Har dere et kasino der borte? 936 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 Ja, sir. 937 00:43:33,235 --> 00:43:34,486 Ok. 938 00:43:34,570 --> 00:43:37,698 -Joe, du bør ikke gå på kasino. -Hold kjeft. 939 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 -Pass dine egne saker. -Du har mistet bilen og alt. 940 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 Joe! 941 00:43:41,869 --> 00:43:43,162 Bare la ham gå. 942 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 Han har bare 20 dollar. Det går bra. 943 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 Han mistet huset sist gang han gamblet. 944 00:43:49,376 --> 00:43:51,795 -Dette er vakkert. -Ja, absolutt. 945 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 Jeg vet det. Det er så fint. 946 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 -Du valgte et bra sted. -Takk. 947 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 -Ja, men det koster mye penger. -Mabel. 948 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 Det er det nok. 949 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 Jeg trenger en bil eller en scooter. 950 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 Jeg håper de har en god buffé her. 951 00:44:06,226 --> 00:44:07,936 Jeg skal spise godt i dag. 952 00:44:08,020 --> 00:44:10,356 Se på akvariet. Kanskje de steker fisk. 953 00:44:10,439 --> 00:44:11,815 Er alt inkludert? 954 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 -Inkludert? -Er det inkludert? 955 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 Hvis du inviterer meg, mater du meg. 956 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 Brian har betalt for rommet, så du kan betale for maten din. 957 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 Jeg betaler ikke. Jeg er en gledespike. 958 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Får jeg meg noe, skal jeg spise. 959 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 Jeg må mates. Tror du dette er Fyre-festivalen? 960 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 -Hva er Fyre-festivalen? -Ikke tenk på det. 961 00:44:30,793 --> 00:44:34,380 Jeg lå på den stranden og så sexy ut uten noe å spise. 962 00:44:34,463 --> 00:44:35,798 Det høres ekkelt ut. 963 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 Det er all inclusive. 964 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 -Sett alt på rommet. -Sett alt på rommet? 965 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Sett alt på rommet, ja. 966 00:44:46,392 --> 00:44:47,768 Fine damer her inne. 967 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 To. 968 00:44:50,270 --> 00:44:51,605 Jeg lurer på om dette… 969 00:44:51,689 --> 00:44:53,524 To. Baccarat. 970 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 Forblir på to. Spilleren vinner. Spiller. 971 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 Vant du? 972 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 -Unnskyld meg. -Hei. 973 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 -Står til? -Bra. Hva med deg? 974 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 Bra. Jeg har bare 20 dollar. 975 00:45:04,827 --> 00:45:08,831 -Kan du gi meg en sjetong for det? -Ja. Har du nøkkelkortet ditt? 976 00:45:08,914 --> 00:45:10,874 Hvorfor vil du ha nøkkelkortet? 977 00:45:10,958 --> 00:45:13,961 -Vi kan sette det på rommet. -Sette det på rommet? 978 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 -Ja. -Med dette? 979 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 -Ja. -Og jeg beholder kontantene? 980 00:45:17,172 --> 00:45:21,385 -Ja. Vi setter det på kredittkortet ditt. -Jeg har ikke kreditt… 981 00:45:22,678 --> 00:45:26,974 Glem det. Ja, sett det på kredittkortet mitt. 982 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 -Hvor mye kan jeg få? -Så mye du vil. 983 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 Gi meg 100 dollar. 984 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 -Her. -Ok. 985 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 Ok, 100. 986 00:45:36,066 --> 00:45:38,902 -Må jeg bare si "100 dollar"? -Ja, sir. 987 00:45:38,986 --> 00:45:40,154 Gi meg 1000 dollar. 988 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 Ok, 1000. 989 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 Faen, gi meg fem jævla tusen. 990 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 Ok, 5000. 991 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 -Bra. La oss spille! -Ok. 992 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 Gi meg 5000 i sjetonger. Se på dette. 993 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Til deg, sir. 994 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 Nå skal vi spille. Må jeg satse? 995 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 -Sats. -Fem tusen dollar. 996 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 Skal bli. 997 00:45:58,046 --> 00:46:00,382 -Det satser jeg. -Ja, sir. 998 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 Alt de gjør er å sette det på rommet. 999 00:46:03,886 --> 00:46:06,013 Kan jeg sette drikke på rommet? 1000 00:46:06,096 --> 00:46:07,222 Det er gratis. 1001 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 -Er det gratis drikke? -Ja, sir. 5000. 1002 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 Hent en drink til meg. Gi meg mer sprit. 1003 00:46:13,228 --> 00:46:15,522 -Fem tusen dollar. -Ja, det er det. 1004 00:46:15,606 --> 00:46:17,149 -Spill et kort. -Fem tusen. 1005 00:46:17,733 --> 00:46:19,943 -Da starter vi. -Ja. Sats. 1006 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 Vinner jeg? 1007 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 -Seks. -Vinner jeg? 1008 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 -En. -Vinner jeg? 1009 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 Du vinner. Sju. 1010 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 -Vant jeg? -Ja. 1011 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 -Hvor mye vinner jeg? -Fem tusen. 1012 00:46:30,954 --> 00:46:32,414 Vant jeg 5000 dollar? 1013 00:46:32,498 --> 00:46:34,583 Ja, sir. Du vant 5000. 1014 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 Her er det. 1015 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 -Dette er… -Er dette rommet mitt? 1016 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 -Jøss. -Er dette rommet mitt? 1017 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 -Ja. -Det er så fint. 1018 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 Se på den utsikten. 1019 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 Herregud! 1020 00:46:46,845 --> 00:46:49,223 -Dette er nydelig. -Jeg føler meg rik. 1021 00:46:49,306 --> 00:46:51,308 -Det er din seng. -Det er mitt rom. 1022 00:46:51,391 --> 00:46:53,060 Føler meg som Dian-ta Ross. 1023 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 -Dian-ta Ross? -Ja. 1024 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 -God seng. Jøye meg. -Cora. 1025 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 Se på dette store skapet og badet. 1026 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 -Se på bildene. -Dere må se på badet. 1027 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 Herregud. 1028 00:47:03,570 --> 00:47:05,155 -Hva er på badet? -Seriøst! 1029 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 Dette badet er større enn kjøkkenet mitt. 1030 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 -Det er det. -Og se på… 1031 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 Dette er nydelig. 1032 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 Hvorfor har de to toaletter? Det gir ikke mening. 1033 00:47:15,833 --> 00:47:19,878 -Jeg vil ikke sitte ved siden av noen. -Du skal ikke det. 1034 00:47:19,962 --> 00:47:20,921 Se på badekaret. 1035 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 -To badekar. -Ja, kjære. 1036 00:47:22,506 --> 00:47:24,550 Det har plass til to personer. 1037 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 -Jeg føler meg rik. -Dette er sykt bra. 1038 00:47:28,428 --> 00:47:31,932 Ja, dette er fantastisk. Takk, Debrah. 1039 00:47:32,015 --> 00:47:33,851 Jeg er glad du liker det. 1040 00:47:33,934 --> 00:47:36,395 Dette er nydelig, Debrah. 1041 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 -Dette er nydelig. -Sjekk utsikten. 1042 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Hvor mye koster dette rommet? 1043 00:47:42,317 --> 00:47:45,863 -Jeg ga Brian en god rabatt. -Ja, det gjorde du. 1044 00:47:45,946 --> 00:47:50,200 Jeg lever som om jeg er rik med rabatt. Bare spør folk. 1045 00:47:50,284 --> 00:47:53,662 I min luksuriøse seng. "Hei, gi meg en bokstav, Vanna." 1046 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 -Jeg vet det. -Jeg er glad dere liker det. 1047 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 Men Cora, rommet ditt er der borte. 1048 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 Vi har rom med dør imellom. 1049 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 -Ja. -Det er ikke bra. 1050 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 -Så nærme. -Rommet ditt er også der. 1051 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 Gjennom… Vent litt. 1052 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 Hvis jeg lukker døra der, kan de høre meg her inne? 1053 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 -Hva? -Bam. 1054 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 Må jeg gå inn gjennom dette fellesområdet? 1055 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 Eller kan jeg bare gå og komme som jeg vil? 1056 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Du har din egen inngang og utgang. 1057 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 High five til meg. 1058 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 Hvorfor trenger du en egen inngang og utgang? 1059 00:48:31,825 --> 00:48:33,327 Ikke tenk på det. 1060 00:48:33,410 --> 00:48:35,537 -Ikke tenk på det. -Ja. Det stemmer. 1061 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 Ikke bland deg i voksnes saker. 1062 00:48:38,248 --> 00:48:39,791 Pass dine egne saker. 1063 00:48:39,875 --> 00:48:42,002 Du tilbringer for mye tid med Jesus. 1064 00:48:42,085 --> 00:48:44,755 Jesus trenger bare én inngang. Bam trenger tre eller fire. 1065 00:48:44,838 --> 00:48:46,798 -Redd deg selv. -Redd deg selv. 1066 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 -Det går bra. -Du er ikke klar for henne. 1067 00:48:48,842 --> 00:48:51,428 -Ta på deg bikinien. -Det skal jeg. 1068 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 Vi ses senere. 1069 00:48:52,846 --> 00:48:56,433 -Ta på deg bikinien med den høye rumpa. -Går jeg gjennom her? 1070 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 -Ja. -Ok. Greit. 1071 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 Vi ses senere. 1072 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 -Hør her. -Herregud! 1073 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 Hun er bare gira. Fortsett. 