1 00:00:05,714 --> 00:00:07,486 Ранее в "Западном крыле": 2 00:00:07,647 --> 00:00:09,239 - Ты видела опрос Zogby? - Да. 3 00:00:09,407 --> 00:00:12,126 Шесть недель до выборов, вы всё еще отстаёте на семь баллов, беспокоит? 4 00:00:12,287 --> 00:00:15,404 Он давал повод спросить, не хочешь ли поужинать со мной? 5 00:00:15,567 --> 00:00:16,556 Как насчет сегодня? 6 00:00:16,727 --> 00:00:19,036 Заработали сирены на атомной станции... 7 00:00:19,207 --> 00:00:20,799 ...в Сан-Андрео, Калифорния. 8 00:00:20,967 --> 00:00:23,162 Мы можем наблюдать полный ядерный расплав. 9 00:00:23,327 --> 00:00:26,205 Охлаждающая жидкость в реакторе упала, обнажая топливные стержни. 10 00:00:26,407 --> 00:00:29,638 Я надавил на лицензионную комиссию, чтобы запустить Сан-Андрео. 11 00:00:29,807 --> 00:00:32,401 Ты против атомной энергии, Виник имеет долгую историю. 12 00:00:32,567 --> 00:00:34,080 Для нас это всё только плюсы. 13 00:00:40,887 --> 00:00:43,526 Аризона, впереди на 4 балла. Невада, впереди на 3. 14 00:00:44,847 --> 00:00:46,963 - Вирджиния, впереди на 4. - Калифорния? 15 00:00:47,127 --> 00:00:48,446 - Впереди на 6. - У меня 7. 16 00:00:48,607 --> 00:00:50,325 - Кто это? - Gallup. 17 00:00:50,527 --> 00:00:52,119 - Правда? - Читаю с бумаги. 18 00:00:52,287 --> 00:00:53,276 - Это в порядке? - Нет. 19 00:00:53,447 --> 00:00:54,960 - Проверь снова. - Я обновил. 20 00:00:55,127 --> 00:00:56,845 Когда ты постоянно нажимаешь, он не загружается. 21 00:00:58,367 --> 00:01:00,278 - Перейди на другую страницу. - Как идет? 22 00:01:00,447 --> 00:01:02,836 Три женщины учат меня, как пользоваться сайтом The Times. 23 00:01:03,007 --> 00:01:06,522 - Это просто. Нужно помочь? - Думаю, я справлюсь. 24 00:01:06,687 --> 00:01:09,804 Четыре в Луизиане. Ничья в Арканзасе. 25 00:01:09,967 --> 00:01:11,923 Ничья в Северной и Южной Каролине. 26 00:01:12,087 --> 00:01:13,679 - Южная Каролина? - Она впереди. Впереди. 27 00:01:13,847 --> 00:01:15,565 - Вперед. - "Times национальный отслеживающий опрос..." 28 00:01:15,727 --> 00:01:20,039 ...первый национальный опрос после аварии на ядерном объекте Сан-Андрео... 29 00:01:20,207 --> 00:01:24,678 В этом трехдневном опросе с участием 1400 вероятных избирателей сенатор Виник упал... 30 00:01:24,847 --> 00:01:26,917 Чёрт! Экран завис. 31 00:01:27,127 --> 00:01:29,083 - Ради Бога! - Я справилась здесь, ребята. 32 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 33 00:01:40,927 --> 00:01:43,122 Вверх! Все, вверх! 34 00:01:43,287 --> 00:01:46,518 - Доброе утро! Доброе утро! - Мы на подъеме! Мы на подъеме! 35 00:01:47,567 --> 00:01:49,558 Мы на подъеме в Калифорнии! 36 00:01:49,887 --> 00:01:51,240 Это лифт. 37 00:01:59,287 --> 00:02:01,926 Да? Да, да. Подожди. 38 00:02:03,407 --> 00:02:05,125 Результаты по штатам вышли. 39 00:02:05,287 --> 00:02:07,517 Ничья в Южной Каролине, Арканзасе и Калифорнии. 40 00:02:07,727 --> 00:02:10,560 - Калифорния? - Впереди в Аризоне, Неваде, Вирджинии. 41 00:02:10,727 --> 00:02:12,558 - Получены национальные опросы. - The Times? 42 00:02:12,727 --> 00:02:14,683 44-44. Ничья. 43 00:02:14,887 --> 00:02:16,525 - Ничья? - На уровне страны. 44 00:02:18,127 --> 00:02:20,243 Святая мать Божья, мы поймали его! 45 00:02:20,407 --> 00:02:22,159 - Да! - Мы поймали его! 46 00:02:40,647 --> 00:02:42,239 Погрешность! 47 00:02:42,407 --> 00:02:45,444 Джош, просыпайся. Они меня не разыгрывают? 48 00:02:45,647 --> 00:02:49,276 - Это то, что мы получили. - Мы это получили! 49 00:03:28,036 --> 00:03:31,027 Субтитры: Дмитрий Бурдонов с помощью нейросетей. 50 00:03:36,807 --> 00:03:40,436 Лидеры сужаются в Теннесси, Луизиане, Джорджии. Равенство в Каролинах. 51 00:03:40,607 --> 00:03:42,518 Они вышли вперёд в Аризоне и Вирджинии. 52 00:03:42,687 --> 00:03:45,520 The Times поставил 44-44. 53 00:03:45,687 --> 00:03:48,679 - Калифорния? - Ничья. 54 00:03:49,687 --> 00:03:53,362 Неделю назад мы были впереди на 9 баллов в Калифорнии. 55 00:03:55,287 --> 00:03:57,039 - Теперь ничья. - Хорошая новость в том, что... 56 00:03:57,207 --> 00:03:59,641 ...большинство утраченных голосов остаётся неопределёнными. 57 00:03:59,807 --> 00:04:02,162 Они ещё не выбирают Сантоса. 58 00:04:02,327 --> 00:04:05,319 Двенадцать процентов неопределённых на такой поздней стадии кампании. 59 00:04:05,487 --> 00:04:06,966 У тебя местная пресса внизу. 60 00:04:07,127 --> 00:04:09,925 Никаких комментариев по поводу ядерной аварии в Калифорнии. 61 00:04:10,087 --> 00:04:11,679 - Да. - Это была национальная трагедия. 62 00:04:11,847 --> 00:04:13,883 Не обсуждайте это в политическом контексте. 63 00:04:14,047 --> 00:04:17,164 Вы сосредотачиваетесь на встречах с избирателями, говорите о проблемах. 64 00:04:17,327 --> 00:04:20,876 А именно, налоговые сокращения и больше налоговых сокращений. 65 00:04:21,687 --> 00:04:24,759 - Ты в порядке? - Да, всё в порядке. 66 00:04:25,407 --> 00:04:27,682 Ситуация в Казахстане накаляется. 67 00:04:27,847 --> 00:04:30,236 Ты всегда можешь переключиться на это если нужно... 68 00:04:30,407 --> 00:04:33,922 Мне нужно 30 секунд для себя, хорошо? 69 00:04:35,047 --> 00:04:36,400 Ничья. На уровне страны. 70 00:04:36,607 --> 00:04:39,041 - Кто бы мог подумать? - Виник, наверное, плачет. 71 00:04:39,207 --> 00:04:40,640 Мы поговорим с русскими? 72 00:04:40,807 --> 00:04:42,877 Их версия в том, что выборы не были сфальсифицированы. 73 00:04:43,047 --> 00:04:46,483 Таримов — легитимный президент Казахстана. 74 00:04:46,647 --> 00:04:50,003 Российские войска пересекли границу, чтобы обеспечить стабильность в правительстве. 75 00:04:50,167 --> 00:04:53,125 - Китай тоже вмешался для стабилизации. - НАТО? 76 00:04:53,287 --> 00:04:56,723 Все любят идею миротворческих сил, но никто не хочет в них быть. 77 00:04:56,887 --> 00:04:58,923 - Не могу понять почему. - ООН не участвует. 78 00:04:59,087 --> 00:05:01,681 Китай и Россия могут оба наложить вето в Совете Безопасности. 79 00:05:01,887 --> 00:05:03,684 - Это только мы. - И это выглядит как что? 80 00:05:04,047 --> 00:05:07,517 Россия движется с северо-запада, Китай с востока. 81 00:05:07,687 --> 00:05:10,520 Нам нужно послать достаточно войск, чтобы создать зону безопасности... 82 00:05:10,687 --> 00:05:12,359 ...между двумя наступающими армиями. 83 00:05:12,527 --> 00:05:15,678 - На каком расстоянии они друг от друга? - Примерно 600 миль, но ненадолго. 84 00:05:18,527 --> 00:05:21,166 Я хочу увидеть планы вторжения как можно скорее. 85 00:05:21,367 --> 00:05:24,757 Мы бы не рассматривали это как вторжение. Мы бы назвали это вмешательством. 86 00:05:24,967 --> 00:05:29,199 Покажите мне план, который не выглядит как вторжение, и я назову это как угодно. 87 00:05:29,367 --> 00:05:32,484 - Спасибо, мистер Президент. - Спасибо, сэр. 88 00:05:32,767 --> 00:05:35,998 Держите НАТО в воздухе. Не хотим, чтобы это выглядело как их игнорирование. 89 00:05:36,167 --> 00:05:39,557 - Я буду работать с Госдепом. - Пусть Барро подготовит брифинг. 90 00:05:39,727 --> 00:05:43,481 - Мы не знаем, куда мы идём. - Надеюсь, мы узнаем на следующей неделе. 91 00:05:44,247 --> 00:05:45,726 - Привет. - Привет. 92 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 - У меня есть твоя вещь. - Мой отчёт по Пхеньяну? Я его передал... 93 00:05:48,927 --> 00:05:51,043 - Это не то. - Правда? Он в синем файле. 