1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 -布朗 把袋子给布朗 -好的 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,569 扶住该死的门 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,863 我在扶着门!别装楞 5 00:00:29,946 --> 00:00:30,947 你知道的 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 扶住该死的门 不然我跟你没完 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,745 布朗先生 你付葡萄的钱了吗? 你知道那是偷窃吧? 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,457 圣经说:“尝尝看” 我要是付钱 就是“付钱看看”了 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 而且它们是从地里长出来的 是主赐予的 它们理应免费 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,546 你们快点 赶紧上车 11 00:00:46,629 --> 00:00:47,839 柯拉 你干吗这么紧张? 12 00:00:47,922 --> 00:00:49,966 你干吗发抖?你怎么了? 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,677 梅迪亚 你们都知道这个社区很乱 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 柯拉 我一直光顾这家杂货店 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 从你还是个小不点 从你还是个小屁… 16 00:00:57,932 --> 00:00:59,934 -什么? -从你还是…从时间… 17 00:01:00,643 --> 00:01:03,855 从你还是个吃奶女婴 我就来这儿了 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 拜托 我们快点上车吧 好吗? 19 00:01:06,566 --> 00:01:07,734 你怎么回事? 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 梅迪亚 你得白天来这里 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,697 我才不跟开车慢吞吞 22 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 眼神不好、东撞西撞的 老人家来这里呢 烦死了! 23 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 梅迪亚 听着 你现在也是老人家了 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 柯拉 我不是老人家 你叫谁老人家? 25 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 你八十多岁了 你是老人家 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 我风韵犹存 哈哈 27 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 等等 定义一下“风韵犹存” 因为我不觉得你风韵犹存 28 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 什么? 29 00:01:27,170 --> 00:01:30,590 美在观者的眼中 反正我是没看到美 30 00:01:30,673 --> 00:01:32,175 亲爱的 只有衣服的款式会变老 31 00:01:32,258 --> 00:01:34,094 但时间久了 它们最终又成了新潮流 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 你说得对 看着我 33 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 布朗 等等 34 00:01:36,721 --> 00:01:39,516 -布朗 千万别帮我 -怎么了? 35 00:01:39,599 --> 00:01:42,060 我们上车吧 梅迪亚 快 我们把东西都放进车里吧 36 00:01:42,143 --> 00:01:44,395 所以柯拉才找我来负责安保 37 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 -你们拿东西 我是保安 -布朗 38 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 你站在那儿 穿得像个调色盘 39 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 你这身西装 像是在招手说: “来抢我 我很好抢” 40 00:01:52,278 --> 00:01:55,532 -你这身裙子像是在说:“来骚扰我” -好了 你们够了 41 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 你是含2%牛奶的巧克力 42 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 -上车 -推车不用还回去 43 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 这是贫民窟 别管破推车了 有人…谁把车停在那里的? 44 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 快 上车吧 45 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 带着你们根本没法出门 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 快上车 柯拉 47 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 弄得我好紧张 48 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 -安全带呢? -我的车无须安全带 49 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 这辆车连安全带都没有 50 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 他们以前用安全带当武器 51 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 那我今晚没有武器了 但我们走吧 52 00:02:24,978 --> 00:02:27,480 等一下 要我推吗? 53 00:02:28,731 --> 00:02:30,024 等一下 54 00:02:30,108 --> 00:02:32,610 -我们去哪儿? -我们去加油站 55 00:02:32,694 --> 00:02:35,071 -我得加油 柯拉 -天啊! 56 00:02:35,155 --> 00:02:37,240 柯拉 该死 等等 慢点 57 00:02:37,323 --> 00:02:38,783 小心弯道 58 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 见鬼 慢点 靠 我啥也看不见 59 00:02:41,536 --> 00:02:42,370 快拐进去 60 00:02:43,663 --> 00:02:44,497 看车 61 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 -借过 -借过 62 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 我得加个油 63 00:02:49,961 --> 00:02:53,339 快下车 快从该死的车里下来 64 00:02:53,423 --> 00:02:55,800 我们没系安全带 还飙车 65 00:02:55,884 --> 00:02:59,053 看我不拿安全带抽死你 66 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 -天啊 我甚至没法下车 -柯拉 下车 67 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 进去帮我付油费 68 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 钱在哪儿? 69 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 柯拉 别逼我拉你去卖身 去付钱! 70 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 付钱的总是我! 71 00:03:08,521 --> 00:03:11,107 再不进去 有得你卖身! 72 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 -把我的400美元还给我 -没人能加满油 73 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 -当然没人 -那得花10万美元 74 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 我就加两美元 75 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 我就打算这么做 二号泵加两美元的 76 00:03:25,872 --> 00:03:28,917 我知道你们不会想偷我的… 77 00:03:29,500 --> 00:03:30,919 我们看起来像在玩吗? 78 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 好可爱的小枪 这把枪真可爱 79 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 你干吗?你疯了 80 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 别走 出什么事了? 81 00:03:43,848 --> 00:03:45,308 出什么事了? 82 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 怎么了? 83 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 出什么事了? 84 00:03:49,437 --> 00:03:53,524 你们为什么要跑? 85 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 你们为什么要跑? 86 00:03:55,235 --> 00:03:58,947 你们打算怎么办?你们要做什么? 87 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 我要追你们 别走! 88 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 -上车 柯拉! -你在做什么? 89 00:04:16,005 --> 00:04:17,173 柯拉 我需要找零 90 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 -到底怎么回事? -出什么事了? 91 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 -上车! -出什么事了? 92 00:04:22,011 --> 00:04:25,223 -我穿了高跟鞋 -嘿 让我先找零! 93 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 我需要找零! 94 00:04:26,975 --> 00:04:30,812 让我先找零!宝贝 你不能丢下我! 95 00:04:34,107 --> 00:04:36,776 -等等!梅迪亚 等等! -等等! 96 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 等等! 97 00:04:40,780 --> 00:04:42,824 (亨利御膳坊) 98 00:04:42,907 --> 00:04:46,327 我只想知道 我们干吗来这家高档餐厅? 99 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 这是怎么回事? 100 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 蒂芬妮想和我们聊一件事 101 00:04:49,998 --> 00:04:52,959 她想聊的话 我们可以去 红龙虾小馆 我们干吗来这里? 102 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 不行 我已经不去那种地方了 布莱恩 103 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 -是啊 -不去了 104 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 是啊 你老公可有钱了 105 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 是啊 有钱的老公 他人呢? 106 00:05:01,134 --> 00:05:02,552 他出差去了 107 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 别眼红 108 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 眼红? 109 00:05:07,348 --> 00:05:08,850 不 宝贝 我才不眼红 110 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 跟你离婚是我做过的最棒的事 111 00:05:13,521 --> 00:05:16,941 我们今晚能不能尽量讲理一点? 112 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 为了咱们女儿 就这一晚 113 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 你总是绷着脸 114 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 对 我绷着脸 知道为什么吗? 115 00:05:22,613 --> 00:05:25,158 因为他们的妈妈嫁给了富豪 116 00:05:25,241 --> 00:05:26,617 总是跑来 117 00:05:26,701 --> 00:05:29,287 送他们很棒的礼物 活像个仙女教母 118 00:05:29,370 --> 00:05:31,039 我累死累活把他们带大时 119 00:05:31,122 --> 00:05:33,124 她在哪儿?现在倒是跑来了 120 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 不管你在闹哪出 别闹事或干蠢事 好吗? 121 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 我儿子来了 嘿 122 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 嗨 妈妈 123 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 -嗨 爸爸 嘿 -嘿 儿子 124 00:05:42,258 --> 00:05:43,593 你穿的是什么? 125 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 蒂芬妮说要打扮一下 126 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 爸爸说没问题 所以我穿上了这身漂亮的旧衣服 127 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 -看起来不错 -做工很好 还很合身 128 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 他的穿着有什么问题? 129 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 是啊 噢!你背了背包 130 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 是啊 131 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 看 挂饰很不错 132 00:06:00,777 --> 00:06:03,529 -爸爸上周给我买的 -什么?泰迪虎 133 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 是啊! 134 00:06:05,323 --> 00:06:08,868 其实 我好急 135 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 我要去厕所了 136 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 我得尿尿 我憋了一整天了 爸爸… 137 00:06:13,498 --> 00:06:15,750 -我想厕所在后面 儿子 -谢了 爸爸 138 00:06:15,833 --> 00:06:19,879 人有三急 对吧?人有三急 我儿子 139 00:06:19,962 --> 00:06:22,590 好了 他19岁了 140 00:06:22,673 --> 00:06:24,717 还满大街地把“尿尿”挂嘴边 141 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 背包上还挂着泰迪熊 布莱恩 142 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 又要来评头论足了 这就是你来的目的吗? 143 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 评就评吧 尽管评 144 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 我跟你说了 让我跟他多待待 这样我就可以教教他人生道理 145 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 你忘了监护权为何归我了吗? 146 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 你忘了吗? 147 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 我滥用药物 已经是好久之前的事了 布莱恩 148 00:06:43,277 --> 00:06:46,239 是啊 恰好在孩子们最需要你的时候 149 00:06:46,322 --> 00:06:48,991 他爸爸没教会他 如何做一个男人 不是吗? 150 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 BJ的平均绩点是4.0 好吗? 151 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 -可他对生活一无所知 -我们是要在这家餐厅里吵架吗? 152 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 -你什么都没给他! -爸爸? 153 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 -嗨 嘿 你好吗 宝贝? -嘿 亲爱的 154 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 -你们不会又吵架了吧? -没有 完全没有 155 00:07:02,130 --> 00:07:04,507 我们没事 对吧 布莱恩? 156 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 爸爸? 157 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 他是谁? 158 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 你还记得扎维尔吧 159 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 不 我不记得 160 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 -不 我是问妈妈 -对 161 00:07:16,769 --> 00:07:19,689 -什么? -当然记得 嘿 Z 很高兴又见到你 162 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 -Z? -呦 乘船那件事? 163 00:07:22,400 --> 00:07:23,651 乘船那件事?什么? 164 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 我老公当时太调皮了 165 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 抱歉 166 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 你是谁? 167 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 -我是你女儿的男朋友 -是啊 168 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 是啊 你好吗? 169 00:07:34,120 --> 00:07:35,746 我叫扎维尔 但他们都叫我Z 170 00:07:35,830 --> 00:07:37,123 你好吗 老黑? 171 00:07:38,833 --> 00:07:40,668 现在是什么情况? 172 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 -嘿!你好吗? -嘿 BJ 173 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 好了 174 00:07:45,339 --> 00:07:47,300 Z?嘿 哥们 175 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 -你好吗 大个儿? -你好吗? 176 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 -等等 你也认识他? -是啊 177 00:07:51,095 --> 00:07:54,348 去年暑假在意大利时 妈妈介绍我们认识的 178 00:07:54,432 --> 00:07:55,349 玩得可开心了 179 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 -去年夏天? -是啊 180 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 去年夏天 是啊 181 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 蒂芬妮和Z一见倾心 现在他们在约会 182 00:08:02,273 --> 00:08:06,736 约会?这是四个月前的事 我居然没见过他 183 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 是啊 那是因为我想先确定一下 184 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 抱歉 确定什么?想不想跟他交往? 185 00:08:15,077 --> 00:08:17,246 靠 不止这样 我还要跟她滚床单 186 00:08:17,330 --> 00:08:18,456 好了 闭嘴 187 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 什么意思?他是什么意思? 188 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 等等 抱歉 我爸… 189 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 我都成我老爸了 等等 什么? 190 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 好了 我们能坐下来 边吃晚餐边讨论吗? 191 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 -好 -来吧 B 过来这边 192 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 天啊 布莱恩 拜托 坐下 193 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 好 我只想知道 讨论什么? 194 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 -这个嘛…好的 -让我来说吧 195 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 蒂芬妮希望我们在这里见面 196 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 这样她好跟你分享 一件我早已知道的事 197 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 蒂芬妮? 198 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 分享什么?怎么…怎么回事? 199 00:08:53,866 --> 00:08:58,788 扎维尔向我求婚了 我同意了 200 00:08:58,871 --> 00:09:00,498 我献上了我的祝福 201 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 现在我们只需要你的祝福 202 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 我们不需要 但她想要 203 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 我能献上我的祝福吗?因为… 204 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 爸爸 说句话吧 205 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 布莱恩? 206 00:09:20,309 --> 00:09:25,690 我好像把狗门锁了 我们得让狗进屋里来 207 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 等等 什么?我们什么时候养狗了? 208 00:09:28,067 --> 00:09:29,986 -你们养的是什么狗? -爸爸! 209 00:09:30,069 --> 00:09:31,779 我过敏 210 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 -什么? -嘿 放轻松 老黑 211 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 他看起来不太好 212 00:09:42,456 --> 00:09:45,334 别动 你敢动 我就爆你头 213 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 爸爸 是我 你儿子 214 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 我不认识你 谁说我认识你的? 215 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 你妈妈骗了你 她说我是你爸 她是个骗子 216 00:09:53,134 --> 00:09:55,636 我如何能知道你是我的孩子?我如… 217 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 天啊 住手 218 00:09:56,929 --> 00:09:59,181 是的 你是我的孩子 219 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 坐在那里满腹牢骚 像个小怨妇 220 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 来吧 梅迪亚 是那个避孕套破后怀上的孩子 221 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 嘿! 222 00:10:06,522 --> 00:10:07,940 -天啊 -看看她 223 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 -我不知道是谁… -你躲在灌木丛里做什么? 224 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 他们闯进了房子 225 00:10:13,404 --> 00:10:16,449 但他们敢来这儿 就准备挨枪子吧 226 00:10:16,532 --> 00:10:18,951 你们怎么会有冲锋枪和手枪? 227 00:10:19,035 --> 00:10:21,203 我错过了什么? 我是这个城市的地方检察官 228 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 很好 你能帮我们躲过刑事指控 229 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 是啊 就像“自由的米克” 230 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 在俱乐部里 我就像“自由的米克” 231 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 你们真的以为血浓于法吗? 232 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 那当然啊 233 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 等你躺在血泊里时 血还浓于子弹呢 234 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 告密的人不得好死 小妞 235 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 够了 236 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 这些是什么枪?每天都有人死于枪杀 237 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 枪是不会杀人的 是人借枪杀人罢了 238 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 说得好 你以为我会 拿把.22口径的小手枪在家干坐着? 239 00:10:47,980 --> 00:10:49,649 这些傻瓜拿的可是TEC-9呢 240 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 我要以暴制暴 宝贝 241 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 没错 242 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 我这样持枪 我在电视上学来的 243 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 告诉过你他是民主党人 这里是美国 你懂吗? 244 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 我的第二依附案… 245 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 应该是什么修正案来着 246 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 其中一项修正案说 我可以持这把枪 247 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 你知道《第二修正案》说了点啥吗? 248 00:11:11,253 --> 00:11:14,298 是的 它说我可以枪杀你这黑男 因为你坐在我的门廊上 249 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 我可以使用枪支 这是《第二修正案》赋予我的权利 250 00:11:17,885 --> 00:11:20,554 布莱恩 你来之前需要先打电话 251 00:11:20,638 --> 00:11:23,599 我不想把你像其他人一样埋在后院 252 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 意外难免会发生 253 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 你说什么? 