1074 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 -Jeg lar dere være i fred. -Ok. 1075 00:49:05,817 --> 00:49:08,111 Skift klær og finn dere til rette. 1076 00:49:08,195 --> 00:49:10,447 Dere kan få se Tiffanys kjole etterpå. 1077 00:49:10,530 --> 00:49:12,991 -Ja, lukk døren. -Den er nydelig. 1078 00:49:13,075 --> 00:49:16,244 Du er nydelig. Takk for at du hjalp oss. 1079 00:49:16,328 --> 00:49:18,497 -Så klart! -Brian har ikke peiling. 1080 00:49:18,580 --> 00:49:19,957 Så koselig. 1081 00:49:20,040 --> 00:49:25,462 Hun ville at jeg skulle ha dette rommet. Jeg kjøper det ikke. 1082 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 Hvorfor ikke? 1083 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 Hun har aldri vært snill mot noen. 1084 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 Hun er egoistisk. Hvorfor ga hun meg dette fine rommet? 1085 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 Ikke vær så skeptisk hele tiden. 1086 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 -Bare nyt… -Hun pønsker på noe! 1087 00:49:38,642 --> 00:49:40,811 Kan du bare kose deg? 1088 00:49:41,478 --> 00:49:43,188 -Hvem roper du til? -Unnskyld. 1089 00:49:43,271 --> 00:49:44,982 Du får snart en på tygga. 1090 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 -Beklager… -Kom deg ut herfra. 1091 00:49:47,067 --> 00:49:50,195 -Kom deg ut av rommet mitt. -Bare kos deg. Så anspent. 1092 00:49:50,278 --> 00:49:51,738 La meg sjekke balkongen. 1093 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 Dette er nydelig. 1094 00:49:54,366 --> 00:49:56,785 La meg se hva som er på balkongen. 1095 00:49:58,495 --> 00:50:01,331 Jøye meg, se på dette. 1096 00:50:01,999 --> 00:50:06,003 Ja. Jeg har aldri sett noe lignende. 1097 00:50:06,086 --> 00:50:08,046 Det er vakkert. Dette er nydelig. 1098 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 Dette er faen meg nydelig. 1099 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 Velkommen til Bahamas. Dere må gi meg en drink. 1100 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 Jeg elsker dette stedet. Dette er bra greier. 1101 00:50:24,146 --> 00:50:29,359 Ja. Dette stedet er så vakkert. Folk koser seg overalt. 1102 00:50:29,443 --> 00:50:30,318 Helt nydelig. 1103 00:50:30,402 --> 00:50:31,445 Jeg elsker det. 1104 00:50:31,528 --> 00:50:34,322 -Hei, familie. -Se hvem det er. 1105 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 Hei! 1106 00:50:35,323 --> 00:50:37,659 -Skjer'a? -Dere ser så lykkelige ut. 1107 00:50:37,743 --> 00:50:39,077 Dere ser så bra ut. 1108 00:50:39,161 --> 00:50:41,038 -Vakkert par. -Vi er lykkelige. 1109 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 Og du ser… 1110 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 Midjen er så stram at hun ligner på Kardafalins. 1111 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 -Jeg fikk det derfra! -Fra hvem? 1112 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 Fra Kim Kardashian. 1113 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 Gjorde du? 1114 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 Er det sånn du fikk så smal midje? 1115 00:50:53,175 --> 00:50:58,138 -Jeg tar kanskje en mann med meg hjem. -Du kan ikke ta alle med deg. 1116 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 Hun vil alltid ta med seg en mann hjem. 1117 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 -Og gjør det. -Og gjør det. 1118 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 Ja, hun har på seg Shims. Shimmies fra Kim Kardafalin. 1119 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 Jeg skjønner. 1120 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 Jeg skal sende han her av gårde med vennene sine. 1121 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 -Har du noen venner som ligner på deg? -Bam. 1122 00:51:15,864 --> 00:51:17,407 -Hva? -Ikke vær desperat. 1123 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 Jeg må ha en bra liste. 1124 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Ikke tenk på henne. Gå og heng med vennene dine. 1125 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 Husker du hva jeg sa? 1126 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 Hva må du huske? 1127 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 Jeg må oppføre meg. Jeg har utdrikningslag i kveld. 1128 00:51:30,587 --> 00:51:31,880 Kan jeg bli med? 1129 00:51:31,963 --> 00:51:33,548 Det er ikke for damer. 1130 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 Du bør invitere pappa. 1131 00:51:35,509 --> 00:51:36,593 Han skal ikke dit. 1132 00:51:36,676 --> 00:51:40,639 -Han liker ham ikke. -Han liker deg overhodet ikke. 1133 00:51:40,722 --> 00:51:43,850 Han kan ikke fordra synet av deg. 1134 00:51:43,934 --> 00:51:44,893 Gi ham tid. 1135 00:51:44,976 --> 00:51:48,480 Han ville skjelle ut moren din. Han liker deg ikke. 1136 00:51:48,563 --> 00:51:49,689 Det er for mye. 1137 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 Han sier at håret ditt er stygt og lukter. 1138 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 Du vasker ikke flettene. 1139 00:51:54,569 --> 00:51:56,238 Det er du som sier det. 1140 00:51:56,321 --> 00:51:58,365 Sier jeg det? Beklager. 1141 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 -Jeg hørte Brian si det. -Nei. 1142 00:52:01,326 --> 00:52:02,536 Oppfør deg. 1143 00:52:02,619 --> 00:52:05,956 Hva sa jeg? Du er den eneste kvinnen for meg. 1144 00:52:06,039 --> 00:52:07,082 Er ikke det søtt? 1145 00:52:07,165 --> 00:52:09,000 -Det bør jeg være. -Jeg spyr. 1146 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 Er ikke en liten rund kvinne den eneste for deg? 1147 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 -Slutt å være så kåt. -Jeg tuller bare. 1148 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Dette er dama mi. 1149 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 De er så søte sammen. 1150 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 Ikke glem å invitere pappa. 1151 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 -Faren din vil ikke… -Nei. Det var en del av avtalen. 1152 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 Ok, jeg inviterer ham. 1153 00:52:28,645 --> 00:52:30,981 Ha det gøy, men ikke for gøy. 1154 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 -Det skal jeg. -Ja. 1155 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 -Kos deg. -Kos deg med vennene dine. 1156 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Han må gre håret. 1157 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 Hvor er vennene dine, Tiffany? 1158 00:52:40,824 --> 00:52:44,494 Moren min bestemte seg for at det er bedre å feire med dem 1159 00:52:44,578 --> 00:52:46,037 når vi kommer hjem. 1160 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 Sa moren din at vennene dine ikke får komme? 1161 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 -Ingen venner? -Alle pengene hun har? 1162 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 Det er mammas idé, så det er greit. Hun vet hva som er best for meg. 1163 00:52:55,839 --> 00:52:59,551 Mener hun at vennene dine ikke skal komme? Det gir ingen mening. 1164 00:52:59,634 --> 00:53:01,511 Ikke vær en bråkmaker. 1165 00:53:01,595 --> 00:53:04,097 Hun er smålig, men hun er ingen bråkmaker. 1166 00:53:04,181 --> 00:53:05,849 Jeg har vært smålig! 1167 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 Hvorfor haster det å gifte seg? 1168 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 Folk haster med å gifte seg fordi de vil ha et bryllup. 1169 00:53:11,688 --> 00:53:15,901 Spar deg for hjertesorgen og ha en fest. Ha en mottakelse. 1170 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 Ikke forhast deg. Ekteskap er vanskelig. 1171 00:53:18,653 --> 00:53:21,907 -Er du sikker på at du vil gifte deg? -Ja. 1172 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 Vi skal til bassenget. Vi kommer og ser kjolen senere. 1173 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 Jeg skal ikke til bassenget i denne blomsterkjolen. 1174 00:53:30,332 --> 00:53:32,959 -Hvor er badedrakten? -Du passer ikke inn. 1175 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 Jeg har ikke på meg Kardashian-beltet. Bam fikk låne det. 1176 00:53:36,796 --> 00:53:40,091 -Derfor har jeg ikke på badedrakten. -Jeg lånte ikke noe. 1177 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 Den var god. 1178 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 Jeg gleder meg til å se kjolen. Jeg har ikke sett den. 1179 00:53:45,138 --> 00:53:48,308 Har du ikke sett den jævla kjolen? 1180 00:53:48,391 --> 00:53:49,893 Har du ikke sett kjolen? 1181 00:53:49,976 --> 00:53:51,269 "Jævla kjolen." 1182 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 Kjolen! 1183 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 Nei, mamma valgte den. Men… 1184 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 -Hva er dette? -Hun sa jeg ville elske den. 1185 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 -Hun sa du ville elske den? -Kanskje hun gjør det. 1186 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 -Jeg går glipp av noe. Hva? -Ja. 1187 00:54:03,448 --> 00:54:05,825 -Hvem sitt bryllup er det? -Mitt. 1188 00:54:05,909 --> 00:54:08,870 -Det virker som ditt mors. -Slutt. Er du lykkelig? 1189 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 -Ja, jeg er veldig lykkelig. -Nei. 1190 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 Slutt. Hun sier hun er lykkelig. 1191 00:54:14,542 --> 00:54:18,797 Du vil at alle skal være lykkelige. Hun er pen, men ikke lykkelig. 1192 00:54:18,880 --> 00:54:22,801 -Du må være lykkelig. -Jeg var det da jeg så ut som henne. 1193 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 Så du ut som meg? 1194 00:54:25,095 --> 00:54:28,723 Prøver hun å være morsom? Det håper jeg ikke. 1195 00:54:28,807 --> 00:54:32,644 -Hun er i ferd med å bli slått. -Moren min var pen. 1196 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Hvis du får leve så lenge… 1197 00:54:34,437 --> 00:54:36,356 -Vi henter mat. -Henger de? 1198 00:54:36,439 --> 00:54:38,191 Jeg må løfte dem opp. 1199 00:54:38,275 --> 00:54:40,402 Jeg kan legge dem over skulderen. 1200 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 -Du trenger ikke si det til alle. -Se, noen dykker. 1201 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 -Ja! -Hei, dykker. 1202 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 -Se, dykkeren. -Ja. 1203 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 Hvordan går det? De mater fiskene. 1204 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 Vi går til bassenget. 1205 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 -Kom deg av gårde. -Vi får se kjolen din senere. 1206 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 Ha det. 1207 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 Hun er ikke lykkelig. Jeg forstår ikke engang hvorfor de… 1208 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 -Kom igjen. -Hun er ikke ulykkelig. 