94 00:05:51,207 --> 00:05:52,799 - Нет синего файла. - Ты уверена? Я могу... 95 00:05:52,967 --> 00:05:54,116 Это бюстгальтер. 96 00:05:54,287 --> 00:05:55,800 О, хорошо. 97 00:05:55,967 --> 00:05:58,527 Я положил его в мягкий конверт, что показалось уместным. 98 00:05:58,687 --> 00:05:59,676 - Правда? - Хочешь забрать сейчас? 99 00:05:59,847 --> 00:06:03,123 Нет, нет. Да? 100 00:06:03,287 --> 00:06:04,561 - Он в твоём офисе? - Да. 101 00:06:04,727 --> 00:06:06,001 - Ты оставь его. - Навсегда? 102 00:06:06,167 --> 00:06:07,520 Отправь на мой домашний адрес. 103 00:06:07,687 --> 00:06:10,121 - Ты не думаешь, что это сложно? - Да, это действительно сложно. 104 00:06:10,287 --> 00:06:12,517 - Я подержу его до того, как мы... - Хорошо. 105 00:06:12,687 --> 00:06:14,803 - Мы научимся этому. - Можно только надеяться. 106 00:06:14,967 --> 00:06:18,676 Отмените все после митинга. Нам нужно работать в ключевых штатах. 107 00:06:18,847 --> 00:06:20,041 Виник должен поехать на юг. 108 00:06:20,207 --> 00:06:23,165 Попробуй вернуть его преимущество в Луизиане, Арканзасе, Каролинах. 109 00:06:23,327 --> 00:06:25,602 - Он был на юге после праймериз? - Нет. 110 00:06:25,767 --> 00:06:28,759 Пока он там запутался, мы займём ключевые штаты. 111 00:06:28,927 --> 00:06:31,964 - Электростанции в каждом ключевом штате. - Журналисты будут повсюду. 112 00:06:32,127 --> 00:06:33,640 - Бесплатные СМИ. - Копейки с небес. 113 00:06:33,807 --> 00:06:36,241 Много неопределённых. Нужно заставить их определиться. 114 00:06:36,407 --> 00:06:40,116 Много демократов, которые не знали тебя и были довольны голосовать за республиканцев. 115 00:06:40,287 --> 00:06:41,879 Время их вернуть. 116 00:06:42,047 --> 00:06:45,483 Они хотят слышать про сокращение дефицита и больше полицейских на улицах. 117 00:06:45,647 --> 00:06:49,117 Нужно сосредоточиться на том, что ты боролся с атомной энергией 15 лет назад. 118 00:06:49,287 --> 00:06:51,801 Ты человек будущего с нюансированным видением. 119 00:06:51,967 --> 00:06:55,562 Это видение, которое нужно президенту, чтобы справляться с сложными международными ситуациями... 120 00:06:55,727 --> 00:06:57,319 ...как этот бардак в Казахстане. 121 00:06:57,487 --> 00:07:00,524 У него было видение предсказать проблемы с атомной энергией. 122 00:07:00,687 --> 00:07:03,076 Он имеет видение найти решения для нашего будущего. 123 00:07:03,247 --> 00:07:04,521 - Да. - Кто пишет? 124 00:07:04,687 --> 00:07:06,086 Я займусь этим. 125 00:07:06,247 --> 00:07:09,444 План Сантоса по образованию теперь называется "Планом образования 21 века." 126 00:07:09,607 --> 00:07:11,802 - План здравоохранения 21 века. - Не забудь об энергии. 127 00:07:11,967 --> 00:07:14,800 План по энергии. Он за будущее, Виник за прошлое. 128 00:07:14,967 --> 00:07:15,956 Отлично. 129 00:07:16,127 --> 00:07:18,641 Я дам Джоуи проверить язык, но это направление. 130 00:07:18,807 --> 00:07:20,798 Я координирую с Advance. Какой штат? 131 00:07:20,967 --> 00:07:22,559 - О, это легко. - Калифорния. 132 00:07:22,727 --> 00:07:24,126 Да. 133 00:07:29,647 --> 00:07:32,002 - Привет. - Привет. 134 00:07:32,647 --> 00:07:34,160 - Выпей это. - Не хочу. 135 00:07:34,327 --> 00:07:37,239 - Я не спрашивал, хочешь ли ты. - Это выглядит как Hawaiian Punch... 136 00:07:37,407 --> 00:07:39,523 ...пахнет отвратительно, и я не собираюсь заболеть. 137 00:07:39,687 --> 00:07:42,076 Мы потеряли этих людей из-за ядерной аварии. 138 00:07:42,247 --> 00:07:45,762 Позвольте им понять, что не вы устроили расплав, они вернутся. 139 00:07:45,927 --> 00:07:48,646 Цикл вроде этого занимает месяц, а у нас его нет. 140 00:07:48,807 --> 00:07:51,037 - База. - Губернатор. 141 00:07:51,207 --> 00:07:54,483 Мы хорошо играли на центре, но праздник закончился. 142 00:07:54,647 --> 00:07:58,322 Вы республиканец. Начните говорить с республиканской консервативной базой. 143 00:07:58,487 --> 00:08:01,399 Прибейте его к кресту. Пусть он агитирует за голоса на Виа Долороза. 144 00:08:01,567 --> 00:08:04,400 Я единственный, кто говорит с избирателями, ориентированными на ценности. 145 00:08:04,567 --> 00:08:06,797 И ты делаешь потрясающую работу. 146 00:08:07,007 --> 00:08:08,565 Они не голосуют за меня. 147 00:08:08,727 --> 00:08:11,287 Ему нужно больше времени на юге, чтобы мы их не потеряли. 148 00:08:11,447 --> 00:08:14,803 Неопределённые — это умеренные, а не фанатики. Говори о их проблемах. 149 00:08:14,967 --> 00:08:17,686 Вытащить план здравоохранения Арнольда Виника из его хвоста? 150 00:08:17,887 --> 00:08:20,879 Это будет чудо? Им нравятся чудеса. 151 00:08:21,047 --> 00:08:24,039 - Это будет выглядеть как отчаяние. - Нам нужен рекламный блик. Негативный. 152 00:08:24,207 --> 00:08:25,925 - Это не плохая идея. - Это так. 153 00:08:26,127 --> 00:08:28,163 Нам нужно сдержать импульс Сантоса. 154 00:08:28,327 --> 00:08:31,524 Должны удержать этих людей в неуверенности достаточно долго, чтобы эта ядерная каша отошла. 155 00:08:31,687 --> 00:08:35,396 Она не исчезнет. Он запустит тысячи рекламных роликов о вашей любви к ядерной энергии. 156 00:08:35,567 --> 00:08:38,365 Нам нужно ответить. Я не говорю о кампании по очернению. 157 00:08:38,527 --> 00:08:41,917 Просто сосредоточить внимание на том, как часто Сантос голосовал за увеличение расходов. 158 00:08:42,127 --> 00:08:44,482 Это повысит наши негативы наравне с их негативами. 159 00:08:44,647 --> 00:08:46,524 Он будет выглядеть как отчаявшийся палач. 160 00:08:46,687 --> 00:08:48,678 - И что? - Это экзистенциальный вопрос? 161 00:08:48,887 --> 00:08:50,479 Виник был голосом опыта. 162 00:08:50,647 --> 00:08:54,162 Теперь Сантос — мудрый, прозорливый визионер, а сенатор выглядит как... 163 00:08:54,327 --> 00:08:56,283 - Глупый старик? - Извините, сэр. 164 00:08:56,487 --> 00:08:57,681 Нет, продолжайте. Мне нравится. 165 00:08:57,887 --> 00:08:59,878 Вы предполагаете, что не может быть хуже. Может. 166 00:09:00,087 --> 00:09:04,239 Если мы пойдём в негатив, они вынесут каждую ошибку, которую я когда-либо делал. 167 00:09:04,407 --> 00:09:06,967 Они выложат их по всем каналам. 168 00:09:07,127 --> 00:09:08,924 Это вернётся и укусит нас за задницу. 169 00:09:09,847 --> 00:09:11,485 - Я согласен с вами. - Правда? 170 00:09:11,687 --> 00:09:13,598 - Хорошо. - Мы должны оставаться на курсе. 171 00:09:13,807 --> 00:09:17,163 Сенатор говорит к центру, мы добавляем здравоохранение и образование. 172 00:09:17,327 --> 00:09:19,397 Салливан говорит на местном уровне с правым флангом. 173 00:09:19,607 --> 00:09:21,563 - Он тоже будет говорить о здравоохранении? - Нет. 174 00:09:21,727 --> 00:09:24,639 Он будет делать то, что делал. Семейные ценности, яблочный пирог. 175 00:09:24,807 --> 00:09:26,923 - Ты за стратегию 50 штатов? - Нет. 176 00:09:27,087 --> 00:09:28,566 Мы больше не можем выиграть все 50 штатов. 177 00:09:30,127 --> 00:09:32,766 Я в курсе. Это все еще лучшая стратегия, которую у нас есть. 178 00:09:32,967 --> 00:09:35,481 Мы проедем через юг, подкрепим наши позиции. 179 00:09:35,647 --> 00:09:38,366 Но он не меняет своё послание так поздно в кампании. 180 00:09:38,527 --> 00:09:40,085 У тебя есть Пенси и Кэролтон. 181 00:09:40,247 --> 00:09:42,966 Если я начну работать с базой сейчас, я буду выглядеть как идиот. 182 00:09:43,167 --> 00:09:45,556 Губернатор работает с базой. 