你会枪杀坐在你门廊上的人? 254 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 差不多吧 靠 只要我能埋尸… 255 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 只要他们找不到你 找不到人就没法立案 256 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 我干吗来这里? 257 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 我们也想知道 258 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 好了 来吧 告诉我 你干吗来这里?什么事? 259 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 -显然是来找虐的 -还有挨枪子的 260 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 挨两枪 砰砰 261 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 怎么了 小子?跟我们说说 262 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 好吧 今天糟透了 263 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 是我的孩子们 264 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 天啊 这个话题 265 00:11:58,384 --> 00:12:00,177 好吧 那是什么表情? 266 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 你太惯着孩子了 任由他们顶嘴 267 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 对 还有那个小子 天啊! 268 00:12:04,974 --> 00:12:09,019 有其父必有其子 他也是个小孬种 269 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 知道吗?我要回家了 270 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 小子 坐下 别这么敏感 靠 我们就是跟你聊聊天而已 271 00:12:13,899 --> 00:12:17,153 我们崇尚严厉的爱 别来这里博同情 272 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 你要是来博同情 我们会笑话你 把你轰出门 273 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 生活艰难 习惯就好 忍忍吧 274 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 你觉得好好笑 太棒了 275 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 抱歉 我们最近在抽大麻 276 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 要是柯拉敢像你家孩子那样跟我说话 277 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 我早就坐电椅了 278 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 才不会 那些孩子早就死了 279 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 我就是这个意思 我会因为谋杀他们而坐电椅 280 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 我应该像你们揍我那样揍他们吗? 281 00:12:44,054 --> 00:12:45,639 看看你 你最后不是好好的嘛 282 00:12:45,723 --> 00:12:47,933 你有点儿“弯” 但你问题不大 283 00:12:48,017 --> 00:12:51,228 你是一个成功的守法公民 比我们以前强多了 284 00:12:51,312 --> 00:12:53,355 好了 听着 我只是觉得我有时候很失败 285 00:12:53,439 --> 00:12:55,149 我没有把孩子养育好 好吗? 286 00:12:55,232 --> 00:12:57,485 我不想像你们揍我那样揍他们 287 00:12:57,568 --> 00:12:59,320 我不想让他们怕我 288 00:12:59,403 --> 00:13:02,698 我希望他们能畅所欲言 289 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 能做他们想做的任何事 290 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 知道吗?也许我要是 有个更好的父亲作榜样… 291 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 你要挨枪子了 你最好闭嘴 292 00:13:12,917 --> 00:13:16,670 你是说 你家孩子 无法无天是我的错咯? 293 00:13:16,754 --> 00:13:18,422 你怪我?有问题就怪父母 294 00:13:18,506 --> 00:13:20,132 那他们的瘾君子妈妈呢? 295 00:13:20,216 --> 00:13:21,842 有心理学家说… 296 00:13:21,926 --> 00:13:24,178 别跟我扯什么心理学 天啊 297 00:13:24,261 --> 00:13:25,554 我把你培养成了男子汉 298 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 你要赶在警察揍他们之前揍他们一顿 299 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 我聊太久了 我累了 这些孩子做了什么?我得躺躺了 300 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 蒂芬妮要跟一个我刚认识的小子结婚 301 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 -结婚?这小子是谁? -我想灭口的人 302 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 梅迪亚 看看现在谁想持枪了 303 00:13:44,073 --> 00:13:46,492 我不知道该怎么办 他又粗鲁又无礼 304 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 他们想在两周后结婚 305 00:13:48,619 --> 00:13:49,662 -两周? -是啊 306 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 天啊 307 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 准没错 她有身孕了 她怀孕了 308 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 没有 309 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 -天啊 这是奉子成婚 -不 他“枪”没子儿! 310 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 他“枪”没… 311 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 他“枪”没… 312 00:14:01,465 --> 00:14:02,633 我抽嗨了 313 00:14:04,802 --> 00:14:06,011 我该怎么办? 314 00:14:06,095 --> 00:14:07,096 滚回家 315 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 明天带他过来 我会做炸鱼 316 00:14:09,265 --> 00:14:11,809 我们打打卡牌 我会跟他谈谈 317 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 明天带他过来 好吗?听到了吗? 318 00:14:14,979 --> 00:14:16,647 知道吗?这主意不错 319 00:14:16,730 --> 00:14:20,317 我知道 那可是我想出来的 现在快滚出我家 回家去 320 00:14:20,401 --> 00:14:23,153 可是等等 我想…我还没说完呢 321 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 这种家庭 天啊 322 00:14:42,089 --> 00:14:44,216 -嘿 -嘿 323 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 -你好吗 弗雷德? -你来得好早 324 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 你家孩子又闯什么祸了? 325 00:14:49,471 --> 00:14:52,558 我闺女两周后要结婚了 326 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 这…太突然了 327 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 是啊 还用你说 就是这个小子 328 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 联系我们在联调局的线人 看看有什么发现 329 00:15:00,316 --> 00:15:03,527 我想要全部信息 我想要能获取的所有信息 330 00:15:03,611 --> 00:15:07,156 -系统说他没案底 -是的 我知道 但肯定有猫腻 331 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 我是说 这小子是个匪帮说唱歌手 332 00:15:10,492 --> 00:15:14,538 他脸上纹了个泪滴 她居然带脸上纹了泪滴的孩子回来! 333 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 不对劲 我在系统里查不到他的案底 334 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 弗雷德 你得帮我查查 肯定有猫腻 335 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 -你得赶紧 -好的 336 00:15:23,005 --> 00:15:24,632 -我会看看我能找到啥 -快点 337 00:15:24,715 --> 00:15:26,175 她说两周 所以快点 338 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 我知道了 我这就去查 339 00:15:27,593 --> 00:15:30,220 -放轻松 放松 -好 这件事很紧急 340 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 我知道了 我这就去查 341 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 -出牌 出! -出牌吧 小子 来 342 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 你到底怎么回事? 343 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 你想抽大麻吗? 你看起来很伤心、很沮丧 344 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 看起来一脸苦瓜相 345 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 没看到我有啤酒吗?不用了 谢谢 346 00:15:44,693 --> 00:15:48,489 他坐在那里 喝着加青柠的淡啤酒 347 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 他带了淡啤酒 348 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 如果那不算娘炮喝的饮料 我不知道什么才算了 349 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 -乔叔! -快出牌吧! 350 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 出牌吧 小子 靠 351 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 -他输墩了 他违牌了 -没有 352 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 -你违牌了 -你违牌了 你输墩了 353 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 你违牌了 354 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 你们知道你们爸爸 不喜欢你们害他输墩吧! 355 00:16:05,047 --> 00:16:06,382 我受不了你们黑男! 356 00:16:06,465 --> 00:16:09,218 避孕套破后 你出生了 我好生气 357 00:16:09,301 --> 00:16:11,887 -乔叔 -害我们输墩 出牌时违牌 358 00:16:11,971 --> 00:16:14,348 我不想打牌了 359 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 布莱恩 你没事吧? 360 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 -不 柯拉 他不开心 -为什么? 361 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 因为他闺女怀孕了 362 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 怀孕? 363 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 没人说她怀孕了 你在做什么? 364 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 没人说她怀孕了 好吗?没人这么说 365 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 -好吧 -行吧 366 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 我只是想知道 她干吗这么着急结婚 367 00:16:35,285 --> 00:16:38,455 -因为她怀孕了 -她绝对怀孕了 368 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 两周后就结婚 柯拉 369 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 她会带着一家三口出现 所以她才想… 370 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 乔叔! 371 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 -她没怀孕 闭嘴 -好 好吧 372 00:16:47,214 --> 00:16:49,299 这是人们着急结婚的一个原因 373 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 现在的孩子怀孕也不着急结婚了 374 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 不 以前才这样 宝贝 他们现在不这样了 375 00:16:55,556 --> 00:16:57,975 那些做法早就随布朗的靴子 376 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 和深色西装一起过时了 377 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 天啊 378 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 天啊 379 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 我真的不知道这是怎么回事 380 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 不管怎么回事 我们都要查清楚 381 00:17:07,860 --> 00:17:09,361 看看这个 快看 382 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 黛布拉走路真有范儿 383 00:17:10,571 --> 00:17:13,532 -她走路的仪态真好 -天啊 丫头 384 00:17:13,615 --> 00:17:15,242 我喜欢你的外套 黛布拉 385 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 -谢谢 -外套很好看 386 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 -顶部看起来像豪猪毛 -真好看 387 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 非常感谢你们 388 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 外套不错 但有那么冷吗? 389 00:17:23,083 --> 00:17:27,046 她全身都裹着毛皮 嗷呜! 390 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 那是什么材质 丫头?猫皮? 391 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 她穿的是松鼠皮 392 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 -那是花栗鼠皮 -那是负鼠皮 393 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 我从没见过蓝色的负鼠和松鼠 394 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 过来坐下 宝贝 395 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 -看看BJ 他背了个小书包 -嘿 BJ 396 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 嘿 BJ 397 00:17:40,684 --> 00:17:43,854 -那是什么帽子? -我不知道 宝贝 我只是瞄一眼 398 00:17:43,937 --> 00:17:45,647 宝贝 我听说你要结婚了 399 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 是啊 看 戒指 400 00:17:47,900 --> 00:17:51,028 你一定就是那个幸运小伙子了 401 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 是啊 知道吗? 我想我找到了一位如意郎君 402 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 芭姆 别打那个孩子主意 403 00:17:57,743 --> 00:18:00,370 见他至于擦口红吗? 404 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 因为我想让他注意到我的嘴唇 405 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 这是我的未婚夫 406 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 你好吗 小伙子? 407 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 你好吗 梅? 408 00:18:09,963 --> 00:18:11,715 -糟了 -“梅” 409 00:18:11,799 --> 00:18:13,801 -不 宝贝 梅什么? -梅… 410 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 “梅”是个俚语 411 00:18:15,677 --> 00:18:18,222 他最好在“梅”后面加上“迪亚” 412 00:18:18,305 --> 00:18:20,015 别在这里说俚语 亲爱的 413 00:18:20,099 --> 00:18:21,850 靠 谁打电话给缉毒局? 414 00:18:22,559 --> 00:18:27,022 你坐在这里 却装作不知道 我在哪里工作 你在闹哪出? 415 00:18:27,106 --> 00:18:30,526 你是局里的人 你以为你有执法权 你就没事了 416 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 靠 我要把你的事告诉他们 417 00:18:32,986 --> 00:18:35,906 因为我知道你在入职背调前的黑料 418 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 不管怎样 年轻人 容我自我介绍一下 419 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 我是勒罗伊·L·布朗 420 00:18:41,829 --> 00:18:44,540 L代表奢华的生活 421 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 你好吗 老黑? 422 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 你听到他说的话了 423 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 他叫我“老黑”吗? 424 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 他就是这么叫的 425 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 我们家不准说“黑鬼” 黑鬼 426 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 把你眼角的鼻屎擦干净 427 00:18:57,678 --> 00:19:01,849 布朗 那是泪滴纹身 因为他杀了人 我喜欢 428 00:19:02,766 --> 00:19:04,226 -你真有趣 -你真有趣 429 00:19:04,309 --> 00:19:06,228 -是吗? -他抽大麻了吗?他肯定抽嗨了 430 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 -是的 他抽嗨了 -看看他的眼睛 431 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 我认得出嗨翻是怎样的 怎样的来着?大麻! 432 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 芭姆! 433 00:19:14,736 --> 00:19:16,822 我爱大麻 434 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 不好意思 小伙子 你叫什么名字来着? 435 00:19:19,908 --> 00:19:20,784 Z 436 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 行 Z 介绍一下自己吧 437 00:19:25,080 --> 00:19:26,790 不 我不要介绍 438 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 什么?等一下 他说什么? 439 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 他说不 他不要介绍 440 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 他是个艺术家 441 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 他更愿意让他的气质替他说话 442 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 也许是那种用手指 涂鸦的艺术家?你们觉得呢? 443 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 他是个艺术家? 444 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 这意味着他是无业游民 他不工作 445 00:19:44,516 --> 00:19:47,895 好了 既然我爸已经告诉你们了 446 00:19:47,978 --> 00:19:51,190 我们想趁机正式邀请你们参加婚礼 447 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 -婚礼在两周后 -宝贝 我问你一件事 448 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 你为什么突然急着结婚? 449 00:19:57,988 --> 00:20:01,241 爱无关时间 450 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 而在于火花 451 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 好吧 452 00:20:10,167 --> 00:20:13,378 婚礼会很美的 我希望你们都在场 453 00:20:13,462 --> 00:20:16,924 好 先等一下 你们会提供免费的食物吗? 454 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 -会 -会 455 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 你们会提供免费的酒水? 456 00:20:20,052 --> 00:20:21,386 -会 -会 457 00:20:21,470 --> 00:20:22,554 我们会去的 458 00:20:22,638 --> 00:20:24,598 等等 这还不是最棒的部分 459 00:20:24,681 --> 00:20:26,975 最棒的是 这将会是一场… 460 00:20:27,059 --> 00:20:29,686 -度假婚礼! -度假婚礼! 461 00:20:31,230 --> 00:20:34,983 -度假婚礼! -度假! 462 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 -什么是腹泻婚礼? -柯拉 463 00:20:38,820 --> 00:20:42,532 这意味着婚礼 会在一个很美的地方 梅迪亚 464 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 就像…宝贝 他们会带我们 去遥远的洛克西和彭萨柯拉? 465 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 不对 466 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 我们要去巴哈马 467 00:20:50,540 --> 00:20:52,668 -我们要去非洲? -什么? 468 00:20:52,751 --> 00:20:54,878 那是在南非 你不知道吗? 469 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 -我们不去非洲 -它在非洲 470 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 但我们得先拿到护照… 471 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 等等 我们得拿到护照才能去那里? 472 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 -是的 -天啊 那我去不了了 473 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 我在92个国家都是黑户 他们绝对不会给我办护照的 474 00:21:06,348 --> 00:21:07,891 布莱恩 你能帮忙 对吗? 475 00:21:07,975 --> 00:21:09,559 是啊 帮我们办理护照 476 00:21:09,643 --> 00:21:13,272 到那边后他们会给你做检测吗? 我得想办法把大麻从体内代谢掉 477 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 你们给我拿点蔓越莓汁来 478 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 蒂芬妮想要一场绝美的婚礼 她父亲会支付婚礼的费用 479 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 所以我们不想选意大利之类的地方 480 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 我们想去一个你负担得起的地方 481 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 我相信你没问题的 对吧 布莱恩? 482 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 布莱恩 如果你想的话 我可以根据预算帮你策划婚礼 483 00:21:30,580 --> 00:21:33,208 -不行 亲爱的 -不行吗? 484 00:21:33,292 --> 00:21:36,086 -你们不做预算吗? -我们不做预算 485 00:21:36,169 --> 00:21:37,963 行 但我们都做预算 486 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 不 亲爱的 婚礼会很奢华 你看 487 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 奢华 488 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 宝贝 快看 那个地方可美了 海滩什么的应有尽有 489 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 但我拿的是固定收入 490 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 我没法去遥远的巴哈马 491 00:21:50,934 --> 00:21:53,520 我也是 梅迪亚 我去不了岛屿 492 00:21:54,187 --> 00:21:57,232 那些人会来抓我的 493 00:21:57,316 --> 00:21:58,942 就跟《飓风营救》里一样 494 00:21:59,026 --> 00:22:03,280 不 他们只会把你抓走 又扔回来 495 00:22:03,363 --> 00:22:05,949 乔 你才会被扔回来 闭嘴 496 00:22:06,033 --> 00:22:09,119 他们给她扔下钩子后准会说: “我们需要一艘更大的船” 497 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 柯拉 那个地方看起来很贵 498 00:22:12,205 --> 00:22:14,541 是很贵 梅迪亚 但我们可以参加这场婚礼 499 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 我们可以一起凑凑钱 500 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 我的钱包空寥寥 501 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 我的钱包轻飘飘 502 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 我的钱包紧巴巴 503 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 我的钱包软瘪瘪 我去不了 柯拉 504 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 说真的 各位 我们可以待在一间房里 505 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 我才不跟这些人待在一间房里 506 00:22:29,264 --> 00:22:32,434 我们可以打地铺什么的 梅迪亚 肯定会很有意思 507 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 不 宝贝 我需要一张床 我需要床 508 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 柯拉 我才不要和梅迪亚一起睡地板 509 00:22:36,813 --> 00:22:41,193 好了 要是布莱恩能拉下脸 让我们出钱办婚礼 510 00:22:41,276 --> 00:22:44,237 你们就不用遭这些罪 你们也会有自己的房间 511 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 -别上当 -把你的面子放一边 512 00:22:52,913 --> 00:22:57,292 -嘿 小子 别上当 她在给你下套 -他那表情像是嗅到了火药味 513 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 他确实像 他准备掐死她了 514 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 -他看起来不开心 -他确实不开心 515 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 黛布拉 咱们能去马路边上聊聊不? 