1209 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 Jeg sa at hvis hun… 1210 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 -Jeg trenger ikke badedrakt. -Jo. 1211 00:55:09,472 --> 00:55:12,726 -Jeg går til bassenget naken. -Nei. 1212 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 Skal du nakenbade? 1213 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 Jeg vet ikke helt, B.J. 1214 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Hva er det? 1215 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 Se hvor bratt det er. 1216 00:55:27,115 --> 00:55:30,910 Tror du de bare faller og så går man under vann? Jeg vet ikke. 1217 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Ja. Det er mye tyngdekraft. 1218 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 -Ja. -Vil du gå først? 1219 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 Nei! Jeg går ikke først. 1220 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 Hvorfor ikke? 1221 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 Små jenter gjør det. Du klarer det. 1222 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 -Nei. Vet du hvorfor? -Hvorfor? 1223 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 Jeg er redd på grunn av det. Hørte du henne skrike? 1224 00:55:45,633 --> 00:55:49,637 De får nok aldri se henne igjen. Gjør det med faren din. 1225 00:55:49,721 --> 00:55:54,267 Faren min? Nei. Han er en tørrpinne. Jeg kan ikke ta med ham. Vi klarer dette. 1226 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 -Nei. -Hvorfor ikke? Jo. 1227 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 For jeg vil ikke. 1228 00:55:58,396 --> 00:56:01,441 En mann som deg er ikke redd for noe. Vi klarer det. 1229 00:56:01,524 --> 00:56:03,151 Jeg er redd for det. 1230 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 Når du hører noen skrike, tisser de på seg. 1231 00:56:07,155 --> 00:56:11,201 -Så setter du deg inn og drikker tisset. -Du drikker ikke tiss. 1232 00:56:11,284 --> 00:56:16,414 Hvor mange tror du har tisset i vannet? Du rutsjer, skriker og får vann i munnen. 1233 00:56:16,498 --> 00:56:17,999 Så drikker du det. 1234 00:56:18,083 --> 00:56:19,876 Vi drikker ikke tiss. 1235 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 Gjør det du. 1236 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 -Greit, det går bra. -Hun tisset akkurat der. 1237 00:56:24,214 --> 00:56:27,133 -Hun satt seg bare. -Tiss. 1238 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 -Hører du det? Tiss. -Det er begeistring! 1239 00:56:30,678 --> 00:56:33,848 Det går bra, stol på meg. Ta GoProen. 1240 00:56:33,932 --> 00:56:36,267 Du kan skli ned. Bare sett deg. 1241 00:56:37,227 --> 00:56:39,604 -Hvor? -Til den andre enden. 1242 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 Det var alt. Bare sett deg. Lukk øynene, så går det bra. 1243 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 Gud gjorde oss ikke pysete. 1244 00:56:46,319 --> 00:56:49,489 Sett deg her. Kryss beina og armene. Det går bra. 1245 00:56:49,572 --> 00:56:51,574 -Krysse beina? -Ja. Det er alt. 1246 00:56:51,658 --> 00:56:55,328 -Jeg vil ikke! -Vent litt, Mr. Brown. 1247 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Jeg sa: "Hvis dere kommer…" 1248 00:56:58,415 --> 00:57:00,083 -Jeg vil ikke! -Hva er det? 1249 00:57:00,166 --> 00:57:01,418 Er det Mr. Brown? 1250 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 -Jeg vil ikke! -Be. 1251 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 -Vent! -Be. 1252 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Be, Mr. Brown. 1253 00:57:14,347 --> 00:57:15,432 Redd Mr. Brown! 1254 00:57:15,515 --> 00:57:16,766 Han drukner! 1255 00:57:17,350 --> 00:57:20,895 -Han drukner ikke. -Han drukner ikke. Det er én meter dypt. 1256 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 -Hva i helvete? -Hva? 1257 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 Hjelp meg! 1258 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 -Han drukner ikke. -Han drukner ikke. Helvete heller. 1259 00:57:29,028 --> 00:57:30,822 Det så ut som han druknet. 1260 00:57:30,905 --> 00:57:32,407 -Mr. Brown? -Se på ham. 1261 00:57:32,490 --> 00:57:33,366 Ta skoene. 1262 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 Går det bra? 1263 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 Cora! Livet mitt sprutet foran øynene mine. 1264 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 -De drepte deg nesten. -Jeg fikk nesten et hjerteinfarkt. 1265 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 -Det så ut som du koste deg. -Ja. 1266 00:57:44,461 --> 00:57:48,256 -Du sprutet ikke nok. Du må sprute mer. -Vil du at han skal dø? 1267 00:57:50,675 --> 00:57:51,551 Hva? 1268 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Å, du… 1269 00:57:54,512 --> 00:57:58,892 Du mistet nesten faren din. Da hadde du bare hatt moren din. 1270 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 -Det var gøy, ikke sant? -Nei. Jeg døde nesten! 1271 00:58:01,769 --> 00:58:03,229 Du drepte ham nesten. 1272 00:58:03,313 --> 00:58:04,981 -Ja. -Det er bare én meter. 1273 00:58:05,064 --> 00:58:06,858 Ja. Han druknet ikke. 1274 00:58:06,941 --> 00:58:10,278 Ja. Neste gang må du bare reise deg. 1275 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 -Vil du gjøre det igjen? -Nei. Få Madea til å gjøre det. 1276 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 Gjøre hva? 1277 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 -Ta sklia. -Du er gal. Aldri. 1278 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 Du kan gjøre det. Du får en premie. 1279 00:58:20,455 --> 00:58:23,374 Hva er premien? En tur til himmelen? Nei! 1280 00:58:23,458 --> 00:58:26,294 Jeg har ikke vært i noe så trangt siden fødselen. 1281 00:58:26,377 --> 00:58:28,505 -Jeg gjør det ikke. -Ikke jeg heller. 1282 00:58:28,588 --> 00:58:32,675 Jeg gjorde det på Jamaica da jeg prøvde å kapre hjertet 1283 00:58:32,759 --> 00:58:35,136 til en liten mann med dreads. 1284 00:58:35,220 --> 00:58:38,348 -Jeg kan ikke gjøre det igjen. -Skal vi ta den igjen? 1285 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 Prøv, Mabel. 1286 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 -Jeg skal ikke… -Mabel! 1287 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 Mabel! 1288 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 -Mabel! -Kom igjen. La oss gjøre det. 1289 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 Jeg bare løy. Jeg gjør ikke det. 1290 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 Skal du ikke ta den? 1291 00:58:49,651 --> 00:58:54,447 Vi må finne Debrah og finne ut hvorfor Tiffany ikke har noen venner her. 1292 00:58:54,531 --> 00:58:55,740 Det er dit jeg skal. 1293 00:58:55,823 --> 00:58:58,368 Hun har så mye penger, men lar ikke jenta… 1294 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 -Kom igjen. -Vi kan gjøre det senere. 1295 00:59:01,287 --> 00:59:03,790 -Kom igjen. -Neste gang jubler du. 1296 00:59:03,873 --> 00:59:07,001 -Ok, ja. Jeg må bare se kortene. -Ja. 1297 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 -Vær en vinner. -Ja. Ja. 1298 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 -Seks. -Jepp! 1299 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 En vinner! 1300 00:59:12,173 --> 00:59:14,342 Vinneren tar alt. Der, ja. 1301 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 -La det spille. -Ok. 1302 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 Greit. Akkurat nå. 1303 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 Det er tre. Ok. 1304 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 -Vel! -Greit. 1305 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 -Jeg skal si… -Vinner du? 1306 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 Nei. Jeg taper. 1307 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 -Ja. -Ok. 1308 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 Men jeg har en åpen regning. 1309 00:59:32,360 --> 00:59:36,197 Jeg satte alt på rommet mitt. Alt står på rommet mitt. 1310 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 Jeg er glad jeg traff deg. Jeg trenger råd. 1311 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 Jeg har et råd. 1312 00:59:40,702 --> 00:59:44,163 Ikke gift deg. Aldri gjør det. Det er ikke verdt det. 1313 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 Aldri gift deg. Ikke få barn, de suger. 1314 00:59:47,292 --> 00:59:50,503 Pakk den inn. Kjøp kondomer. Det er rådene mine. 1315 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 Kjøp så mange kondomer du kan og pakk den inn. 1316 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 Så faren hennes er sønnen din? 1317 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 Akkurat det jeg sier. Ikke få barn. 1318 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 Vi skal ha utdrikningslag i kveld. 1319 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 -Ja? -Ja. 1320 01:00:03,099 --> 01:00:04,601 -Utdrikningslag? -Ja. 1321 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 -Kommer det damer? -Ja. Mange av dem. 1322 01:00:07,604 --> 01:00:08,521 Jeg er klar. 1323 01:00:09,188 --> 01:00:12,525 -Tiffany vil at jeg skal invitere faren. -Hva faen? 1324 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 Nei. Vil du invitere brudens far til utdrikningslaget? 1325 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 Du inviterer ikke brudens far til et ludder-paradis. 1326 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 -Ikke? -Ikke faen. 1327 01:00:21,242 --> 01:00:25,079 Han kommer til å rømme… Han er en tørrpinne. Han er litt skeiv. 1328 01:00:25,163 --> 01:00:26,205 Er han det? 1329 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 -Ja. -Ok. 1330 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 -Ikke inviter ham. -Joe! 1331 01:00:29,667 --> 01:00:30,627 -Hei. -Joe! 1332 01:00:30,710 --> 01:00:34,172 -Gambler du fortsatt? -Ser du fortsatt ut som en sel? 1333 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Du er ignorant. Du kommer til å gamble bort alt. 1334 01:00:37,967 --> 01:00:40,970 Dere må gjøre dere klare til utdrikningslaget. 1335 01:00:41,054 --> 01:00:43,598 -Det blir rått. -Ja, sett i gang. 1336 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 -Blir det utdrikningslag? -Ja. 1337 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 -Du snakker om når folk… -Ja! 1338 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 -Ber de og sånt? -Vent litt. 1339 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 Spiller de kirkemusikk? Kan vi be? 1340 01:00:51,814 --> 01:00:53,733 La det stå. Ja, det blir gospel. 1341 01:00:53,816 --> 01:00:57,695 Alle de store kommer. Fra Shirley Caesar til The Clark Sisters. 1342 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 -Seriøst? -I utdrikningslaget. 1343 01:00:59,447 --> 01:01:02,283 -Vi skal be… på rumpa. -Kan vi ta et alterkall? 1344 01:01:02,367 --> 01:01:03,409 På rumpa. 1345 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 Ja, jeg blir med. 1346 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 Og du, B.J.? Du kan også bli med. 1347 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 Jeg tror ikke jeg bør det. Jeg kan gå tilbake til vannsklia. 