183 00:09:45,727 --> 00:09:48,844 Тебе нужно просто наладить отношения с Пенси и Кэролтоном. 184 00:09:49,487 --> 00:09:52,524 Как насчет того, чтобы пообедать и обсудить, как ты хочешь, чтобы я это подал? 185 00:09:52,687 --> 00:09:54,996 Есть время до 11:00. Давай начнем сейчас. 186 00:10:00,287 --> 00:10:02,118 Если ты не хочешь обсуждать это наедине. 187 00:10:03,167 --> 00:10:06,557 В таком случае, ты можешь обсудить это за обедом. 188 00:10:11,007 --> 00:10:11,996 Мистер Президент. 189 00:10:12,167 --> 00:10:14,522 Наша база в Айагозе содержит 9000 морпехов. 190 00:10:14,687 --> 00:10:17,485 Мы предлагаем отправить ещё 90 000 наземных войск... 191 00:10:17,647 --> 00:10:19,319 ...для контроля и стабилизации. 192 00:10:19,487 --> 00:10:21,717 - Им понадобятся поддерживающие подразделения. - Конечно. 193 00:10:21,887 --> 00:10:23,559 - Сколько? - Ещё 40 000. 194 00:10:23,727 --> 00:10:26,287 Мы придём с юга, создавая нейтральную зону... 195 00:10:26,447 --> 00:10:30,281 ...разделяя российский контроль на северо-западе и китайский на востоке. 196 00:10:30,447 --> 00:10:33,996 Горы здесь, на краю озера Балхаш, создают естественный барьер. 197 00:10:34,207 --> 00:10:36,960 Наша надежда, что китайцы не смогут пройти через них. 198 00:10:37,127 --> 00:10:40,039 - Подготовка вмешательства займет недели. - Восемь, вероятно. 199 00:10:40,207 --> 00:10:41,799 У нас нет такого времени. 200 00:10:41,967 --> 00:10:44,845 Мы начинаем раннее развертывание 12 000 войск, остальные последуют. 201 00:10:45,287 --> 00:10:48,085 - Откуда они? - Перевести Первую дивизию из Висбадена. 202 00:10:48,287 --> 00:10:51,245 - Как их доставить туда? - Отправим через хаб для перегрузки... 203 00:10:51,407 --> 00:10:54,240 ...для сбора боеприпасов и оборудования, затем развернём на C-17. 204 00:10:54,407 --> 00:10:56,682 Или перевезём их прямо из Висбадена на C-130. 205 00:10:56,847 --> 00:11:00,044 Если мы хотим, чтобы дивизия привезла танки, нам придётся использовать C-17. 206 00:11:00,207 --> 00:11:02,243 Что они будут носить? 207 00:11:03,447 --> 00:11:05,642 Я думаю, зелёный и коричневый по-прежнему фавориты. 208 00:11:05,807 --> 00:11:09,561 - Какая верхняя одежда? - Я не видел прототип, но... 209 00:11:09,727 --> 00:11:13,640 Мы отправляем 150 000 американцев на 50-й параллель в ноябре. 210 00:11:13,847 --> 00:11:17,442 В Астане начинает идти снег в августе и не прекращается до июня. 211 00:11:17,647 --> 00:11:19,922 В отличие от русских, которые это делают часто... 212 00:11:20,407 --> 00:11:23,205 ...американцы давно не воевали в холоде. 213 00:11:23,367 --> 00:11:27,724 Я бы хотел узнать, какую одежду вы планируете дать нашим войскам. 214 00:11:29,607 --> 00:11:32,440 - Мы этим займёмся, сэр. - Сделайте это и вернитесь. 215 00:11:40,967 --> 00:11:43,959 Центком предлагает зону запрета полетов в Казахстане. 216 00:11:44,127 --> 00:11:45,958 Символическая буферная зона между двумя армиями... 217 00:11:46,127 --> 00:11:48,197 ...пока мы не начнём быстрое развертывание. 218 00:11:48,407 --> 00:11:49,920 Да. 219 00:11:51,327 --> 00:11:53,283 Сто пятьдесят тысяч войск. 220 00:11:53,487 --> 00:11:57,639 Мы не говорим о проезде мимо. Если мы войдём, мы можем остаться там на годы. 221 00:12:01,447 --> 00:12:03,358 Мне нужно поговорить с кандидатами. 222 00:12:14,527 --> 00:12:16,245 Мы живём в величайшей демократии... 223 00:12:16,407 --> 00:12:18,125 Митинг в Сан-Диего, как только приедем. 224 00:12:18,287 --> 00:12:21,962 - Визит в приюты для эвакуированных. - Он говорит об аварии? 225 00:12:22,127 --> 00:12:24,243 Ничего о аварии или атомной энергии. 226 00:12:24,407 --> 00:12:27,285 Он просто делится идеями о здравоохранении и образовании... 227 00:12:27,447 --> 00:12:29,278 ...на фоне охладительных башен. 228 00:12:29,447 --> 00:12:31,278 - У него много новых друзей вдруг. - Кто? 229 00:12:31,447 --> 00:12:33,836 Губернатор Уотли и Стоквелл, министр энергетики... 230 00:12:34,007 --> 00:12:35,804 ...министр финансов, сенатор Паллард. 231 00:12:35,967 --> 00:12:37,958 Сколько раз я им звонил? 232 00:12:38,127 --> 00:12:39,879 - Много. - До того, как мы стали успешными. 233 00:12:40,047 --> 00:12:41,878 Лучше поздно, чем никогда. Запланируй с ними встречи. 234 00:12:42,047 --> 00:12:43,321 Почему ты на меня смотришь? 235 00:12:43,487 --> 00:12:44,966 - Звонил Боно. - Боно? 236 00:12:45,127 --> 00:12:47,322 - Он в Нью-Йорке, хочет поужинать. - Сделай это. 237 00:12:47,487 --> 00:12:49,523 - Мы не в Нью-Йорке. - Измени расписание! 238 00:12:49,687 --> 00:12:51,962 - Боно хочет встретиться с ним? - Будет ли он на митинге? 239 00:12:52,127 --> 00:12:55,039 - Мы не обсуждали подробности. - Пусть говорят о списании долгов. 240 00:12:55,207 --> 00:12:57,004 - Ты говорил с ним? - Я говорил с Филом. 241 00:12:57,167 --> 00:12:59,317 - Хорошо, пригласи его в Сан-Диего. - Фил? 242 00:12:59,487 --> 00:13:01,557 Не Фил. 243 00:13:01,727 --> 00:13:05,561 Пресс-конференция в Сан-Диего, и тебе нужно быть доступным для телефонных интервью. 244 00:13:05,727 --> 00:13:08,321 Получаем вопросы о том, что Сантос думает о Казахстане. 245 00:13:08,487 --> 00:13:11,399 Скажи им, что конгрессмен Сантос одобряет усилия президента... 246 00:13:11,567 --> 00:13:15,003 ...и рад, что США могут поделиться своей мудростью с развивающимися демократиями. 247 00:13:15,167 --> 00:13:16,725 Затем узнай, что происходит. 248 00:13:16,887 --> 00:13:19,526 - Если Боно приедет... - Ты встретишься с ним. 249 00:13:20,327 --> 00:13:21,601 Донна? 250 00:13:26,847 --> 00:13:28,280 Я хочу... 251 00:13:30,087 --> 00:13:32,157 Извини. 252 00:13:33,887 --> 00:13:36,845 По поводу этого утра. Это было неприемлемо. 253 00:13:37,527 --> 00:13:40,678 - Не переживай. - Абсолютно неприемлемо. Мне очень жаль. 254 00:13:40,847 --> 00:13:42,246 - Не стоит. - Серьёзно. 255 00:13:42,447 --> 00:13:45,245 Серьёзно, это было неизбежно должно было однажды случиться. 256 00:13:45,407 --> 00:13:48,717 Я позвоню в Белый дом, поговорю о Казахстане. 257 00:13:49,447 --> 00:13:54,601 Мне нужен отчёт по эвакуации от FEMA до звонка по бюджету Сан-Андрео. 258 00:13:54,767 --> 00:13:58,362 Получите комментарии Си-Джей и найдите Холлинга в Комиссии по ядерному регулированию. 259 00:13:58,527 --> 00:14:00,916 - Он будет этим днём. - Я хочу поговорить с ним сейчас. 260 00:14:01,087 --> 00:14:02,725 - Видели эскизы? - Я этим займусь. 261 00:14:02,887 --> 00:14:05,117 - А как насчёт сейчас? - Ядерная катастрофа и война... 262 00:14:05,287 --> 00:14:07,198 ...они могут подождать. - Уже несколько дней там. 263 00:14:07,367 --> 00:14:10,165 Это выглядит так, будто я не убираю за вами. 264 00:14:18,367 --> 00:14:21,040 - Я не знаю, что думать. - Палец вверх или вниз? 265 00:14:21,207 --> 00:14:23,596 - Ты думаешь, что они похожи на меня? - Более или менее. 266 00:14:23,767 --> 00:14:24,961 Тогда сойдёт. 267 00:14:25,527 --> 00:14:27,324 - Что ты имеешь в виду? - Достойное сходство. 268 00:14:27,487 --> 00:14:29,000 Командующий, задумчивый. 269 00:14:29,167 --> 00:14:30,839 Нет трости, что тоже выбор. 270 00:14:31,047 --> 00:14:32,446 - Плохой выбор? - Не знаю. 271 00:14:32,607 --> 00:14:34,723 - Ты сделал это или он? - Он. 272 00:14:34,927 --> 00:14:36,042 Неважно. 273 00:14:36,207 --> 00:14:39,244 Я не буду стоять рядом с этим с комментариями. Ты думаешь, это проблема? 