516 00:23:09,054 --> 00:23:10,389 好吧 当我没说 517 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 蒂芬妮 我早跟你说过他负担不起 518 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 不过没关系 因为你继父和我很乐意掏这笔钱 519 00:23:18,647 --> 00:23:20,607 已经预定和准备好啦 520 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 我认识度假村的老板 都搞定了 521 00:23:23,819 --> 00:23:24,694 都搞定了 522 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 你知道你爸负担不起这种开销 丫头 523 00:23:27,322 --> 00:23:28,698 知道吗? 524 00:23:29,282 --> 00:23:33,578 我懂了 你是存心 让我在我家人面前难堪 525 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 这就是你的目的吗? 526 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 这不是易如反掌嘛 527 00:23:38,542 --> 00:23:42,671 听着 都处理好了 好吗?搞定了 528 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 没处理好 好吗?没搞定 529 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 别 她在给你下套 别上当 530 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 父亲理应付钱给女儿置办婚礼 所以… 531 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 别上当 532 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 别 她…别这么做 533 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 我会付钱! 534 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 每个人都有自己的房间 就这么定了 535 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 我们要去非洲了!太好了! 536 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 我得带上我的比基尼 537 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 我们要去非洲了! 538 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 嘿! 539 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 -他们不会让我们入境的 -是啊! 540 00:24:19,666 --> 00:24:24,254 嘿 要是他们问“性别” 我打算填“丰富多彩” 541 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 小声点 别让人发现我们在这儿 542 00:24:26,256 --> 00:24:28,341 梅迪亚 你紧张吗? 543 00:24:28,425 --> 00:24:30,760 我不喜欢跟穿制服的白人待一起 544 00:24:30,844 --> 00:24:32,762 他们莫名其妙就把人抓起来 545 00:24:32,846 --> 00:24:36,016 丫头 他们要是 调我档案可咋办 柯拉? 546 00:24:36,099 --> 00:24:38,351 他们不会调你档案的 梅迪亚 547 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 -放轻松 -他们会调我档案的 548 00:24:40,604 --> 00:24:43,773 你只要拍张照就行了 剩下的都交给布莱恩 549 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 我在这儿拍的每张照片 都是嫌犯大头照 丫头 550 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 他们的系统有我所有的嫌犯大头照呢 551 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 他们有监控 还有人在监听 连洒水器里都可能藏着监听器! 552 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 -他们在透过这些灯光监视我们 -梅迪亚 把你的表填了 553 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 我不想填 我办不到 554 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 -我好紧张 -你不是想去参加婚礼吗? 555 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 听着 咱们那里见 556 00:25:01,249 --> 00:25:02,918 梅迪亚 你得拿到你的护照 557 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 柯拉 我不需要护照 我自有门路! 558 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 我会去到南部边境 再想办法绕过去 559 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 这件事她很在行 柯拉 560 00:25:10,342 --> 00:25:11,885 特朗普砌墙了吗? 561 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 勒罗伊·布朗先生? 562 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 在 是勒罗伊·G·布朗 563 00:25:17,766 --> 00:25:20,018 G代表“我们要去非洲了” 564 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 -小心点 布朗 -我小心着呢 565 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 -他好傻 -这边请 566 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 贝蒂·安·墨菲 567 00:25:25,607 --> 00:25:27,442 在 568 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 我们要去阿拉伯了 569 00:25:29,319 --> 00:25:32,030 -我们不去阿拉伯! -我们去 570 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 太傻了 571 00:25:33,448 --> 00:25:36,076 约瑟夫·K·P·西蒙斯? 572 00:25:36,159 --> 00:25:37,118 是我 573 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 KP代表“继续给这些贱人拉皮条” 574 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 你好吗 宝贝?来吧 我们要去哪里 宝贝? 575 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 我会往你账户打点钱 乔 他们咋没叫我名字? 576 00:25:47,879 --> 00:25:50,090 -梅迪亚… -柯拉 我不喜欢这样 577 00:25:50,173 --> 00:25:53,093 梅迪亚 他们没叫你是因为人手不够 578 00:25:53,176 --> 00:25:55,470 放轻松 你怎么了? 579 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 天啊 我会这样出来吗? 580 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 柯拉 她戴着手铐 581 00:25:59,933 --> 00:26:03,520 -我知道他们会抓住我的 柯拉 -他们不会抓住你的 582 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 柯拉 她戴着手铐 583 00:26:05,939 --> 00:26:10,110 -你怎么会觉得… -我知道她戴着手铐 柯拉 584 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 -什么… -他们干吗给她戴手铐 柯拉? 585 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 那位女士咋戴着手铐 柯拉? 586 00:26:15,574 --> 00:26:17,909 他们为什么要…也许她犯事了 587 00:26:17,993 --> 00:26:20,370 我经常犯事 她咋戴着手铐? 588 00:26:20,453 --> 00:26:23,248 我不知道 梅迪亚 只是…你这么闹腾 589 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 你会把他们都招过来的 590 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 梅布尔·厄琳·西蒙斯 591 00:26:27,294 --> 00:26:29,170 -好了 我要走了 -她在这里 就在这里 592 00:26:29,254 --> 00:26:31,047 -她就在这里 -不 593 00:26:31,131 --> 00:26:32,966 她喊了我的全名 594 00:26:33,049 --> 00:26:35,010 梅迪亚 没事的 放轻松 没事的 595 00:26:35,093 --> 00:26:38,013 梅迪亚 我拿到我的护照了 梅迪亚 我准备好出发了 596 00:26:38,096 --> 00:26:39,472 -看见没? -她拿到护照了 597 00:26:39,556 --> 00:26:40,932 -是啊 -上前去吧 598 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 梅布尔·厄琳·西蒙斯 599 00:26:43,143 --> 00:26:44,436 梅迪亚 他们在叫你 600 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 我办不到 她一叫我 我就紧张 601 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 -我只听到手铐的哐啷声 -上前去吧 602 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 我拿到我的护照了 603 00:26:51,401 --> 00:26:54,654 -你也拿到护照了? -是的 我们来了 非洲 604 00:26:54,738 --> 00:26:56,656 我们不去非洲 看见没 梅迪亚? 605 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 你只是瞎紧张 606 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 好了 各位 607 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 乔 你拿到护照了? 608 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 是啊 我拿到了 609 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 他们有问你维加斯的事吗? 610 00:27:06,166 --> 00:27:08,627 你搞什么…别在这里谈维加斯的事 611 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 -维加斯发生了什么事? -不 612 00:27:10,253 --> 00:27:14,090 小屁孩别多问 那时你还没出生呢 嘘 613 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 柯拉!闭嘴 614 00:27:16,926 --> 00:27:20,639 别担心 他们在聊维加斯的事 你别担心 宝贝 615 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 但你不是想去巴哈马吗? 616 00:27:23,350 --> 00:27:25,769 -你们大家给我发视频和照片吧 -梅迪亚 617 00:27:25,852 --> 00:27:28,313 我跟你说吧 我脊背发凉 618 00:27:28,396 --> 00:27:30,440 圣灵叫我现在离开这里 619 00:27:30,523 --> 00:27:34,903 圣灵说:“梅迪亚 我是圣灵 马上离开这里” 620 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 -梅迪亚 你没有圣灵 -最后一次叫梅布尔·厄琳·西蒙斯 621 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 去吧 梅迪亚 那是你的…她在这里!上! 622 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 柯拉 别推我 不然我就朝你的喉结来一拳了 623 00:27:45,830 --> 00:27:47,791 别打我 但他们叫你了 624 00:27:47,874 --> 00:27:50,502 -也许他们会赠送平板电视 -你也领了一台? 625 00:27:50,585 --> 00:27:52,045 -能免费领电视? -对 626 00:27:52,128 --> 00:27:53,254 -平板电视? -对 627 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 -行 我去 -去吧 628 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 我什么都不怕 629 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 -没错 -我才不怕这些人 630 00:27:59,511 --> 00:28:01,429 护照而已 他们能咋地? 631 00:28:01,513 --> 00:28:02,514 没错 他们能咋地? 632 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 -我去拿护照 -是的! 633 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 -梅迪亚 拜托 快去 -行吧! 634 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 主啊 原谅我撒谎 我只是想让她赶紧去 635 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 谢谢! 636 00:28:11,272 --> 00:28:13,149 建得像个该死的九伏电池似 637 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 我是说 好方啊 638 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 -好了 能把表格给我吗? -好的 639 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 -谢谢 -我要站在哪里? 640 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 就那里 641 00:28:20,281 --> 00:28:22,784 就站在这里?好 我记得这些木板 642 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 你看起来很眼熟 643 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 你好 644 00:28:29,040 --> 00:28:31,710 好的 对 就站在那里 645 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 好 646 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 不 女士 转过来 647 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 转过来? 648 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 -好的 -对 这样… 649 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 不对 女士 朝前 650 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 -这边? -是的 女士 651 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 -好的 -是的 好 652 00:28:46,641 --> 00:28:47,851 好吧 你逮着我了 653 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 我的囚犯编号呢? 把编号告诉我 我会记着的 654 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 -把编号给我 -不 女士 站着别动 655 00:28:53,523 --> 00:28:54,941 -好的 -绷住脸 别笑 656 00:28:55,024 --> 00:28:57,152 -好的 谢谢 -好的 你看起来很棒 657 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 (亚特兰大警察局) 658 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 我告诉过柯拉 659 00:29:10,665 --> 00:29:11,708 不好意思 660 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 我得去趟洗手间 661 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 柯拉 他们来抓我了! 662 00:29:16,755 --> 00:29:18,590 掀起了一阵猛烈的飓风 663 00:29:19,174 --> 00:29:21,176 嘿 小心玻璃 大憨憨 664 00:29:26,222 --> 00:29:27,640 -她死了 -她没事吧? 665 00:29:27,724 --> 00:29:30,477 -不 她有事 她疯了 -我得去看看她 666 00:29:30,560 --> 00:29:31,394 -女士 -天啊 667 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 -快点 快 -梅迪亚 起来 668 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 她没事吧? 669 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 -梅迪亚 你还好吗? -她还活着 670 00:29:36,232 --> 00:29:37,901 -天啊 梅迪亚 -她没事吧? 671 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 不 我有事 呼叫… 672 00:29:42,238 --> 00:29:44,783 我没看到那块玻璃 我现在摔得屁股开花 673 00:29:44,866 --> 00:29:47,702 她没事 她还好 女士 674 00:29:47,786 --> 00:29:50,622 你们有后门吗?我去车上跟他们会合 675 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 -她没事 -女士 这是你的护照 676 00:29:53,541 --> 00:29:54,876 我拿到护照了? 677 00:29:54,959 --> 00:29:56,377 -是啊 -好的 678 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 还把我拍得挺好看的 679 00:29:58,838 --> 00:30:03,551 (穿梭巴士 行李提取 售票 值机) 680 00:30:03,635 --> 00:30:05,094 (所有登机口) 681 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 准新娘和新郎呢? 682 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 黛布拉安排了私人飞机送他们 683 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 什么?黛布拉这么富吗? 684 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 不 是她老公这么富 685 00:30:16,439 --> 00:30:19,025 -好吧 -她总是不断提醒我 686 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 柯拉 这场婚礼花了我好多钱 687 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 她说她会掏钱 688 00:30:24,030 --> 00:30:25,782 不 我不会让她掏钱的 689 00:30:25,865 --> 00:30:28,827 让她念叨我一辈子?休想 690 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 我确实省了些钱 选了些特价产品 691 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 那挺好的 等一下 你做了什么? 692 00:30:35,542 --> 00:30:38,711 别担心 梅迪亚呢?我没看见她 693 00:30:38,795 --> 00:30:40,296 你们知道她屁股大得走不动吧 694 00:30:40,380 --> 00:30:42,423 可能在让机场四轮电车 把她拖进电梯吧 695 00:30:42,507 --> 00:30:44,843 -这个机场太大了 孩子 -她来了 696 00:30:44,926 --> 00:30:48,263 -我得一路走来这里? -不对 所以他们才安排了接送车 697 00:30:48,346 --> 00:30:50,348 我喜欢这个机场 宝贝 太棒了 698 00:30:50,431 --> 00:30:52,976 -你什么时候来过吗? -我只去过一两个机场 699 00:30:53,059 --> 00:30:56,104 -我们的前轮要翘起来了 -嘿 我们要去巴哈马了! 700 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 -你们要去哪里? -你要去哪里 阿拉巴马州? 701 00:30:59,190 --> 00:31:01,109 -他们来了 -准备前往巴哈马了 702 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 我们要去非洲了 703 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 我们要去巴哈马了 704 00:31:04,320 --> 00:31:05,405 就是这里了 705 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 -我闻到一股焦味 -该死的轮胎都被磨平了 706 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 -下车 -我在努力 我有办法下车 707 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 看见没?我们下车时 轮胎蹦得老高了 708 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 -是你的问题 -你需要一些新轮胎了 宝贝 709 00:31:19,252 --> 00:31:20,920 -噢 -这是你的包 小姐 710 00:31:21,004 --> 00:31:23,840 谢谢 我一个人住 711 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 给你 这是我的号码 712 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 好的 我会把它放在一个安全的地方 713 00:31:28,136 --> 00:31:30,471 芭姆 他不想要你的号码 他想要小费 714 00:31:30,555 --> 00:31:32,599 -“小费”快摔倒咯 来扶我呀 -什么? 715 00:31:32,682 --> 00:31:34,851 天啊 那才不是小费 716 00:31:34,934 --> 00:31:37,270 好了 行 我们登机了 717 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 -好了 走吧 我们去哪儿? -我们去登机口 718 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 布朗 我把包落下了 快帮我取回来 布朗 719 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 -他拿了我的小费 -没在车上 包在我手里! 720 00:31:46,779 --> 00:31:49,240 那你让我跑啥? 721 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 走吧 我们登机吧 登机吧 722 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 他真好骗 不是吗? 嘿 “观光客上当记” 723 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 登机啦 724 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 天啊 我们要去巴哈马了 725 00:32:01,169 --> 00:32:02,795 我完全搞不懂 726 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 -梅迪亚 我们干吗回来这里? -不 我不理解 等等 布莱恩 727 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 -在 -我不理解 728 00:32:07,717 --> 00:32:10,553 我们来这里做什么?大座位在上面呢 729 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 -是啊 -梅迪亚… 730 00:32:11,763 --> 00:32:14,182 等等 黛布拉说过会给我们订机票的 731 00:32:14,265 --> 00:32:16,267 我们应该坐在头等舱 732 00:32:16,351 --> 00:32:18,645 而不是像罗莎·帕克斯那样 坐在公交车的后排 733 00:32:18,728 --> 00:32:21,773 布莱恩付的钱 他在打点这一切 734 00:32:21,856 --> 00:32:24,609 什么?见鬼 我早跟你这个蠢货说了让她掏钱 735 00:32:24,692 --> 00:32:26,694 -是啊 -是我掏的钱 736 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 -等等 我们坐在这里? -对 737 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 甭想 738 00:32:29,364 --> 00:32:30,573 黑鬼 你怎么回事? 739 00:32:30,657 --> 00:32:32,951 砸钱办个两周就完事的婚礼 740 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 -顶多两周 -但愿不止 741 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 好 行了 谢了 爸爸 好吗? 742 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 你们让我在别人面前很难堪 743 00:32:40,166 --> 00:32:42,293 不 梅迪亚 我坐不了经济舱 744 00:32:42,377 --> 00:32:44,879 好了 对号入座 745 00:32:44,963 --> 00:32:46,589 那就是大家的座位 好吗? 746 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 这是椅子吗?这张椅子我坐不了 747 00:32:48,883 --> 00:32:51,552 给我一把折叠椅 我坐不了经济舱椅 748 00:32:51,636 --> 00:32:52,804 什么是经济舱椅 芭姆? 749 00:32:52,887 --> 00:32:55,807 就是这张迷你椅 梅迪亚 750 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 宝贝 我的翘臀挤不进经济舱椅 751 00:32:59,185 --> 00:33:01,771 座位不小 是你的屁股大 752 00:33:01,854 --> 00:33:03,064 爸爸 你能坐下来吗? 753 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 飞行员 这架航班限重吗? 754 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 有什么问题吗? 755 00:33:07,110 --> 00:33:08,486 有 有个问题 756 00:33:08,569 --> 00:33:10,571 搞什么?我们都要坐在这里吗? 757 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 你要我们都挤坐在这架飞机上? 758 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 大家可以坐下吗?谢谢 对不起 759 00:33:15,410 --> 00:33:17,578 -是我的家人 -…就像该死的罗莎·帕克斯! 760 00:33:17,662 --> 00:33:19,664 我们不知道这架破飞机里有什么 761 00:33:19,747 --> 00:33:21,791 你想让我们都挤坐在这架飞机上? 