1348 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 Bli med. Vi skal spille Sett halen på grisen. 1349 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Hva? Sett halsen på grisen? 1350 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 -Se på ham. Han er klar. -Sett halen på grisen? 1351 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 -Jeg vet at du liker det, curlingbarn. -Ok. 1352 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 Han vet ingenting. Gå og kle på dere. 1353 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 -Begynner det nå? -Ja. 1354 01:01:28,476 --> 01:01:30,853 Jeg har en kirkedress. De vil elske den. 1355 01:01:30,937 --> 01:01:34,148 Jeg har ikke vunnet et øre siden jeg kom hit. 1356 01:01:34,232 --> 01:01:35,858 Jeg har ikke vunnet noe. 1357 01:01:35,942 --> 01:01:38,152 Du vet at vi ikke har det? 1358 01:01:38,236 --> 01:01:40,488 Ja, han klarer seg. Vi ses der oppe. 1359 01:01:40,571 --> 01:01:42,907 Du får ikke ødelegge hellet mitt. 1360 01:01:42,990 --> 01:01:44,242 Vi ses senere. 1361 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 Jeg satser alt. Hver eneste sjetong. 1362 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Hva har du? 1363 01:01:50,498 --> 01:01:53,751 -Ok. Da kjører vi. -Da kjører vi. Plasser innsatsen. 1364 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Takk. 1365 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 Jeg vant igjen. 1366 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 Jeg er på topp. 1367 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 Ja, jeg vant igjen. 1368 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Jeg vant igjen, for faen. 1369 01:02:12,228 --> 01:02:13,229 Det gjorde jeg. 1370 01:02:13,312 --> 01:02:16,858 Jeg vil satse alt. Så setter vi mer på rommet 1371 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 Jeg liker denne skoen. Se på den. 1372 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 Den har en fugl på seg. Jeg liker den. 1373 01:02:23,614 --> 01:02:25,533 -Så fin. -Tilbake til 70-tallet. 1374 01:02:25,616 --> 01:02:27,702 -Plattform-sko. -Jeg kjøper de rosa. 1375 01:02:27,785 --> 01:02:30,705 Jeg vil ha dem. Har dere dem i 56? 1376 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 I så fall kaller de dem ski. 1377 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 -Ja. -Helvete heller. 1378 01:02:35,918 --> 01:02:38,296 -Du må dra til en båtbutikk. -En båt… 1379 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Gi dere. 1380 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 Du ble velsignet med store føtter. Det er greit. 1381 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 -Denne skoen er dyr. -Er den? 1382 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 Kan det settes på rommet? Fire par, takk. 1383 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 I rosa? 1384 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 Ja. Fire par i alle farger. Takk. 1385 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 -Slik er det å være rik. -De bør være på salg. 1386 01:02:55,354 --> 01:02:56,647 Rik? Hva? 1387 01:02:56,731 --> 01:02:57,774 Her er hun! 1388 01:02:58,608 --> 01:03:01,527 -Se på deg. Så fin du er. -Du er vakker. 1389 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 -Takk. -Bare det beste for babyen min. 1390 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 Den er nydelig. Må du sy midjen litt ut? 1391 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 Nei. 1392 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 Er du ikke gravid? 1393 01:03:09,786 --> 01:03:10,745 Nei! 1394 01:03:11,370 --> 01:03:15,166 Vi prøver å forstå hvorfor du har så hastverk. 1395 01:03:15,249 --> 01:03:17,668 Jeg forhaster meg ikke. Jeg er forelsket. 1396 01:03:17,752 --> 01:03:18,795 -Ja. -Forelsket? 1397 01:03:18,878 --> 01:03:19,796 Ja.. 1398 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 Hvor mye vet du ham? 1399 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 Ok, hør her. 1400 01:03:22,965 --> 01:03:25,968 Hun har bestemt seg, så sånn er det bare. 1401 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 Jeg er så stolt av deg. 1402 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 Hvem gir hun komplimenter? 1403 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Du er stolt av henne. Det er vidunderlig. 1404 01:03:33,684 --> 01:03:36,979 Hei! Er du sikker på at du vil gifte deg? 1405 01:03:37,063 --> 01:03:41,609 -Ja. Hun har aldri vært lykkeligere. -Jeg snakker med datteren din. 1406 01:03:43,694 --> 01:03:46,656 -Jeg har aldri vært lykkeligere. -Moren sa det. 1407 01:03:46,739 --> 01:03:49,742 -Ja, det var det moren sa. -Hun er som en papegøye. 1408 01:03:49,826 --> 01:03:51,994 Som Gypsy-Rose. Gjør som moren sier. 1409 01:03:52,078 --> 01:03:55,373 Heter du Gypsy-Rose? Nei, du heter Tiffany Simmons. 1410 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 Skulle ønske pappa likte ham. 1411 01:03:57,333 --> 01:03:59,001 Det kommer aldri til å skje. 1412 01:03:59,085 --> 01:04:00,378 Det kan du glemme. 1413 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 -Han takler ham ikke. -I det hele tatt. 1414 01:04:03,089 --> 01:04:05,341 -Gi ham tid. -Cora, du er så håpefull. 1415 01:04:05,424 --> 01:04:09,303 -Tenker alltid at Jesus vil fikse alt. -Kanskje det blir bedre. 1416 01:04:09,387 --> 01:04:12,098 Alt som betyr noe er at hun er lykkelig. 1417 01:04:12,807 --> 01:04:13,766 Det er alt. 1418 01:04:13,850 --> 01:04:16,394 Jeg liker ikke holdningen hennes. 1419 01:04:16,477 --> 01:04:19,689 -Mabel, slutt. -Alt som betyr noe er at du er lykkelig? 1420 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 Ja, og mamma sier at dette er det beste for meg nå. 1421 01:04:23,901 --> 01:04:25,903 Hvorfor sa hun det? 1422 01:04:25,987 --> 01:04:28,865 Ja. Hvorfor sier du det mamma sier? Hva sier du? 1423 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 Vi blir ikke yngre. 1424 01:04:30,783 --> 01:04:33,870 Hun mener at det er det beste for meg. 1425 01:04:33,953 --> 01:04:37,164 Unge folk sier ikke det. De sier ikke at de blir eldre. 1426 01:04:37,248 --> 01:04:39,333 Jeg vet hva hun sa, men hva syns du? 1427 01:04:40,668 --> 01:04:42,336 Dette er det rette. 1428 01:04:42,420 --> 01:04:46,591 Jeg ga deg det fine rommet for jeg vet at du betyr mye for Tiffany 1429 01:04:46,674 --> 01:04:49,802 og at hun stoler på deg, men du gjør det ikke lettere. 1430 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 Hvem faen snakker hun med? 1431 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 -Trussel. -Det hørtes sånn ut for meg. 1432 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 Jeg er ikke et jævla billig tøs. 1433 01:04:56,434 --> 01:05:01,230 Du kan ikke bare gi meg et fint rom og tro at jeg skal gi deg alt 1434 01:05:01,314 --> 01:05:02,732 som jeg gjorde i 68. 1435 01:05:02,815 --> 01:05:04,692 Og 1969 og 1974. 1436 01:05:04,775 --> 01:05:05,610 Og 1983. 1437 01:05:05,693 --> 01:05:07,278 -Og 1992. Og 1999. -Her. 1438 01:05:07,361 --> 01:05:08,863 Og 2021 og 2022. 1439 01:05:08,946 --> 01:05:10,740 Og 2025. Det er i fremtiden. 1440 01:05:10,823 --> 01:05:14,285 Men hør her. Du bør være snill mot meg. 1441 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 -Jeg er ikke datteren din. -Ok, Madea. 1442 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 Jeg hadde ødelagt alt her. 1443 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 -Jeg hadde ødelagt butikken. -Ro deg ned. 1444 01:05:22,376 --> 01:05:24,921 Pass holdningen din når du snakker til meg. 1445 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 Ok. Det var ikke det jeg mente. 1446 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 -Be om unnskyldning! -Ok, Madea. 1447 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Si unnskyld. 1448 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 Unnskyld. 1449 01:05:32,637 --> 01:05:35,932 Det er… Hun… Dere bør passe dere. 1450 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 Dere må ta dere sammen… 1451 01:05:37,850 --> 01:05:39,810 -Mabel. -Jeg ødelegger alt. 1452 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 -Ikke gjør det. -Dere bør ta henne. 1453 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 Mabel, politiet er annerledes her. 1454 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 -Ro deg ned. -Hold kjeft og ro deg ned. 1455 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 -Jeg har blitt fengslet i utlandet før. -Du er ikke i landet ditt. 1456 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 Kan vi la være? 1457 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 -Jeg elsker ham. -Ja. 1458 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 Jeg vet hva jeg gjør. Jeg skal gifte meg med ham. 1459 01:05:57,411 --> 01:05:58,996 Det høres ut som et "men". 1460 01:05:59,080 --> 01:06:01,374 Et "men" betyr tillitsproblemer. 1461 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 -Hun stoler på ham. -Ok. 1462 01:06:04,335 --> 01:06:08,965 Jeg sier det for siste gang. Ikke snakk for henne. La henne snakke. 1463 01:06:09,840 --> 01:06:13,177 Ok, jeg stoler på ham. 1464 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 Dere stresser meg, ok? Kan vi droppe det? 1465 01:06:16,847 --> 01:06:20,601 -Ikke gift deg med noen du ikke stoler på. -Aldri! 1466 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 Du kommer ikke til å stole på noen. 1467 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 Det er sant. 1468 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 Har man ikke tillit i et ekteskap, har man ingenting. 1469 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 Brutt tillit er vanskelig å gjenvinne. 1470 01:06:30,903 --> 01:06:34,991 Så hvis du starter ekteskapet uten tillit, hvorfor gifter du deg? 1471 01:06:35,866 --> 01:06:37,868 Skal vi ta av kjolen? 1472 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 -Så kan du hvile deg. -Ja. 1473 01:06:39,620 --> 01:06:41,580 -Den store dagen er i morgen. -Ja. 1474 01:06:42,790 --> 01:06:44,959 Vi sees i morgen tidlig. 1475 01:06:45,042 --> 01:06:46,877 Vi ser dere i morgen også. 1476 01:06:46,961 --> 01:06:49,797 -Hvorfor må du si det… -For en dårlig oppførsel. 1477 01:06:49,880 --> 01:06:51,382 Hun har gjort fremskritt. 1478 01:06:51,465 --> 01:06:55,136 Jeg bryr meg ikke. Det er noe som ikke stemmer. 1479 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 Hun forteller henne alt hun skal gjøre. 1480 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Du vet, Gud… 1481 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 Herren kommer til å avsløre det som må avsløres. 1482 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 -Herren bruker for lang tid. -Du kan ikke si når han skal komme. 1483 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 Kan jeg kjøpe denne? Kan du sette den på rommet mitt? 1484 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 -Hvorfor? -Passer du den? 1485 01:07:13,362 --> 01:07:16,741 Jeg kjøper to og syr dem sammen. 