274 00:14:39,407 --> 00:14:41,284 - Ты думаешь? - Часто я даже не использую её. 275 00:14:41,487 --> 00:14:43,842 Да, но ты существуешь в духе времени с тростью. 276 00:14:44,007 --> 00:14:45,406 - У меня есть идея. - Какая? 277 00:14:45,567 --> 00:14:48,400 - Давай позвоним Холлингу в NRC. - Да, сэр. 278 00:14:48,567 --> 00:14:50,717 Джош на линии. 279 00:14:51,527 --> 00:14:54,087 - Привет, моряк. - Я тебе звоню или ты мне? 280 00:14:54,247 --> 00:14:56,363 Я думаю, что я тебе. Как ощущения? 281 00:14:56,527 --> 00:14:58,836 Должно быть, это то, что ты чувствуешь при первом кайфе. 282 00:14:59,007 --> 00:15:01,362 Надеюсь, за этим не последует падение и реабилитация. 283 00:15:01,527 --> 00:15:04,325 - Ничто не может убить моё настроение, но попытка хороша. - Спасибо. 284 00:15:04,487 --> 00:15:08,275 Нам нужна подробная информация о том, что происходит в Казахстане. Можешь кого-то отправить? 285 00:15:08,447 --> 00:15:11,996 - Как насчёт президента? - Это ниже его уровня. Хотелось бы увидеть его. 286 00:15:12,207 --> 00:15:14,675 Он хотел встретиться с кандидатами сегодня вечером. 287 00:15:14,847 --> 00:15:19,125 Ты шутишь? Впервые за всю кампанию мы не отстаём. Мы в ничьей. 288 00:15:19,287 --> 00:15:21,437 Мы выйдем вперёд, если будем действовать правильно. 289 00:15:21,607 --> 00:15:25,395 Забрать его с кампании, чтобы он попил с нами в Овальном кабинете, это не... 290 00:15:25,567 --> 00:15:27,558 Я знаю, и мне жаль. Если бы у меня был выбор... 291 00:15:27,727 --> 00:15:31,117 Мы едем в Калифорнию. Мы можем выиграть штат Виника. Он не... 292 00:15:31,287 --> 00:15:33,039 Разве я бы спрашивал, если бы это не было важно? 293 00:15:33,207 --> 00:15:36,085 Дипломатическая экспедиция в укоренённый конфликт. 294 00:15:36,247 --> 00:15:37,805 Да, ты имеешь моё слово. 295 00:15:37,967 --> 00:15:42,085 Если Сантос выиграет, он продолжит усилия по переговору мирного решения. 296 00:15:42,247 --> 00:15:44,238 Хорошо, давай сделаем так. Виник едет. 297 00:15:44,407 --> 00:15:46,557 Ты не хочешь, чтобы пресса снимала Виника... 298 00:15:46,727 --> 00:15:49,036 ...в Овальном кабинете с президентом без Сантоса. 299 00:15:49,207 --> 00:15:52,563 - Ты мне нравишься всё меньше. - Уилл координирует основные тезисы. 300 00:15:52,727 --> 00:15:55,321 Президент проинформирует кандидатов. Увидимся вечером. 301 00:15:55,847 --> 00:15:58,441 Президент хочет увидеть кандидатов в Белом доме. 302 00:15:58,607 --> 00:16:00,040 - О чём? - Обзор безопасности. 303 00:16:00,207 --> 00:16:01,560 - Сан-Андрео? - Они не скажут. 304 00:16:01,727 --> 00:16:03,957 Почему? Это даёт время, чтобы разобраться с расписанием. 305 00:16:04,127 --> 00:16:05,526 Ты всё ещё застрял? 306 00:16:05,687 --> 00:16:09,316 Ты просишь меня увеличить его публичные выступления и ограничить доступ прессы... 307 00:16:09,487 --> 00:16:12,877 ...отправить его умолять за голоса в штаты, в которых ему никогда не приходилось работать... 308 00:16:13,047 --> 00:16:15,959 ...когда всё, что он хочет, это поехать в Калифорнию. Да, я застрял. 309 00:16:16,127 --> 00:16:18,118 - Мы не едем в Калифорнию. - Я сказал ему. 310 00:16:18,287 --> 00:16:21,677 - Что ты думаешь о покупке рекламы? - Ты знаешь, сколько это стоит? 311 00:16:21,847 --> 00:16:25,203 - Мы теряем голоса там. - Мне нужно потратить наши деньги на рекламную атаку. 312 00:16:25,367 --> 00:16:27,676 Ты можешь разорить бюджет, покупая рекламу в Калифорнии. 313 00:16:27,847 --> 00:16:29,803 Позвони Стэну. Посмотри, сколько это будет стоить. 314 00:16:29,967 --> 00:16:32,845 - Сколько времени на юге? - Два, три дня. Посмотрим, как пойдет. 315 00:16:33,007 --> 00:16:36,522 Это отлично. Республиканец агитирует в Джорджии. 316 00:16:36,687 --> 00:16:38,882 Рад, что у нас есть Салливан, который планирует расписание. 317 00:16:39,047 --> 00:16:40,275 Не его план. Мой. 318 00:16:40,447 --> 00:16:41,800 - Правда? - Да. 319 00:16:43,207 --> 00:16:46,517 Я готов изменить тактику в свете текущих событий... 320 00:16:46,687 --> 00:16:49,281 ...но мне было бы комфортнее, если бы встречи проходили... 321 00:16:49,447 --> 00:16:52,519 ...с тобой, мной и сенатором. Не с тобой и Рэем Салливаном. 322 00:16:52,687 --> 00:16:55,076 Салливан просто выплёскивает раздражение. 323 00:16:55,247 --> 00:16:57,158 Никто не винит тебя за происходящее. 324 00:16:57,327 --> 00:17:01,206 - Ни меня, ни сенатора. - Мне всё равно, если меня винят. 325 00:17:01,367 --> 00:17:03,244 Меня беспокоит, если меня вытесняют. 326 00:17:03,847 --> 00:17:05,121 Тебя не вытесняют. 327 00:17:09,447 --> 00:17:10,641 - Привет. - Привет. 328 00:17:10,807 --> 00:17:12,126 - И ты здесь. - Да. 329 00:17:12,287 --> 00:17:13,640 - Мне вернуться? - Нет. 330 00:17:13,807 --> 00:17:16,799 Я попросила представителей прийти, чтобы мы все были на одной волне. 331 00:17:16,967 --> 00:17:18,241 Тебе нужно разобраться с этим. 332 00:17:18,407 --> 00:17:20,602 Я подготовлю общий обзор, он может адаптировать это в... 333 00:17:20,767 --> 00:17:22,758 Тезисы для прессы. 334 00:17:22,927 --> 00:17:24,645 Что не будет всей историей. 335 00:17:24,807 --> 00:17:26,525 - Конечно. - Отлично. 336 00:17:27,847 --> 00:17:28,962 - Что? - Что? 337 00:17:29,127 --> 00:17:31,846 - Что-то странное происходит? - Нет. 338 00:17:32,007 --> 00:17:34,999 Я чувствую себя как героиня, которая не знает, что за ней с топором. 339 00:17:35,167 --> 00:17:39,240 Может, это из-за погоды. Люди так себя чувствуют, когда влажно. 340 00:17:39,607 --> 00:17:41,359 Спасибо вам обоим. 341 00:17:44,967 --> 00:17:47,117 - Мы ужасны в этом. - Действительно ужасны. 342 00:17:47,287 --> 00:17:50,484 Знаете, через минуту Дэйв Мэттьюс выйдет на эту сцену. 343 00:17:50,647 --> 00:17:53,605 О, я знаю, я знаю. Поверьте мне, я знаю. Я чувствую то же самое. 344 00:17:53,767 --> 00:17:55,678 На самом деле, я собираюсь взять автограф. 345 00:17:56,327 --> 00:17:59,046 Лу работает над образом "голоса нового поколения". 346 00:17:59,207 --> 00:18:00,606 Она догонит нас. 347 00:18:00,767 --> 00:18:02,359 - Она знает, что у нас объезд? - Да. 348 00:18:02,527 --> 00:18:05,246 Лу сказала Аннабет отправить Лео в Сан-Диего сегодня вечером. 349 00:18:05,407 --> 00:18:07,557 Это хорошо. Посмотрим, сможем ли мы взять Хелен тоже. 350 00:18:07,727 --> 00:18:10,764 Садись в самолет, свяжись с Коммуникациями Белого дома по... 351 00:18:10,927 --> 00:18:12,963 ...вопросу Казахстана. Лу мне сказала. 352 00:18:13,127 --> 00:18:15,595 Я слышала от парня из Sacramento Bee. 353 00:18:15,767 --> 00:18:17,564 Ты сочувствуешь парням из Bee? 354 00:18:17,727 --> 00:18:19,240 - Не очень. - Отсутствие достоинства. 355 00:18:19,407 --> 00:18:21,125 - Ты блуждаешь. - Ты слышала слухи? 356 00:18:21,287 --> 00:18:25,041 Сначала они думали, что это аллергия, потому что Виник чувствителен к плесени... 357 00:18:25,207 --> 00:18:27,437 - Теперь ты блуждаешь. - Они думают, что у него простуда. 358 00:18:28,447 --> 00:18:30,278 - Виник? - Да. 359 00:18:30,447 --> 00:18:33,564 О, Господи. Простуда? 360 00:18:33,727 --> 00:18:36,002 - Факс от Лестера из штаб-квартиры. - Да! 361 00:18:36,167 --> 00:18:41,036 Простуда! Боги слушали меня, и они любят меня! 362 00:18:41,207 --> 00:18:43,118 - Почему обнимания? - Виник простужен. 363 00:18:43,327 --> 00:18:45,045 О, это мило. 364 00:18:45,207 --> 00:18:48,722 Я хочу отправить ему немного Vicks VapoRub и большую немецкую медсестру. 365 00:18:48,887 --> 00:18:50,479 У меня Белый дом на линии... 366 00:18:50,647 --> 00:18:53,207 ...и они считают, что Лео тоже должен быть в Белом доме. 367 00:18:53,367 --> 00:18:55,517 Нет, серьёзно, дай мне телефон. 368 00:18:56,407 --> 00:18:58,238 Привет. Это Джош Лайман. Кто это? 369 00:18:58,887 --> 00:19:02,562 Привет, Роберта. Мистер МакГарри не сможет приехать в Белый дом сегодня вечером. 370 00:19:02,767 --> 00:19:04,837 Он ведёт кампанию за высокий государственный пост. 371 00:19:05,367 --> 00:19:07,927 Уверен, это была ошибка. Спасибо. 372 00:19:08,087 --> 00:19:12,558 - Спасибо. Извините. - Не переживайте. Бюрократическая ошибка. 373 00:19:13,527 --> 00:19:16,519 - Пишут ли об этой простуде? - Будут писать. 374 00:19:16,687 --> 00:19:19,997 Как здоровье сенатора выдержит тяготы кампании... 375 00:19:20,167 --> 00:19:22,806 ...или вызовы Овального кабинета? - Он в депрессии. 376 00:19:22,967 --> 00:19:25,800 - Он не был в плотной гонке много лет. - Начало конца. 377 00:19:25,967 --> 00:19:28,800 - Джош Лайман. - Пожалуйста, подождите, президент. 378 00:19:28,967 --> 00:19:30,798 Эй, парень, как ты? 379 00:19:30,967 --> 00:19:32,923 - Всё хорошо, сэр, как вы? - Хорошо, хорошо. 380 00:19:33,087 --> 00:19:36,796 Сделай мне одолжение. Привези Лео в Белый дом сегодня вечером, ладно? 381 00:19:37,487 --> 00:19:39,205 - Сэр, мы... - Пойди с ним и просто поздоровайся. 382 00:19:39,367 --> 00:19:41,119 Будет здорово увидеть вас. Спасибо, Джош. 383 00:19:41,287 --> 00:19:46,361 Я рад представить вам, Дэйва Мэттьюса! 384 00:19:46,527 --> 00:19:50,042 - Что? - Мы едем в Белый дом сегодня вечером. 385 00:19:50,207 --> 00:19:52,960 Лео, конгрессмен, все. 386 00:19:57,047 --> 00:20:00,437 Нам понадобятся маленькие упаковки Клинекса в карманах сенатора. 387 00:20:00,607 --> 00:20:02,962 - Леденцы от кашля. - Леденцы от кашля. Промышленная прочность. 388 00:20:03,127 --> 00:20:04,446 Никакой травяной ерунды. 389 00:20:04,607 --> 00:20:07,838 Молитесь, кому хотите, чтобы он не потерял голос. 390 00:20:08,007 --> 00:20:10,396 - Нам нужно дать ему день отдыха. - День отдыха? 391 00:20:10,567 --> 00:20:13,400 У него температура 101. Ему нужно отдохнуть. 392 00:20:13,567 --> 00:20:15,603 Не за 21 день до выборов, не нужно. 393 00:20:15,767 --> 00:20:17,837 Ты хочешь 21 день с ранеными в движении? 394 00:20:18,007 --> 00:20:19,679 Он берёт день отдыха — ты подтверждаешь... 395 00:20:19,847 --> 00:20:22,122 ...каждую обеспокоенность избирателей. Он динозавр. 396 00:20:22,287 --> 00:20:24,005 - Не подходит для этой работы. - Падает с ног. 397 00:20:24,167 --> 00:20:25,646 - Джентльмены. - Сенатор здесь? 398 00:20:25,807 --> 00:20:28,082 Даёт пресс-конференцию снаружи. Сейчас войдёт. 399 00:20:28,247 --> 00:20:31,796 Энни, скажи Джейку, что я хочу, чтобы звонок будильника сенатора... 400 00:20:31,967 --> 00:20:34,037 ...был перенесён на 7 утра завтра, а не на 6. 401 00:20:34,207 --> 00:20:37,438 - Хорошо, это для тебя. - Какое событие мы отменяем? 402 00:20:37,647 --> 00:20:40,764 Это всего час. Мы больше не будем об этом говорить. 403 00:20:42,007 --> 00:20:45,795 Ходдер из RNC хочет пару минут с сенатором без персонала. 404 00:20:45,967 --> 00:20:49,846 Они просят встречи без персонала, когда встреча касается персонала. 405 00:20:51,447 --> 00:20:53,483 Мне собирать свои карандаши и чашки для кофе? 406 00:20:53,647 --> 00:20:54,875 Перестань. 407 00:20:55,047 --> 00:20:57,959 - Позвони в офис Ходдера, скажи, что 4:00. - Хорошо. 408 00:20:58,127 --> 00:21:01,005 - Уилл. - Привет, смотри на тебя, ты снова в здании. 409 00:21:01,167 --> 00:21:02,566 Поздравляю с твоим подъёмом. 410 00:21:02,727 --> 00:21:04,718 Мы все идём на десятифутовых ногах. 411 00:21:04,887 --> 00:21:07,845 - Ты пойдёшь к своему старому столу? - Нет, там нет ностальгии. 412 00:21:08,007 --> 00:21:10,805 У меня есть тезисы по переговорам по Казахстану... 413 00:21:10,967 --> 00:21:13,435 ...но пресс-секретарь Виника опаздывает. - Конечно. 414 00:21:13,607 --> 00:21:14,926 - Хочешь содовую? - Я в порядке. 415 00:21:15,087 --> 00:21:18,682 - Я возьму имбирный эль. - Хорошо. Хорошо. 416 00:21:19,487 --> 00:21:21,876 - Могу я задать тебе вопрос? - Конечно. 417 00:21:22,047 --> 00:21:25,119 - Это будет немного странно. - Давай. 418 00:21:25,287 --> 00:21:30,077 Если бы что-то произошло между нами, когда мы работали, романтическое... 419 00:21:30,247 --> 00:21:33,683 ...это было бы неприемлемо? - Мне приятно. 420 00:21:33,847 --> 00:21:37,044 Но я встречаюсь с кем-то непублично и неопределённо. 421 00:21:37,207 --> 00:21:41,041 Не с тобой. Я говорила о ком-то как ты, с твоей работой, в отношении ко мне. 422 00:21:41,207 --> 00:21:42,560 - Джош? - Ты встречаешься с кем-то? 423 00:21:42,727 --> 00:21:43,842 - Ты с Джошем? - Нет. 424 00:21:44,007 --> 00:21:46,316 - Тогда с кем? - Скажу тебе, если ты скажешь мне. 425 00:21:46,487 --> 00:21:47,761 Твой — это Джош. 426 00:21:47,927 --> 00:21:49,280 - А твой? - Секретно. 427 00:21:49,887 --> 00:21:51,479 Ничего не было между мной и Джошем. 428 00:21:51,647 --> 00:21:55,083 Извини, я не должна была поднимать этот вопрос. 429 00:21:55,247 --> 00:21:57,442 - Давайте оставим это. - Хорошая идея. 430 00:21:59,247 --> 00:22:01,636 Это не неприемлемо, встречаться с кем-то. 431 00:22:01,807 --> 00:22:04,799 Это странно, может быть, но ты разберёшься. 432 00:22:07,007 --> 00:22:09,077 - Они начали? - Кто? 433 00:22:09,247 --> 00:22:10,839 - Ходдер. - Ещё не приехал. 434 00:22:11,007 --> 00:22:12,520 Не думаю, что тебе нужно здесь быть. 435 00:22:12,687 --> 00:22:14,643 Председатель попросил меня остаться. 436 00:22:14,807 --> 00:22:16,684 Эй, вот и он. 437 00:22:19,967 --> 00:22:21,446 Что она тут делает? 438 00:22:21,807 --> 00:22:24,685 - Рад тебя видеть, Шила. - Мистер председатель. 439 00:22:25,047 --> 00:22:26,765 - Ты помнишь Джейн Браун? - Конечно. 440 00:22:26,927 --> 00:22:29,760 - Как ты? - Брюно Джанелли, Джейн Браун из RNC. 441 00:22:29,927 --> 00:22:31,519 - Приятно познакомиться. - Председатель Ходдер. 442 00:22:31,807 --> 00:22:33,365 - Мистер председатель. - Как дела? 443 00:22:33,527 --> 00:22:36,166 Рэй, спасибо, что присоединился к нам. 444 00:22:37,527 --> 00:22:39,199 Сенатор сейчас на звонке. 445 00:22:39,367 --> 00:22:41,437 - Будет через минуту. - Мир вверх тормашками, а? 446 00:22:41,607 --> 00:22:43,996 Он придёт в себя, день-два. 447 00:22:44,167 --> 00:22:46,317 Как он себя чувствует? Ходят слухи, что у него... 448 00:22:46,487 --> 00:22:47,806 - Он в порядке. - О, хорошо. 449 00:22:47,967 --> 00:22:50,686 Ты проведёшь пару дней ниже линии Мэйсона-Диксона. 450 00:22:50,847 --> 00:22:52,565 - Это поможет. - Думаю, да. 451 00:22:52,727 --> 00:22:54,558 Что касается послания? 452 00:22:54,727 --> 00:22:56,365 Послание — мы удерживаем центр. 453 00:22:57,847 --> 00:23:00,202 Ты уверен, что это твой самый сильный ход? 454 00:23:00,367 --> 00:23:03,404 Нам нужно вернуть колеблющихся избирателей прямо сейчас. Умеренных. 455 00:23:03,727 --> 00:23:05,683 Я понимаю, как ты пришёл к такому выводу... 456 00:23:05,847 --> 00:23:08,407 ...но я не уверена, что речь идёт о смене мнений больше. 457 00:23:08,567 --> 00:23:11,001 - Уже поздновато. - Три недели — это достаточно времени. 458 00:23:11,167 --> 00:23:14,318 Не могу на это полагаться. Что ты можешь полагаться — это на то, чтобы получить голоса. 459 00:23:14,767 --> 00:23:16,485 Республиканская база сделает это... 460 00:23:16,647 --> 00:23:18,877 ...если кандидат говорит на их языке. 461 00:23:19,047 --> 00:23:21,322 - Вот и пошли. - Время поговорить о ценностях. 462 00:23:21,487 --> 00:23:23,443 - И семье. - Что ты имеешь в виду? 463 00:23:23,607 --> 00:23:25,438 Однополые браки? 464 00:23:25,607 --> 00:23:29,441 Список семейных ценностей длиннее только одного, но раз уж ты упомянул... 465 00:23:29,607 --> 00:23:31,802 Играйте картой однополых браков. Сантос отреагирует. 466 00:23:31,967 --> 00:23:33,286 Избиратели устремятся к Винику. 467 00:23:33,447 --> 00:23:35,722 Сенатор не считает брак федеральным вопросом. 468 00:23:35,887 --> 00:23:38,196 - Пересмотри это. - Ты собираешься сказать ему это? 469 00:23:38,367 --> 00:23:40,323 Ребята, вы загнаны в угол. 470 00:23:40,487 --> 00:23:43,638 У вас были смелые идеи в начале, и они сыграли великолепно... 471 00:23:44,047 --> 00:23:46,436 ...но сейчас пора вести безопасную, трезвую кампанию... 472 00:23:46,607 --> 00:23:49,041 ...которая отвечает на заботы республиканской базы. 473 00:23:49,207 --> 00:23:51,960 Как ты думаешь, что это за кампания? 474 00:23:52,127 --> 00:23:53,924 - Нам не нужно... - Нет, мне интересно. 475 00:23:54,087 --> 00:23:57,045 Дайте понять, что Виник — их кандидат. Они могут на него полагаться. 476 00:23:57,207 --> 00:23:58,925 Мы не вытащили политику из шляпы. 477 00:23:59,087 --> 00:24:01,555 - Это позиции Виника. - Не стоит это транслировать. 478 00:24:01,727 --> 00:24:03,319 - Что ты имеешь в виду? - Подай это как... 479 00:24:03,487 --> 00:24:06,240 ...что он получил плохие советы. Он сбился с курса... 480 00:24:06,407 --> 00:24:08,125 - Мы поняли идею. - Подумай об этом. 481 00:24:08,287 --> 00:24:10,755 - Конечно. - Не будь легкомысленным в этом. 482 00:24:10,927 --> 00:24:14,761 Есть выборы ниже по списку. Мы можем потерять Палату и Сенат. 483 00:24:14,927 --> 00:24:18,636 - Арни оттолкнул многих наших людей... - Извините, сенатор готов. 484 00:24:18,807 --> 00:24:20,126 - Отлично. - Пройдите сюда. 485 00:24:20,287 --> 00:24:21,766 Извините. 486 00:24:21,927 --> 00:24:23,201 - Рад был видеть. - Приятно. 487 00:24:26,367 --> 00:24:28,164 Думаешь, они пытаются заменить меня? 488 00:24:28,327 --> 00:24:32,479 Они точно пытаются заменить тебя. С ней, очевидно. 489 00:24:33,767 --> 00:24:35,644 - Привет, незнакомка. - Привет. 490 00:24:35,807 --> 00:24:37,240 - Уилл в курсе? - Да. 491 00:24:37,407 --> 00:24:40,479 Я просто здесь, пока конгрессмен и все остальные не придут. 492 00:24:40,647 --> 00:24:41,841 - Рада тебя видеть. - Я тоже. 493 00:24:42,007 --> 00:24:43,281 - Хороший день? - Удивительный. 494 00:24:43,447 --> 00:24:44,880 - Как Джош? - Что ты имеешь в виду? 495 00:24:45,047 --> 00:24:46,719 - Какая часть тебя сбила с толку? - Ты... 496 00:24:46,887 --> 00:24:48,957 - Спрашиваешь, как он. - О, извини. Всё в порядке. 497 00:24:49,127 --> 00:24:50,640 Рад, что у нас так хорошо получается. 498 00:24:50,807 --> 00:24:52,286 - Что происходит? - Ничего. 499 00:24:52,447 --> 00:24:55,359 - Что-то... что-то с Джошем? - Нет, нет, нет. 500 00:24:55,527 --> 00:24:56,846 - Что-то случилось. - Ничего. 501 00:24:57,007 --> 00:24:58,520 У тебя ужасное лицо покериста. 502 00:24:58,687 --> 00:25:01,565 Я целый день говорю о мониторах выборов в Центральной Азии. 503 00:25:01,727 --> 00:25:02,796 Дай хоть какую-то подсказку. 504 00:25:04,407 --> 00:25:06,204 Ничего такого. 505 00:25:06,607 --> 00:25:08,199 Просто... 506 00:25:08,927 --> 00:25:10,599 Сегодня был странный момент. 507 00:25:10,767 --> 00:25:13,565 Ещё один из множества странных моментов, который надо игнорировать. 508 00:25:13,727 --> 00:25:15,683 Тебе стоит сосредоточиться на своих мониторах выборов. 509 00:25:15,847 --> 00:25:18,281 - Они — полный провал. - Жаль. 510 00:25:18,447 --> 00:25:19,766 Это правда. 511 00:25:23,127 --> 00:25:25,402 Пройдите за мной, пожалуйста? 512 00:25:26,607 --> 00:25:28,086 - Добрый вечер. - Сенатор. 513 00:25:33,127 --> 00:25:35,721 - Мне не нравится, как это выглядит. - Да. 514 00:25:37,967 --> 00:25:39,798 Устраивайтесь поудобнее. 515 00:25:39,967 --> 00:25:42,242 - Президент скоро к вам подойдёт. - Спасибо. 516 00:25:42,407 --> 00:25:45,319 - Не слишком удобно. - Извините? 517 00:25:45,527 --> 00:25:47,722 - Вы...? - Что? 518 00:25:47,887 --> 00:25:50,560 - Ничего. - Если я могу что-то вам принести... 519 00:25:50,727 --> 00:25:52,718 ...пожалуйста, дайте знать. 520 00:25:57,007 --> 00:26:00,443 Виник только что прошёл. Думаю, его поместили в Мурал-Рум. 521 00:26:00,607 --> 00:26:02,802 Слишком близко к Овальному кабинету, как по мне 522 00:26:02,967 --> 00:26:05,162 Президент будет с вами через несколько минут. 523 00:26:05,327 --> 00:26:07,283 Спасибо, Кэрол. 524 00:26:12,527 --> 00:26:15,519 - Могу я что-нибудь принести? - Нет, спасибо, мы в порядке. 525 00:26:15,687 --> 00:26:17,245 Хорошо. 526 00:26:17,607 --> 00:26:20,963 Мистер МакГарри, не могли бы вы пойти со мной? 527 00:26:26,047 --> 00:26:28,356 Без понятия. 528 00:26:50,007 --> 00:26:52,362 Сэр, мы готовы. 529 00:26:58,327 --> 00:26:59,601 Почему мы сидим здесь... 530 00:26:59,767 --> 00:27:04,124 ...пока кандидат в вице-президенты от Демократов входит в Овальный кабинет? 531 00:27:17,167 --> 00:27:21,001 - Шесть девушек, все с опущенными джинсами. - У них были трусы с надписью "Сантоса в президенты". 532 00:27:21,167 --> 00:27:24,716 Они хотели показать. Я думал, это моя работа держать их подальше. 533 00:27:24,887 --> 00:27:27,526 Ты смелый солдат, Брам. Меня это тронуло. Правда. 534 00:27:27,687 --> 00:27:29,120 Когда угодно, сэр. 535 00:27:29,287 --> 00:27:31,005 Сегодня мы ночуем в Мэрриотте. 536 00:27:31,167 --> 00:27:32,839 Списки с едой в пакете... 537 00:27:33,007 --> 00:27:35,601 ...но ресторан должен быть открыт, когда мы вернёмся. 538 00:27:35,767 --> 00:27:38,725 Я хочу комнату с видом. В прошлый раз у меня был вид на мусорку. 539 00:27:38,887 --> 00:27:41,560 - Ты на втором этаже. - Это не вид, что она хочет. 540 00:27:41,727 --> 00:27:45,925 Я хотел пойти в отель и посмотреть каждое окно, но не успел. 541 00:27:46,087 --> 00:27:48,317 - Тебе нравится "Рассвет новой Америки"? - Не очень. 542 00:27:48,487 --> 00:27:50,318 Как насчёт "Новый план для новой Америки"? 543 00:27:50,487 --> 00:27:52,557 "Новая Америка" звучит немного колониально. 544 00:27:52,727 --> 00:27:55,116 - Как насчёт шляпы пилигрима? - Мне нравится. 545 00:27:55,287 --> 00:27:57,118 "Смелый и решительный визионер" должно подойти. 546 00:27:57,287 --> 00:28:00,199 - Это я говорю о себе? - Язык, протестированный Джои. 547 00:28:00,367 --> 00:28:02,244 - Пытаюсь использовать. - Дай посмотрю. 548 00:28:02,407 --> 00:28:05,001 Стремимся капитализировать на новом видении страны о вас. 549 00:28:05,167 --> 00:28:07,601 - После ядерной катастрофы. - Смелый и решительный. 550 00:28:07,767 --> 00:28:10,201 - В отличие от Виника, который... - Большой и плохой. 551 00:28:10,367 --> 00:28:12,244 - Думаю, нам это не нужно. - Хорошо провели опрос. 552 00:28:12,407 --> 00:28:14,159 Нельзя опрашивать людей после кризиса. 553 00:28:14,327 --> 00:28:16,318 Они говорят от тревоги и путаницы. 