762 00:33:28,089 --> 00:33:32,301 我很高兴我减了那三斤肉 763 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 -不然我们就坐不下了 -没错 764 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 -天啊 -我快喘不过气来了 765 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 -只是… -我也无法呼吸 766 00:33:38,516 --> 00:33:40,476 这里好冷 怎么这么冷? 767 00:33:40,560 --> 00:33:42,020 你们能把温度调高吗? 768 00:33:42,103 --> 00:33:43,146 梅迪亚 冷静点 769 00:33:43,229 --> 00:33:44,689 把毛毯给我 770 00:33:44,772 --> 00:33:47,358 -对 -谢谢 把毛毯盖在我身上 771 00:33:47,442 --> 00:33:51,112 你看看她们 像两只裹着毛毯的死猪 772 00:33:51,612 --> 00:33:53,114 -你还好吗? -我好多了 773 00:33:53,197 --> 00:33:55,533 -好了 你们都别动来动去的 -好的 很好 774 00:33:55,616 --> 00:33:56,743 我们哪能不动来动去? 775 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 我们都被挤得动不了了 776 00:33:59,746 --> 00:34:00,913 -梅迪亚 -怎么了? 777 00:34:00,997 --> 00:34:03,750 座位太挤了 丫头 你们像在给我做乳房X光检查 778 00:34:03,833 --> 00:34:04,667 也许吧 779 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 -梅迪亚 看 -看什么? 780 00:34:07,462 --> 00:34:09,672 -他是不是… -那是涂色书吗? 781 00:34:09,756 --> 00:34:11,257 梅迪亚 你们饶了他吧 782 00:34:11,340 --> 00:34:13,885 快上大学了 还在涂涂色书 783 00:34:13,968 --> 00:34:15,636 他们出了成人的涂色书 784 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 不 他们才没有 除非书里有裸体的人 785 00:34:17,972 --> 00:34:19,307 不 它们没有 786 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 他有点不对劲 787 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 他们有让成人放松心情的涂色书 788 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 那是《汪汪队立大功》 789 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 嘿 你买了涂色书? 790 00:34:28,941 --> 00:34:29,817 哈? 791 00:34:29,901 --> 00:34:32,361 涂色…你在听什么? 792 00:34:32,445 --> 00:34:34,363 《贝多芬第五交响曲》 793 00:34:34,447 --> 00:34:36,616 -《贝托芬第五交响曲》? -对 是“贝多芬” 794 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 贝托芬 那只狗 795 00:34:38,201 --> 00:34:41,412 是啊 我看过那只狗的电影 那只狗好大 796 00:34:41,496 --> 00:34:43,498 你说的是古典音乐 你喜欢古典音乐? 797 00:34:43,581 --> 00:34:45,333 -是的 很放松 -是啊 798 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 你想听吗? 799 00:34:46,751 --> 00:34:48,086 -不了 -你确定吗? 800 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 我才不听那些破音乐 801 00:34:50,171 --> 00:34:51,964 你在听什么? 802 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 让我给你种草一首“年轻暴徒”的歌 803 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 -“年轻暴徒”? -“年轻暴徒” 是的 听吧 黑鬼 804 00:34:58,304 --> 00:35:00,098 -有趣的名字 -是啊 听吧 805 00:35:00,181 --> 00:35:03,309 -他是个新歌手吗? -不 他不是新歌手 快听 806 00:35:03,392 --> 00:35:05,269 准备设个小小的圈套 807 00:35:05,353 --> 00:35:08,022 你是个娘炮 黑鬼 你是个娘炮 808 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 天啊 809 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 -爷爷 -在 810 00:35:10,942 --> 00:35:12,652 他们说了好多脏话 811 00:35:12,735 --> 00:35:14,320 我听不下去了 812 00:35:14,403 --> 00:35:15,530 太糟糕了 813 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 脏话? 814 00:35:16,864 --> 00:35:19,200 对 你怎么听得进去? 815 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 -什么鬼?那孩子不知道… -爸爸 闭嘴 816 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 -他不知道什么… -爸爸 817 00:35:23,454 --> 00:35:26,332 他不知道阴部是什么 他不知道阴道是什么? 818 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 爸爸 闭嘴 好吗? 819 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 什么?靠 他就是从那里出来的 820 00:35:31,337 --> 00:35:35,091 -你知道他们在唱什么吗? -知道 继续涂你的涂色书吧 821 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 是啊 你们都听你们的音乐 涂你们的涂色书吧 822 00:35:38,511 --> 00:35:39,470 真丢人啊 823 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 -等等!梅迪亚! -什么鬼? 824 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 -出什么事了? -怎么回事? 825 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 梅迪亚! 826 00:35:49,147 --> 00:35:50,565 出什么事了? 827 00:35:50,648 --> 00:35:53,526 -冷静 大家 冷静点 -是气流 828 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 只是一阵小气流 829 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 我憋不住了! 830 00:35:58,406 --> 00:36:00,116 -布朗先生 -爸爸 怎么了? 831 00:36:00,199 --> 00:36:01,617 -你得坐下 -不行! 832 00:36:01,701 --> 00:36:04,120 我一紧张 胃就开始翻腾 833 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 我要“炸”了! 834 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 不 别说“炸” 835 00:36:08,541 --> 00:36:09,458 噢! 836 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 哪里… 837 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 炸弹在哪里?把引爆器给我! 838 00:36:14,589 --> 00:36:15,923 枪!那是恐怖分子吗? 839 00:36:16,007 --> 00:36:18,301 -我不是恐怖分子! -他是联邦法警 说他有炸弹 840 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 -他说他有炸弹 -我没有炸弹! 841 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 -不 -地方检察官西蒙斯? 842 00:36:22,513 --> 00:36:24,807 是的 地方检察官西蒙斯 听着 他不是那个意思 843 00:36:24,891 --> 00:36:27,643 他说的“炸”是指上厕所“很臭” 844 00:36:27,727 --> 00:36:28,936 他没有炸弹 845 00:36:29,020 --> 00:36:30,897 -你确定吗? -是的 我确定 846 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 -我想我“炸”了 -你确实“炸”了 847 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 他确实“炸”了 848 00:36:34,358 --> 00:36:35,985 -布朗 -我想我“炸”了 849 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 布朗 850 00:36:37,320 --> 00:36:39,572 -他是拉裤子了吗? -布朗 851 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 布朗拉粑粑了 852 00:36:40,990 --> 00:36:41,908 我想我“炸”了 853 00:36:41,991 --> 00:36:42,909 布朗 854 00:36:42,992 --> 00:36:44,827 我想我“炸”了 别看 855 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 我要去头等舱 856 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 布朗 你留…你糊在地上了 布朗 857 00:36:49,123 --> 00:36:50,166 别看 858 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 比那个女人在飞机上窜稀还社死 859 00:36:52,877 --> 00:36:55,671 布朗 你拉裤子了 布朗 天啊 布朗 860 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 天啊 布朗 861 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 -你们有湿巾吗? -布朗 关上该死的门 862 00:37:06,140 --> 00:37:10,770 先生 你怎么坐在副驾上开车啊? 863 00:37:10,853 --> 00:37:14,607 芭姆 这里是巴哈马 他们开车的方向跟我们相反 864 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 太不可思议了 865 00:37:16,567 --> 00:37:19,153 -我在底特律看到过 -什么? 866 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 -看起来像底特律市中心 -才不像 才不像底特律 867 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 芭姆 这里看起来不像底特律 868 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 爸爸 他们有海马! 869 00:37:26,661 --> 00:37:28,829 看起来很贵 哇 870 00:37:28,913 --> 00:37:30,164 你说对了 871 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 看起来像个教堂! 872 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 哇 873 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 是啊 真漂亮 亲爱的 874 00:37:37,171 --> 00:37:40,049 太美了 875 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 -我们可以摆放椅子什么的 -对 876 00:37:43,886 --> 00:37:45,972 -是的 快来 -我们得去埃及 877 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 -不 我们是… -这里是巴哈马 878 00:37:48,057 --> 00:37:50,184 您好 欢迎来到亚特兰蒂斯天堂岛 879 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 -非常感谢 -不客气 880 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 芭姆 你还好吗? 881 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 还好 882 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 你这么累吗? 883 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 闭嘴 布朗 安静点 好吗? 884 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 管好你自己吧 885 00:38:00,903 --> 00:38:04,282 你才刚下公交车 就上气不接下气?你怎么回事? 886 00:38:04,365 --> 00:38:07,285 -你需要检查一下心脏 -你没事吧? 887 00:38:07,368 --> 00:38:09,495 -我真是烦死了 -噢 888 00:38:09,578 --> 00:38:11,289 -你脸上都写着呢 -没事的 梅迪亚 889 00:38:11,372 --> 00:38:14,792 主啊 开开恩 那架飞机把我逼疯了 890 00:38:14,875 --> 00:38:17,169 -布朗 你闻起来好臭 -她没事 891 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 你应该在飞机上洗个澡的 892 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 很遗憾听到这些 有什么需要我帮忙的吗? 893 00:38:22,925 --> 00:38:26,137 有 你可以送我回亚特兰大 谢谢 可以吗? 894 00:38:26,220 --> 00:38:29,056 这里不是亚特兰大 但这里是亚特兰蒂斯 895 00:38:29,140 --> 00:38:31,851 我保证我们会 尽量给你们提供最舒适的体验 896 00:38:31,934 --> 00:38:34,353 她没事 我们只是需要办理入住 897 00:38:34,437 --> 00:38:36,605 我们只是旅途太颠簸了 898 00:38:36,689 --> 00:38:39,775 -预订人的名字是什么? -我们是跟他一起的 899 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 -西蒙斯 布莱恩·西蒙斯 -西蒙斯? 900 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 -对 -就是他 901 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 西蒙斯 好了… 902 00:38:46,949 --> 00:38:50,244 我们为你们所有人 预留了两间小套房 903 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 -两间 没错 一共两间 -你说什么? 904 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 两间房给谁?我们都挤一间房? 905 00:38:56,667 --> 00:39:01,255 不 我们不挤一间房 我们有两间房 好吗? 906 00:39:01,339 --> 00:39:02,965 你骗我 907 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 我也不知情 各位 我们可以打地铺 908 00:39:06,093 --> 00:39:09,889 柯拉 你再说“打地铺” 我就朝你的喉咙来一拳 909 00:39:09,972 --> 00:39:10,806 为什么? 910 00:39:10,890 --> 00:39:13,601 你到底在说什么? 我要带个巴哈马女人回家呢 911 00:39:13,684 --> 00:39:16,270 不行 小子 我现在就告诉你 912 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 我从没喜欢过你 我从头到尾就没喜欢过你 913 00:39:18,898 --> 00:39:19,982 你是最后一颗精子 914 00:39:20,066 --> 00:39:23,319 你得小心最后一颗精子 它最坑爹 915 00:39:23,402 --> 00:39:25,488 乔叔 别说了!那是你儿子 916 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 我不喜欢他 917 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 他让我坐经济舱 现在还让我们都住一间房 918 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 听着 我的血压要爆表了 919 00:39:31,869 --> 00:39:35,706 我只知道 如果你想杀了我骗保 我没保险 920 00:39:35,790 --> 00:39:38,417 乔上了保险 杀了他 我会很开心 921 00:39:38,501 --> 00:39:40,044 但别把我给卷进去 922 00:39:40,127 --> 00:39:42,546 别问我我怎么知道谁是受益人 923 00:39:42,630 --> 00:39:45,508 但他要是坠船或坠机 924 00:39:45,591 --> 00:39:46,926 我应该会好好的 925 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 你们冷静点 别这样 926 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 闭嘴!别跟我说话 柯拉 是你让我来参加婚礼的 927 00:39:51,972 --> 00:39:53,182 这里有好多妞儿啊 928 00:39:53,265 --> 00:39:55,351 -两间房! -她看着还挺可爱的 929 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 -早知道我就待家里了 -万一我想尿尿怎么办? 930 00:39:58,312 --> 00:40:00,773 鉴于你刚刚 在飞机上的行为 布朗先生 931 00:40:00,856 --> 00:40:02,817 你住另一间房 没关系的 932 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 -你们都冷静点 -你们都不讲理 933 00:40:06,654 --> 00:40:09,323 -没事的 各位 -你不是个律师吗? 934 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 -他在努力协调了 -嘿! 935 00:40:11,867 --> 00:40:13,619 你们来啦 936 00:40:13,702 --> 00:40:15,913 见鬼 黛布拉真美 我知道你为什么喜欢她了 937 00:40:15,996 --> 00:40:17,832 自从她戒毒后 她变美了 翘臀也回来了 938 00:40:17,915 --> 00:40:19,208 你好吗?很高兴见到你 939 00:40:19,291 --> 00:40:22,545 嘿!我喜欢她的头发 她的头发好美 940 00:40:23,462 --> 00:40:24,630 你们怎么了? 941 00:40:24,713 --> 00:40:27,675 -他们把我们塞在一间房里 -你怎么回事? 942 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 我跟布莱恩说了 943 00:40:29,218 --> 00:40:31,554 我老公和我很乐意打点一切 944 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 但他坚持要自己付钱 945 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 布莱恩 知道吗? 946 00:40:35,766 --> 00:40:36,684 不过没关系 947 00:40:36,767 --> 00:40:40,187 因为你们的房间我都预定好了 948 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 幸好有你在 949 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 我知道他付不起 那会是一场噩梦 950 00:40:45,317 --> 00:40:46,819 所以我做好了善后的准备 951 00:40:46,902 --> 00:40:50,739 啊 阴阳怪气 这就是年轻人说的阴阳怪气 952 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 友善点 黛布拉 友善点 953 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 我说了我付钱 好吗?我是这么说的 954 00:40:55,536 --> 00:40:57,788 你不能只订两间破房 我又不傻 955 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 我要离开这里 956 00:40:59,915 --> 00:41:02,376 给我叫辆车 叫辆出租车 我需要叫优步 我要回家了 957 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 我知道了 好吗?我知道了 958 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 小子 别再中她的圈套了 959 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 七间房多少钱? 960 00:41:10,759 --> 00:41:14,054 我老公和酒店老板是朋友 961 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 我已经让他们给你打特价 962 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 闭嘴 963 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 特价是几折? 964 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 五折 先生 965 00:41:22,396 --> 00:41:24,940 -没错 -五折?原价是多少? 966 00:41:25,024 --> 00:41:27,067 房间每晚是100美元 967 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 -付钱吧 -很优惠 968 00:41:30,154 --> 00:41:33,240 -100美元一间房? -好 两晚 我付得起 969 00:41:33,324 --> 00:41:36,327 -给您的专属优惠 先生 -太好了 谢谢 970 00:41:36,410 --> 00:41:37,745 -能给我您的卡吗? -好的 971 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 -他用的借记卡 -借记卡 972 00:41:39,622 --> 00:41:41,081 -是红卡 -嘿 别这样 973 00:41:41,165 --> 00:41:43,834 我可以用我的电子福利金转账 他办红卡干吗? 974 00:41:43,918 --> 00:41:47,213 你干吗办红色借记卡? 这说明你入不敷出 975 00:41:48,047 --> 00:41:51,217 非常感谢 他喜欢自己有所贡献的感觉 976 00:41:51,300 --> 00:41:53,719 他用的是借记卡 977 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 -这是您的卡 -谢谢 978 00:41:56,055 --> 00:41:57,431 你们都没有钱 别这样 979 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 -你们的房卡 -谢谢 980 00:41:58,974 --> 00:41:59,850 红卡! 981 00:42:02,895 --> 00:42:04,396 -闭嘴! -别这样 982 00:42:04,480 --> 00:42:06,857 -至少他还有张红卡 -我甚至还用信用卡呢 983 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 用他的借记卡 984 00:42:08,067 --> 00:42:10,611 你有一张西尔斯的卡 西尔斯已经不复存在了 985 00:42:11,195 --> 00:42:12,821 -谢谢 -我有电子福利金转账 986 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 -芭姆 他付钱了 -他用的借记卡 987 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 梅迪亚 我给你订了一间绝美套房 988 00:42:17,117 --> 00:42:19,620 黛布拉 我向来很喜欢你 989 00:42:19,703 --> 00:42:21,956 我确保他们给你留了一间特别的套房 990 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 它很美 是海景房 991 00:42:24,583 --> 00:42:27,002 谢谢 我跟每个人都说:“我喜欢你” 992 00:42:27,086 --> 00:42:27,920 一切只为你开心 993 00:42:28,003 --> 00:42:30,256 -梅迪亚 你真是两面派 -你在说什么? 994 00:42:30,339 --> 00:42:34,176 你在飞机上说 你不喜欢她 因为她口臭 995 00:42:34,260 --> 00:42:35,511 贱人 闭嘴 房间在哪儿? 996 00:42:35,594 --> 00:42:37,012 -太棒了 -你们可以入住了 997 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 他用了两张 还得分开刷 998 00:42:40,224 --> 00:42:41,517 我想要一间大房 999 00:42:41,600 --> 00:42:43,561 给我房卡 我的房卡呢?能给我房卡吗? 1000 00:42:43,644 --> 00:42:46,897 非常感谢 这是我的房卡吗?谢谢 1001 00:42:46,981 --> 00:42:49,525 快走 我的房间最好够好 1002 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 我想…你拿你的房卡 我也想要套房 1003 00:42:53,612 --> 00:42:55,239 她不瞎掺和了 1004 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 等等 爸爸 快来 有水上滑梯 1005 00:42:57,783 --> 00:42:59,577 -水上滑梯? -对 1006 00:42:59,660 --> 00:43:02,037 -水上滑梯?好 听着很好玩 -我们得走了 1007 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 是的 我们有很多水上滑梯 1008 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 真的吗?你们有大型水上滑梯 1009 00:43:06,083 --> 00:43:10,337 让你冲下去后不禁大喊“哇喔”? 1010 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 对 就像那样的 1011 00:43:12,256 --> 00:43:14,049 我想去 肯定很好玩 1012 00:43:14,133 --> 00:43:15,926 里面含有几张通票 1013 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 游乐设施、景点、滑梯随意玩 1014 00:43:19,430 --> 00:43:21,515 如有需要 1015 00:43:21,599 --> 00:43:24,560 您可以用房卡 来支付额外的游乐项目费用 1016 00:43:24,643 --> 00:43:25,978 来吧 我们走 1017 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 -爸爸 我们有通票! -对 走吧 1018 00:43:27,605 --> 00:43:30,983 我问你一件事 你们在那边有赌场吗? 1019 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 有的 先生 对 有的 先生 1020 00:43:33,235 --> 00:43:34,486 好的 1021 00:43:34,570 --> 00:43:37,698 -乔 你不需要去赌场 -布朗 闭嘴 1022 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 -少管闲事 -你已经输了车子和所有家当了 1023 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 乔! 1024 00:43:41,869 --> 00:43:43,162 让他去吧 1025 00:43:43,245 --> 00:43:45,873 反正他只有20美元 他会没事的 1026 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 他上次赌博时输了房子 1027 00:43:49,376 --> 00:43:51,795 -哇塞!太美了 -确实 宝贝 1028 00:43:51,879 --> 00:43:54,381 我知道 看起来真气派 1029 00:43:54,465 --> 00:43:56,842 -你选了个好地方举办婚礼 -谢谢 1030 00:43:56,925 --> 00:43:59,345 -是啊 不过花了一大笔钱 -梅迪亚 1031 00:43:59,428 --> 00:44:00,471 是的 我相信是的 1032 00:44:00,554 --> 00:44:03,891 我需要一辆手推车或是踏板车什么的 1033 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 我希望这里的自助餐不错 1034 00:44:06,226 --> 00:44:07,978 我今天要吃大餐 1035 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 看看那个水族馆 也许他们会炸些鱼 1036 00:44:10,439 --> 00:44:11,815 食物的费用都包含在内吗? 1037 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 -包含在内? -是啊 都包含在内吗? 1038 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 不 宝贝 如果你邀请我 去某个地方 你得喂饱我 1039 00:44:16,278 --> 00:44:19,948 布莱恩付了房费 你可以自己付吃的 1040 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 自己付吃的?