1486 01:07:16,824 --> 01:07:18,826 Gi meg fire og en halv av denne. 1487 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 Jeg tar målene selv. Takk. 1488 01:07:25,291 --> 01:07:28,044 Det er "spis så mye du vil". Ta alt. 1489 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 Det er det jeg gjør. 1490 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 Han prøver å spise alt. 1491 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 Mr. Brown, du blir syk. 1492 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 Ingen blir syke, Cora. 1493 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 -Det er for mye mat. -Det er ikke. 1494 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 -Hvordan er rommet ditt? -Bra. 1495 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 Rommet mitt er også bra. Jeg har havutsikt. 1496 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 -Jeg har havutsikt. -Delfiner og alt. 1497 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 -Jeg så en hoppe opp. -Virkelig? 1498 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 Jeg ser alle slags dyr. 1499 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 Jeg ser på et dyr nå. 1500 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 -Onkel Joe! -Joe, du er så ignorant. 1501 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 Ikke snakk med ham, få deg litt mat. 1502 01:07:56,197 --> 01:07:58,866 Jeg vil ikke ha dette. Jeg går en annen plass. 1503 01:07:58,949 --> 01:08:00,451 Det er for mye mat. 1504 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 Du tror du er bedre enn oss fordi du har gått ned fem kilo. 1505 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Det stemmer. Jeg øker, og hun taper. 1506 01:08:06,040 --> 01:08:09,877 -Skal du spise alt det? -Hvis det er gratis, skal jeg spise det. 1507 01:08:09,960 --> 01:08:14,799 Herregud. Det er for mye. Jeg kan ikke ta dere med noe sted. 1508 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 Jeg spiser litt kjøtt for jeg har drukket for mye. 1509 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 -Så dere Frigidaires på rommet? -Ja. 1510 01:08:21,055 --> 01:08:27,937 Det lille kjøleskapet med all alkoholen? Jeg drakk og spiste alt på fem minutter. 1511 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 Jeg satt i senga og spiste alt. 1512 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 Snickersen og Pringlesen gjorde meg helt gira. 1513 01:08:32,900 --> 01:08:36,362 Hvis det blir tomt må du bare si: "Fyll på." 1514 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 -Så kommer de. -Det funker ikke sånn! 1515 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 Jo! Jeg gjorde det og de kom opp og fylte den. 1516 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 Jeg drakk og spiste alt igjen, og de fylte på det igjen. 1517 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 Fire ganger siden vi kom. 1518 01:08:46,914 --> 01:08:49,250 Ringer jeg bare? Da gjør jeg det. 1519 01:08:49,333 --> 01:08:51,877 Dere må betale for det. Hva snakker dere om? 1520 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 Hva snakker du om? Sett det på kortet damen ga deg. 1521 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 Det fungerer ikke sånn. 1522 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 Det er "spis så mye du vil". Det er en buffé. 1523 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 -Kom. Jeg vil spise. -Jeg også. 1524 01:09:02,888 --> 01:09:07,518 Jeg trenger krefter til jeg skal kose meg med de sexy Bahama-mammaene. 1525 01:09:07,601 --> 01:09:10,646 Hvordan går det, vennen? Går det bra? Godt å se deg. 1526 01:09:10,729 --> 01:09:13,274 -Hun sa: "Hei, vennen." -Godt å se deg. 1527 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 -Det er som New Orleans. -Hei! 1528 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 Ikke glem å ta bananpuddingen. 1529 01:09:18,487 --> 01:09:20,114 Fant du noe? 1530 01:09:21,448 --> 01:09:22,741 Nei, ingenting. 1531 01:09:25,077 --> 01:09:28,664 Greit. Det går bra. Ja, hun skal gifte seg med ham. 1532 01:09:28,747 --> 01:09:32,001 -Halliken kommer. -Jeg vet at det koster meg en formue. 1533 01:09:32,084 --> 01:09:34,545 Det jeg ser på nå koster meg en formue. 1534 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 Hvordan går det? 1535 01:09:36,172 --> 01:09:38,048 Greit, ha det. 1536 01:09:38,632 --> 01:09:42,928 Hver gang jeg setter meg, revner buksa og jeg fiser. Unnskyld meg. 1537 01:09:43,429 --> 01:09:46,015 -Det er det jeg lukter. -Det er forferdelig. 1538 01:09:47,141 --> 01:09:49,643 Joe, du er så ignorant. 1539 01:09:49,727 --> 01:09:50,603 -Hei. -Hei. 1540 01:09:52,021 --> 01:09:55,441 -Skal du på utdrikningslaget? -Hvilket utdrikningslag? 1541 01:09:56,233 --> 01:09:57,943 -Hva? -Ingenting. 1542 01:09:58,027 --> 01:09:59,862 -Ingenting. -Visste du det ikke? 1543 01:10:00,571 --> 01:10:02,198 Vent. Har de ikke sagt noe? 1544 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 -Skal han ha utdrikningslag? -Ja. 1545 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 -Hvorfor inviterte han meg ikke? -Du er faren! 1546 01:10:10,664 --> 01:10:15,544 Du kan ikke delta på utdrikningslaget og deretter gi bort datteren sin til ham. 1547 01:10:15,628 --> 01:10:16,837 Du kan ikke bli med. 1548 01:10:16,921 --> 01:10:17,922 Det er tåpelig. 1549 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 Han vil kanskje bli med. 1550 01:10:19,840 --> 01:10:22,718 Jeg prøvde å snakke henne fra å gifte seg. 1551 01:10:22,801 --> 01:10:24,929 Hun hører ikke. Hva skal jeg gjøre? 1552 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 La barna gjøre sine egne feil. Det er dette hun vil. 1553 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 -Hun må gjøre sin egen feil. -Ja. 1554 01:10:30,351 --> 01:10:34,521 Hvis barnet ditt er med noen du ikke liker, 1555 01:10:34,605 --> 01:10:37,233 jo mer du protesterer, jo nærmere de kommer. 1556 01:10:37,316 --> 01:10:40,903 Det har jeg lært. Lat som om du ikke bryr deg. 1557 01:10:40,986 --> 01:10:45,741 Det er vanskelig når du hater vedkommende, men jo mer du motarbeider henne, 1558 01:10:45,824 --> 01:10:48,077 jo nærmere blir de. 1559 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 Du må la henne vite at du er der for henne 1560 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 så hvis hun trenger det, kan hun komme hjem. 1561 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 Hun må heller føle at hun har et sted å dra, 1562 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 enn at hun må bli der med ham bare fordi du hater ham. 1563 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 Lettere sagt enn gjort. 1564 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 Jeg forstår hva du sier. Jeg har vært der med Cora. 1565 01:11:04,593 --> 01:11:07,596 Du må ta deg litt champagne. 1566 01:11:07,680 --> 01:11:10,099 De har massevis, ta så mye du vil. 1567 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 Hvilken champagne er gratis? Hva snakker hun om? 1568 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 Hei, Bam. Dere må dra til det kasinoet. 1569 01:11:16,063 --> 01:11:18,774 -Jeg har tapt masse penger. -Hva? 1570 01:11:18,857 --> 01:11:20,401 Jeg hadde blitt hele natta 1571 01:11:20,484 --> 01:11:23,737 om jeg ikke måtte samle krefter til utdrikningslaget. 1572 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 Man trenger krefter for å pule. 1573 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 Ja, bare gå og spill litt. 1574 01:11:27,616 --> 01:11:30,744 -Jeg tar det med på rommet. -Får ikke jeg bli med? 1575 01:11:30,828 --> 01:11:31,662 Nei, bli her. 1576 01:11:31,745 --> 01:11:34,123 -Kom igjen. -Jeg gambler vanligvis ikke. 1577 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 Slutt å lyve. Du gambler hver dag. 1578 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 Dere bør ikke gamble. 1579 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 Har dere kjøleskap til all denne maten? 1580 01:11:41,338 --> 01:11:42,464 Jeg kommer. 1581 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Jeg tar med dette til rommet mitt. 1582 01:11:47,428 --> 01:11:48,637 Det er høyt. 1583 01:11:48,721 --> 01:11:51,849 Det er greit. Det skal være sånn på en klubb. 1584 01:11:51,932 --> 01:11:53,350 Jeg trenger ingen klubb. 1585 01:11:53,434 --> 01:11:56,061 Jeg er vant til kirken. Det er Clark Sisters. 1586 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 Jeg sa det ble gospel. 1587 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 Jeg skal preke. Jeg skal stå rett her. 1588 01:12:01,233 --> 01:12:03,986 -Det blir høylytt. Er du klar? -Ja. 1589 01:12:04,069 --> 01:12:06,238 Du trenger en hellig drink. 1590 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 -Hva? -Hva slags drinker drikker du? 1591 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 -Gi meg en sjelereddende nåde. -Hva er det? 1592 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 -Isvann. -Isvann? 1593 01:12:13,078 --> 01:12:13,912 Isvann. 1594 01:12:13,996 --> 01:12:16,832 -Gi ham det vannet du ga meg. -Ja. 1595 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 Gi ham det vannet du ga meg. 1596 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 Du vil like dette vannet. 1597 01:12:21,628 --> 01:12:24,256 -Gi meg den. Det er bra. -Ja. La oss skåle. 1598 01:12:24,340 --> 01:12:27,551 Ja! Her er en skål for isvann og kjærlighet. 1599 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 Isvann og kjærlighet. 1600 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Den er søt. 1601 01:12:30,679 --> 01:12:32,848 -Ja. -Jeg vil ikke øke blodsukkeret. 1602 01:12:32,931 --> 01:12:36,018 Det skjer ikke. Den vil få alt til å falle ned. 1603 01:12:36,101 --> 01:12:36,935 -Virkelig? -Ja. 1604 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 Jeg liker det. Det må være kokosnøtt i vannet. 1605 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 Ja, med litt ekstra "koka" i seg. 1606 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Virkelig? Hold kjeft. 1607 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 Ja, det er koka-nøtt i den. 1608 01:12:47,071 --> 01:12:49,990 De må være klare for kirken Sa du det til dem? 1609 01:12:50,074 --> 01:12:52,117 Alle står og venter. De er klare. 1610 01:12:52,201 --> 01:12:54,703 De liker å ha det gøy. De vet at du er her. 1611 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 De vet at du er her og de vet du liker Jesus. 1612 01:12:57,790 --> 01:12:58,999 Si "amen". 1613 01:12:59,083 --> 01:13:00,876 -Amen. -Det er kirka si det. 1614 01:13:00,959 --> 01:13:02,920 -Vet du hva annet du liker? -Hva? 1615 01:13:03,003 --> 01:13:04,671 -Koret. -Hold kjeft! 1616 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 -Jeg har et kvinnekor. -Hold kjeft! 1617 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 Ja, dette er skjebnen. 1618 01:13:12,096 --> 01:13:13,555 Se på dere. 1619 01:13:13,639 --> 01:13:15,349 -Ja. -Se så fine dere er. 1620 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 Men ved midnatt er de djevelske. 