554 00:28:16,487 --> 00:28:19,604 - Их ответы — везде. - Хотите просто остаться на своём курсе? 555 00:28:19,767 --> 00:28:21,962 Мы теперь привлекли их внимание. Они слушают. 556 00:28:22,127 --> 00:28:25,597 Может, они поймут, что мы шли правильным путём всё это время. 557 00:28:26,327 --> 00:28:27,885 "Сантос: Правильный с самого начала." 558 00:28:29,367 --> 00:28:34,395 Мы хотим, чтобы это было на каждом бампере, в каждом пресс-релизе, везде. 559 00:28:34,567 --> 00:28:38,116 - Это была впечатляющая командная работа. - Так ведь? Я немного тронута. 560 00:28:41,527 --> 00:28:44,883 Я собираюсь вызвать врача, чтобы убедиться, что это не ангина или что-то такое. 561 00:28:45,047 --> 00:28:47,242 Это ничего, я в порядке. Это аллергия. 562 00:28:47,407 --> 00:28:50,126 Пока аллергия не пройдёт, думаю, что противокашлевое средство... 563 00:28:50,287 --> 00:28:52,118 ...может немного ускорить день. 564 00:28:52,287 --> 00:28:54,596 Хотите поговорить о встрече с Ходдером? 565 00:28:54,767 --> 00:28:57,645 Не хочу. Хотите поговорить о почему мы восхищаемся посудой... 566 00:28:57,807 --> 00:29:00,526 ...пока МакГарри там с президентом? 567 00:29:02,287 --> 00:29:05,006 Мы создаём зону запрещённых полётов над Казахстаном. 568 00:29:05,167 --> 00:29:07,123 Первый этап двухмесячной подготовки... 569 00:29:07,287 --> 00:29:10,359 ...с вероятным пятилетним обязательством на земле. 570 00:29:10,527 --> 00:29:13,997 НАТО приглашает нас в бой без абсолютно никаких намерений следовать. 571 00:29:14,167 --> 00:29:17,000 - Логично. Вы эвакуировали посольство? - Пока нет. 572 00:29:17,167 --> 00:29:19,806 - Значит, это быстрая отправка 10 000 человек? - Двенадцать. 573 00:29:19,967 --> 00:29:23,164 Идеальный сценарий — мы размещаем их в центре зоны буфера... 574 00:29:23,327 --> 00:29:26,637 ...что достаточно пугает всех, чтобы заставить русских и китайцев... 575 00:29:26,807 --> 00:29:28,399 ...отступить на свою территорию. 576 00:29:28,567 --> 00:29:30,956 Иначе мы отправим ещё 100 000. 577 00:29:31,127 --> 00:29:34,437 - Подумали о воздушных ударах? - Я готов угрожать воздушными ударами. 578 00:29:34,607 --> 00:29:38,486 Но я не хочу разрывать казахстанскую сельскую местность, чтобы что-то доказать. 579 00:29:38,647 --> 00:29:41,002 Значит, вы отправляете 100 000 человек, отодвигаете линии. 580 00:29:41,167 --> 00:29:44,682 Затем вы становитесь охранником, пока они не установят новое правительство. 581 00:29:46,087 --> 00:29:47,361 Это разумный ход. 582 00:29:47,527 --> 00:29:50,405 Разместите массивную силу на земле для устрашения. 583 00:29:50,567 --> 00:29:53,081 Вы остановите конфликт на корню. 584 00:29:54,287 --> 00:29:58,166 Я бы удивился, если Россия или Китай действительно захотят настоящую битву. 585 00:29:58,327 --> 00:30:00,045 Может быть. 586 00:30:00,207 --> 00:30:04,564 Или мы застрянем между двумя армиями по миллиону человек, готовыми к борьбе. 587 00:30:04,727 --> 00:30:06,126 Не знаешь, пока не окажешься в этом. 588 00:30:06,287 --> 00:30:09,120 Думаешь, мне стоит отправить ещё одну переговорную команду? 589 00:30:09,287 --> 00:30:10,959 Армии уже на земле. 590 00:30:11,127 --> 00:30:12,879 Никто не согласится на перемирие... 591 00:30:13,047 --> 00:30:15,402 ...пока не узнают, что вы серьёзны. 592 00:30:16,767 --> 00:30:18,325 Да. 593 00:30:18,847 --> 00:30:21,315 Это то, что они будут помнить через 50 лет. 594 00:30:21,487 --> 00:30:24,081 - О вашем президентстве? - Втянул нас в большую грязь. 595 00:30:24,247 --> 00:30:26,124 Оставил это для того, чтобы кто-то другой убрал. 596 00:30:26,287 --> 00:30:27,845 О, да ладно. 597 00:30:28,007 --> 00:30:31,443 Они будут помнить восемь лет сильного лидерства, роста. 598 00:30:31,607 --> 00:30:33,916 Командующего, которому можно доверять. 599 00:30:34,087 --> 00:30:37,397 Наверное, что-то пойдет не так? Потом я получу вину. 600 00:30:37,567 --> 00:30:39,478 Пойдёт хорошо, следующий получит кредит. 601 00:30:40,247 --> 00:30:42,044 Звучит правдоподобно. 602 00:30:44,927 --> 00:30:47,316 Президент вас ждёт. 603 00:30:55,567 --> 00:30:57,603 Извините за задержку. 604 00:31:02,167 --> 00:31:03,759 Дамы и господа. 605 00:31:15,447 --> 00:31:17,199 - Всё в порядке? - Да. 606 00:31:17,367 --> 00:31:20,803 Первоначальное вторжение будет небольшим, 2000 солдат для охраны посольства. 607 00:31:20,967 --> 00:31:23,640 - Посольство требует такой защиты? - Не совсем. 608 00:31:23,807 --> 00:31:26,958 Надеюсь, Таримов воспримет это как знак нашей приверженности... 609 00:31:27,127 --> 00:31:29,163 ...и возобновит переговоры. - Если нет? 610 00:31:29,327 --> 00:31:32,046 Два подразделения быстрого развертывания будут отправлены в течение 24 часов. 611 00:31:32,207 --> 00:31:34,118 Основные войска подойдут через восемь недель. 612 00:31:34,287 --> 00:31:36,084 С кем мы имеем дело в Кремле? 613 00:31:36,247 --> 00:31:38,966 Чигорин отказывается вступать в контакт, как вы могли ожидать. 614 00:31:39,127 --> 00:31:40,879 Министр иностранных дел передает сообщения... 615 00:31:41,047 --> 00:31:44,722 ...но мы чувствуем, что его отстранили от процесса принятия решений. 616 00:31:45,327 --> 00:31:48,046 - Спасибо всем. - Спасибо, сэр. 617 00:32:04,487 --> 00:32:07,923 Один из вас унаследует эту пиньяту. Вам стоит знать, что на кону. 618 00:32:08,087 --> 00:32:09,440 Я думал, что... 619 00:32:09,607 --> 00:32:11,837 ...дипломатические варианты ещё не исчерпаны. 620 00:32:12,007 --> 00:32:15,397 - Хотелось бы, чтобы это было так. - А как насчет международной силы? 621 00:32:15,567 --> 00:32:20,516 Мы спрашивали, но участие НАТО будет номинальным наилучшим образом. 622 00:32:20,687 --> 00:32:25,158 Значит, мы ставим себя на нефтяном поле между двумя ядерными державами? 623 00:32:25,327 --> 00:32:27,079 - Одни? - Да. 624 00:32:28,087 --> 00:32:30,362 Не вижу, как наше присутствие может сделать что-либо большее... 625 00:32:30,527 --> 00:32:32,597 ...кроме как обострить конфликт. 626 00:32:32,767 --> 00:32:34,120 Как только мы окажемся внутри... 627 00:32:34,287 --> 00:32:37,438 ...Индия будет вынуждена дипломатически поддержать Россию. 628 00:32:37,607 --> 00:32:39,404 Пакистан будет поддерживать Китай. 629 00:32:39,567 --> 00:32:42,161 Южная Корея почувствует давление вступить на нашу сторону. 630 00:32:42,327 --> 00:32:44,079 Не уверен, что я знаю, что есть наша сторона. 631 00:32:44,247 --> 00:32:46,681 Дамы и господа, давайте обсудим, о чём мы говорим. 632 00:32:46,847 --> 00:32:49,566 Вы переживаете, что я объявлю... 633 00:32:49,727 --> 00:32:52,116 ...о развертывании 150 000 американских солдат... 634 00:32:52,287 --> 00:32:56,758 ...за три недели до выборов, и внезапно ваша кампания превратится в мою войну. 635 00:33:00,607 --> 00:33:02,199 Вы можете говорить откровенно. 636 00:33:03,567 --> 00:33:06,206 Это действительно меняет характер выборов. 637 00:33:06,367 --> 00:33:10,360 Что более важно, новый президент легче наладит переговоры. 638 00:33:10,527 --> 00:33:13,564 Если бы я думал, что мы можем подождать до выборов, я бы подождал. 639 00:33:13,727 --> 00:33:16,560 - Сколько это будет стоить? - Зависит от того, как долго мы останемся. 640 00:33:16,727 --> 00:33:18,001 Не важно. 641 00:33:18,167 --> 00:33:20,806 Первые 100 дней самые продуктивные за весь срок. 642 00:33:20,967 --> 00:33:24,516 Невозможно вытащить нас из этого менее чем за три месяца. 643 00:33:24,687 --> 00:33:26,325 Это не о деньгах. 644 00:33:26,487 --> 00:33:30,605 Вы расходуете политический капитал, который у нас есть, заставляя нас вести войну. 645 00:33:30,767 --> 00:33:35,283 - Есть оценка... - Первые 12 месяцев — 70 миллиардов. 646 00:33:38,567 --> 00:33:41,479 Что ж, я могу попрощаться со своим налоговым вычетом. 647 00:33:42,447 --> 00:33:44,642 Ваш план образования точно не на повестке. 648 00:33:44,807 --> 00:33:46,240 Что будет победой в этом? 649 00:33:46,407 --> 00:33:51,435 Отступление российских и китайских военных сил через их собственные границы... 650 00:33:51,607 --> 00:33:55,122 ...и стабильное, нейтральное и демократическое правительство в Казахстане. 651 00:33:55,287 --> 00:33:58,962 Подождите, подождите, нет. Здесь вы теряете меня. 652 00:33:59,287 --> 00:34:02,199 Все возвращаются в свои уголки, я понимаю. 653 00:34:02,367 --> 00:34:05,040 Стабильный, демократический режим... 654 00:34:05,207 --> 00:34:09,041 ...в бывшей советской Центральной Азии... 655 00:34:09,207 --> 00:34:11,801 ...это может занять два, три поколения. 656 00:34:12,727 --> 00:34:15,195 Я имею в виду, если это ваше определение успеха... 657 00:34:15,367 --> 00:34:17,756 ...я не уверен, что вижу чёткую стратегию выхода. 658 00:34:18,407 --> 00:34:21,558 - Это реалистичное беспокойство. - Есть ли стратегия выхода? 659 00:34:21,727 --> 00:34:23,797 Генерал Шульц скажет вам, что она есть. 660 00:34:23,967 --> 00:34:26,083 Он скажет вам, что мы стабилизируем Астану... 661 00:34:26,247 --> 00:34:29,557 ...проведём новые выборы через 10 месяцев, и выведем войска через 18... 662 00:34:29,727 --> 00:34:32,560 ...но я не уверен, что я в это верю больше, чем вы. 663 00:34:35,367 --> 00:34:37,244 Какая ваша стратегия выхода? 664 00:34:38,447 --> 00:34:39,926 У меня её нет. 665 00:34:42,927 --> 00:34:45,236 Предлагаю вам обоим начать об этом думать. 666 00:34:47,487 --> 00:34:49,842 Я ценю ваши опасения... 667 00:34:50,007 --> 00:34:53,443 ...но я не в позиции отсрочить наше участие. 668 00:34:53,607 --> 00:34:55,643 Эти армии движутся навстречу друг другу. 669 00:34:55,807 --> 00:34:59,925 Кто-то должен встать между ними. К сожалению, это должны быть мы. 670 00:35:00,087 --> 00:35:03,841 Спасибо, что пришли. Удачи вам обоим. 671 00:35:23,727 --> 00:35:25,240 Что хотел президент? 672 00:35:29,887 --> 00:35:31,161 Леденец? 673 00:35:34,767 --> 00:35:37,759 - Нам нужно поговорить о председателе. - Да. 674 00:35:38,207 --> 00:35:41,040 Он трус, и мне не нравится эта женщина, но они правы. 675 00:35:41,207 --> 00:35:43,721 Небольшие изменения могут создать достаточно отвлекающий манёвр... 676 00:35:43,887 --> 00:35:46,447 ...чтобы пройти мимо Сан-Андрео. - Бруно много работал. 677 00:35:46,967 --> 00:35:49,037 Не он причина, по которой мы в жопе. 678 00:35:50,007 --> 00:35:52,999 Я думаю, что его увольнение просто ничего не даст. 679 00:35:53,167 --> 00:35:55,442 Но если вы хотите это сделать, сделайте. 680 00:35:55,807 --> 00:35:58,002 Я не о Бруно. 681 00:36:00,487 --> 00:36:04,082 Бруно не имеет той видимости, чтобы быть жизнеспособным козлом отпущения. 682 00:36:04,727 --> 00:36:06,957 Я — лицо вашей кампании. 683 00:36:07,127 --> 00:36:09,516 Хотите, чтобы это сработало, это должна быть я. 684 00:36:10,727 --> 00:36:12,718 Это самая тупая вещь, что я когда-либо слышал. 685 00:36:12,887 --> 00:36:14,206 Нет, правда. 686 00:36:14,367 --> 00:36:17,677 От умной женщины это невероятно глупая идея. 687 00:36:17,847 --> 00:36:21,601 Вам нужен кто-то, кого обвинить за то, что мы не проводили кампанию среди базы. 688 00:36:21,767 --> 00:36:26,443 Вам нужно извиниться и провести следующие три недели, поющи их песню. 689 00:36:26,607 --> 00:36:28,279 - Мы не... - Не перебивайте меня. 690 00:36:28,447 --> 00:36:30,802 Я всё ещё могу быть на телефоне с вами 24/7. 691 00:36:30,967 --> 00:36:32,320 Нанимайте Джейн Браун. 692 00:36:32,487 --> 00:36:36,366 И как только мы развернем стратегию 51 процента, Боб и Бруно смогут её выполнить. 693 00:36:36,527 --> 00:36:40,486 Мы не проигрываем. Просто у нас реальная борьба теперь. 694 00:36:41,007 --> 00:36:43,999 Завтра я накачаюсь на Судофеде. 695 00:36:44,167 --> 00:36:47,443 - Сантос будет в пыли к пятнице. - Джейн — фаворит в RNC. 696 00:36:47,607 --> 00:36:50,167 Она — любимица евангельских правых. 697 00:36:50,327 --> 00:36:52,636 Они отреагируют на неё. 698 00:36:52,807 --> 00:36:54,843 Она вовлечет их в суматоху, стуча по асфальту... 699 00:36:55,007 --> 00:36:57,521 ...сильно топая ногами. 700 00:36:57,687 --> 00:36:59,245 Ты серьёзно об этом говоришь? 701 00:37:00,047 --> 00:37:03,835 Я пообещал посадить тебя в кресло, именно это мы и сделаем. 702 00:37:04,887 --> 00:37:06,684 Так это всё? 703 00:37:06,927 --> 00:37:09,680 Завтра утром я получаю письмо об отставке? 704 00:37:11,047 --> 00:37:12,639 Оно уже в твоем портфеле. 705 00:37:19,367 --> 00:37:21,483 У тебя есть примерно... 706 00:37:22,527 --> 00:37:25,439 ...10 минут для рукопожатий. 707 00:37:25,727 --> 00:37:27,718 Перри поддержит тебя. 708 00:37:29,087 --> 00:37:31,043 Когда вернешься домой, позвони Джейн. 709 00:37:53,407 --> 00:37:56,001 - Хотите пальто? - Что? 710 00:37:56,167 --> 00:37:58,806 Хотите пальто, сэр? Тут довольно холодно. 711 00:37:59,527 --> 00:38:00,516 Нет. 712 00:38:12,527 --> 00:38:15,439 Разговор "это мой размер" с "армией попок"? 713 00:38:15,607 --> 00:38:17,404 Мы обсудили важную информацию. 714 00:38:17,567 --> 00:38:19,876 О, Боже, ты взял номер, не так ли? 715 00:38:20,047 --> 00:38:22,766 - Я не могу это раскрыть. - О, от девушки с попкой? 716 00:38:22,927 --> 00:38:25,725 Ты сильно падаешь в моих глазах. 717 00:38:25,887 --> 00:38:27,206 - Как прошло? - Нормально. 718 00:38:27,367 --> 00:38:29,164 - О чём говорили? - О тебе, на самом деле. 719 00:38:29,327 --> 00:38:31,204 В Овальном кабинете. Все трое из вас. 720 00:38:31,367 --> 00:38:33,756 Брам встречается с одной из девушек из "Сантоса в президенты". 721 00:38:33,927 --> 00:38:35,918 - Я не встречаюсь с ней. - Это впечатляет. 722 00:38:36,087 --> 00:38:38,806 Действительно приносит честь семье. 723 00:38:38,967 --> 00:38:41,117 Если Боно приедет, мы запрем его в фургоне. 724 00:38:41,327 --> 00:38:44,558 Ты собираешься печатать "Боно в президенты" на трусах. 725 00:38:44,727 --> 00:38:46,445 - Это неплохая идея. - Видишь? 726 00:38:46,607 --> 00:38:48,643 Дай мне номер девушки с попкой, я узнаю. 727 00:38:50,167 --> 00:38:52,362 Каждый цвет, по одному на каждый день недели. 728 00:38:53,247 --> 00:38:56,125 Хорошо, закажи мне пару розовых. Я ложусь спать. 729 00:38:56,287 --> 00:38:59,404 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 730 00:39:08,487 --> 00:39:09,681 Она забыла ключ. Донна! 731 00:39:09,887 --> 00:39:11,286 - Я возьму. - Она ушла. 732 00:39:11,447 --> 00:39:13,722 - Я возьму. Я всё равно иду наверх. - Это не проблема. 733 00:39:13,887 --> 00:39:17,163 Она рядом со мной. Ты на три этажа выше. Я возьму. 734 00:39:17,327 --> 00:39:19,363 Сладких снов. 735 00:39:46,687 --> 00:39:49,918 Сэр, у нас есть DES OPS. Ждём ваш приказ. 736 00:39:51,767 --> 00:39:53,962 DES OPS, мы готовы. 737 00:40:22,407 --> 00:40:26,797 Поддержать перевод: 2204 3203 3787 3808 738 00:40:27,305 --> 00:41:27,172 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-