我才不当冤大头 我是今晚的“夜场女郎” 1041 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 付钱是要享受服务的 我要吃东西 1042 00:44:25,287 --> 00:44:28,040 你得喂饱我 你以为这是法尔节? 1043 00:44:28,123 --> 00:44:30,709 -法尔节是什么? -别担心 芭姆 1044 00:44:30,793 --> 00:44:33,921 我曾躺在海滩上 穿得性感火辣 却什么也没得吃 1045 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 -听起来很性感 -听起来很辣眼睛 1046 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 女士们 别担心 吃喝都包含了 1047 00:44:38,467 --> 00:44:41,428 -把账都记在房费上 -都记在房费上? 1048 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 天啊 都记在房费上 好的 1049 00:44:46,392 --> 00:44:47,768 这里的女人屁股好翘 1050 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 二 1051 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 不知道这个是不是… 1052 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 二 百家乐纸牌游戏 1053 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 继续押二 好了 玩家获胜 玩家 1054 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 你赢了? 1055 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 -不好意思 -嗨 你好 1056 00:45:00,948 --> 00:45:02,741 -你好吗? -我很好 您好吗? 1057 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 很好 对 我只有20美元 1058 00:45:04,827 --> 00:45:07,162 我能不能拿它跟你换一个筹码? 1059 00:45:07,246 --> 00:45:08,831 可以 先生 您有房卡吗? 1060 00:45:08,914 --> 00:45:10,874 我的房卡 你要我的房卡干吗? 1061 00:45:10,958 --> 00:45:12,376 我们能把账记在您的房费上 1062 00:45:12,459 --> 00:45:13,961 能把账记在我的房费上? 1063 00:45:14,044 --> 00:45:15,337 -是的 先生 -用这个就行? 1064 00:45:15,421 --> 00:45:17,172 -是的 先生 -我可以留着我的现金? 1065 00:45:17,256 --> 00:45:19,383 是的 退房时 我们会从您的信用卡里扣钱 1066 00:45:19,466 --> 00:45:21,385 我的信用卡 我没有信用… 1067 00:45:22,678 --> 00:45:26,974 没事了 好 记在我的信用卡上 对 1068 00:45:27,057 --> 00:45:29,309 -我能换多少筹码? -随您高兴 1069 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 给我100美元 1070 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 -给你 -好的 1071 00:45:34,273 --> 00:45:35,983 好了 100美元 1072 00:45:36,066 --> 00:45:38,902 -我只要说“100美元”就行了? -是的 先生 1073 00:45:38,986 --> 00:45:40,154 给我1000美元 1074 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 好 1000美元 1075 00:45:41,947 --> 00:45:44,366 靠 给我5000美元 1076 00:45:44,450 --> 00:45:46,201 好的 那就5000美元 1077 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 -很好 我们来玩吧! -好的 好 1078 00:45:48,162 --> 00:45:51,206 给我兑换5000美元的筹码 看看这个 1079 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 给您 先生 1080 00:45:52,291 --> 00:45:54,710 好了 我们开赌吧 我得先下注吗? 1081 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 -下注吧 -5000美元 1082 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 下注5000美元 1083 00:45:58,046 --> 00:46:00,382 -这是我的赌注 -好的 先生 您下注了 1084 00:46:01,550 --> 00:46:03,802 他们会把账记在房费上 1085 00:46:03,886 --> 00:46:06,013 如果我想喝一杯 我可以把账记在房费上吗? 1086 00:46:06,096 --> 00:46:07,222 它是免费的 1087 00:46:07,306 --> 00:46:10,267 -饮料是免费的?去… -是的 先生 5000美元 1088 00:46:10,350 --> 00:46:13,145 喂 给我倒杯酒 再给我点酒 1089 00:46:13,228 --> 00:46:15,564 -5000美元 开始吧 -好的 先生 没问题 1090 00:46:15,647 --> 00:46:17,149 -发牌吧 -5000美元 1091 00:46:17,733 --> 00:46:19,943 -开始啦 -开始吧 下注吧 1092 00:46:20,778 --> 00:46:21,779 我赢了吗? 1093 00:46:21,862 --> 00:46:23,071 -6点 -我赢了吗? 1094 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 -1点 -我赢了吗? 1095 00:46:24,323 --> 00:46:25,407 您赢了 7点 1096 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 -我赢了? -是的 先生 您赢了 1097 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 -我赢了多少? -5000美元 1098 00:46:30,954 --> 00:46:32,414 我赢了5000美元? 1099 00:46:32,498 --> 00:46:34,583 是的 先生 您赢了5000美元 1100 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 我们到了 1101 00:46:36,168 --> 00:46:38,879 -这是… -这是我的房间? 1102 00:46:38,962 --> 00:46:40,672 -不会吧 -这是我的房间? 1103 00:46:40,756 --> 00:46:42,466 -是的 -太美了 1104 00:46:42,549 --> 00:46:45,344 看看这片风景 宝贝 看看这片风景 1105 00:46:45,427 --> 00:46:46,762 天啊! 1106 00:46:46,845 --> 00:46:49,306 -美得不像话 -确实 亲爱的 我觉得我好富有 1107 00:46:49,389 --> 00:46:51,308 -这是你的床 -这是我的房间 1108 00:46:51,391 --> 00:46:53,060 我感觉自己是戴安娜·罗斯 1109 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 -戴安娜·罗斯? -是的 1110 00:46:54,561 --> 00:46:56,647 -好舒服的床 天啊 -柯拉 1111 00:46:56,730 --> 00:46:59,900 看看这个又大又复古的衣柜和浴室 1112 00:46:59,983 --> 00:47:02,486 -看看这些照片 -你们一定要看看这个浴室 1113 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 我的天啊 1114 00:47:03,570 --> 00:47:05,155 -浴室里有什么? -要命! 1115 00:47:05,239 --> 00:47:07,950 宝贝 这个浴室比我该死的厨房还大 1116 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 -是的 的确 -看看… 1117 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 太美了 1118 00:47:12,454 --> 00:47:15,749 他们要两个厕所干吗? 这说不通啊 不需要两个厕所 1119 00:47:15,833 --> 00:47:17,751 我不会希望旁边有人 1120 00:47:17,835 --> 00:47:19,920 你不会想坐在别人旁边上厕所 1121 00:47:20,003 --> 00:47:20,921 看看浴缸 1122 00:47:21,004 --> 00:47:22,422 -两个浴缸 -没错 亲爱的 1123 00:47:22,506 --> 00:47:24,550 浴缸里可以坐下两个人 1124 00:47:24,633 --> 00:47:28,345 -我喜欢 让我觉得我很富有 宝贝 -上帝开恩 这简直太赞了 1125 00:47:28,428 --> 00:47:31,932 确实 亲爱的 太棒了 黛布拉 谢谢你 1126 00:47:32,015 --> 00:47:33,851 不客气 我很高兴你喜欢 1127 00:47:33,934 --> 00:47:36,395 太美了 黛布拉 丫头 1128 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 -太漂亮了 -是的 看看这片风景 1129 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 听着 黛布拉 丫头 这间房多少钱? 1130 00:47:42,317 --> 00:47:44,736 你知道我给布莱恩争取到了特价 1131 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 是啊 你确实是 1132 00:47:45,946 --> 00:47:48,740 我喜欢特价 宝贝 特价让我活出了富婆范儿 1133 00:47:48,824 --> 00:47:51,618 你最好躺在我的豪华大床上 找个懂行的问问 1134 00:47:51,702 --> 00:47:53,662 “你好 帮我转个幸运字母 瓦娜” 1135 00:47:54,872 --> 00:47:57,374 -我知道 -我很高兴你们喜欢 1136 00:47:57,457 --> 00:47:59,960 但柯拉 你的房间在那边 1137 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 我隔壁那间房间? 我们的房间是挨着的 宝贝 1138 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 -没错 -这就不好了 1139 00:48:04,590 --> 00:48:07,259 -是啊 好近 -芭姆 你的房间也在那边 1140 00:48:07,342 --> 00:48:10,137 也在…等一下 1141 00:48:10,220 --> 00:48:14,683 如果我关上那扇门 她们在这里能听到我说话吗? 1142 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 -什么? -芭姆 1143 00:48:15,684 --> 00:48:19,479 我是说 因为…等一下 我得从这个公共区域进出吗? 1144 00:48:19,563 --> 00:48:23,025 还是说我可以从那边随意进出? 1145 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 你有你自己的出入通道 1146 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 太棒了 1147 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 芭姆 你要自己的出入通道做什么? 1148 00:48:31,825 --> 00:48:33,327 宝贝 别操心了 柯拉 1149 00:48:33,410 --> 00:48:35,537 -别操心 -对 没错 1150 00:48:35,621 --> 00:48:38,165 继续当个纯真的59岁女人 1151 00:48:38,248 --> 00:48:39,875 别管闲事 宝贝 1152 00:48:39,958 --> 00:48:42,002 你跟耶稣待得太久了 1153 00:48:42,085 --> 00:48:44,546 耶稣只需要一个入口 芭姆需要三四个 1154 00:48:44,630 --> 00:48:46,798 -救救你自己吧? -救救你自己 1155 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 -我没事 -你的信息她消化不了 1156 00:48:48,842 --> 00:48:51,428 -去穿上你的比基尼 -我会穿上我的比基尼 1157 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 回头见 1158 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 快穿上你的高腰比基尼 1159 00:48:55,015 --> 00:48:56,433 我直接从这里穿过? 1160 00:48:56,516 --> 00:48:58,727 -对 -好的 好啦 1161 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 回头见 宝贝 1162 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 -听着 各位… -天啊! 1163 00:49:02,022 --> 00:49:03,732 她只是太兴奋了 继续 1164 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 -我就不打扰你们了 -好的 1165 00:49:05,817 --> 00:49:08,111 换衣服 放松一下 忙你们的事 1166 00:49:08,195 --> 00:49:10,447 我们精品店见 去挑蒂芬妮的婚纱 1167 00:49:10,530 --> 00:49:12,991 -好 关上门 -婚纱很美 你会喜欢的 1168 00:49:13,075 --> 00:49:16,244 你看起来很美 非常感谢你帮助我们 1169 00:49:16,328 --> 00:49:18,497 -不用谢! -布莱恩不知道自己在做什么 1170 00:49:18,580 --> 00:49:19,957 真精美 1171 00:49:20,040 --> 00:49:22,084 是的 她安排了这个精美房间 1172 00:49:22,167 --> 00:49:25,462 她想让我住在这里 我才不相信这种鬼话 1173 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 为什么 梅迪亚? 1174 00:49:26,588 --> 00:49:28,966 柯拉 那丫头没对任何人好过 1175 00:49:29,049 --> 00:49:32,344 她自私 只想着自己 她干吗要给我预定这间大房? 1176 00:49:32,427 --> 00:49:35,347 梅迪亚 知道吗?别总是疑神疑鬼的 1177 00:49:35,430 --> 00:49:38,558 -不 梅迪亚 好好享受… -她一定在搞什么鬼! 1178 00:49:38,642 --> 00:49:40,811 你就不能好好享受吗? 1179 00:49:41,478 --> 00:49:43,105 -你在吼谁呢? -不好意思 1180 00:49:43,188 --> 00:49:44,982 你差点要挨揍了 1181 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 -抱歉 可是… -滚出我的房间 1182 00:49:47,067 --> 00:49:49,653 -滚出我的房间 -我只是让你享受一下 1183 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 -真难伺候 -我出去阳台透透气 1184 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 太美了 孩子 1185 00:49:54,366 --> 00:49:56,785 我去看看阳台上有什么 1186 00:49:58,495 --> 00:50:01,331 天啊 看看这片景色 1187 00:50:02,457 --> 00:50:06,003 确实 这么美的景色我还是第一次见 1188 00:50:06,086 --> 00:50:08,046 太美了 美不胜收 1189 00:50:08,130 --> 00:50:09,881 我是说 景色太美了 1190 00:50:09,965 --> 00:50:12,884 欢迎来到巴哈马 嘿 你们得给我拿杯喝的 1191 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 我喜欢这个地方 这地方太绝了 1192 00:50:24,146 --> 00:50:25,522 确实 我告诉你 1193 00:50:25,605 --> 00:50:29,359 这个地方好美 处处都是欢声笑语 1194 00:50:29,443 --> 00:50:30,318 太美了 1195 00:50:30,402 --> 00:50:31,445 我喜欢这里 1196 00:50:31,528 --> 00:50:34,322 -嘿 家人们 -看!看看遇见谁了 1197 00:50:34,406 --> 00:50:35,240 你们好 1198 00:50:35,323 --> 00:50:37,659 -你们好吗? -嘿!你们看起来好幸福 1199 00:50:37,743 --> 00:50:39,077 是啊 看起来真恩爱 1200 00:50:39,161 --> 00:50:41,038 -郎才女貌 -我们是很幸福 1201 00:50:41,121 --> 00:50:42,664 你看起来… 1202 00:50:42,748 --> 00:50:45,959 宝贝 她把腰勒得死紧 简直就像卡戴珊 1203 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 -我就是学她的! -谁? 1204 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 我就是学金·卡戴珊的 1205 00:50:49,629 --> 00:50:50,630 是吗? 1206 00:50:50,714 --> 00:50:53,091 你的小蛮腰就是这么来的? 1207 00:50:53,175 --> 00:50:56,094 我可能会带一个巴哈马帅哥回美国 1208 00:50:56,178 --> 00:50:58,138 芭姆 你不能把所有人都带回家 1209 00:50:58,221 --> 00:51:01,308 她一向如此 走到哪儿都想带个男人回家 1210 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 -一点没错 -一点没错 1211 00:51:03,351 --> 00:51:08,065 是的 她穿上了西姆斯 西姆斯是金·卡戴珊的品牌 1212 00:51:08,148 --> 00:51:09,316 我好像听明白了 1213 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 我正要送这个家伙去他朋友那里 1214 00:51:13,028 --> 00:51:15,781 -你有跟你长得很像的朋友吗? -芭姆 1215 00:51:15,864 --> 00:51:17,407 -干吗? -别这么饥渴 1216 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 听着 我得管控好后宫的质量 1217 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 别管她 小伙子 跟你的朋友去浪吧 1218 00:51:23,246 --> 00:51:25,582 嘿 记得我跟你说过的话吧? 1219 00:51:25,665 --> 00:51:27,292 你要记得什么话? 1220 00:51:27,375 --> 00:51:30,504 她要我乖一点 我正在筹备今晚的单身聚会 1221 00:51:30,587 --> 00:51:31,880 等一下 我能参加吗? 1222 00:51:31,963 --> 00:51:33,548 -不行 -仅限男士 1223 00:51:33,632 --> 00:51:35,425 你最好邀请我爸爸 1224 00:51:35,509 --> 00:51:36,593 他不会去的 1225 00:51:36,676 --> 00:51:38,428 -他不喜欢他 -他不喜欢你 1226 00:51:38,512 --> 00:51:40,639 宝贝 他一点都不喜欢你 1227 00:51:40,722 --> 00:51:43,850 他说你踩过的地都让他作呕 1228 00:51:43,934 --> 00:51:44,893 给他点时间 各位 1229 00:51:44,976 --> 00:51:48,396 他想骂你祖宗十八代 他不喜欢你 1230 00:51:48,480 --> 00:51:49,689 梅迪亚 你的话太过分了 1231 00:51:49,773 --> 00:51:52,275 他说你的头发又乱又难闻 1232 00:51:52,359 --> 00:51:54,361 -什么意思? -你不洗辫子 1233 00:51:54,444 --> 00:51:56,238 -梅迪亚 那是你说的 -你在添油加醋 1234 00:51:56,321 --> 00:51:58,365 那是我说的吗?抱歉 1235 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 -我以为是布莱恩说的 -他没说 1236 00:52:01,326 --> 00:52:02,536 乖一点 1237 00:52:02,619 --> 00:52:05,956 我跟你说什么了?你是我的真命天女 1238 00:52:06,039 --> 00:52:07,082 是不是很恩爱? 1239 00:52:07,165 --> 00:52:09,000 -我最好是 -我好想吐 1240 00:52:09,084 --> 00:52:12,796 你想要一个娇小圆润的女人吗? 1241 00:52:12,879 --> 00:52:15,465 -芭姆 别那么饥渴 -我只是开玩笑 1242 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 这是我的女人 1243 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 他们俩简直天造地设 1244 00:52:21,471 --> 00:52:23,390 别忘了邀请我爸 1245 00:52:23,473 --> 00:52:26,685 -蒂芬妮 你爸不会想… -不 这是我们说好的 1246 00:52:26,768 --> 00:52:28,562 好 我会邀请他的 1247 00:52:28,645 --> 00:52:30,981 玩得开心 但别玩过火了 1248 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 -我会的 -好 1249 00:52:32,774 --> 00:52:36,153 -好了 祝你玩得开心 -祝你和你的朋友们玩得开心 1250 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 他需要梳头了 1251 00:52:37,821 --> 00:52:40,240 说到朋友 蒂芬妮 你的朋友在哪里? 1252 00:52:40,824 --> 00:52:44,494 婚礼太仓促了 我妈建议我们回家后 1253 00:52:44,578 --> 00:52:46,037 再找他们聚聚 1254 00:52:46,121 --> 00:52:49,249 你在说什么?你的朋友不在这里? 你妈妈说你的朋友不能来? 1255 00:52:49,332 --> 00:52:51,668 -一个朋友都不来? -她那么有钱都不请? 1256 00:52:51,751 --> 00:52:55,755 这是我妈的主意 所以不要紧 我认为她知道怎样是对我最好的 1257 00:52:55,839 --> 00:52:59,551 不邀请你的朋友 是你妈的主意?这实在没道理 1258 00:52:59,634 --> 00:53:01,553 梅迪亚 打住 别惹事 1259 00:53:01,636 --> 00:53:04,014 她不会惹事 她很小心眼 但她不会惹事 1260 00:53:04,097 --> 00:53:05,849 是啊 我很小心眼!你最好让她知道 1261 00:53:05,932 --> 00:53:08,059 你觉得说得通?你们为何这么着急? 1262 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 孩子们急着结婚 是因为他们渴望婚礼 1263 00:53:11,688 --> 00:53:13,148 别给自己找罪受 1264 00:53:13,231 --> 00:53:15,901 给自己办场派对 办场宴会 宝贝 1265 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 但别着急结婚 听到没?婚姻无比艰难 1266 00:53:18,653 --> 00:53:20,697 你确定你要嫁给这个小子吗? 1267 00:53:20,780 --> 00:53:21,907 是的 我确定 1268 00:53:21,990 --> 00:53:26,036 走吧 我们要去游泳池了 宝贝 期待看见你晚点穿上婚纱 1269 00:53:26,119 --> 00:53:30,248 我才不要穿着这条裙子去游泳池 这是我的花卉系列裙子 1270 00:53:30,332 --> 00:53:31,374 你的泳衣呢? 1271 00:53:31,458 --> 00:53:32,959 你在游泳池里会很突兀 1272 00:53:33,043 --> 00:53:36,713 我没用我的卡戴珊束腰 我把它借给芭姆了 1273 00:53:36,796 --> 00:53:39,966 -所以我没穿泳衣 -梅迪亚 我没跟你借任何东西 1274 00:53:40,717 --> 00:53:41,593 说得好 1275 00:53:41,676 --> 00:53:45,055 好了 我好期待要去看婚纱 我还没见过呢 1276 00:53:45,138 --> 00:53:48,350 -你没见过你该死的婚纱? -你没见过你该死的婚纱? 1277 00:53:48,433 --> 00:53:49,643 你没见过你的婚纱? 1278 00:53:49,726 --> 00:53:51,436 -是“该死的婚纱” -是“该死的婚纱” 1279 00:53:51,519 --> 00:53:52,520 我是说婚纱! 1280 00:53:52,604 --> 00:53:55,232 没见过 是我妈挑的 但是… 1281 00:53:55,315 --> 00:53:57,859 -搞什么鬼? -她说我会喜欢的 1282 00:53:57,943 --> 00:54:00,904 -她说你会喜欢? -也许她会 各位 1283 00:54:00,987 --> 00:54:03,365 -我听漏了什么?我听漏了某些东西 -是啊 1284 00:54:03,448 --> 00:54:04,824 这是谁的婚礼 宝贝? 1285 00:54:04,908 --> 00:54:06,910 -我的 -听着像是你妈妈的 1286 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 闭嘴 她很开心 你很开心 对吧? 1287 00:54:08,954 --> 00:54:11,873 -是的 我好开心 我很开心 -不 1288 00:54:11,957 --> 00:54:14,459 别闹了 那丫头说她很开心 1289 00:54:14,542 --> 00:54:16,336 你向来希望人开心 1290 00:54:16,419 --> 00:54:18,797 这个丫头很美 但我觉得她不开心 1291 00:54:18,880 --> 00:54:20,715 你需要开心 你开心吗? 1292 00:54:20,799 --> 00:54:22,801 我以前长得像她那样时 我也开心 1293 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 你?长得像我? 1294 00:54:25,095 --> 00:54:26,513 她是在搞笑吗? 1295 00:54:26,596 --> 00:54:28,723 -不是 -我知道她不是在搞笑 1296 00:54:28,807 --> 00:54:32,644 -她要挨揍了 -等等 我妈妈以前也很美 1297 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 宝贝 等你年纪大了… 1298 00:54:34,437 --> 00:54:36,356 -我们要去吃东西了 -你还有胸吗? 1299 00:54:36,439 --> 00:54:38,191 我得让它们支棱起来 1300 00:54:38,275 --> 00:54:40,402 我可以把胸搭在肩上 不过… 1301 00:54:40,485 --> 00:54:44,281 -你没必要昭告天下 -那是…看 有人在潜水 1302 00:54:44,364 --> 00:54:46,199 -对耶! -嘿 潜水员 1303 00:54:46,283 --> 00:54:48,827 -没错 看 潜水员 -是的 1304 00:54:48,910 --> 00:54:52,038 你好吗?他们在喂鱼 1305 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 我们要去游泳池了 1306 00:54:53,915 --> 00:54:57,127 -去吧 宝贝 去浪吧 -我们晚点再看你穿婚纱 1307 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 拜 宝贝 1308 00:54:58,420 --> 00:55:02,966 她不开心 她一点都不开心 我甚至不明白他们为什么… 1309 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 -走吧 -我觉得她开心 1310 00:55:05,218 --> 00:55:06,970 我跟她说 如果她要… 1311 00:55:07,053 --> 00:55:09,389 -我不需要泳衣 宝贝 -你需要 1312 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 我要光着身子去游泳池! 1313 00:55:11,891 --> 00:55:13,852 -不 不行 -喂! 1314 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 要裸泳吗? 1315 00:55:19,733 --> 00:55:22,527 我不知道 BJ 1316 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 拜托 布朗先生 怎么了? 1317 00:55:24,696 --> 00:55:27,032 看看滑梯有多陡 1318 00:55:27,115 --> 00:55:30,910 你以为他们只是滑下去 然后潜入水里吗?我不好说 1319 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 是啊 重力是很大 1320 00:55:33,079 --> 00:55:34,414 -是啊 -你想先来吗? 1321 00:55:34,497 --> 00:55:36,249 不!我不要先来 1322 00:55:36,333 --> 00:55:37,584 为什么不要 布朗先生? 1323 00:55:37,667 --> 00:55:40,170 看见没? 小姑娘都敢玩呢 你也可以的 1324 00:55:40,253 --> 00:55:42,464 -不 我不可以 知道为什么吗? -为什么? 1325 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 因为我怕 听到她的尖叫了吗? 1326 00:55:45,633 --> 00:55:49,637 他们八成再也见不着她了 你应该叫你爸陪你玩 1327 00:55:49,721 --> 00:55:52,265 我爸?不要 你也知道他有多自大 1328 00:55:52,349 --> 00:55:54,267 我不能叫我爸玩 我们可以的 我和你 1329 00:55:54,351 --> 00:55:56,478 -不 我们不可以 -为什么不可以?我们可以 1330 00:55:56,561 --> 00:55:58,313 因为我不想玩 不要 1331 00:55:58,396 --> 00:56:01,441 你这样的爷们 天不怕地不怕 我们可以的 1332 00:56:01,524 --> 00:56:03,151 我怕那玩意儿 1333 00:56:03,943 --> 00:56:07,072 每次听见有人尖叫 肯定是水打到他们身上 尿了! 1334 00:56:07,155 --> 00:56:09,449 等你滑下去 大喊 “哇喔!” 下一秒你就喝尿了 1335 00:56:09,532 --> 00:56:11,201 那不是…你才不会喝尿 1336 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 你觉得有多少人尿在水里了? 1337 00:56:13,536 --> 00:56:16,414 你滑下去 喊着“啊” 水就跑进你嘴里了 1338 00:56:16,498 --> 00:56:17,999 下一秒你就喝尿了 1339 00:56:18,083 --> 00:56:19,876 我们才不会喝尿 1340 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 你去玩 1341 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 -布朗先生 好吧 行 -她刚刚在里面尿尿了 1342 00:56:24,214 --> 00:56:25,673 她才刚坐下! 1343 00:56:26,341 --> 00:56:28,676 -尿 -哇喔! 1344 00:56:28,760 --> 00:56:30,595 -听到了吗?尿 -那是兴奋的叫声 1345 00:56:30,678 --> 00:56:33,848 你会没事的 相信我 听着 拿着GoPro相机 1346 00:56:33,932 --> 00:56:36,267 你就可以下去了 你只要坐着就行 1347 00:56:37,227 --> 00:56:39,604 -下去哪里? -你会从另一头出来 1348 00:56:39,687 --> 00:56:43,066 就这么简单 坐下 闭上眼睛 你会没事的 1349 00:56:43,149 --> 00:56:46,236 因为记得吗? 上帝赐给我们的不是胆怯的心 1350 00:56:46,319 --> 00:56:48,863 你要从这里下去 双腿和双臂交叉 1351 00:56:48,947 --> 00:56:50,240 -你会没事的 -双腿交叉? 1352 00:56:50,323 --> 00:56:51,574 是的 就这样 就这么简单 1353 00:56:51,658 --> 00:56:55,328 -我不想去! -等等 布朗先生 等一下 1354 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 我会告诉大家的 我说如果你们都来… 1355 00:56:58,415 --> 00:57:00,083 -我不想去! -那是什么声音? 1356 00:57:00,166 --> 00:57:01,418 听起来像布朗先生 1357 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 -我不想去! -祈祷吧 1358 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 -等等! -祈祷吧 1359 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 祈祷吧 布朗先生 1360 00:57:13,471 --> 00:57:15,432 救救布朗先生! 1361 00:57:15,515 --> 00:57:18,601 -他溺水了! -他没溺水 1362 00:57:18,685 --> 00:57:20,895 他没溺水 水才一米深 1363 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 -什么鬼? -什么? 1364 00:57:23,314 --> 00:57:25,525 救救我! 1365 00:57:25,608 --> 00:57:28,945 -不 他根本没溺水 -他没溺水 见鬼 1366 00:57:29,028 --> 00:57:30,822 他看着像是溺水了 1367 00:57:30,905 --> 00:57:32,407 -布朗先生? -看看他 1368 00:57:32,490 --> 00:57:33,366 穿上你的破鞋 1369 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 你还好吗? 1370 00:57:35,493 --> 00:57:38,496 柯拉!我看见我的一生在我眼前回放 1371 00:57:38,580 --> 00:57:41,916 -天啊 他们差点杀了你 -我差点心脏病发 1372 00:57:42,000 --> 00:57:44,377 -你看起来玩得很开心 -是的 1373 00:57:44,461 --> 00:57:46,921 你的水溅得不够猛 我本来希望你的水溅得猛一点 1374 00:57:47,005 --> 00:57:48,256 什么?你想让他死吗? 1375 00:57:50,675 --> 00:57:51,551 干吗? 1376 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 你… 1377 00:57:54,512 --> 00:57:56,347 柯拉 你差点失去了爸爸 1378 00:57:56,431 --> 00:57:58,892 -我知道 -你差点要跟你妈绑死了 1379 00:57:58,975 --> 00:58:01,686 -很好玩 对吧? -不 不好玩 我差点死了! 1380 00:58:01,769 --> 00:58:03,396 你差点又谋杀了他 1381 00:58:03,480 --> 00:58:04,981 -是的 -它只有大概一米深 1382 00:58:05,064 --> 00:58:06,858 水深 没错 他没溺水 1383 00:58:06,941 --> 00:58:10,278 是啊 我正想告诉你 下次站起来就好了 1384 00:58:11,112 --> 00:58:14,449 -你想再来一次吗? -我才不要!让梅迪亚去 1385 00:58:14,532 --> 00:58:15,783 让我去哪里? 1386 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 -玩水上滑梯 -你疯了 我才不去 1387 00:58:18,244 --> 00:58:20,371 梅迪亚 你可以去滑 他们会发奖品的 1388 00:58:20,455 --> 00:58:23,458 他们会给我发什么奖品? 天堂之旅?我才不去! 1389 00:58:23,541 --> 00:58:26,336 我出生后就没进过这么细的管子 1390 00:58:26,419 --> 00:58:28,505 -我不会再进第二次 -我也是 1391 00:58:28,588 --> 00:58:32,675 我在牙买加试过一次 想赢得 1392 00:58:32,759 --> 00:58:36,596 一个留辫小伙子的欢心 我不会再这么做了 1393 00:58:36,679 --> 00:58:38,348 我们要再玩一次吗? 1394 00:58:38,431 --> 00:58:39,516 梅迪亚 去试试看 1395 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 -我不要 -梅迪亚! 1396 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 梅迪亚! 1397 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 -梅迪亚! -来吧 走吧 1398 00:58:46,064 --> 00:58:48,024 我只是骗你的 现在快滚蛋… 1399 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 你不上去吗? 1400 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 我们得去找黛布拉 1401 00:58:51,194 --> 00:58:54,531 查明蒂芬妮为什么 没邀请朋友、伴娘 啥都没有 1402 00:58:54,614 --> 00:58:55,740 我要去查查 1403 00:58:55,823 --> 00:58:58,368 她说她很有钱 她却不让那丫头… 1404 00:58:58,451 --> 00:59:01,204 -走吧 来 -梅迪亚 我们可以晚点去 1405 00:59:01,287 --> 00:59:03,790 -来吧 开始吧 -不管怎样 下一把您都会赢的 1406 00:59:03,873 --> 00:59:07,001 -好的 是的 我只是需要看牌 -是的 1407 00:59:07,085 --> 00:59:08,586 -成为赢家 -对 1408 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 -6点 -对! 1409 00:59:10,964 --> 00:59:12,090 赢家! 1410 00:59:12,173 --> 00:59:14,342 赢者通吃 这就对了 1411 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 -开始吧 -好的 1412 00:59:15,843 --> 00:59:18,388 好了 现在开始 1413 00:59:18,471 --> 00:59:20,598 3点 好了 1414 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 -太好了! -好了 1415 00:59:22,892 --> 00:59:24,686 -我告诉你… -你赢了? 1416 00:59:24,769 --> 00:59:27,981 不 我没有 我输了 1417 00:59:28,064 --> 00:59:29,440 -是啊 -好吧 1418 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 不过我可以记账消费 对 我可以记账消费 1419 00:59:32,360 --> 00:59:36,197 我把账都记在房费上了 都记在房费上了 1420 00:59:36,281 --> 00:59:39,325 很高兴遇见你 有件事我想请教你 1421 00:59:39,409 --> 00:59:40,618 好 我知道你想请教什么 1422 00:59:40,702 --> 00:59:44,163 别结婚 永远别结 千万别结 不值得 1423 00:59:44,247 --> 00:59:47,208 别娶任何人 别生孩子 因为他们都糟透了 1424 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 避孕 买点安全套 1425 00:59:49,210 --> 00:59:50,503 这是我唯一的建议 1426 00:59:50,587 --> 00:59:53,256 多备些安全套 做好防护 1427 00:59:53,339 --> 00:59:55,425 她爸爸是你儿子? 1428 00:59:55,508 --> 00:59:59,095 我就是这个意思 没错 别要该死的孩子 1429 00:59:59,178 --> 01:00:01,472 好吧 我们今晚有单身派对 1430 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 -是吗? -是的 1431 01:00:03,099 --> 01:00:04,601 -单身派对? -对 1432 01:00:04,684 --> 01:00:07,520 -会有妞儿去吗? -是啊 有很多 1433 01:00:07,604 --> 01:00:08,521 我要去 1434 01:00:09,188 --> 01:00:11,441 蒂芬妮要我邀请她爸 我要邀请吗? 1435 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 什么鬼 小子? 1436 01:00:12,609 --> 01:00:16,029 不 你想邀请 新娘的爸爸参加单身派对? 1437 01:00:16,112 --> 01:00:19,449 你不能邀请新娘的爸爸参加 1438 01:00:19,532 --> 01:00:21,159 -不要吗? -绝对不要 1439 01:00:21,242 --> 01:00:23,536 那些妞儿会把他吓跑的 他太正经了 1440 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 而且他有点儿“弯” 1441 01:00:25,163 --> 01:00:26,205 他是那种人? 1442 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 -对 -好吧 1443 01:00:27,582 --> 01:00:29,584 -相信我 别邀请他 -乔! 1444 01:00:29,667 --> 01:00:30,627 -你好 -乔! 1445 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 你还在这里赌博? 1446 01:00:32,545 --> 01:00:34,172 你还像只海豹? 1447 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 你这个白痴 你会把家当都赌没的 1448 01:00:37,967 --> 01:00:40,970 BJ 你和布朗 得换衣服去参加单身派对了 1449 01:00:41,054 --> 01:00:43,598 -派对会很精彩的 -对 去吧 1450 01:00:43,681 --> 01:00:45,391 -你们要办单身派对吗? -对 1451 01:00:45,475 --> 01:00:47,268 -你是说到时人们… -太好了! 1452 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 -他们会祈祷什么的? -稍等 1453 01:00:49,145 --> 01:00:51,731 会播放教堂音乐吗?我们能祈祷吗? 1454 01:00:51,814 --> 01:00:53,733 保持原注吧 是的 会有福音 1455 01:00:53,816 --> 01:00:57,695 他们会邀请很多名人 从雪莉·凯撒到克拉克姐妹 1456 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 -真的吗? -在单身派对上 1457 01:00:59,447 --> 01:01:02,283 -我们会为猎艳祈祷 -我们能做祭坛呼召吗? 1458 01:01:02,367 --> 01:01:03,409 猎艳 1459 01:01:03,493 --> 01:01:05,078 好 我要参加 1460 01:01:05,161 --> 01:01:08,081 你呢?BJ?你也可以来 1461 01:01:08,164 --> 01:01:12,293 我觉得我不应该去 真的 我可以回去玩水上滑梯 1462 01:01:12,377 --> 01:01:15,046 你应该去 我们会玩“钉驴尾巴”游戏 1463 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 钉什么?“钉驴尾巴”? 1464 01:01:17,840 --> 01:01:21,010 -看看那张脸 他准备好去了 是的 -“钉驴尾巴”? 1465 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 -我知道你喜欢 奶娃娃 -好的 行 1466 01:01:24,681 --> 01:01:27,058 那孩子好天真 你们都去换衣服吧 1467 01:01:27,141 --> 01:01:28,393 -现在就举行了吗? -是的 1468 01:01:28,476 --> 01:01:30,812 我有一套教堂西装 我要帅瞎他们 1469 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 我一直输 来这儿以后 我就没赢过一毛钱 1470 01:01:34,232 --> 01:01:35,858 我什么都没赢 1471 01:01:35,942 --> 01:01:38,152 嘿 你知道我们没有福音歌手吧? 1472 01:01:38,236 --> 01:01:40,488 知道 他会没事的 楼上见 1473 01:01:40,571 --> 01:01:42,907 你们都去准备吧 别挡了我的财运 1474 01:01:42,990 --> 01:01:44,242 回头见 1475 01:01:44,325 --> 01:01:48,579 嘿 全都押上去 1476 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 你有什么牌? 1477 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 好了 开始啦 1478 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 开始啦 下注吧 1479 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 谢谢 1480 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 我又赢了 1481 01:02:02,760 --> 01:02:04,303 我赢麻了 1482 01:02:04,387 --> 01:02:06,347 耶 我又赢了 1483 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 我又赢了 我他妈又赢了 1484 01:02:12,228 --> 01:02:14,689 耶 我赢了 好了 我想把筹码都押上去 1485 01:02:14,772 --> 01:02:16,858 随后我们再把一些账记到房费上 1486 01:02:17,442 --> 01:02:20,945 宝贝 我喜欢这双鞋 看看这双鞋 你看 1487 01:02:21,028 --> 01:02:23,531 上面有只鸟 宝贝 我喜欢这双鞋 1488 01:02:23,614 --> 01:02:25,575 -真好看 -回到了1970年代 宝贝 1489 01:02:25,658 --> 01:02:27,702 -松糕鞋 -我要买这双粉红色鞋子 1490 01:02:27,785 --> 01:02:30,705 看看这双粉红色鞋子 我想要 你们的鞋有42码的吗? 1491 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 梅迪亚 如果有 那就叫雪橇了 1492 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 -对 -天啊 1493 01:02:35,918 --> 01:02:38,296 -你得去船店 -船… 1494 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 你们别打趣我了 1495 01:02:40,131 --> 01:02:43,634 好吧 脚大是福 没关系 1496 01:02:43,718 --> 01:02:45,511 -鞋子好贵 -是吗? 1497 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 我可以把账记在房间上吗?给我四双 1498 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 粉红色的? 1499 01:02:49,640 --> 01:02:52,226 对 每种颜色四双 谢谢 1500 01:02:52,310 --> 01:02:55,271 -富人就是这么干的 -他们最好搞个促销 1501 01:02:55,354 --> 01:02:56,647 你几时变富人了?什么? 1502 01:02:56,731 --> 01:02:57,774 她来啦! 1503 01:02:58,608 --> 01:03:01,527 -看看你 宝贝 看起来好可爱 -你看起来好美 1504 01:03:01,611 --> 01:03:03,946 -谢谢 -只给我家宝贝挑最好的 1505 01:03:04,030 --> 01:03:06,783 好美 宝贝 腰围要不要宽一点? 1506 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 不需要 1507 01:03:08,201 --> 01:03:09,702 你不是…怀孕了吗? 1508 01:03:09,786 --> 01:03:10,745 没有! 1509 01:03:11,370 --> 01:03:13,748 我们试着弄明白 你干吗急着结婚? 1510 01:03:13,831 --> 01:03:15,166 她干吗这么着急 黛布拉? 1511 01:03:15,249 --> 01:03:17,585 我没着急 我只是爱上他了 1512 01:03:17,668 --> 01:03:18,795 -是啊 -爱上他了? 1513 01:03:18,878 --> 01:03:19,796 -对 -嗯 1514 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 你对这个小子了解多少? 1515 01:03:21,589 --> 01:03:22,882 好了 听着 1516 01:03:22,965 --> 01:03:25,968 她已经下定了决心 事情就这样吧 1517 01:03:26,719 --> 01:03:28,137 嘿 我真为你骄傲 1518 01:03:28,221 --> 01:03:29,889 她在夸谁? 1519 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 不 抱歉 你为她骄傲 太棒了 1520 01:03:33,684 --> 01:03:34,560 嘿! 1521 01:03:35,269 --> 01:03:36,979 你确定你要嫁给这个小子? 1522 01:03:37,063 --> 01:03:38,689 对 她从没这么开心过 1523 01:03:38,773 --> 01:03:41,609 我在跟你闺女说话 1524 01:03:43,694 --> 01:03:44,862 我从没这么开心过 1525 01:03:44,946 --> 01:03:46,656 这是她妈妈刚刚说的话 1526 01:03:46,739 --> 01:03:49,742 -对 这是她妈妈刚刚说的话 -是的 但她听着像只鹦鹉 1527 01:03:49,826 --> 01:03:51,994 她就像吉普赛·罗斯 对妈妈唯命是从 1528 01:03:52,078 --> 01:03:55,373 你叫吉普赛·罗斯吗? 不 你叫蒂芬妮·西蒙斯 1529 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 我只是希望爸爸喜欢他 1530 01:03:57,333 --> 01:03:59,001 那是不可能的 宝贝 1531 01:03:59,085 --> 01:04:00,378 你就别想了 1532 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 -他永远不会喜欢他的 他受不了他 -完全受不了 1533 01:04:03,089 --> 01:04:05,341 -给他点时间 -柯拉 你太乐观了 1534 01:04:05,424 --> 01:04:08,010 总想着耶稣会扭转一切 1535 01:04:08,094 --> 01:04:09,303 也许会有转机 1536 01:04:09,387 --> 01:04:12,098 重要的是她开心 1537 01:04:12,807 --> 01:04:13,766 就是这样 1538 01:04:13,850 --> 01:04:16,435 我不喜欢她的态度 她在刺激我的神经 1539 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 梅迪亚 别这样 1540 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 宝贝 重要的是你开心吗? 1541 01:04:19,772 --> 01:04:23,818 开心 妈妈说这是我当前最棒的决定 1542 01:04:23,901 --> 01:04:26,404 -她为何这么说? -对 1543 01:04:26,487 --> 01:04:28,865 你干吗老重复 你妈妈说的话?你怎么说? 1544 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 我们只会越来越老 1545 01:04:30,783 --> 01:04:33,870 她认为这是我最好的选择 1546 01:04:33,953 --> 01:04:37,248 年轻人可不会这么说 他们压根不会说自己老了 1547 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 我知道她怎么说 但你怎么想? 1548 01:04:40,668 --> 01:04:42,336 这是正确的决定 1549 01:04:42,420 --> 01:04:44,255 梅迪亚 我想让你住那间漂亮的房间 1550 01:04:44,338 --> 01:04:46,632 因为我知道蒂芬妮有多依赖你 1551 01:04:46,716 --> 01:04:49,802 她有多信任你 但你反而添堵 1552 01:04:49,886 --> 01:04:51,470 她在跟谁说话? 1553 01:04:51,554 --> 01:04:53,764 -威胁 -我听着像威胁 芭姆 1554 01:04:53,848 --> 01:04:56,350 让我解释一下 宝贝 我不是两美元就能搞定的妓女 1555 01:04:56,434 --> 01:04:58,394 你不能给我安排一间漂亮的房间 1556 01:04:58,477 --> 01:05:01,230 就以为能拉拢我 有求必应 1557 01:05:01,314 --> 01:05:02,732 就像我在1968年做的那样 1558 01:05:02,815 --> 01:05:04,692 还有1969年和1974年 1559 01:05:04,775 --> 01:05:05,610 还有1983年 1560 01:05:05,693 --> 01:05:07,278 -1992年和1999年 -我们在这里… 1561 01:05:07,361 --> 01:05:09,113 -还有2021年和2022年 -我们在这里… 1562 01:05:09,196 --> 01:05:10,740 -还有2025年 那是未来 -好的 1563 01:05:10,823 --> 01:05:14,285 但听着 我告诉你吧 你最好别招惹我 宝贝 1564 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 -我不是你闺女 -好的 梅迪亚 1565 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 我不在乎 我会把这些 白人的东西砸个稀巴烂 宝贝 1566 01:05:19,665 --> 01:05:22,293 -我会拆了这家破店 -冷静点 梅迪亚 1567 01:05:22,376 --> 01:05:24,921 跟我说话时 你最好注意态度 1568 01:05:25,004 --> 01:05:27,214 好的 梅迪亚 我不是那个意思 1569 01:05:27,298 --> 01:05:29,592 -向我道歉! -好了 梅迪亚 1570 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 说对不起 1571 01:05:31,385 --> 01:05:32,553 对不起 1572 01:05:32,637 --> 01:05:35,932 那是…她…你们最好…靠 1573 01:05:36,015 --> 01:05:37,767 你们最好离开这里… 1574 01:05:37,850 --> 01:05:39,810 -梅迪亚 -我要拆了这家店 1575 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 -梅迪亚 别在这里惹事 -你们最好抓住她 1576 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 梅迪亚 这里的警察不一样 1577 01:05:44,649 --> 01:05:47,109 -对 冷静点 -闭嘴 冷静 1578 01:05:47,193 --> 01:05:51,238 -没错 我曾被关在国外 -这里不是你的国家 1579 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 我们能消停一下吗? 1580 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 -好了 我爱他 -对 1581 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 我知道我在做什么 我要嫁给他 1582 01:05:57,411 --> 01:05:58,996 听起来后面还有“但是” 宝贝 1583 01:05:59,080 --> 01:06:01,374 如果有“但是” 就没有信任 1584 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 -她确实信任他 女士们 -好的 1585 01:06:04,335 --> 01:06:07,004 我再跟你说一次 黛布拉 1586 01:06:07,088 --> 01:06:08,965 别替她说话 让她自己说 1587 01:06:09,840 --> 01:06:13,177 好吧 我确实信任他 真的 1588 01:06:13,260 --> 01:06:16,764 你们让我压力好大 好吗? 我们能不能换个话题? 1589 01:06:16,847 --> 01:06:19,016 你不该嫁给一个你不信任的男人 1590 01:06:19,100 --> 01:06:20,601 -千万别! -这就是我们要说的 1591 01:06:20,685 --> 01:06:23,312 他们都不可信 别结婚 1592 01:06:23,396 --> 01:06:24,438 没错 1593 01:06:24,522 --> 01:06:28,192 婚姻中没有信任 那就什么都没了 看看我 1594 01:06:28,275 --> 01:06:30,820 信任一旦被破坏 就很难再有了 1595 01:06:30,903 --> 01:06:32,363 所以如果你步入婚姻时 1596 01:06:32,446 --> 01:06:34,991 没有信任 结婚又有什么意义呢? 1597 01:06:35,866 --> 01:06:37,868 好了 不如你先把婚纱脱了 1598 01:06:37,952 --> 01:06:39,537 -好好休息一下 好吗? -好的 1599 01:06:39,620 --> 01:06:41,288 -明天是个大日子 -好 1600 01:06:42,790 --> 01:06:44,959 我们明天早上见 1601 01:06:45,042 --> 01:06:46,877 明天早上见 1602 01:06:46,961 --> 01:06:49,839 -你干吗那样说话… -她的态度真让人窝火 1603 01:06:49,922 --> 01:06:51,340 但她也成长了很多 1604 01:06:51,424 --> 01:06:55,136 我管她成不成长 这件事太不对劲了 1605 01:06:55,219 --> 01:06:58,097 她让那丫头干这干那 1606 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 天啊… 1607 01:06:59,515 --> 01:07:02,476 等一下 主会将 一切该揭露的都揭露出来 1608 01:07:02,560 --> 01:07:06,939 -主有时来得太慢了 -你没法指挥祂什么时候来 1609 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 不好意思 我能买这件吗? 能把账记在我的房间上吗? 1610 01:07:10,985 --> 01:07:13,279 -买来干吗? -买来干吗?你穿得下吗? 1611 01:07:13,362 --> 01:07:15,364 芭姆 我得买两件 1612 01:07:15,448 --> 01:07:18,826 买两件缝在一起 事实上…给我拿四件半吧 1613 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 我会自己量尺寸 谢谢 1614 01:07:25,291 --> 01:07:28,044 梅迪亚 这是任吃的 尽管拿 1615 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 我正在拿呢 1616 01:07:30,046 --> 01:07:32,131 他想把所有东西都尝个遍 1617 01:07:32,214 --> 01:07:33,841 布朗先生 你会生病的 1618 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 没人会生病的 柯拉 1619 01:07:35,342 --> 01:07:37,344 -你拿太多了 -才不多 柯拉 闭嘴 1620 01:07:37,428 --> 01:07:39,513 -你的房间怎么样? -我的房间很好 1621 01:07:39,597 --> 01:07:42,099 我的房间也很好 我有海景 1622 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 -我有海景 -我能看见海豚什么的 1623 01:07:44,643 --> 01:07:47,146 -我看到一只海豚突然游上来 -真的吗? 1624 01:07:47,229 --> 01:07:48,814 我看到了各种各样的动物 1625 01:07:48,898 --> 01:07:50,691 我现在就看到了一只该死的动物 1626 01:07:50,775 --> 01:07:53,652 -乔叔! -乔 你这个白痴 1627 01:07:53,736 --> 01:07:56,113 柯拉 别跟那个傻瓜说话了 拿点食物 看着好美味 1628 01:07:56,197 --> 01:07:58,741 我不想吃这些 我要去别的区域看看 1629 01:07:58,824 --> 01:08:00,451 你盘子里的食物太多了 1630 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 你以为你瘦了快五斤就比我们强了 1631 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 就是这样 我在长肉 她在减肉 就是这样 1632 01:08:06,040 --> 01:08:08,084 -你要把这些都吃完吗? -你说得对 1633 01:08:08,167 --> 01:08:09,877 它是免费的 不吃白不吃 1634 01:08:09,960 --> 01:08:11,921 天啊 你们吃太多了 1635 01:08:12,004 --> 01:08:14,799 带你们去哪儿都不行 你们就像没见过世面似的 1636 01:08:14,882 --> 01:08:18,177 我要吃点肉 我吃太多糖 喝太多酒了 1637 01:08:18,260 --> 01:08:20,971 -你们看到房间里的北极牌冰箱没? -看到了 1638 01:08:21,055 --> 01:08:23,265 等等 那个装满了酒的小冰箱? 1639 01:08:23,349 --> 01:08:26,560 我一来这儿 就把冰箱里的东西都干掉了 1640 01:08:26,644 --> 01:08:27,937 五分钟就没了 1641 01:08:28,020 --> 01:08:29,939 我坐在床上把东西都吃光了 1642 01:08:30,022 --> 01:08:32,817 是啊 宝贝 士力架和品客薯片让我好激动 1643 01:08:32,900 --> 01:08:36,362 嘿 听着 如果空了 你只要打电话说:“给我补上” 1644 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 -他们就上来了 -才不是这样的! 1645 01:08:38,656 --> 01:08:41,450 就是这样的! 我就打了 他们上来补上了 1646 01:08:41,534 --> 01:08:44,787 我又把它们干掉了 他们又补上了 1647 01:08:44,870 --> 01:08:46,831 来这儿也没多久 他们已经补了四次 1648 01:08:46,914 --> 01:08:48,165 -打电话就行? -“补上”! 1649 01:08:48,249 --> 01:08:50,417 -我也要这么干 -你们要付钱的 1650 01:08:50,501 --> 01:08:51,877 你们在说什么? 1651 01:08:51,961 --> 01:08:55,172 柯拉 你在说什么? 把账记在那个女人给你的房卡上 1652 01:08:55,256 --> 01:08:57,049 不 那样是不行的 1653 01:08:57,133 --> 01:09:00,553 行的 因为这是任吃的 这是自助餐 1654 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 -过来 我准备好开吃了 -好 我也是 1655 01:09:02,888 --> 01:09:05,099 我需要有体力 才能撩得动 1656 01:09:05,182 --> 01:09:07,518 这些性感的巴哈马辣妈 1657 01:09:07,601 --> 01:09:10,646 你好吗 宝贝? 你还好吧?很高兴见到你 1658 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 -她说:“嘿 宝贝” -很高兴见到你 1659 01:09:13,357 --> 01:09:15,359 -就像新奥尔良一样 -嘿! 1660 01:09:15,442 --> 01:09:17,570 别忘了拿香蕉布丁 1661 01:09:18,487 --> 01:09:20,114 喂?有什么发现吗? 1662 01:09:21,448 --> 01:09:22,741 没有 什么都没有 1663 01:09:25,077 --> 01:09:28,664 好 好吧 没关系 对 她要嫁给他 1664 01:09:28,747 --> 01:09:32,001 -皮条客进来了 -是啊 我知道这花了我一大笔钱 1665 01:09:32,084 --> 01:09:34,545 让我花了一大笔钱的 正是我眼前的家人 1666 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 你好吗? 1667 01:09:36,172 --> 01:09:38,048 好 好了 拜 1668 01:09:38,632 --> 01:09:42,928 我每次坐下来 裤子就会裂开 还放屁 不好意思 1669 01:09:43,429 --> 01:09:45,014 -我闻到的原来是屁 -是啊 1670 01:09:45,097 --> 01:09:46,015 太糟糕了 1671 01:09:47,141 --> 01:09:49,643 乔 你好白痴 你这个白痴 1672 01:09:49,727 --> 01:09:50,603 -嘿 -嘿 1673 01:09:50,686 --> 01:09:51,937 嘿 布莱恩 1674 01:09:52,021 --> 01:09:53,606 你去单身派对吗? 1675 01:09:54,481 --> 01:09:55,441 什么单身派对? 1676 01:09:56,233 --> 01:09:57,109 什么? 1677 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 -没什么 -没什么 1678 01:09:58,527 --> 01:09:59,820 你不知道吗? 1679 01:10:00,571 --> 01:10:02,198 等等 他们没告诉你? 1680 01:10:02,698 --> 01:10:05,367 -他要举办单身派对? -对 单身派对 1681 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 -他为什么不邀请我? -你不能去!你是爸爸 1682 01:10:10,664 --> 01:10:13,125 那会成什么样?去参加单身派对 1683 01:10:13,209 --> 01:10:15,544 然后把自己闺女交给那个男人? 1684 01:10:15,628 --> 01:10:16,837 你不能去 1685 01:10:16,921 --> 01:10:17,922 那太蠢了 1686 01:10:18,005 --> 01:10:19,757 他可能会想去 1687 01:10:19,840 --> 01:10:22,718 好了 我不想让她嫁给他 我试着说服她悔婚 1688 01:10:22,801 --> 01:10:24,929 她不听 我能怎么办?她长大了 1689 01:10:25,012 --> 01:10:28,057 你得允许孩子去犯错 懂吧?这是她想要的 对吧? 1690 01:10:28,140 --> 01:10:30,267 -你得允许孩子去犯错 -没错 1691 01:10:30,351 --> 01:10:32,645 你知道我还学到啥吗?如果你的孩子 1692 01:10:32,728 --> 01:10:34,521 要跟你看不上的人在一起 1693 01:10:34,605 --> 01:10:37,233 你越是反对 他们就越恩爱 1694 01:10:37,316 --> 01:10:39,443 这就是我学到的 这是事实 1695 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 所以你要装作毫不在乎 1696 01:10:40,986 --> 01:10:43,322 我知道会感觉很难受 尤其是当你受不了那个人时 1697 01:10:43,405 --> 01:10:45,741 但你越是反对她 1698 01:10:45,824 --> 01:10:48,077 他们就越恩爱 你最好知道这一点 1699 01:10:48,160 --> 01:10:50,663 你要做的就是 宝贝 让她知道你在她身边 1700 01:10:50,746 --> 01:10:53,290 这样她需要回家时 她会马上回家 1701 01:10:53,374 --> 01:10:55,918 懂吗?她心里会知道 她永远有个地方可以去 1702 01:10:56,001 --> 01:10:59,171 而不是你恨他 她只能跟他待在一起 太糟了 1703 01:10:59,255 --> 01:11:00,714 说起来容易做起来难 1704 01:11:00,798 --> 01:11:04,510 我明白你的意思 我跟柯拉也经历过同样的事 1705 01:11:04,593 --> 01:11:07,596 我来告诉你你该做什么 给自己拿点香槟 1706 01:11:07,680 --> 01:11:10,099 他们那里有很多 想喝多少喝多少 1707 01:11:10,182 --> 01:11:13,143 什么香槟是免费的?她在说什么? 1708 01:11:13,227 --> 01:11:15,980 嘿 芭姆 听着 你们一定要去赌场 1709 01:11:16,063 --> 01:11:17,898 我输了钱 但我会赢回来的 1710 01:11:17,982 --> 01:11:19,275 -等等 什么? -听着 1711 01:11:19,358 --> 01:11:21,777 我原本打算整晚待在那里 但是我得吃饭 1712 01:11:21,860 --> 01:11:23,737 才有精力参加单身派对 1713 01:11:23,821 --> 01:11:25,698 当你要在众里寻欢时 你需要精力 1714 01:11:25,781 --> 01:11:27,533 是啊 去赌场玩玩吧 1715 01:11:27,616 --> 01:11:30,744 -我要拿食物回房间 走吧 芭姆 -你们不希望我去吗? 1716 01:11:30,828 --> 01:11:31,662 不想 你留在这里 1717 01:11:31,745 --> 01:11:32,705 -天啊! -快走 1718 01:11:32,788 --> 01:11:34,123 我平时不赌博 1719 01:11:34,206 --> 01:11:36,583 我们要去赌场 别骗人了 你每天都在赌 1720 01:11:36,667 --> 01:11:38,627 你们不一定要去赌博 1721 01:11:38,711 --> 01:11:41,255 你们有冰箱装这些食物吗? 1722 01:11:41,338 --> 01:11:42,464 我来了 梅迪亚 1723 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 我要拿食物回房间 快点 芭姆 靠 1724 01:11:47,428 --> 01:11:48,637 好吵 1725 01:11:48,721 --> 01:11:50,472 -是啊 不过没关系 -是啊 1726 01:11:50,556 --> 01:11:53,392 -俱乐部就该这样 -我不需要俱乐部 1727 01:11:53,475 --> 01:11:56,061 我只是习惯了教堂 那是克拉克姐妹 1728 01:11:56,145 --> 01:11:57,980 是啊 我说了 你会听到一些福音音乐 1729 01:11:58,063 --> 01:12:01,150 我说了 之后我要布道 我要站在这里 1730 01:12:01,233 --> 01:12:03,986 -但是会很吵 你准备好了吗? -是啊 我准备好了 1731 01:12:04,069 --> 01:12:06,238 你知道你需要什么吗?神圣的饮料 1732 01:12:06,322 --> 01:12:08,532 -什么? -你喝什么? 1733 01:12:08,615 --> 01:12:11,285 -给我拯救灵魂的恩典 -什么是拯救灵魂的恩典? 1734 01:12:11,368 --> 01:12:12,995 -冰水 -冰水? 1735 01:12:13,078 --> 01:12:13,912 冰水 1736 01:12:13,996 --> 01:12:16,832 -嘿 把你给我的水给他 -对 1737 01:12:16,915 --> 01:12:19,251 把你给我的水给他 1738 01:12:19,335 --> 01:12:21,545 你会喜欢这水的 来吧 给他 1739 01:12:21,628 --> 01:12:24,256 -对 给我 很好 -是啊 干杯吧 1740 01:12:24,340 --> 01:12:27,551 好!敬冰水和爱 1741 01:12:27,634 --> 01:12:29,511 冰水和爱 1742 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 好甜 1743 01:12:30,679 --> 01:12:32,848 -是的 -我不想让我的糖分飙升 1744 01:12:32,931 --> 01:12:36,018 不 它不会让血糖飙升的 它会让所有指标都降低 1745 01:12:36,101 --> 01:12:36,935 -真的吗? -真的 1746 01:12:37,019 --> 01:12:40,105 乔 我喜欢 它好甜 水里肯定加了椰子 1747 01:12:40,189 --> 01:12:43,108 是啊 有椰子 但里面还多了一点“可可” 1748 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 是吗?不会吧 1749 01:12:45,152 --> 01:12:46,987 真的 里面有“椰子” 1750 01:12:47,071 --> 01:12:49,990 这些人肯定准备好做礼拜了 因为…你跟他们说了? 1751 01:12:50,074 --> 01:12:52,159 大家都在站着观看 他们准备好了 他们不… 1752 01:12:52,242 --> 01:12:54,703 他们希望有美好的时光 他们知道你在这里 1753 01:12:54,787 --> 01:12:57,706 他们知道你在这里 他们知道你喜欢耶稣 1754 01:12:57,790 --> 01:12:58,999 大家都说“阿们” 1755 01:12:59,083 --> 01:13:00,876 -阿们 -这样我才知道这是教堂 1756 01:13:00,959 --> 01:13:02,920 -我们知道你还喜欢什么? -什么? 1757 01:13:03,003 --> 01:13:04,671 -唱诗班 -不会吧! 1758 01:13:04,755 --> 01:13:07,716 -我安排了一个姊妹唱诗班 -不会吧! 1759 01:13:07,800 --> 01:13:12,012 是的 她们是命运唱诗班 1760 01:13:12,096 --> 01:13:13,555 看看你们 1761 01:13:13,639 --> 01:13:15,349 -是啊 -看看你们多美 1762 01:13:15,432 --> 01:13:18,060 但在午夜时分 她们会变成魔鬼 1763 01:13:18,143 --> 01:13:19,978 -不会吧! -所以她们在唱诗班 1764 01:13:20,062 --> 01:13:21,897 -我会拯救你们所有人 -没错 1765 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 大家好吗? 1766 01:13:27,277 --> 01:13:29,446 嘿 派对可以安全开始啦 1767 01:13:29,530 --> 01:13:32,866 DJ 音乐走起! 1768 01:13:32,950 --> 01:13:36,537 这就对了 嘿 1769 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 等等!你们在做什么? 1770 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 -你们都快缠住他 -不! 1771 01:13:44,294 --> 01:13:45,295 让开! 1772 01:13:45,379 --> 01:13:50,217 离我远点!不! 1773 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 救命!我得离开这里! 1774 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 救救我 耶稣! 1775 01:13:58,392 --> 01:14:00,686 把这些罪人从我身边带走! 1776 01:14:00,769 --> 01:14:03,814 救命! 1777 01:14:03,897 --> 01:14:05,858 我现在在酒肉丛林中 1778 01:14:45,939 --> 01:14:47,483 你们有赢钱吗? 1779 01:14:48,108 --> 01:14:49,193 你们好吗? 1780 01:14:49,776 --> 01:14:52,321 很高兴见到你们 你好 你好吗? 1781 01:14:54,698 --> 01:14:57,075 芭姆 你给我发短信了? 1782 01:14:57,159 --> 01:14:58,410 梅迪亚 是的 1783 01:14:58,494 --> 01:15:01,246 乔有跟你说 你可以把账都记在房卡上吗? 1784 01:15:01,330 --> 01:15:03,624 我把账都记在房卡上了 1785 01:15:03,707 --> 01:15:05,584 梅迪亚 别把那孩子的卡刷爆了 1786 01:15:05,667 --> 01:15:07,461 -你想怎样 宝贝? -安静点 1787 01:15:07,544 --> 01:15:10,672 -你一直给我发短信 什么事? -别说话 好好听 1788 01:15:10,756 --> 01:15:13,634 -我要听什么? -我们可以继续玩了 1789 01:15:13,717 --> 01:15:16,887 不 我不想留下 我只是厌倦了你一直打电话给我 1790 01:15:17,554 --> 01:15:20,140 对 就像我跟你说的 即使我们要离婚 1791 01:15:20,224 --> 01:15:22,226 我仍然会为你的孩子做我承诺过的事 1792 01:15:22,309 --> 01:15:24,436 等BJ上大学 他会得到一百万 1793 01:15:24,520 --> 01:15:25,437 BJ?往前靠一点 1794 01:15:25,521 --> 01:15:28,774 等你女儿结婚 她会得到一百万 好吗?但你别再打电话给我了 1795 01:15:28,857 --> 01:15:29,733 他说什么? 1796 01:15:29,816 --> 01:15:32,236 我们从没签过婚前协议 但我不会给你一分钱 1797 01:15:32,319 --> 01:15:33,237 我就知道… 1798 01:15:33,320 --> 01:15:35,822 钱在信托账户里 他们每次能领一点 1799 01:15:35,906 --> 01:15:37,491 -等等 -我爱你的孩子 1800 01:15:37,574 --> 01:15:39,368 -但听着 我们结束了 -梅迪亚 1801 01:15:41,912 --> 01:15:44,706 -等等 我认识你 -我知道你认识 你是黛布拉的老公? 1802 01:15:44,790 --> 01:15:46,166 -丹尼斯 -那个有钱人 1803 01:15:46,250 --> 01:15:47,793 丹尼斯 对 丹尼斯 1804 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 -那个有钱人 -是的 没错 1805 01:15:49,628 --> 01:15:51,838 你刚才是不是说你要离婚了? 1806 01:15:51,922 --> 01:15:52,756 没错 1807 01:15:52,839 --> 01:15:54,841 他们没签婚前协议 1808 01:15:54,925 --> 01:15:56,969 你也听到了?我也听到了 等一下 1809 01:15:57,052 --> 01:15:58,554 你刚刚是不是说 1810 01:15:58,637 --> 01:16:02,057 孩子们结婚和上学时能领到钱? 1811 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 我在试着给他们安排 1812 01:16:03,350 --> 01:16:06,144 你在试着安排 虽然你要离婚了 人你真好 1813 01:16:06,228 --> 01:16:07,521 但那太遗憾了 1814 01:16:07,604 --> 01:16:09,815 所以她才怂恿她闺女结婚 1815 01:16:09,898 --> 01:16:11,817 她在哪儿?跟我来 1816 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 -快点 我们要找到她 -我快要赢了 梅迪亚! 1817 01:16:17,406 --> 01:16:19,157 我应该要在这里的 1818 01:16:19,241 --> 01:16:21,952 你应该要?不 才不对 没人邀请你 1819 01:16:30,794 --> 01:16:32,546 -不 -是的 1820 01:16:32,629 --> 01:16:33,964 不 你没在听 1821 01:16:37,050 --> 01:16:39,803 我是克里斯托弗·哥伦布的后代 1822 01:16:39,886 --> 01:16:42,973 我告诉过他的曾曾曾祖父 1823 01:16:43,056 --> 01:16:44,391 如何发现巴哈马群岛 1824 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 所以你们都欠我人情 1825 01:17:02,743 --> 01:17:03,910 爸爸 1826 01:17:03,994 --> 01:17:05,537 嘿 我跟你说一件事 1827 01:17:05,621 --> 01:17:07,414 除了这些女人 没人叫我爸爸 1828 01:17:07,497 --> 01:17:08,624 你是怎么回事? 1829 01:17:08,707 --> 01:17:10,959 -嘿 爸爸 我…爸爸 听着 -怎么回事? 1830 01:17:11,043 --> 01:17:13,879 你知道像我这样的老牛 1831 01:17:13,962 --> 01:17:15,964 要吃嫩草有多难吗? 1832 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 你知道我要在赌场赢多少钱… 1833 01:17:18,467 --> 01:17:20,135 你在说什么? 1834 01:17:20,218 --> 01:17:23,513 你知道我在赌场输了多少钱吗? 我一分钱没赢 1835 01:17:23,597 --> 01:17:27,976 我看到扎维尔在楼梯间 跟别的女人说话 他们在吵架 1836 01:17:28,060 --> 01:17:30,562 我觉得有蹊跷 我们得找他谈谈 1837 01:17:30,646 --> 01:17:32,064 那跟我有屁关系? 1838 01:17:32,147 --> 01:17:34,941 你去找个女伴回房 你是不是要告密? 1839 01:17:35,025 --> 01:17:36,818 拜托 他们现在就在楼下 1840 01:17:36,902 --> 01:17:38,945 知道吗?你就待在 这个乌烟瘴气的地方吧 1841 01:17:39,029 --> 01:17:41,198 我还是去告诉梅迪亚吧 1842 01:17:41,281 --> 01:17:43,575 别这样!你干吗告诉梅迪亚? 1843 01:17:43,659 --> 01:17:45,952 我们从后面的楼梯下去 走吧 1844 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 等等 小子 后面的楼梯? 好 我会从后面的楼梯下去 1845 01:17:49,790 --> 01:17:51,917 别走 别冷场了 1846 01:17:52,000 --> 01:17:53,669 敬拜我 向我鞠躬 1847 01:17:54,252 --> 01:17:56,421 借过 让国王通过 1848 01:17:56,505 --> 01:18:00,717 让国王通过 让国王… 嘿 有人在捏我的屁股 1849 01:18:00,801 --> 01:18:02,844 来吧 你会惹上祸的 1850 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 好了 你要我说什么? 1851 01:18:06,723 --> 01:18:08,558 我来了!带我去后门 1852 01:18:08,642 --> 01:18:10,560 你想让我做什么 小子? 1853 01:18:10,644 --> 01:18:12,688 咱们去你的房间把话说完吧 1854 01:18:12,771 --> 01:18:15,899 看到没 爸爸? 我跟你说了 他们在偷情 1855 01:18:15,982 --> 01:18:18,110 -偷情? -是啊 我知道这是怎么回事 1856 01:18:18,193 --> 01:18:20,070 不 不是你看到的那样的 1857 01:18:20,153 --> 01:18:22,948 别说不是我看到的那样的 我听到她说:“去你的房间聊吧” 1858 01:18:23,031 --> 01:18:25,117 不 你懂我的意思了吧? 1859 01:18:25,200 --> 01:18:27,619 不 我知道这是怎么回事 没关系 1860 01:18:27,703 --> 01:18:29,621 听着 小子 让我给你点建议 1861 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 你不能这么张扬 1862 01:18:31,790 --> 01:18:34,626 你不能让新娘的爸爸逮着你偷情 1863 01:18:34,710 --> 01:18:38,672 你怎么回事?你这是没事给自己添堵 1864 01:18:38,755 --> 01:18:43,844 但是靠 我也会想上她 听着 我理解你的行为 小色鬼 1865 01:18:43,927 --> 01:18:44,928 蒂芬妮 别进去 1866 01:18:45,011 --> 01:18:47,264 我想看看他有没有遵守诺言 1867 01:18:47,931 --> 01:18:49,099 什么? 1868 01:18:49,182 --> 01:18:50,517 怎么回事? 1869 01:18:50,600 --> 01:18:52,561 没错 我们要过去 我不… 1870 01:18:52,644 --> 01:18:55,105 -到了 就是这里 -这里怎么回事? 1871 01:18:55,188 --> 01:18:58,066 我本来不想告诉你的 宝贝 但我来到这里 1872 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 刚好路过 忙着自己的事 1873 01:19:00,026 --> 01:19:03,530 我看到他和这个女人吵架 他们说要回房间 1874 01:19:03,613 --> 01:19:06,074 聊完他们的对话和解决其他事情 1875 01:19:06,158 --> 01:19:07,993 他有外遇了 我知道 1876 01:19:08,076 --> 01:19:08,910 嗨 1877 01:19:08,994 --> 01:19:10,996 -她刚刚是跟我打招呼吗? -梅迪亚…是的 1878 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 我跟她不熟 宝贝 我不跟荡妇说话 1879 01:19:13,957 --> 01:19:17,085 梅迪亚 看看她 她看起来比我还老 1880 01:19:17,169 --> 01:19:19,212 芭姆 拜托 你抽嗨了 1881 01:19:19,296 --> 01:19:23,175 你的笑话很好笑 但它不好笑 芭姆 她看起来没你老 1882 01:19:23,258 --> 01:19:25,010 闭嘴 穿红西装的乔 1883 01:19:25,510 --> 01:19:28,555 她看起来风华正茂、正点又迷人 1884 01:19:29,556 --> 01:19:32,184 丹尼斯?你在这里做什么? 1885 01:19:32,267 --> 01:19:33,852 我告诉你吧 你去告诉她吧 1886 01:19:33,935 --> 01:19:36,354 你不打算告诉她吗? 我来告诉她吧 蒂芬妮 1887 01:19:36,438 --> 01:19:38,857 她这么急着让你结婚 1888 01:19:38,940 --> 01:19:42,235 是因为她要跟这个男人离婚 而且没签婚前协议 1889 01:19:42,319 --> 01:19:45,572 他说等你弟弟上大学 以及等你结婚的时候 1890 01:19:45,655 --> 01:19:47,657 他会给你和你弟一百万美元 1891 01:19:47,741 --> 01:19:49,951 -还有给我一百万美元 -芭姆 没人… 1892 01:19:50,035 --> 01:19:50,911 是我发现的 1893 01:19:50,994 --> 01:19:53,330 -他不会给任何人… -但是是我发现的 1894 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 除了我 他不会给任何人一百万美元 1895 01:19:55,415 --> 01:19:58,084 所以她才一直拼命催你 1896 01:19:58,168 --> 01:20:00,462 甚至连你的婚纱和其他东西都选好了 1897 01:20:00,545 --> 01:20:02,964 让你去做所有那些事 太糟糕了 1898 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 你应该为自己感到羞耻 我以为你变了 1899 01:20:06,343 --> 01:20:07,385 真的吗 妈妈? 1900 01:20:08,220 --> 01:20:10,430 好了 等一下 等等 1901 01:20:11,056 --> 01:20:12,974 宝贝 这一切都是为了你 1902 01:20:13,058 --> 01:20:16,061 我知道我没有 为你和你弟做过什么好事 1903 01:20:16,144 --> 01:20:19,564 我不想离婚 但他变心了 1904 01:20:19,648 --> 01:20:22,943 但我…宝贝 这都是为了你 我发誓 1905 01:20:23,026 --> 01:20:25,362 但我不觉得这是为了我 1906 01:20:25,445 --> 01:20:29,407 我知道 抱歉 我只是想做点好事 1907 01:20:29,491 --> 01:20:31,159 是啊 我也很抱歉 1908 01:20:32,035 --> 01:20:34,621 你们都别烦我 婚礼取消 1909 01:20:34,704 --> 01:20:36,456 -等等 不 蒂芬妮 -蒂芬妮 等等 1910 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 蒂芬妮! 1911 01:20:39,084 --> 01:20:40,293 看到了吗 黛布拉? 1912 01:20:40,377 --> 01:20:42,504 干得好 黛布拉 做得真好 1913 01:20:42,587 --> 01:20:44,881 -恭喜你 -干得好 1914 01:20:44,965 --> 01:20:48,176 是啊 又让她失望了 我想我得去找我闺女了 1915 01:20:48,260 --> 01:20:50,554 收拾残局 就像以往一样 1916 01:20:50,637 --> 01:20:54,808 -所以我才想修复它 布莱恩 -已经太晚了 1917 01:20:55,976 --> 01:20:57,769 我在努力修复它 1918 01:20:57,853 --> 01:21:00,522 -这种事没法用钱解决 梅迪亚 -那是个该死的谎言 1919 01:21:00,605 --> 01:21:03,441 他们说钱买不到幸福 宝贝 但我想亲自验证一下 1920 01:21:03,525 --> 01:21:04,860 给我一百万 1921 01:21:04,943 --> 01:21:06,444 靠 我会让你看到幸福 1922 01:21:06,528 --> 01:21:07,654 我知道你说得对 1923 01:21:07,737 --> 01:21:09,781 给我一百万美元 靠 给我点钱 靠 1924 01:21:09,865 --> 01:21:11,908 -买不到幸福 -买不到 1925 01:21:11,992 --> 01:21:15,704 看来只剩下我和你们俩了 1926 01:21:17,581 --> 01:21:19,708 既然我们都齐聚在这里… 1927 01:21:20,458 --> 01:21:22,752 我想这是主的旨意 1928 01:21:23,378 --> 01:21:26,381 我知道你们都喜欢钱 1929 01:21:26,464 --> 01:21:29,175 我赢了很多钱 1930 01:21:29,259 --> 01:21:33,013 如果你们想每小时赚2.82美元 1931 01:21:33,930 --> 01:21:35,724 只要扭扭屁股就行 1932 01:21:36,349 --> 01:21:37,684 那就跟我这个皮条客走 1933 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 -皮条客在等着妓女 -他这么老了还这样? 1934 01:21:59,331 --> 01:22:00,206 干吗? 1935 01:22:00,832 --> 01:22:02,417 我只是来告诉你一件事 1936 01:22:02,500 --> 01:22:06,338 我以为我们能有男人间的对话 但显然这是男人和男孩间的对话 1937 01:22:06,421 --> 01:22:08,131 好吗?你真可悲 1938 01:22:08,214 --> 01:22:11,468 我很高兴她在你们结婚前发现了 1939 01:22:12,260 --> 01:22:13,845 至少她还有幸福的机会 1940 01:22:13,929 --> 01:22:15,931 首先 我不是男孩 1941 01:22:16,014 --> 01:22:19,851 其次 没人比我更能让她幸福 1942 01:22:20,352 --> 01:22:22,979 是啊 1943 01:22:23,063 --> 01:22:25,565 我不知道一个骗子怎么能让人幸福 1944 01:22:26,149 --> 01:22:27,442 是啊 好了 离开我的房间 1945 01:22:27,525 --> 01:22:29,361 我付了房费 我想来就来 1946 01:22:29,444 --> 01:22:30,528 别吵了 1947 01:22:31,613 --> 01:22:32,572 你们俩都别吵了 1948 01:22:33,365 --> 01:22:34,282 你还敢说 1949 01:22:34,366 --> 01:22:35,700 你肯定要生气了 1950 01:22:35,784 --> 01:22:38,161 -我是认真的 -我有话要对你说 1951 01:22:38,244 --> 01:22:39,955 -卡娅 -这浑水我不趟 1952 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 -我让你们谈吧 -不 你留下来 1953 01:22:43,667 --> 01:22:45,001 这是我儿子 1954 01:22:46,711 --> 01:22:49,464 -你为什么总是毁了… -让我说完 1955 01:22:49,547 --> 01:22:52,926 他爱你的女儿 看着我 1956 01:22:55,053 --> 01:22:57,347 他非常爱你的女儿 所以他没邀请我 1957 01:22:57,430 --> 01:22:59,891 因为他觉得我丢脸 1958 01:23:01,017 --> 01:23:03,395 知道吗?我受够这一切了 1959 01:23:03,478 --> 01:23:06,898 你没有 当我发现后 我还是来了 1960 01:23:06,982 --> 01:23:07,899 我走了 1961 01:23:07,983 --> 01:23:09,651 不 你哪儿都不准去 1962 01:23:09,734 --> 01:23:11,653 他是个好孩子 1963 01:23:11,736 --> 01:23:15,657 我知道我没有把他 培养成像你这样的律师 布莱恩 1964 01:23:15,740 --> 01:23:17,742 但我儿子是个好孩子 1965 01:23:17,826 --> 01:23:19,911 他跟我说你在有机会了解他之前 1966 01:23:19,995 --> 01:23:22,747 就如何论断他、对待他 1967 01:23:23,581 --> 01:23:25,291 他从没惹过事 1968 01:23:25,375 --> 01:23:28,336 靠 他一直在努力做正确的事 1969 01:23:28,420 --> 01:23:31,923 我不是那种会烤饼干的慈母 1970 01:23:32,007 --> 01:23:34,300 他一直在不同的寄养家庭里生活 1971 01:23:34,384 --> 01:23:35,635 吃了很多苦头 1972 01:23:36,469 --> 01:23:38,596 我尽力了 1973 01:23:38,680 --> 01:23:40,390 但我有问题 1974 01:23:40,473 --> 01:23:42,809 所以他才会和你的女儿合得来 1975 01:23:42,892 --> 01:23:46,855 因为我的问题和她母亲的问题 1976 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 我很抱歉他没有父亲来引导他 1977 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 但他是个好孩子 1978 01:23:53,987 --> 01:23:57,490 儿子 很抱歉我毁了这一切 1979 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 是啊 你向来如此 1980 01:24:01,119 --> 01:24:02,495 知道吗?我要走了 1981 01:24:22,974 --> 01:24:24,392 嘿 蒂芬妮 1982 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 -嘿 宝贝 -蒂芬妮 1983 01:24:26,603 --> 01:24:27,812 你还好吗? 1984 01:24:27,896 --> 01:24:29,606 -不好 -你不好吗? 1985 01:24:29,689 --> 01:24:30,940 你明知道她不好! 1986 01:24:31,024 --> 01:24:34,069 柯拉 闭嘴 我们穿着睡衣坐在大厅里呢 闭嘴 1987 01:24:34,778 --> 01:24:37,655 我只想说 我怎么会这么蠢? 1988 01:24:37,739 --> 01:24:42,577 从小到大 我妈就这样 1989 01:24:42,660 --> 01:24:45,288 扎维尔的妈妈也这样对他 1990 01:24:45,371 --> 01:24:47,082 对他做同样的事 1991 01:24:47,707 --> 01:24:49,084 求主开恩吧 1992 01:24:49,167 --> 01:24:50,960 我只想回家 1993 01:24:51,044 --> 01:24:54,380 你爸听到后会很开心的 宝贝 因为这让他花了很多钱 1994 01:24:54,464 --> 01:24:56,633 他当地方检察官的薪水并不高 1995 01:24:56,716 --> 01:24:59,177 -但是我爱他 -你爱他吗? 1996 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 宝贝 爱人并不傻 1997 01:25:00,929 --> 01:25:03,223 我不在乎别人怎么待你 让你伤心 1998 01:25:03,306 --> 01:25:06,976 如果你真心爱他们 那不是傻 那是爱 他们自有天收 1999 01:25:07,060 --> 01:25:09,187 -你要继续爱下去 明白吗? -好 2000 01:25:09,270 --> 01:25:11,815 即使一次又一次心碎 2001 01:25:11,898 --> 01:25:14,943 宝贝 也别让任何人 改变你或阻止你去爱 2002 01:25:15,026 --> 01:25:18,780 很快 你会遇到一位 知道怎么修复心脏的心脏外科医生 2003 01:25:18,863 --> 01:25:20,865 继续爱就对了 别放弃 2004 01:25:20,949 --> 01:25:21,908 没错 2005 01:25:21,991 --> 01:25:23,743 不 但我真的爱他 2006 01:25:23,827 --> 01:25:24,828 你真的爱他 2007 01:25:24,911 --> 01:25:28,289 我妈一直在催我 2008 01:25:28,373 --> 01:25:30,625 -现在我懂为什么了 -这太难了 2009 01:25:30,708 --> 01:25:32,919 -妈妈来了 -我看到她了 2010 01:25:33,002 --> 01:25:35,338 -我看到她了 -走得很慢 因为心里有愧 2011 01:25:35,421 --> 01:25:36,714 我现在不想见她 2012 01:25:36,798 --> 01:25:39,092 宝贝 逃避解决不了问题 2013 01:25:39,175 --> 01:25:42,178 有时 你得张开双臂 2014 01:25:42,262 --> 01:25:44,556 迎接一切挑战 懂吗? 2015 01:25:44,639 --> 01:25:45,640 这话没错 2016 01:25:45,723 --> 01:25:48,685 尤其是做父母的 宝贝 有时候 有些话不吐不快 2017 01:25:48,768 --> 01:25:50,562 听听她要说什么 2018 01:25:50,645 --> 01:25:53,857 蒂芬妮 我说的都是真心话 2019 01:25:55,567 --> 01:25:57,694 这一切都是为了你 宝贝 2020 01:25:57,777 --> 01:25:58,987 真的 2021 01:26:00,113 --> 01:26:01,656 当他提出这个想法时 2022 01:26:01,739 --> 01:26:04,409 我心想:“终于 2023 01:26:04,492 --> 01:26:07,120 我能为我的孩子做点好事了” 2024 01:26:07,203 --> 01:26:10,248 黛布拉 你怎么回事? 问题不在于你没为她做什么 2025 01:26:10,331 --> 01:26:12,959 -而在于那个男人对她做了什么 -我知道 2026 01:26:14,544 --> 01:26:16,588 但那本来该有多美好? 2027 01:26:17,172 --> 01:26:19,465 -宝贝 我会拿着我的一百万美元… -梅迪亚 2028 01:26:19,549 --> 01:26:21,551 -她可精明着呢 -他在哪儿? 2029 01:26:21,634 --> 01:26:23,261 -哈 对 -我可以去拿钱 2030 01:26:23,344 --> 01:26:24,345 -嘘! -怎么了? 2031 01:26:24,429 --> 01:26:27,891 -柯拉 安静点 靠 我们只是在聊天 -一百万?你需要它 2032 01:26:27,974 --> 01:26:29,809 那也是我正在争取的 2033 01:26:31,477 --> 01:26:33,771 但如果他想离开我 那就随他去吧 2034 01:26:33,855 --> 01:26:34,689 已经离开了 2035 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 因为我只在乎你的幸福 2036 01:26:39,194 --> 01:26:41,029 后来你遇到了扎维尔 2037 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 我知道你们俩在一起会很幸福的 2038 01:26:45,992 --> 01:26:47,452 但我做错了 2039 01:26:47,994 --> 01:26:49,787 -是的 -是的 2040 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 我很抱歉 2041 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 你应该感到抱歉 2042 01:26:53,750 --> 01:26:56,127 我知道我把事情搞砸了 2043 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 -确实 -确实 2044 01:26:58,129 --> 01:26:59,964 我明天早上就回家 好吗? 2045 01:27:00,048 --> 01:27:01,090 -应该的 -应该的 2046 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 什么?你们在做什么? 2047 01:27:03,426 --> 01:27:05,094 你很欠揍 黛布拉 2048 01:27:05,178 --> 01:27:06,221 我是说现在 2049 01:27:06,304 --> 01:27:09,140 -对 居然这样对那个丫头 -她真该坐牢 2050 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 你们都需要闭嘴 2051 01:27:10,600 --> 01:27:12,560 -她犯了错 闭嘴 -安静 好 太棒了 2052 01:27:12,644 --> 01:27:13,853 你才闭嘴 2053 01:27:13,937 --> 01:27:17,190 但是宝贝 你要知道 我很抱歉 2054 01:27:17,273 --> 01:27:19,067 妈妈 我爱你 2055 01:27:19,150 --> 01:27:22,528 但这有点太过分了 太过分了 妈妈 2056 01:27:22,612 --> 01:27:26,407 -我知道 宝贝 我知道 -不 妈妈 别说了 求你了 别说了 2057 01:27:27,742 --> 01:27:29,869 我只是想要你出现 2058 01:27:31,579 --> 01:27:33,331 我从来不是为了钱 2059 01:27:33,414 --> 01:27:34,457 说得好 2060 01:27:34,540 --> 01:27:36,334 -说得很好 -是的 2061 01:27:36,417 --> 01:27:39,504 我只是需要你出现在我面前 2062 01:27:39,587 --> 01:27:43,591 我保证 宝贝 如果你再给我一次机会 2063 01:27:43,675 --> 01:27:45,218 我会学会这么做的 2064 01:27:45,301 --> 01:27:48,137 -我会为了你而出现 我保证 -妈妈 不 我承受不了了 2065 01:27:48,221 --> 01:27:51,474 先是遭背叛 现在又来这一出?我需要透透气 2066 01:27:51,557 --> 01:27:52,725 等等 蒂芬妮 2067 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 明天见 2068 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 对不起 2069 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 黛布拉 你很欠揍 2070 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 好了 听着 2071 01:28:13,746 --> 01:28:16,165 我保护了我闺女一辈子 2072 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 当我看到你和她在一起时 你挑起了我最大的恐惧 2073 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 作为检察官 我见过很多像你这样的年轻黑人 2074 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 所以你觉得我们都一样? 2075 01:28:28,136 --> 01:28:29,429 不 我不觉得 2076 01:28:30,305 --> 01:28:32,098 我给机会 2077 01:28:32,765 --> 01:28:34,642 时不时地 我也会很惊讶 2078 01:28:34,726 --> 01:28:37,937 他们中的一些人真的抓住了机会 2079 01:28:38,021 --> 01:28:39,856 变得更好 逆转了他们的生活 2080 01:28:39,939 --> 01:28:42,650 我告诉你 我不是傻子 2081 01:28:42,734 --> 01:28:46,070 我知道年轻黑人在这个世界中的处境 2082 01:28:46,154 --> 01:28:49,907 我理解 人们会 以发型、外貌和长相评判他人 2083 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 这些我都明白 2084 01:28:51,701 --> 01:28:54,412 因为我理解这一切 所以我可以坦诚地说 2085 01:28:54,495 --> 01:28:57,415 我…很抱歉那样对你 2086 01:28:59,000 --> 01:28:59,959 好 好的 2087 01:29:01,336 --> 01:29:04,672 你要是那种态度… 听着 你有态度 我也有态度 2088 01:29:04,756 --> 01:29:08,134 坦白说 我还是不想把闺女嫁给你 2089 01:29:08,217 --> 01:29:10,470 老实说 我觉得她可以嫁个更好的 2090 01:29:11,095 --> 01:29:14,557 我可能完全错了 我不觉得我错了 但有这个可能 2091 01:29:16,517 --> 01:29:17,393 跟你说吧 2092 01:29:19,145 --> 01:29:21,022 证明给我看 我是错的 2093 01:29:23,107 --> 01:29:24,400 我不欠你什么 2094 01:29:24,484 --> 01:29:28,404 不 我的朋友 你欠我的太多了 2095 01:29:28,488 --> 01:29:29,989 -太多了? -太多了 2096 01:29:30,073 --> 01:29:33,701 是啊 我跟你说吧 要我把闺女嫁给你 2097 01:29:33,785 --> 01:29:37,413 你欠我要问的所有问题的答案 2098 01:29:38,456 --> 01:29:40,416 这是你能娶她的唯一办法 2099 01:29:42,543 --> 01:29:43,628 她是我的全部 2100 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 你想知道什么? 2101 01:29:49,175 --> 01:29:51,511 我开了一家窗户贴膜的小公司? 2102 01:29:51,594 --> 01:29:53,012 我以前贩毒? 2103 01:29:53,096 --> 01:29:55,848 我看着我哥被杀 2104 01:29:56,599 --> 01:29:57,975 死在我面前? 2105 01:29:59,060 --> 01:30:00,770 所以我金盆洗手了 2106 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 我开始说唱 但没玩出什么名堂 2107 01:30:04,649 --> 01:30:06,234 听着 我遇见了你女儿 2108 01:30:07,402 --> 01:30:08,778 她救了我 2109 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 她鼓励了我 确保我走在正道上 2110 01:30:15,284 --> 01:30:17,745 你想知道你儿子 在帮我考普通教育文凭 2111 01:30:17,829 --> 01:30:20,164 你女儿觉得我能拿到大学学位吗? 2112 01:30:20,248 --> 01:30:22,667 你想知道的是这些吗?哈? 2113 01:30:24,377 --> 01:30:25,420 计划就是这样的 2114 01:30:26,879 --> 01:30:30,967 我从没有过别的女人 好吗? 2115 01:30:32,176 --> 01:30:34,637 没有女人会为我做那些事 2116 01:30:36,347 --> 01:30:39,600 我全心全意地爱着蒂芬妮 2117 01:30:39,684 --> 01:30:41,060 我绝不会伤害她 2118 01:30:42,687 --> 01:30:46,441 或者让任何人伤害她 好吗?所以… 2119 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 这就是我 2120 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 你是认真的吗? 2121 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 是的 句句属实 2122 01:31:03,583 --> 01:31:04,459 我爱你 2123 01:31:05,543 --> 01:31:06,794 我也爱你 2124 01:31:07,962 --> 01:31:11,340 -你还想嫁给我吗? -打心底里想 2125 01:31:15,636 --> 01:31:16,471 先生? 2126 01:31:16,554 --> 01:31:19,432 先生?我现在是“先生”了 好吧 好多了 2127 01:31:21,642 --> 01:31:23,603 我能娶你女儿吗? 2128 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 好 2129 01:31:29,150 --> 01:31:30,067 好 2130 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 -来吧 -谢谢 爸爸 2131 01:31:41,120 --> 01:31:43,789 姑娘 这地方好大 走到我腿都快断了 2132 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 你要去哪儿? 2133 01:31:45,458 --> 01:31:47,668 -你说什么? -你要去哪儿? 2134 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 去一个你没被邀请参加的婚礼 2135 01:31:51,047 --> 01:31:53,049 -她要结婚了? -是的 2136 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 这可不是你的功劳 2137 01:31:57,637 --> 01:31:59,889 过来 走吧 2138 01:31:59,972 --> 01:32:02,141 我知道她不会想要我在场的 2139 01:32:02,892 --> 01:32:05,186 快来婚礼 你真让我抓狂 好吗? 2140 01:32:05,269 --> 01:32:07,772 你要是不来 我就揍你了 2141 01:32:07,855 --> 01:32:10,274 快走 去参加婚礼 靠 2142 01:32:10,358 --> 01:32:11,901 好吧 2143 01:32:22,703 --> 01:32:24,455 她看起来好美 2144 01:32:24,539 --> 01:32:28,125 是啊 她就像婚礼蛋糕上的装饰人偶 2145 01:32:29,377 --> 01:32:31,212 我们日用的饮食 2146 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 我知道你没有哭 2147 01:32:33,339 --> 01:32:35,299 男子汉在婚礼上哭什么哭 2148 01:32:35,383 --> 01:32:36,634 婚礼很美好 爷爷 2149 01:32:36,717 --> 01:32:38,594 -原谅我们… -柯拉 安静点 2150 01:32:38,678 --> 01:32:41,097 去吧 结婚吧 去浪费你的生命 2151 01:32:41,180 --> 01:32:43,266 人最糟糕的决定就是领证 2152 01:32:43,349 --> 01:32:46,394 我们今天齐聚在这里 参加… 2153 01:32:46,477 --> 01:32:48,187 -你看着像个骄傲的爸爸 -我的确是 2154 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 但我们能不能直接跳到 她说“我愿意”并亲吻新娘的环节? 2155 01:32:51,399 --> 01:32:52,900 我们不需要其他环节 2156 01:32:52,984 --> 01:32:56,237 你怎么回事?闭嘴 他们在结婚呢 2157 01:32:57,071 --> 01:32:59,907 他说你们不需要那些环节 快说“亲吻新娘”吧 我们累了 2158 01:33:00,491 --> 01:33:01,951 你可以亲吻新娘了 2159 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 恭喜! 2160 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 太美了 真美 2161 01:33:10,501 --> 01:33:12,378 真美 2162 01:33:12,461 --> 01:33:16,132 -婚礼结束了 走吧 -我们回家吧 我想回亚特兰大了 快 2163 01:33:16,215 --> 01:33:18,467 来吧 宝贝 收拾行李吧 恭喜你 走吧 2164 01:33:18,551 --> 01:33:20,303 他们还没吻完呢 2165 01:33:20,386 --> 01:33:22,430 -来吧 走吧 -我的天 2166 01:33:24,515 --> 01:33:25,891 这是您的账单 先生 2167 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 我的什么? 2168 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 您的账单 2169 01:33:31,939 --> 01:33:34,066 -等等 这是… -是您的账单 2170 01:33:34,942 --> 01:33:37,403 -这些都是账单? -是的 先生 2171 01:33:37,486 --> 01:33:38,779 看看那叠账单 2172 01:33:38,863 --> 01:33:39,780 好多啊 2173 01:33:39,864 --> 01:33:42,074 -天啊 账单真吓人 -像一本书那么厚 2174 01:33:42,158 --> 01:33:43,618 像电话簿一样 2175 01:33:43,701 --> 01:33:45,578 -好多啊 -像一本书 2176 01:33:45,661 --> 01:33:47,955 我敢打赌 他不会用那张借记卡付款的 2177 01:33:48,039 --> 01:33:53,336 谁在赌场花了43000美元? 2178 01:33:53,419 --> 01:33:55,963 谁在赌场花了这么多钱? 2179 01:33:56,047 --> 01:33:58,758 梅迪亚 是你在赌场 花了这么多钱吗? 2180 01:33:58,841 --> 01:34:00,801 给我5000美元的筹码 2181 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 反正他只有20美元 他会没事的 2182 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 你花了9000美元看黄片吗? 2183 01:34:05,973 --> 01:34:09,060 听着 他们邀请来的那个姑娘 她非要让我看那些黄片 2184 01:34:09,143 --> 01:34:10,186 耶! 2185 01:34:10,269 --> 01:34:11,270 把账记在房卡上 2186 01:34:11,354 --> 01:34:13,856 谁玩了83次水上滑梯? 2187 01:34:13,939 --> 01:34:15,900 -我不想去! -等等 布朗先生! 2188 01:34:17,026 --> 01:34:19,945 -83次?83次中你玩了5次 -不 我… 2189 01:34:20,029 --> 01:34:23,699 谁吃了小冰箱里14000美元的食物? 2190 01:34:23,783 --> 01:34:26,911 布莱恩 我只是吃了 小冰箱里的一丁点儿食物 2191 01:34:27,828 --> 01:34:28,829 把账记在房卡上 2192 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 -还有一碟? -那一碟看起来好贵 2193 01:34:31,248 --> 01:34:32,792 -没关系 -为什么? 2194 01:34:32,875 --> 01:34:34,377 我们把账记在我们的房卡上 2195 01:34:34,460 --> 01:34:36,837 你有一份 你有一份 你也有一份! 2196 01:34:36,921 --> 01:34:39,340 我要一整套 圣诞礼物 2197 01:34:39,423 --> 01:34:40,883 我要15个这种包 2198 01:34:40,966 --> 01:34:42,968 能给我几副这种眼镜吗? 2199 01:34:43,052 --> 01:34:45,137 对了 账记在我的房卡上 2200 01:34:45,221 --> 01:34:47,556 -太棒了 -这个多少钱? 2201 01:34:47,640 --> 01:34:49,600 -多少钱? -你为什么尖叫? 2202 01:34:49,684 --> 01:34:51,143 这个多少钱? 2203 01:34:51,227 --> 01:34:53,020 把账记在房卡上! 2204 01:34:53,104 --> 01:34:54,105 挺住 哥们! 2205 01:34:54,188 --> 01:34:55,648 把账记在房卡上! 2206 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 来吧 乖马儿 2207 01:34:57,316 --> 01:34:59,151 等等 好吧 哇喔 2208 01:34:59,235 --> 01:35:01,362 柯拉 你什么意思?你就骑不上去 2209 01:35:01,445 --> 01:35:02,363 我们好富! 2210 01:35:02,446 --> 01:35:03,739 把账记在房卡上 2211 01:35:03,823 --> 01:35:05,700 真不敢相信我爸居然肯掏钱 2212 01:35:05,783 --> 01:35:07,827 我想拍一个视频 2213 01:35:07,910 --> 01:35:09,370 把账记在房片上 2214 01:35:09,453 --> 01:35:11,330 把账记在房片上 2215 01:35:12,665 --> 01:35:15,251 -宝贝! -把账记在房片上 2216 01:35:15,334 --> 01:35:16,544 把账记在房片上 2217 01:35:17,128 --> 01:35:18,045 你们去看看他 2218 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 把账记在房片上 2219 01:35:22,466 --> 01:35:23,509 先生 2220 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 -我们需要心肺复苏! -咱们车上见 2221 01:35:26,345 --> 01:35:27,430 那叫“CBR” 2222 01:35:27,513 --> 01:35:28,556 有这种东西吗? 2223 01:35:28,639 --> 01:35:31,809 我得…你们去看看他 2224 01:35:31,892 --> 01:35:34,311 -你要去哪里?你得帮忙 -起来 布莱恩 2225 01:35:34,395 --> 01:35:36,897 -帮帮你爸爸 -布莱恩 请起来 2226 01:35:37,440 --> 01:35:38,733 等一下 2227 01:35:38,816 --> 01:35:41,360 -用力踩他! -我能看见他 他还有呼吸 2228 01:35:41,444 --> 01:35:43,571 踢他的蛋蛋 他会醒过来的 2229 01:35:43,654 --> 01:35:45,823 -至少他还有呼吸 -我听到了 2230 01:35:45,906 --> 01:35:47,783 走开 我来踢他 2231 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 -不! -你们打911了吗? 2232 01:35:49,952 --> 01:35:56,250 (美利坚合众国 100美元) 2233 01:42:10,332 --> 01:42:13,001 《梅迪亚度假婚礼团》 2234 01:42:21,760 --> 01:42:26,765 字幕翻译:Ellen L 2235 01:42:27,305 --> 01:43:27,311 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-