1621 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 -Nei! -Derfor er de med i koret. 1622 01:13:20,062 --> 01:13:21,897 -Jeg skal redde dere. -Riktig. 1623 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 Hva skjer, folkens? 1624 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 Kysten er klar. 1625 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 DJ, kjør i gang beaten! 1626 01:13:32,950 --> 01:13:36,537 Sånn ja. Hei. 1627 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 Vent! Hva gjør dere? 1628 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 -Ta ham. -Nei! 1629 01:13:44,294 --> 01:13:45,295 Kom dere vekk! 1630 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 Kom dere vekk fra meg! Nei! 1631 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 Hjelp! Jeg må ut herfra! 1632 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 Hjelp meg, Jesus! 1633 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 Få disse synderne vekk fra meg! 1634 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 Hjelp! 1635 01:14:03,897 --> 01:14:05,858 Nå er vi i gang! 1636 01:14:45,939 --> 01:14:47,483 Har dere vunnet noe? 1637 01:14:48,108 --> 01:14:49,193 Hvordan går det? 1638 01:14:49,776 --> 01:14:52,321 Godt å se deg. Hvordan går det? 1639 01:14:54,698 --> 01:14:57,075 Bam, tekster du meg? 1640 01:14:57,159 --> 01:14:58,410 Ja. 1641 01:14:58,494 --> 01:15:01,246 Sa Joe at du kan sette alt på kortet? 1642 01:15:01,330 --> 01:15:03,624 Jeg har satt alt på kortet. 1643 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 Mabel, ikke tapp kortet hans. 1644 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 -Hva vil du? -Vær stille. 1645 01:15:07,544 --> 01:15:10,672 -Du tekstet meg. Hva er det? -Hysj og hør etter. 1646 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 -Hva skal jeg høre på? -Vi kan spille. 1647 01:15:13,717 --> 01:15:16,887 Nei, jeg blir ikke. Jeg er lei av at du ringer meg. 1648 01:15:17,554 --> 01:15:22,226 Selv om vi skal skilles, skal jeg gjøre det jeg sa for barna dine. 1649 01:15:22,309 --> 01:15:25,062 Når B.J. går på college, får han en million. 1650 01:15:25,145 --> 01:15:28,774 Datteren din får en million når hun gifter seg. 1651 01:15:28,857 --> 01:15:32,986 Vi har ikke en ektepakt. Du får ingenting. Pengene er til ungene. 1652 01:15:33,070 --> 01:15:35,822 Pengene er i et fond. De får litt og litt. 1653 01:15:35,906 --> 01:15:38,909 -Vent. -Jeg elsker barna dine, men vi er ferdige. 1654 01:15:41,912 --> 01:15:44,706 -Jeg kjenner deg. -Ja. Er ikke du Debrahs mann? 1655 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 -Dennis. -Rikingen. 1656 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 Dennis. 1657 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 -Rikingen. -Ja, det stemmer. 1658 01:15:49,628 --> 01:15:51,255 Skal dere skilles? 1659 01:15:51,922 --> 01:15:52,756 Det stemmer. 1660 01:15:52,839 --> 01:15:54,841 De har ikke en ektepakt. 1661 01:15:54,925 --> 01:15:56,969 Hørte du også det? Vent nå litt. 1662 01:15:57,052 --> 01:16:02,057 Hørte jeg deg si at barna får penger når de gifter seg og går på skole? 1663 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 Hjelpe dem på fote. 1664 01:16:03,350 --> 01:16:06,144 Selv om du skal skilles. Så snilt av deg. 1665 01:16:06,228 --> 01:16:09,815 Men det er synd. Hun presser jenta til å gifte seg. 1666 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 Hvor er hun? Kom igjen. 1667 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 -Vi skal finne henne. -Jeg vinner her. 1668 01:16:17,406 --> 01:16:19,157 Jeg skal være her. 1669 01:16:19,241 --> 01:16:21,952 Nei. Du er ikke invitert. 1670 01:16:31,044 --> 01:16:32,546 -Nei. -Jo. 1671 01:16:32,629 --> 01:16:33,964 Du hører ikke etter. 1672 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 Jeg er etterkommer av Christopher Columbus. 1673 01:16:39,886 --> 01:16:44,391 Jeg fortalte hans tipp-tipp-tipp-oldefar hvordan han kunne oppdage Bahamas. 1674 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Så dere står i gjeld til meg. 1675 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 Pappa. 1676 01:17:03,994 --> 01:17:07,414 La meg si deg noe. Bare disse kvinnene kaller meg pappa. 1677 01:17:07,497 --> 01:17:08,624 Hva feiler det deg? 1678 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 -Pappa, hør her. -Hva er det? 1679 01:17:11,043 --> 01:17:15,964 Vet du hvor vanskelig det er for en på min alder å dra damer som er så unge? 1680 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Vet du hvor mye jeg måtte vinne på kas… 1681 01:17:18,467 --> 01:17:19,551 Hva snakker du om? 1682 01:17:20,218 --> 01:17:23,513 Vet du hvor mye jeg tapte? Jeg har ikke vunnet noe. 1683 01:17:23,597 --> 01:17:27,976 Jeg så Zavier snakke med en annen kvinne. De kranglet. 1684 01:17:28,060 --> 01:17:30,562 Noe er på gang. Vi må snakke med ham. 1685 01:17:30,646 --> 01:17:32,064 Hva angår det meg? 1686 01:17:32,147 --> 01:17:34,941 Finn en kvinne å gå på rommet med. Er du tyster? 1687 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 Kom igjen. De er der nede nå. 1688 01:17:36,902 --> 01:17:38,945 Vet du hva? Bare bli her. 1689 01:17:39,029 --> 01:17:41,198 Jeg går og sier det til Madea. 1690 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 Nei! Hvorfor skal du si det til Madea? 1691 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 Vi går ned baktrappen. Kom igjen. 1692 01:17:46,036 --> 01:17:48,455 Vent. Baktrappen? 1693 01:17:48,538 --> 01:17:49,706 Greit, jeg kommer. 1694 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 Ikke dra. Hold plassen min. 1695 01:17:52,000 --> 01:17:53,669 Tilbe meg. Bukk for meg. 1696 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 Slipp en konge gjennom. 1697 01:17:56,505 --> 01:18:00,717 Slipp en konge gjennom. Hei, noen som klyper meg i ræva. 1698 01:18:00,801 --> 01:18:02,844 Kom igjen. Du havner i trøbbel. 1699 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 Ok, hva vil du jeg skal si? 1700 01:18:06,723 --> 01:18:10,560 Jeg kommer! Bakdøra? Hva prøver du å få meg til å gjøre? 1701 01:18:10,644 --> 01:18:13,313 La oss avslutte denne samtalen på rommet ditt. 1702 01:18:13,397 --> 01:18:15,941 Ser du, pappa? Jeg sa det. De har en affære. 1703 01:18:16,024 --> 01:18:18,110 -En affære? -Jeg vet hva som skjer. 1704 01:18:18,193 --> 01:18:20,070 Det er ikke som det ser ut. 1705 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 Jeg hørte henne si: "La oss gå på rommet ditt." 1706 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 Nei. Ser du hva jeg mener? 1707 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 Jeg vet nøyaktig hva som foregår. 1708 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 La meg gi deg et råd. 1709 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 Du må ligge lavt. 1710 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 Brudens far kan ikke se deg knulle et tøs. 1711 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 Hva feiler det deg? Du trenger ikke alt det dramaet. 1712 01:18:38,755 --> 01:18:43,844 Men faen. Jeg hadde også pult henne. Jeg forstår deg, player. 1713 01:18:43,927 --> 01:18:44,928 Ikke gå inn dit. 1714 01:18:45,011 --> 01:18:47,264 Jeg vil se om han holder løftet sitt. 1715 01:18:47,931 --> 01:18:49,099 Hva? 1716 01:18:49,182 --> 01:18:50,517 Hva skjer? 1717 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 Det stemmer, vi skal dit. 1718 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 -Her skjer det. -Hva skjer her? 1719 01:18:55,188 --> 01:18:58,066 Jeg ville ikke si dette, men jeg gikk forbi 1720 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 og passet mine egne saker. 1721 01:19:00,026 --> 01:19:03,530 Jeg så dem krangle og snakke om å gå på rommet, 1722 01:19:03,613 --> 01:19:06,074 avslutte samtalen og alt det der. 1723 01:19:06,158 --> 01:19:07,993 Han har en affære. 1724 01:19:08,076 --> 01:19:08,910 Hei. 1725 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 -Sa hun hei til meg? -Mabel. 1726 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 Jeg snakker ikke med tøs. 1727 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 Å, Mabel. Se på henne. Hun ser eldre ut enn meg. 1728 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 Bam, kom igjen. Du må være høy. 1729 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 Du har morsomme vitser, men hun ser ikke eldre ut enn deg. 1730 01:19:23,258 --> 01:19:25,010 Hold kjeft, Joe, i rød dress. 1731 01:19:25,510 --> 01:19:28,555 Hun er i sin beste alder, klar og lekker. 1732 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 Dennis? Hva gjør du her? 1733 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 Fortell henne. 1734 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 Skal du ikke si det? Da sier jeg det. 1735 01:19:36,438 --> 01:19:38,857 Hun presser deg til å gifte deg 1736 01:19:38,940 --> 01:19:42,235 fordi hun skal skilles og har ingen ektepakt. 1737 01:19:42,319 --> 01:19:47,657 Dere får en million dollar hver når broren din tar college og du blir gift. 1738 01:19:47,741 --> 01:19:49,951 -Og meg, en million dollar. -Bam, nei… 1739 01:19:50,035 --> 01:19:51,036 Jeg oppdaget det. 1740 01:19:51,119 --> 01:19:55,332 Han gir ingen en million dollar. Han gir bare meg en million dollar. 1741 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 Det er derfor hun presser deg. 1742 01:19:58,168 --> 01:20:02,047 Hun valgte kjolen din og fikk deg til å gjøre alt det. 1743 01:20:02,130 --> 01:20:02,964 Forferdelig. 1744 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Skam deg. Jeg trodde du hadde forandret deg 1745 01:20:06,343 --> 01:20:07,385 Seriøst, mamma? 1746 01:20:08,220 --> 01:20:10,430 Ok, vent nå litt. 1747 01:20:11,056 --> 01:20:12,974 Dette handler om deg. 1748 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 Jeg har ikke gjort mye bra for deg og broren din. 1749 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 Jeg ville ikke skilles, men han ombestemte seg. 1750 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 Dette handlet om deg, jeg sverger. 1751 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 Det føles ikke sånn. 1752 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 Jeg er lei for det. Jeg prøvde bare å gjøre noe bra. 1753 01:20:29,491 --> 01:20:31,159 Jeg er også lei meg. 1754 01:20:32,035 --> 01:20:34,621 La meg være i fred. Bryllupet er avlyst. 1755 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 -Vent. Nei. -Vent, Tiffany. 1756 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Tiffany! 1757 01:20:39,084 --> 01:20:40,293 Ser du det, Debrah? 1758 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 Veldig bra jobbet, Debrah. 1759 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 -Gratulerer. -Bra jobbet. 1760 01:20:44,965 --> 01:20:46,633 Ja, skuff henne igjen. 1761 01:20:46,716 --> 01:20:50,554 Jeg får vel finne datteren min og trøste henne som jeg alltid må. 1762 01:20:50,637 --> 01:20:54,641 -Derfor prøvde jeg å fikse det. -Det er for sent å prøve å fikse det. 1763 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 Jeg prøvde bare å fikse det. 1764 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 -Dette kan ikke fikses med penger. -Feil. 1765 01:21:00,605 --> 01:21:03,441 Penger kjøper ikke lykke, men jeg vil prøve. 1766 01:21:03,525 --> 01:21:04,860 Gi meg en million. 1767 01:21:04,943 --> 01:21:06,444 Jeg skal vise deg lykke. 1768 01:21:06,528 --> 01:21:07,654 Det stemmer. 1769 01:21:07,737 --> 01:21:10,949 -Gi meg en million dollar. -Det kjøper ikke lykke. 1770 01:21:11,032 --> 01:21:11,908 Nei. 1771 01:21:11,992 --> 01:21:15,704 Da er det bare meg og dere to igjen. 1772 01:21:17,581 --> 01:21:19,499 Siden vi alle er samlet her… 1773 01:21:20,458 --> 01:21:22,752 Jeg tror Herren har gjort dette. 1774 01:21:23,378 --> 01:21:28,675 Jeg vet at dere liker penger, og jeg har vunnet mye penger. 1775 01:21:29,509 --> 01:21:35,724 Vil dere ha 2,82 dollar i timen for å riste på rumpa, 1776 01:21:36,349 --> 01:21:37,934 følg etter denne halliken. 1777 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 -Halliken venter på tøsene. -I hans alder? 1778 01:21:59,331 --> 01:22:02,417 -Hva? -Jeg kom bare for å fortelle deg noe. 1779 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 Jeg ville snakke mann til mann, men det blir visst mann til gutt. 1780 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 Ok? Du er patetisk. 1781 01:22:08,214 --> 01:22:11,468 Jeg er glad hun fant det ut før du giftet deg med henne. 1782 01:22:12,260 --> 01:22:15,931 -Hun får sjansen til å bli lykkelig. -Jeg er ingen gutt. 1783 01:22:16,014 --> 01:22:19,851 Ingen vil gjøre henne lykkeligere enn meg. 1784 01:22:20,352 --> 01:22:22,938 Jo. 1785 01:22:23,021 --> 01:22:25,565 En som er utro kan ikke gjøre noen lykkelig. 1786 01:22:26,149 --> 01:22:27,359 Ut av rommet mitt. 1787 01:22:27,442 --> 01:22:30,528 -Jeg betaler for rommet, jeg får være her. -Slutt. 1788 01:22:31,613 --> 01:22:32,572 Begge to. 1789 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 Du våger ikke! 1790 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 Du får bare bli sur. 1791 01:22:35,784 --> 01:22:38,161 -Jeg mener det. -Jeg har noe å si deg. 1792 01:22:38,244 --> 01:22:39,955 -Kaja. -Jeg gidder ikke dette. 1793 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 -Jeg lar dere snakke. -Bli. 1794 01:22:43,667 --> 01:22:45,001 Dette er sønnen min. 1795 01:22:46,711 --> 01:22:49,464 -Hvorfor ødelegger du alltid… -La meg avslutte. 1796 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 Han elsker datteren din. Se på meg. 1797 01:22:55,053 --> 01:22:57,347 Han elsker henne så høyt at han ikke inviterte meg 1798 01:22:57,430 --> 01:22:59,891 fordi han skammer seg over meg. 1799 01:23:01,017 --> 01:23:03,395 Jeg er ferdig med denne dritten. 1800 01:23:03,478 --> 01:23:06,898 Nei. Da jeg fant det ut, kom jeg uansett. 1801 01:23:06,982 --> 01:23:07,899 Jeg stikker. 1802 01:23:07,983 --> 01:23:09,651 Nei, du skal ingen steder. 1803 01:23:09,734 --> 01:23:11,069 Dette er en god gutt. 1804 01:23:11,736 --> 01:23:15,240 Jeg vet at jeg ikke oppdro ham til å bli en advokat som deg. 1805 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 Men sønnen min er en flott gutt. 1806 01:23:17,826 --> 01:23:20,495 Han sa hvordan du dømte ham og behandlet ham 1807 01:23:20,578 --> 01:23:22,747 før du ble kjent med ham. 1808 01:23:23,581 --> 01:23:25,291 Han har aldri vært i trøbbel. 1809 01:23:25,375 --> 01:23:27,836 Han prøver alltid å gjøre det rette. 1810 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 Jeg var ikke den typen mor som bakte kjeks eller noe sånt. 1811 01:23:32,007 --> 01:23:35,635 Han har vært inn og ut av fosterhjem, hele den regla der. 1812 01:23:36,469 --> 01:23:38,596 Jeg gjorde mitt beste. 1813 01:23:38,680 --> 01:23:40,390 Men jeg hadde problemer. 1814 01:23:40,473 --> 01:23:46,855 Han og datteren din fant felles grunn i problemene mødrene deres har. 1815 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Beklager at han ikke hadde en farsfigur som kunne veilede ham. 1816 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Men han er en god gutt. 1817 01:23:53,987 --> 01:23:57,490 Beklager at jeg ødela dette for deg, sønn. 1818 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Ja, det gjør du alltid. 1819 01:24:01,119 --> 01:24:02,495 Jeg stikker. 1820 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 Hei, Tiff. 1821 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 -Hei, vennen. -Tiff. 1822 01:24:26,603 --> 01:24:28,772 -Går det bra? -Nei. 1823 01:24:28,855 --> 01:24:30,940 -Ikke? -Du vet det ikke går bra! 1824 01:24:31,024 --> 01:24:34,069 Hysj. Vi sitter i lobbyen i pyjamas. Hold kjeft. 1825 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 Hvordan kunne jeg være så dum? 1826 01:24:37,739 --> 01:24:42,577 Mamma har gjort sånt helt siden barndommen. 1827 01:24:42,660 --> 01:24:47,082 Zaviers mor behandler ham på samme måte og gjør det samme mot ham. 1828 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 Gud bedre. 1829 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 Jeg vil hjem. 1830 01:24:51,044 --> 01:24:54,339 Faren din blir glad for det. Dette er dyrt for ham. 1831 01:24:54,422 --> 01:24:56,633 Han tjener ikke mye som statsadvokat. 1832 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 -Men jeg elsker ham. -Elsker du ham? 1833 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 Du er ikke dum som elsker. 1834 01:25:00,929 --> 01:25:03,223 Samme om noen behandler deg dårlig. 1835 01:25:03,306 --> 01:25:06,976 Elsker du dem, er det ikke dumt. Det er kjærlighet. 1836 01:25:07,060 --> 01:25:09,270 -Bare fortsett å elske. Forstått? -Ja. 1837 01:25:09,354 --> 01:25:11,815 Få hjertet knust om og om igjen, 1838 01:25:11,898 --> 01:25:14,984 ikke la noen forandre deg eller hindre deg i å elske. 1839 01:25:15,068 --> 01:25:18,780 Få hjerte knust, finner du en hjertekirurg som kan fikse det. 1840 01:25:18,863 --> 01:25:20,865 Fortsett å elske. Ikke gi opp. 1841 01:25:20,949 --> 01:25:21,908 Det stemmer. 1842 01:25:21,991 --> 01:25:23,743 Jeg elsker ham virkelig. 1843 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 Du må. 1844 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 Mamma presset på så utrolig hardt. 1845 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 -Nå skjønner jeg hvorfor. -Det er tøft. 1846 01:25:30,708 --> 01:25:32,919 -Moren kommer. -Jeg ser henne. 1847 01:25:33,002 --> 01:25:35,338 Går sakte fordi hun er skyldig. 1848 01:25:35,421 --> 01:25:39,092 -Jeg vil ikke se henne nå. -Du må konfrontere situasjonen. 1849 01:25:39,175 --> 01:25:44,556 Noen ganger må man ta imot det som kommer med åpne armer. 1850 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 Det er sant. 1851 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 Særlig om det er en forelder. Si hva du føler. 1852 01:25:48,768 --> 01:25:50,562 La oss høre hva hun har å si. 1853 01:25:50,645 --> 01:25:53,857 Tiffany… Jeg mente det jeg sa. 1854 01:25:55,567 --> 01:25:58,987 Det handlet om deg. Det var virkelig det. 1855 01:26:00,113 --> 01:26:01,656 Og da han tilbød det, 1856 01:26:01,739 --> 01:26:03,116 tenkte jeg: 1857 01:26:03,741 --> 01:26:07,120 "Jeg kan endelig gjøre noe veldig bra for barna mine." 1858 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 Hva feiler det deg? Det er ikke du som gjør noe. 1859 01:26:10,331 --> 01:26:12,959 -Det er han som gjør noe. -Jeg vet det. 1860 01:26:14,544 --> 01:26:16,588 Men hvor flott hadde det vært? 1861 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 -Jeg hadde tatt en million. -Mabel. 1862 01:26:19,549 --> 01:26:23,261 -Hun vet bedre enn det. -Hvor er han? Jeg kan hente den. 1863 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 Hva? 1864 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 -Hysj, Cora. Vi snakker bare. -En million? Du trenger den. 1865 01:26:27,974 --> 01:26:29,809 Det var det jeg kjempet for. 1866 01:26:31,477 --> 01:26:34,814 -Hvis han vil forlate meg, så la ham gå. -Allerede gjort. 1867 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Fordi alt jeg bryr meg om er din lykke. 1868 01:26:39,194 --> 01:26:41,029 Og så møtte du Zavier. 1869 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 Jeg visste at dere ville få det så fint. 1870 01:26:45,992 --> 01:26:47,911 Men det jeg gjorde var galt. 1871 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 -Det var det. -Det var det. 1872 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 Jeg er lei for det. 1873 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 Det bør du være. 1874 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 Jeg vet at jeg rotet til alt sammen. 1875 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 Gjorde det. 1876 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 Jeg drar hjem i morgen. 1877 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 Burde det. 1878 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 Hva? Hva gjør dere? 1879 01:27:03,426 --> 01:27:05,094 Du trenger bank, Debrah. 1880 01:27:05,178 --> 01:27:06,221 Akkurat nå. 1881 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 -For at du gjorde det mot henne. -Fengsle henne. 1882 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 Dere må slutte. 1883 01:27:10,600 --> 01:27:12,560 Hun er skyldig. Hold kjeft. 1884 01:27:12,644 --> 01:27:13,853 Hold kjeft selv. 1885 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 Jeg er så lei for det, vennen. 1886 01:27:17,273 --> 01:27:19,067 Mamma, jeg er glad i deg. 1887 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 Men dette er for mye. 1888 01:27:22,612 --> 01:27:26,407 -Jeg vet det. -Nei, vær så snill, stopp. 1889 01:27:27,742 --> 01:27:29,869 Jeg trengte bare at du var der. 1890 01:27:31,579 --> 01:27:33,331 Det handlet aldri om pengene. 1891 01:27:33,414 --> 01:27:34,457 Det er bra. 1892 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 -Det er bra. -Ja. 1893 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 Jeg trengte bare at du var der for meg. 1894 01:27:39,587 --> 01:27:43,591 Jeg lover deg at hvis du gir meg en sjanse, 1895 01:27:43,675 --> 01:27:45,218 så skal jeg være det. 1896 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 -Jeg skal være der. -Nei. Dette er for mye. 1897 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 Først er han utro, og nå dette. Jeg trenger litt luft. 1898 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 Vent, Tiffany. 1899 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 Vi ses i morgen. 1900 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 Unnskyld. 1901 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Debrah, du må få juling. 1902 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Hør her. 1903 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 Jeg har beskyttet datteren min i alle år. 1904 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 Da jeg så deg med henne, representerte du min største frykt. 1905 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Som aktor ser jeg mange unge, svarte menn som deg. 1906 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 Så du skjærer alle over én kam? 1907 01:28:28,136 --> 01:28:29,512 Nei, jeg gjør ikke det. 1908 01:28:30,305 --> 01:28:32,098 Jeg gir sjanser. 1909 01:28:32,765 --> 01:28:37,937 Fra tid til annen blir jeg overrasket over at noen av dem tar de sjansene 1910 01:28:38,021 --> 01:28:39,856 og får livet på rett kjøl. 1911 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 Jeg er ikke dum. 1912 01:28:42,734 --> 01:28:46,112 Jeg vet hvordan det er å være ung og svart i denne verden. 1913 01:28:46,195 --> 01:28:49,907 Å bli dømt ut fra håret ditt, utseendet ditt, hvordan du ser ut. 1914 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 Jeg forstår det. 1915 01:28:51,701 --> 01:28:53,578 Fordi jeg forstår alt det, 1916 01:28:53,661 --> 01:28:57,415 vil jeg beklage for at jeg gjorde det mot deg. 1917 01:28:59,000 --> 01:28:59,959 Ja, ok. 1918 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 Skal du ha attitude, så får jeg også det. 1919 01:29:04,756 --> 01:29:08,134 Jeg vil ikke at du skal gifte meg med datteren min. 1920 01:29:08,217 --> 01:29:10,303 Jeg tror hun kan få noen mye bedre. 1921 01:29:11,095 --> 01:29:14,557 Jeg kan ta feil. Jeg tror ikke det, men det kan være. 1922 01:29:16,517 --> 01:29:17,393 Vet du hva? 1923 01:29:19,145 --> 01:29:20,605 Vis meg at jeg tar feil. 1924 01:29:23,107 --> 01:29:28,404 -Jeg skylder deg ingenting. -Å nei, min venn. Du skylder meg alt. 1925 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 -Alt? -Alt. 1926 01:29:30,073 --> 01:29:33,701 For at du skal få min datters hånd, 1927 01:29:33,785 --> 01:29:37,413 så forventer jeg svar på alle spørsmål jeg måtte ha til deg. 1928 01:29:38,456 --> 01:29:40,124 Ellers får du den ikke. 1929 01:29:42,543 --> 01:29:43,669 Hun er alt jeg har. 1930 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 Hva vil du vite? 1931 01:29:49,175 --> 01:29:53,012 At jeg driver et solfilmfirma? At jeg pleide å selge dop? 1932 01:29:53,096 --> 01:29:57,975 At jeg så broren min bli drept rett foran meg? 1933 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 Så jeg sluttet å selge dop. 1934 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 Jeg begynte å rappe, men jeg kommer ingen vei med det. 1935 01:30:04,649 --> 01:30:08,778 Jeg møtte datteren din, og hun reddet meg. 1936 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Hun oppmuntrer meg. Hun sørger for at jeg holder meg på matta. 1937 01:30:15,284 --> 01:30:20,164 Sønnen din hjelper meg med å ta opp fag, og datteren din tror jeg utdanne meg. 1938 01:30:20,248 --> 01:30:22,667 Er det det du vil vite? Hva? 1939 01:30:24,377 --> 01:30:25,420 Det er planen. 1940 01:30:26,879 --> 01:30:30,967 Jeg har aldri hatt noen, ok? 1941 01:30:32,176 --> 01:30:34,637 Ingen kvinne som kan gjøre sånt for meg. 1942 01:30:36,347 --> 01:30:41,060 Jeg elsker Tiffany av hele mitt hjerte, og jeg ville aldri såret henne. 1943 01:30:42,687 --> 01:30:46,441 Eller la noen såre henne, ok? 1944 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 Det er den jeg er. 1945 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 Mener du det? 1946 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 Ja, hvert ord. 1947 01:31:03,583 --> 01:31:04,500 Jeg elsker deg. 1948 01:31:05,543 --> 01:31:06,794 Jeg elsker deg også. 1949 01:31:07,962 --> 01:31:11,340 -Vil du fortsatt gifte deg med meg? -Med hele mitt hjerte. 1950 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 Sir? 1951 01:31:16,554 --> 01:31:19,432 "Sir"? Jeg er "sir" nå. Det er bedre. 1952 01:31:21,642 --> 01:31:23,603 Kan jeg be om din datters hånd? 1953 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Ok. 1954 01:31:29,150 --> 01:31:30,067 Ok. 1955 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 -Kom igjen. -Takk, pappa. 1956 01:31:41,120 --> 01:31:43,789 Dette stedet er så stort. Jeg må gå overalt. 1957 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 Hvor skal du? 1958 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 -Hva sa du? -Hvor skal du? 1959 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 I bryllupet. Du er ikke invitert. 1960 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 -Skal hun gifte seg? -Ja. 1961 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Ikke takket være deg. 1962 01:31:57,637 --> 01:32:02,141 -Kom igjen. -Hun vil ikke at jeg skal være der. 1963 01:32:02,892 --> 01:32:07,772 Bare kom i bryllupet. Du irriterer meg. Jeg fyrer til deg hvis du ikke går nå. 1964 01:32:07,855 --> 01:32:10,274 Gå inn i bryllupet. Helvete heller. 1965 01:32:10,358 --> 01:32:11,901 Ok. 1966 01:32:22,703 --> 01:32:24,455 Hun ser nydelig ut. 1967 01:32:24,539 --> 01:32:28,125 Ja. Hun kunne vært på en bryllupskake eller noe. 1968 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 Tenk at du gråter. 1969 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 Ikke gråt i bryllup, din pyse. 1970 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 Det er vakkert. 1971 01:32:37,718 --> 01:32:38,594 Hysj, Cora. 1972 01:32:38,678 --> 01:32:41,097 Gift deg. Kast bort livet ditt. 1973 01:32:41,180 --> 01:32:43,266 Å signere papiret er en stor tabbe. 1974 01:32:43,349 --> 01:32:46,394 Vi er samlet her i dag for å delta i… 1975 01:32:46,477 --> 01:32:48,187 -Du ser stolt ut. -Jeg er det. 1976 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 Kan vi ta delen der hun sier "ja" og kysser? 1977 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 Vi trenger ikke resten. 1978 01:32:52,984 --> 01:32:56,237 Hva feiler det deg? Hold kjeft. De prøver å gifte seg. 1979 01:32:57,071 --> 01:32:59,907 Si "kyss bruden". Vi er slitne. 1980 01:33:00,491 --> 01:33:01,951 Du kan kysse bruden. 1981 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 Gratulerer! 1982 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 Så nydelig. 1983 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 Nydelig. 1984 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 -Bryllupet er over. -Vi drar hjem. Jeg vil til Atlanta. 1985 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 Kom igjen. La oss pakke. Gratulerer. 1986 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 De har ikke kysset ferdig. 1987 01:33:20,386 --> 01:33:22,430 -Kom igjen. -Herregud. 1988 01:33:24,515 --> 01:33:25,891 Her er regningen din. 1989 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 Hva? 1990 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 Regningen din. 1991 01:33:31,939 --> 01:33:34,066 -Er dette en… -Det er regningen din. 1992 01:33:34,942 --> 01:33:37,403 -Er alt dette en regning? -Ja, sir. 1993 01:33:37,486 --> 01:33:38,779 Se på den regningen. 1994 01:33:38,863 --> 01:33:39,780 Det er mye. 1995 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 -Oi, det er regningen. -Det er en bok. 1996 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 Som en telefonkatalog. 1997 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 -Det er mye. -Det er en bok. 1998 01:33:45,661 --> 01:33:47,955 Han betaler nok ikke med debetkortet. 1999 01:33:48,039 --> 01:33:53,336 Hvem brukte 43 000 dollar på kasinoet? 2000 01:33:53,419 --> 01:33:55,880 Hvem har brukt de jævla pengene på kasinoet? 2001 01:33:56,005 --> 01:33:58,758 Mabel, var det du som brukte penger på kasinoet? 2002 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 Gi meg 5000 dollar i sjetonger. 2003 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 Han har bare 20 dollar. Det går bra. 2004 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 Brukte du 9000 dollar på porno? 2005 01:34:05,973 --> 01:34:09,060 Hun de inviterte fikk meg til å se på mye porno. 2006 01:34:09,143 --> 01:34:10,061 Ja! 2007 01:34:10,144 --> 01:34:11,270 Sett det på kortet. 2008 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 Hvem tok vannsklia 83 ganger? 2009 01:34:13,939 --> 01:34:15,775 -Jeg vil ikke! -Vent, Mr. Brown! 2010 01:34:17,026 --> 01:34:19,945 -Du hadde fem av de 83. -Nei, jeg… 2011 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 Hvem brukte 14 000 dollar i minibaren? 2012 01:34:23,783 --> 01:34:26,911 Jeg spiste bare litt fra miniboksen. 2013 01:34:27,953 --> 01:34:28,829 Sett det på kortet. 2014 01:34:28,913 --> 01:34:29,747 Enda en? 2015 01:34:29,830 --> 01:34:32,124 -Det ser dyrt ut. -Det betyr ikke noe. 2016 01:34:32,208 --> 01:34:34,377 -Hvorfor ikke? -Sett det på kortet. 2017 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 Du får et måltid! 2018 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 Jeg vil ha alt sammen. Julegaver. 2019 01:34:39,423 --> 01:34:40,883 Jeg trenger 15 slike. 2020 01:34:40,966 --> 01:34:42,968 Kan jeg få noen av disse brillene? 2021 01:34:43,052 --> 01:34:45,137 Sett det på rommet mitt. 2022 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 -Det er fantastisk. -Hvor mye for dette? 2023 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 -Hvor mye? -Hvorfor skriker du? 2024 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 Hvor mye koster det? 2025 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 Sett det på kortet! 2026 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 Hold deg fast! 2027 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 Sett det på kortet! 2028 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 Kom igjen! 2029 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 Vent. Ok. 2030 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 Du klarte ikke sette deg på, Cora. 2031 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 Vi er rike! 2032 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 Sett det på kortet. 2033 01:35:03,823 --> 01:35:05,700 Pappa har betalt dette! 2034 01:35:05,783 --> 01:35:07,827 Jeg vil lage en slik video. 2035 01:35:07,910 --> 01:35:11,330 Sett det på kortet. 2036 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 -Baby! -Sett det på kortet. 2037 01:35:15,334 --> 01:35:16,544 Sett det på kortet. 2038 01:35:17,128 --> 01:35:18,045 Se til ham. 2039 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Sett det på kortet. 2040 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 Sir. 2041 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 -Vi trenger HLR! -Vi sees i bilen. 2042 01:35:26,345 --> 01:35:27,430 Det heter "HMS". 2043 01:35:27,513 --> 01:35:28,556 Er det ekte? 2044 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 Jeg må… Se til ham. 2045 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 -Hvor skal du? Du må hjelpe. -Reis deg. 2046 01:35:34,395 --> 01:35:36,897 -Hjelp faren din. -Brian, kom deg opp. 2047 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 Vent litt. 2048 01:35:38,816 --> 01:35:41,360 -Tramp på ham! -Han puster. 2049 01:35:41,444 --> 01:35:43,571 Spark ham i ballene, det vekker ham. 2050 01:35:43,654 --> 01:35:45,823 -Han puster. -Jeg hørte det. 2051 01:35:45,906 --> 01:35:47,783 Flytt deg, jeg skal sparke ham. 2052 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 -Nei! -Har dere ringt 911? 2053 01:42:21,760 --> 01:42:26,765 Tekst: Veronika Mathisen 2054 01:42:27,305 --> 01:43:27,311 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm