1 00:00:00,084 --> 00:00:01,252 GERÝ SAYIM'DA DAHA ÖNCE 2 00:00:01,335 --> 00:00:02,920 Mikhail Durko gözaltýnda. 3 00:00:03,003 --> 00:00:05,715 Yeðeni Timur Novikov öldü. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,551 Bir isim vardý. Gallagher. - Gallagher mý? 5 00:00:08,634 --> 00:00:09,760 Evet, dediðim gibi. 6 00:00:09,844 --> 00:00:12,304 Belarus Baþkonsolosu'yla görüþme ayarla. 7 00:00:12,388 --> 00:00:15,391 Daha önce de dediðim gibi, Volchek adýnda birini tanýmýyorum. 8 00:00:15,474 --> 00:00:18,519 Konsolosluðun sistemine girmek ne kadar zor olur? 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,730 Yazýlým yükleyebilirsem, gireriz. 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,691 Baþ aðrýlarýn kötüleþti mi? - Aðrýlar bitsin istiyorum. 11 00:00:23,774 --> 00:00:26,736 Kalan zamanýný rahat geçir. 12 00:00:26,819 --> 00:00:27,903 Keþke yapabilsem. 13 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:43,502 --> 00:00:44,378 Güzel. 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 15 metreden dönen kuþlar? 16 00:00:46,714 --> 00:00:47,631 Evet, devam et. 17 00:00:57,767 --> 00:00:58,851 Evet. Güzel. 18 00:00:58,934 --> 00:01:00,895 Bana patronluk taslama. 19 00:01:00,978 --> 00:01:02,521 Seni de görelim hadi. 20 00:01:02,605 --> 00:01:03,439 Peki. 21 00:01:10,237 --> 00:01:11,363 Tamam. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,448 Hatýrladým. 23 00:01:12,531 --> 00:01:13,657 Özel Hava Komandosu. 24 00:01:13,741 --> 00:01:15,659 Ayrýca seçkin bir uzmaným. 25 00:01:15,743 --> 00:01:16,869 O ne demek? 26 00:01:16,952 --> 00:01:19,955 Niþancýydým. En üst rütbe. Neyse, býrak el âlem övsün. 27 00:01:20,039 --> 00:01:22,625 Ben övmem. - Hayýr, sen asla övmezsin. 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,376 Hayýr. - Pekâlâ, göster bakalým. 29 00:01:24,460 --> 00:01:25,628 Penceredeki herifi vur. 30 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 Bana ne yaptý? - Annene bel altý tekme attý. 31 00:01:28,005 --> 00:01:29,381 Tanrým. - Beni duydun. 32 00:01:29,465 --> 00:01:30,841 Neyin var senin? 33 00:01:37,556 --> 00:01:38,432 Peki. 34 00:01:40,017 --> 00:01:42,269 Çatýþmaya girdiðimizde yanýmda dur. 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,105 Olur. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,695 Bay Harris, sizi burada görmek bir zevk. 37 00:01:51,779 --> 00:01:53,572 Sözleþmede her þey yazýlý. 38 00:01:53,656 --> 00:01:55,866 Standart bir sözleþme, standart ücret. 39 00:01:55,950 --> 00:01:57,493 Teslimatý ne zaman alabilirim? 40 00:01:58,577 --> 00:02:00,704 Bankaya transfer için birkaç gün verin. 41 00:02:00,788 --> 00:02:03,374 Cuma günü elinizde olacaðýný düþünüyorum. 42 00:02:04,083 --> 00:02:07,169 Güzel. - Finans direktörünüz de bakacak mý? 43 00:02:07,253 --> 00:02:10,130 Hayýr, iþim güven üzerine kurulu. 44 00:02:12,007 --> 00:02:14,009 Teslimat konusunda size güveniyorum. 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Cuma günü görüþürüz. 46 00:02:18,973 --> 00:02:20,057 Ýple çekiyorum. 47 00:02:25,896 --> 00:02:30,776 Amerikalý kapitalistlerin satýþ yapmaktan mutlu olduðunu görmek her zaman güzel. 48 00:02:31,527 --> 00:02:33,737 Bu onlara büyük mutluluk veriyor. 49 00:02:34,405 --> 00:02:37,116 Onlara bir ay ver. Gülmeyecekler. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,036 Bunun þerefine memleketimin en iyi votkasýný içerdim, 51 00:02:41,120 --> 00:02:44,665 ama elimizde sadece lobideki bir kahve dükkâný var. 52 00:02:45,291 --> 00:02:46,333 Ýster misiniz? 53 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Sade. 54 00:02:48,460 --> 00:02:49,545 Ýki þeker. 55 00:02:57,136 --> 00:02:58,387 Vusovich? 56 00:02:59,972 --> 00:03:02,516 Yoksa sana "Volchek" mi demeliyim? 57 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 Ben Iosif Astapov. 58 00:03:05,269 --> 00:03:07,980 Belarus Baþkonsolosu'yum. 59 00:03:09,106 --> 00:03:14,945 Buraya, hükûmetinin ülkendeki yasal sorunlarýný yeniden gözden geçirmeye 60 00:03:15,029 --> 00:03:18,282 hazýr olduðunu söylemek için geldim. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,535 Yanlýþ adamý buldun. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,371 Hiç sanmam. 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,166 Amerikalýlar sana yaklaþýyor. 64 00:03:28,042 --> 00:03:30,794 Konsolosluða gelip bir sürü soru sordular. 65 00:03:30,878 --> 00:03:36,091 Hakkýnda bilgi toplamak için bilgisayar sistemine bile sýzdýlar. 66 00:03:36,842 --> 00:03:42,222 Belarus, ev sahibi ülkemizi kýzdýrmamayý tercih eder. 67 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Buradaki planýn her neyse 68 00:03:44,391 --> 00:03:49,605 vazgeçip Minsk'e dönmen herkes için iyi olur. 69 00:03:49,688 --> 00:03:53,901 Doðduðun ülkede seni kucaklayarak karþýlayacaklar. 70 00:04:04,453 --> 00:04:08,082 Teklifini düþüneceðim. - Fazla uzun düþünme. 71 00:04:09,083 --> 00:04:10,417 Seni bir kez buldum. 72 00:04:11,585 --> 00:04:13,003 Tekrar bulurum. 73 00:04:28,602 --> 00:04:35,567 GERÝ SAYIM 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 Tamam, bildiðiniz gibi 75 00:04:39,154 --> 00:04:41,991 Gallagher ismini araþtýrýyorduk. 76 00:04:42,074 --> 00:04:45,160 Dans salonu bodrumunda Meachum'ýn gördüðü isimdi. 77 00:04:45,244 --> 00:04:47,913 Biraz zaman aldý ama bu adamý bulduk. 78 00:04:47,997 --> 00:04:49,873 Shawn Cillian Gallagher. 79 00:04:49,957 --> 00:04:52,376 Timur Novikov ile liseden arkadaþ 80 00:04:52,459 --> 00:04:55,629 ve 2013'te ikisi, araba çalmaktan tutuklanmýþ. 81 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 Bunu þimdi mi öðreniyoruz? 82 00:04:57,673 --> 00:05:00,009 O sýrada reþit deðilmiþ, kayýtlar gizli. 83 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 Bell, hâkimi ayarladý. - Arayýp rica ettim. 84 00:05:02,469 --> 00:05:04,346 Aferin. - Gallagher, 85 00:05:04,430 --> 00:05:07,474 iki kez de uyuþturucu kaçýrmaktan yakalanmýþ. 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,102 Ýki kez kýsa süre hapis yatýp þartlý tahliye olmuþ. 87 00:05:10,185 --> 00:05:12,396 Þartlý tahliye memuru ile görüþelim. 88 00:05:15,733 --> 00:05:19,528 Efendim, Belarus konsolosluðu cihazý buldu 89 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 ve baðlantýyý kesti. 90 00:05:21,405 --> 00:05:23,574 Gizli dosyalara eriþimimiz artýk yok. 91 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 Konsolosluðu kapatmamalarý 92 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 veya ihbarda bulunmamalarý tuhaf. 93 00:05:28,328 --> 00:05:30,372 Meachum üç güvenlik görevlisini dövdü. 94 00:05:30,456 --> 00:05:32,041 Bunun haber olmasý beklenir. 95 00:05:32,124 --> 00:05:33,584 Memleketinde iþler gergin. 96 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Baþkonsolos Astapov üstlerinden fýrça yememek için 97 00:05:37,212 --> 00:05:39,423 sessizliðini koruyordur. 98 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 Babam buna "sümen altý et ve kendini koru" derdi. 99 00:05:42,051 --> 00:05:43,010 Aynen öyle. 100 00:05:43,427 --> 00:05:44,553 Teþekkürler. - Sað ol. 101 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 DEA biriminden misin? 102 00:05:48,348 --> 00:05:49,183 15 yýldýr. 103 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 Ben de baþvurmuþtum. 104 00:05:50,684 --> 00:05:52,686 Sýradaymýþým ama bu iþler politik. 105 00:05:52,770 --> 00:05:55,189 Açýk açýk söylemeseler de her þey 106 00:05:55,272 --> 00:05:58,609 kimi tanýdýðýnda ilgili. Galiba doðru insanlarý tanýmýyorum. 107 00:05:58,692 --> 00:06:00,319 Ýçeri gelin. Oturun. 108 00:06:00,819 --> 00:06:03,155 Emniyetten meslektaþlarýmý görmek güzel. 109 00:06:03,238 --> 00:06:06,533 Farklý birimler birlikte çalýþýnca daha hýzlý ilerliyoruz. 110 00:06:06,617 --> 00:06:09,620 Polis departmaný ve FBI'ýn anlaþamadýðýný okudum 111 00:06:10,204 --> 00:06:12,915 ama farklý cinsler olsak da ayný sürüdeyiz. 112 00:06:15,334 --> 00:06:18,921 Shawn Gallagher'ýn þartlý tahliye memuru senmiþsin, öyle mi? 113 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 Birçok kötü adamýn þartlý tahliye memuru benim. Bakalým. 114 00:06:23,592 --> 00:06:24,968 Evet, Shawn Gallagher. 115 00:06:25,636 --> 00:06:28,639 Adam keçileri fena kaçýrmýþ. 116 00:06:28,722 --> 00:06:32,142 Ne demek bu? - Nasýl desem? 117 00:06:32,226 --> 00:06:33,102 Komplo teoricisi. 118 00:06:33,185 --> 00:06:34,812 "Dünyanýn sonu geliyor." 119 00:06:34,895 --> 00:06:37,606 "Baz istasyonlarý suyu zehirliyor." gibi þeyler. 120 00:06:37,689 --> 00:06:39,525 Peki. - Böyle þeylere inanýyor. 121 00:06:39,608 --> 00:06:43,070 Vakti dolmadan suç iþleme ihtimali %92 bence. 122 00:06:43,153 --> 00:06:46,240 Lafýmý unutmayýn. - Randevulara geliyor mu? 123 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 Evet. - Sigortalý bir iþte mi? 124 00:06:48,033 --> 00:06:49,952 Sanýrým. 125 00:06:50,035 --> 00:06:52,996 Geri kalmýþým. Dosyalarý güncellememiþim. 126 00:06:53,080 --> 00:06:54,957 Son adresi var mý? - Elbette. 127 00:06:56,875 --> 00:06:59,086 Þartlý tahliyede suç iþleme oraný nedir? 128 00:06:59,169 --> 00:07:02,172 %70'i ilk yýl dolmadan suç iþler. - Þaka yapýyorsun. 129 00:07:03,382 --> 00:07:04,925 Hayýr, bu konuda yapmam. 130 00:07:07,302 --> 00:07:09,596 Ýþte burada. Highland Park'ta bir ev. 131 00:07:11,181 --> 00:07:13,308 Mesaj olarak atmamý ister misin? 132 00:07:16,562 --> 00:07:18,147 Hayýr, hayýr. 133 00:07:18,230 --> 00:07:19,273 Biz… 134 00:07:19,356 --> 00:07:20,274 Þöyle yapacaðým. 135 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 Þuna bak. 136 00:07:21,441 --> 00:07:23,777 Anýnda görüntü, gördün mü? - Güzel. 137 00:07:23,861 --> 00:07:25,863 Evet. - Vakit ayýrdýðýn için sað ol. 138 00:07:25,946 --> 00:07:28,365 Adým Sam Johnson. 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,286 DEA'deki patronunuza benden bahsederseniz sevinirim. 140 00:07:32,828 --> 00:07:34,913 Evet, bahsedeceðim. 141 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 Stan Jackson. Tamamdýr. 142 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 Buraya. 143 00:08:01,648 --> 00:08:02,941 Hepiniz. 144 00:08:08,572 --> 00:08:12,451 Bu sabah, toplantýmýn ardýndan 145 00:08:12,534 --> 00:08:14,536 Belarus Baþkonsolosu 146 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 Iosif Astapov ile karþýlaþtým. 147 00:08:17,039 --> 00:08:21,335 Beni nasýl bulduðunu bilmiyorum ama buldu. 148 00:08:21,418 --> 00:08:23,545 Gözümü korkutmak istedi. 149 00:08:23,629 --> 00:08:26,506 Ama bir ayýya taþ atmanýn tek sonucunun 150 00:08:26,590 --> 00:08:28,842 yüzünü parçalatmak olduðunu anlayacak. 151 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 Bu ülkeyi diz çöktürme planlarýmý bozamayacak! 152 00:08:33,722 --> 00:08:36,683 Onun programýný, 153 00:08:36,767 --> 00:08:40,270 her gün her saat ne yaptýðýný bilmek istiyorum. 154 00:08:40,979 --> 00:08:43,815 Onun günlük rutinini, her þeyi bilmek istiyorum. 155 00:08:43,899 --> 00:08:48,111 Nerede yemek yiyor, nerede uyuyor, nerede sigara içiyor, tamam mý? 156 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 Anlaþýldý mý? 157 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Öðrenin! Bugün! 158 00:09:20,269 --> 00:09:21,937 Ýþte burasý. - Tamam. 159 00:09:26,775 --> 00:09:28,026 Ne oldu? 160 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Hiç. Sadece bir anda 161 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 soðuk içecek dikmiþ gibi oldum. 162 00:09:32,864 --> 00:09:33,949 Ýyiyim. Gidelim. 163 00:09:39,162 --> 00:09:40,080 Polis misiniz? 164 00:09:41,123 --> 00:09:42,165 Evet, LAPD. 165 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Ýçeri dönmelisin. 166 00:09:44,668 --> 00:09:46,003 Shawn'ý mý arýyorsunuz? 167 00:09:46,545 --> 00:09:47,754 Evet. Tanýyor musun? 168 00:09:48,380 --> 00:09:51,341 Aylardýr gelmedi. Orasý hayalet ev oldu. 169 00:09:52,175 --> 00:09:54,011 Tamam, içeri gir. 170 00:09:54,094 --> 00:09:55,804 Isýtýcýmý almýþtý, görürseniz… 171 00:09:55,887 --> 00:09:57,139 Bir daha söylemeyeceðim. 172 00:09:59,558 --> 00:10:02,394 Adam kýyamet gününe hazýrlýklý, silahý da vardýr. 173 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 Shawn Gallagher. Polis! Kapýyý aç! 174 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Þuna bak. 175 00:10:20,329 --> 00:10:21,538 Takýlsam berbat olurdu. 176 00:10:56,531 --> 00:10:57,407 Tanrým. 177 00:11:03,288 --> 00:11:04,247 Temiz. 178 00:11:04,331 --> 00:11:05,165 Temiz. 179 00:11:05,582 --> 00:11:08,710 Evde deðil. - Haftalardýr eve gelmemiþ gibi. 180 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 Bomba falan patlamadan çýkalým. 181 00:11:11,671 --> 00:11:14,466 Komþunun ýsýtýcýsýný alalým mý? - Boþ ver o herifi. 182 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Gallagher kesinlikle oradaymýþ. 183 00:11:20,847 --> 00:11:23,350 Ev bubi tuzaðý dolu, dehþetengiz bir yer. 184 00:11:23,433 --> 00:11:25,227 Kafayý sýyýrdýðý belli. - Evet. 185 00:11:25,310 --> 00:11:26,978 Onu detaylý inceledim, 186 00:11:27,062 --> 00:11:30,941 hapiste yattýðý kýsa sürelerde ziyaretçi listelerine baktým. 187 00:11:31,024 --> 00:11:34,194 Bir yýl içindeki on farklý ziyaretçi kaydýnda 188 00:11:34,277 --> 00:11:36,363 bir isim öne çýkýyor. 189 00:11:36,446 --> 00:11:38,573 Wade Trippett. - Adli kaydý var mý? 190 00:11:38,657 --> 00:11:41,868 Beþ yýl önce içip daðýtmaktan var ama hapis yatmamýþ. 191 00:11:41,952 --> 00:11:46,331 Onca ziyaret, sýradan bir arkadaþ deðil. - Finau'yla gidip Trippett ile konuþun. 192 00:11:46,415 --> 00:11:47,332 Çok þükür. 193 00:11:47,416 --> 00:11:49,709 Günlük çýlgýn pusu limitim doldu. 194 00:11:49,793 --> 00:11:50,836 Sýra sende. 195 00:11:50,919 --> 00:11:54,548 Evet, iþ adresi The Vine'daki Shoe Heaven dükkâný. 196 00:11:54,631 --> 00:11:55,799 Hadi ama, AVM mi? 197 00:11:55,882 --> 00:11:58,218 Aradým, adam þu anda çalýþýyor. 198 00:11:59,010 --> 00:12:01,513 Bize bubi tuzaðý, ona ayakkabý alýþveriþi mi? 199 00:12:01,596 --> 00:12:03,306 Kaç numara Jordan giyiyorsun? 200 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Komik deðilsin. 201 00:12:05,517 --> 00:12:07,853 46.5. Ellerinde varsa tabii. 202 00:12:12,899 --> 00:12:17,863 Astapov her sabah Pan Pacific Park'ta 7'den 8'e kadar yürüyüþ yapýyor. 203 00:12:18,238 --> 00:12:21,241 Eve gidiyor, duþ alýyor 204 00:12:21,324 --> 00:12:24,411 ve arabasýyla saat 8.30'da konsolosluða doðru yola çýkýyor. 205 00:12:24,494 --> 00:12:28,999 Larchmont'taki Levain Fýrýn'a uðrayýp, konsolosluða devam ediyor. 206 00:12:29,374 --> 00:12:30,208 Tamam. 207 00:12:30,876 --> 00:12:34,754 Konsoloslukta çoðu gün saat 16.30'a kadar kalýyor. 208 00:12:34,838 --> 00:12:39,718 La Brea'daki République'te sabit bir masasý var. 209 00:12:39,801 --> 00:12:41,803 Her salý ve cuma saat 19.30'da orada. 210 00:12:41,887 --> 00:12:44,139 Diðer geceler evde veya konsolosluk iþlerinde. 211 00:12:44,639 --> 00:12:45,682 Tamam. 212 00:12:45,765 --> 00:12:46,683 Çok iyi. 213 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Elbette. 214 00:12:48,560 --> 00:12:49,895 Danill'i içeri gönder. 215 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Danill. 216 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 Beni görmek istemiþsiniz? 217 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Astapov'a saldýrmak için en iyi yeri belirlemeye çalýþýyordum. 218 00:13:12,584 --> 00:13:14,628 Ona bir mesaj göndermek istiyorum. 219 00:13:14,711 --> 00:13:16,796 Beni tehdit edersen, 220 00:13:16,880 --> 00:13:22,010 gerçek tehdidin ne olduðunu görürsün. 221 00:13:22,302 --> 00:13:25,222 Onu fýrýnýn dýþýndaki otoparktan alacaðýz. 222 00:13:25,305 --> 00:13:27,516 Ne zaman? - Önümüzdeki birkaç gün içinde. 223 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Anladým. 224 00:13:29,976 --> 00:13:31,102 Radoslav'ý gönder. 225 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 Buraya gelmiþ miydin? - Hayýr. 226 00:13:44,241 --> 00:13:46,243 AVM'de takýlan çete üyesi pek yoktur. 227 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 Ýþte burada. 228 00:13:49,037 --> 00:13:50,163 Bunlar kaç numara? 229 00:13:50,664 --> 00:13:52,290 36 numara istediniz. 230 00:13:52,374 --> 00:13:54,125 Bu, 36 numaradan küçük. 231 00:13:54,626 --> 00:13:57,921 Yanlýþ kutuya koymuþsunuz. - Kutu doðru efendim. 232 00:13:58,004 --> 00:14:00,757 Bana gerçek 36 numara getirir misin? 233 00:14:00,840 --> 00:14:02,551 Olur. Yardýmcý olabilir miyim? 234 00:14:02,634 --> 00:14:04,761 FBI'dan Özel Ajan Keyonte Bell. 235 00:14:05,428 --> 00:14:06,972 Konuþabilir miyiz? 236 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Tabii. Elbette. 237 00:14:10,350 --> 00:14:11,476 Bir saniye izin verin, 238 00:14:11,560 --> 00:14:14,896 hanýmefendi için içeriden bir kutu alýp hýzla geliyorum. 239 00:14:19,150 --> 00:14:22,529 Shawn Gallagher'ý ziyaret ettim ama düþündüðünüz gibi deðil. 240 00:14:23,363 --> 00:14:24,864 Adsýz Alkolikler sorumlusuyum. 241 00:14:25,991 --> 00:14:27,033 Býrakmak için 242 00:14:27,117 --> 00:14:29,703 mücadele ediyordu ama KÝA'yý biliyorsunuz. 243 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 "Katolik, Ýrlandalý, alkolik". 244 00:14:32,038 --> 00:14:34,499 Genetik açýdan þanssýzlar. 245 00:14:34,583 --> 00:14:38,211 Her neyse, kafasý karýþýkken aradý, yapmasý gereken de buydu. 246 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Bu utanç verici. 247 00:14:41,339 --> 00:14:44,593 O gün sarhoþtum ve aradýðýný görmedim. 248 00:14:44,676 --> 00:14:46,553 Shawn o zaman suça bulaþtý. 249 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 Ýki yýl hapse girdi. 250 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 Kendimi çok suçlu hissettim. 251 00:14:51,641 --> 00:14:54,227 Yanýnda olmalýydým ama benim yüzümden battý. 252 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 Bu yüzden sürekli onu ziyarete gittim. 253 00:14:56,646 --> 00:14:59,816 Ona iþ bulmaya çalýþtým, Highland Park'taki evi buldum. 254 00:14:59,899 --> 00:15:02,986 Ama o gidip kendini tarikata kaptýrdý. 255 00:15:03,069 --> 00:15:05,405 Kýyamet günü safsatasý. 256 00:15:05,488 --> 00:15:07,824 Aylardýr ne gördüm ne de haber aldým. 257 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 Ýçiyor mu içmiyor mu… 258 00:15:11,161 --> 00:15:13,872 Bilmiyorum. - Nerede olabilir sence? 259 00:15:13,955 --> 00:15:16,916 California Needles'ta bir karavan parkýna taþýndý. 260 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 Needles nerede? - High Desert. 261 00:15:19,836 --> 00:15:21,755 Harika. - Adresi var mý? 262 00:15:21,838 --> 00:15:25,050 Aslýnda telefonumda var, çýkarabilir miyim? 263 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Evet. 264 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 Tamam. 265 00:15:37,437 --> 00:15:38,563 KÝÞÝYÝ SÝL 266 00:15:42,275 --> 00:15:43,568 Onu arama. 267 00:15:43,652 --> 00:15:46,529 Geldiðimizi haber verme. Yoksa bizi yine görürsün. 268 00:15:47,697 --> 00:15:49,699 Hayýr, ben konuyu kapattým. 269 00:15:50,200 --> 00:15:52,619 Tamam. Vicdan azabýyla farklý davranma. 270 00:15:53,370 --> 00:15:54,204 Davranmam. 271 00:16:06,341 --> 00:16:08,635 Needles pek hoþ bir yer sayýlmaz. 272 00:16:08,718 --> 00:16:10,553 Eyaletin uyuþturucu baþkenti, 273 00:16:10,637 --> 00:16:13,390 suç oraný o denli yüksek ki Chicago yanýnda cennet gibi. 274 00:16:13,473 --> 00:16:14,974 Tam benlik bir ahali. 275 00:16:17,310 --> 00:16:20,021 En az 14 karavan parký var 276 00:16:20,105 --> 00:16:23,942 ama Gallagher'ýn adresi Vista Luna'da. 277 00:16:24,025 --> 00:16:26,027 Mojave Çölü yakýnýnda olmalý 278 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 ama oraya giden tek yol parkýn içinden geçiyor. 279 00:16:29,531 --> 00:16:30,699 Harikaymýþ. - Pekâlâ. 280 00:16:31,282 --> 00:16:34,661 Bell ve Finau, Oliveras ve Meachum, gün doðunca yola çýkýn. 281 00:16:34,744 --> 00:16:37,122 Umalým da sýzmýþ olsun. Sorgu için getirin. 282 00:16:37,205 --> 00:16:38,123 Peki efendim. 283 00:17:16,619 --> 00:17:18,913 Fýrýnda yerinizi aldýnýz mý? - Evet. 284 00:17:19,497 --> 00:17:23,293 Oraya gitmiyor. Konsolosluða gidiyor. 285 00:17:23,918 --> 00:17:24,794 Emin misin? 286 00:17:25,253 --> 00:17:26,087 Evet efendim. 287 00:18:05,543 --> 00:18:06,586 Tamam. 288 00:18:08,505 --> 00:18:09,756 Dürüst olma zamaný geldi. 289 00:18:09,839 --> 00:18:11,174 Ne demek istiyorsun? 290 00:18:11,257 --> 00:18:12,091 Bir þey oluyor. 291 00:18:13,259 --> 00:18:14,636 Neden bahsediyorsun? 292 00:18:15,720 --> 00:18:17,931 Sol gözünü, saðdan daha çok kýsýyorsun. 293 00:18:18,014 --> 00:18:21,643 Merdiveni kullandýðýnda 12 katý 20 dakikada iniyorsun. 294 00:18:21,726 --> 00:18:25,438 O gün telefonumu unutmuþtum. - Beni kandýrmaya çalýþma. 295 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Bir baðýmlýyý davranýþýndan tanýrým. 296 00:18:27,649 --> 00:18:30,318 Bir þey gizliyorsun. Yüzüme yalan söylüyorsun. 297 00:18:32,153 --> 00:18:33,530 Baðýmlý gibi davranýyorsun. 298 00:18:35,114 --> 00:18:37,033 Senin de aþina olduðun bir konu. 299 00:18:39,661 --> 00:18:41,287 Pekâlâ, açýlmaya baþlýyoruz. 300 00:18:41,871 --> 00:18:44,123 Ortak çalýþtýðýmýza göre 301 00:18:44,207 --> 00:18:46,376 tüm kartlarý masaya açalým. 302 00:18:49,170 --> 00:18:50,338 Öyle olsun. 303 00:18:50,880 --> 00:18:52,757 Kartlarýmý istiyorsan al bak. 304 00:18:53,299 --> 00:18:54,509 Nereliyim biliyor musun? 305 00:18:55,260 --> 00:18:57,470 Chicago banliyölerindenim. 306 00:18:58,221 --> 00:18:59,931 Küçük bir banliyö kýzýydým. 307 00:19:00,014 --> 00:19:04,686 Hayatýný binlerce kilometre kuzeydeki bir gölde geçirmiþ bir kadýnýn 308 00:19:04,769 --> 00:19:08,815 Matamoros ya da Tijuana'da gizli görevde olmasý ne demek bilir misin? 309 00:19:10,400 --> 00:19:11,234 Cesaret ister. 310 00:19:11,734 --> 00:19:12,777 Doðru. 311 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 Ve kafana da bir þeyler olur. 312 00:19:18,116 --> 00:19:22,036 Brownsville ve Matamoros'ta sekiz ay gizli görevdeydim. 313 00:19:22,996 --> 00:19:25,790 Bir gece iki çete üyesi kafama silahý dayayýp 314 00:19:25,874 --> 00:19:28,126 ölmek istemiyorsam eroin kullanmam 315 00:19:28,209 --> 00:19:29,377 gerektiðini söyledi. 316 00:19:30,211 --> 00:19:31,170 Ben de kullandým. 317 00:19:32,463 --> 00:19:36,759 Üç dört hafta içinde altý kere falan kullandým. 318 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Onlar da "Bu sürtük polis olamaz." dediler. 319 00:19:41,806 --> 00:19:42,849 "Es una yonki." 320 00:19:45,101 --> 00:19:46,060 "O bir eroinman." 321 00:19:50,607 --> 00:19:53,985 Döndüðümde uyuþturucuyu býraktým, müdürüm bana yardým etti. 322 00:19:54,068 --> 00:19:55,528 Uyuþturucu testine sokmadý. 323 00:19:55,612 --> 00:19:58,448 Herifler sahaya hiç çýkmamýþ. 324 00:19:59,866 --> 00:20:01,868 Ýðneyle mermi arasýnda seçim yapmamýþlar. 325 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 O zamandan beri hiç kullanmadýðýmý bil. 326 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Bir kere bile. 327 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Düþünmediðimi söyleyemem. 328 00:20:13,379 --> 00:20:16,299 Her gün deðil ve isteðim gittikçe azalýyor. 329 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 Ama evet, tekrar kullanmayý düþündüðüm oluyor. 330 00:20:20,678 --> 00:20:23,556 Bazen "Bu his hiç geçecek mi acaba?" diyorum. 331 00:20:26,976 --> 00:20:28,519 Hepsi bu kadar. 332 00:20:30,521 --> 00:20:32,815 Bu hikâyeyi ilk anlattýðým kiþisin. 333 00:20:36,402 --> 00:20:37,820 Berbatmýþ. 334 00:20:37,904 --> 00:20:39,030 Evet. 335 00:20:39,113 --> 00:20:39,948 Katýlýyorum. 336 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 Sýra sende. 337 00:20:47,747 --> 00:20:50,124 Hayatýmda ilk kez migrenle uðraþýyorum. 338 00:20:51,751 --> 00:20:52,585 Migren mi? 339 00:20:53,461 --> 00:20:57,131 Evet. Baþ aðrýsý, bulantý ve tüm etkileri var. 340 00:20:57,632 --> 00:21:00,093 Sana tamamen dürüst davrandým. 341 00:21:00,176 --> 00:21:03,304 O yüzden gözünün içine bakýp soracaðým. 342 00:21:03,388 --> 00:21:04,722 Uyuþturucu almadýn mý? 343 00:21:07,016 --> 00:21:07,850 Almadým. 344 00:21:09,435 --> 00:21:10,687 Adrenalin geni mi? 345 00:21:10,770 --> 00:21:14,524 O bende kesin var ama uyuþturucuya gelince 346 00:21:15,858 --> 00:21:16,693 kesinlikle yok. 347 00:21:19,737 --> 00:21:20,571 Peki. 348 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 Doktora gittin mi? 349 00:21:24,033 --> 00:21:25,159 Evet, gittim. 350 00:21:25,243 --> 00:21:27,203 Daha etkili ilaç isteyip duruyorum 351 00:21:27,286 --> 00:21:29,539 çünkü piyasada satýlanlar iþe yaramýyor. 352 00:21:29,622 --> 00:21:31,833 Müdürüme söylemezsem reçete yazamýyor. 353 00:21:31,916 --> 00:21:33,876 Söylesem masabaþýna dönerim. 354 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 Bu görev bitene kadar dayanmam gerekecek. 355 00:21:44,637 --> 00:21:46,055 Aðrýya katlanýyorsun yani. 356 00:21:47,306 --> 00:21:48,141 Evet. 357 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Drew'a olana bak. 358 00:21:50,643 --> 00:21:53,479 Bu görev çok önemli, aðrýlarla baþ ederim. 359 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 Ýkimiz de sýçmýþýz yani. 360 00:22:00,737 --> 00:22:01,571 Sanýrým öyle. 361 00:22:28,014 --> 00:22:29,474 Devriyede ikinci yýldý. 362 00:22:29,557 --> 00:22:32,769 Chesterfield Meydaný'nda 15 yaþýnda bir çocuk gördük. 363 00:22:32,852 --> 00:22:35,521 Kafasý ezilmiþ, elmacýk kemikleri yok olmuþ, 364 00:22:35,605 --> 00:22:38,191 yüzü tanýnmaz hâle gelmiþ. 365 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Dövülmüþ. 366 00:22:40,818 --> 00:22:41,652 Çete savaþý mý? 367 00:22:41,736 --> 00:22:42,570 Kabul töreni. 368 00:22:43,946 --> 00:22:44,781 Kendi çetesi mi? 369 00:22:44,864 --> 00:22:45,698 Evet. 370 00:22:46,657 --> 00:22:48,367 Daha sonra çete birimine geçip 371 00:22:48,451 --> 00:22:51,454 bu tür olaylarý durdurmaya yemin ettim. 372 00:22:51,537 --> 00:22:52,580 Yüzde yüz. 373 00:22:52,663 --> 00:22:55,374 Öyle ya da böyle, görev gücünde olmana memnunum. 374 00:22:56,292 --> 00:22:57,251 Evet. 375 00:22:57,335 --> 00:22:58,336 Yaptýðýmýz iþ 376 00:22:59,962 --> 00:23:00,963 önemli. 377 00:23:01,547 --> 00:23:02,381 Katýlýyorum. 378 00:23:05,384 --> 00:23:07,720 FBI'da hiç siyahi müdür yardýmcýsý olmamýþ. 379 00:23:09,305 --> 00:23:10,139 Öyle mi? 380 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 Ben ilk olacaðým. 381 00:23:14,894 --> 00:23:15,728 Aferin sana. 382 00:23:46,134 --> 00:23:48,594 Tercih ettiðimden fazla dikkat çekiyoruz. 383 00:23:48,678 --> 00:23:51,389 Þu piç kurusunu alýp hemen gidelim. 384 00:23:51,472 --> 00:23:52,306 Olur. 385 00:24:04,652 --> 00:24:08,030 Evde kimse yok gibi. - En son kapýsýný çaldýðýmýzda 386 00:24:08,114 --> 00:24:10,074 bizi çivili tahtaya mýhlayacaktý. 387 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Shawn Gallagher? 388 00:24:13,661 --> 00:24:16,956 Ben FBI'dan Özel Ajan Keyonte Bell. 389 00:24:17,039 --> 00:24:19,125 Hemen dýþarý çýkmaný istiyoruz. 390 00:24:23,212 --> 00:24:26,090 Taþ kâðýt makas oynayalým, bakalým ilk kim girecek. 391 00:24:26,174 --> 00:24:29,468 Ben girerim. Dördümüzün birden havaya uçmasýna gerek yok. 392 00:24:30,178 --> 00:24:31,721 Ya da her neyse. 393 00:24:31,804 --> 00:24:32,638 Neden sen? 394 00:24:32,722 --> 00:24:34,891 Cesaretini kýrma. - Teþekkür et, yeter. 395 00:25:08,466 --> 00:25:09,508 Gallagher! 396 00:25:10,092 --> 00:25:12,511 Bana tuzak kurarsan piþman olursun. 397 00:25:44,335 --> 00:25:45,878 Galiba onu kaçýrdýk. 398 00:25:48,547 --> 00:25:49,757 Lanet olsun! 399 00:25:52,718 --> 00:25:53,552 Kahretsin! 400 00:25:57,598 --> 00:25:59,892 Peþini býrakma. Otobanda önünü keseceðim. 401 00:25:59,976 --> 00:26:00,851 Anlaþýldý. 402 00:26:11,654 --> 00:26:12,571 Siktir, siktir. 403 00:26:25,668 --> 00:26:26,502 Kahretsin! 404 00:26:33,676 --> 00:26:34,802 Vay canýna. 405 00:26:57,783 --> 00:26:58,659 Aman Tanrým. 406 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Kahretsin. 407 00:27:20,765 --> 00:27:21,599 Tamam. 408 00:27:47,541 --> 00:27:48,584 Lanet olsun. 409 00:27:48,667 --> 00:27:50,378 Hayýr, hayýr. 410 00:27:56,467 --> 00:27:58,010 Bell, Finau, durdurun þunu. 411 00:28:01,013 --> 00:28:02,139 Tutun! 412 00:28:25,621 --> 00:28:26,831 Siktir. 413 00:28:26,914 --> 00:28:28,040 Git baþýmdan! 414 00:28:28,124 --> 00:28:29,291 Aklýný kaçýrmýþ! 415 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 Daha yeni baþlýyoruz. 416 00:28:36,424 --> 00:28:38,551 Üstüme geldi! - Ellerini arkaya al! 417 00:28:38,634 --> 00:28:40,344 Aklýný kaçýrmýþ. - Kapa çeneni. 418 00:28:40,428 --> 00:28:41,637 Ortam biraz gerildi. 419 00:28:43,305 --> 00:28:45,391 Ýyi misiniz? - Evet. 420 00:28:45,474 --> 00:28:48,144 Adam haklý. Aklýný kaçýrmýþsýn. 421 00:29:09,999 --> 00:29:11,292 Nasýl gidiyor Shawn? 422 00:29:11,375 --> 00:29:13,961 Federal polise bir þey anlatmam. 423 00:29:17,673 --> 00:29:18,883 Avukat mý istedi? 424 00:29:18,966 --> 00:29:20,217 Hayýr, henüz deðil. 425 00:29:20,301 --> 00:29:21,719 Haklarýmý biliyorum. 426 00:29:21,802 --> 00:29:23,679 Bir tanesi de sessiz kalmaktýr. 427 00:29:23,762 --> 00:29:25,639 O yüzden defol. 428 00:29:26,056 --> 00:29:27,433 Sen de defol. 429 00:29:29,393 --> 00:29:32,855 Kanundan kaçmanýn cezasýný biliyor musun? 430 00:29:32,938 --> 00:29:34,440 Çünkü bence öyle oldu. 431 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 Beni vuracaktý. - Ýyi noktaya deðindin. 432 00:29:36,734 --> 00:29:38,986 Görev baþýndaki memura saldýrý da suç. 433 00:29:39,069 --> 00:29:42,072 Baðýmsýz bir vatandaþým, cezalarýnýn bir anlamý yok. 434 00:29:44,950 --> 00:29:46,243 Evet, þunu kapatalým. 435 00:29:46,744 --> 00:29:49,955 O kadar kibirlisin ki dinlemiyorsun bile. 436 00:29:50,039 --> 00:29:50,998 Senin tarafýndayýz. 437 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 Ciddiyim. 438 00:29:53,375 --> 00:29:56,795 Sence ülkenin gidiþatýndan memnun muyuz? Hayýr, hiç deðiliz. 439 00:29:56,879 --> 00:29:58,881 Bu hükûmet, bu politikacýlar 440 00:29:58,964 --> 00:30:02,426 ne seni ne beni ne de Amerika'nýn iþleyiþini umursuyor. 441 00:30:02,510 --> 00:30:05,387 Bu doðru. Güney sýnýrý suçlu dolu 442 00:30:05,471 --> 00:30:07,932 ve durdurmak için hiçbir þey yapmýyorlar. 443 00:30:08,015 --> 00:30:09,642 Meksika'yý haritada 444 00:30:09,725 --> 00:30:11,977 zor bulan göçmen seviciler, 445 00:30:12,061 --> 00:30:14,396 bize kaynak saðlamaya gelince ortada yok. 446 00:30:14,480 --> 00:30:15,856 Ýþte bundan bahsediyordum. 447 00:30:15,940 --> 00:30:18,526 Biliyorum. Ýnan ki kolluk kuvvetlerinin içinde 448 00:30:18,609 --> 00:30:20,778 sayýmýz onlardan fazla. 449 00:30:20,861 --> 00:30:23,280 Sorunlarý artýk biz ele alýyoruz. - Ýyi. 450 00:30:23,364 --> 00:30:25,241 Evet. - Konu bu. 451 00:30:25,324 --> 00:30:28,327 Bunlarý anlatacaktýk ama manyak gibi kaçtýn. 452 00:30:28,410 --> 00:30:30,371 Kaçtýðýn için buraya getirdik. 453 00:30:30,955 --> 00:30:34,625 FBI baskýn yapýnca BÝDÜSO geldi sandým. 454 00:30:35,668 --> 00:30:36,585 BÝDÜ ne? 455 00:30:37,127 --> 00:30:38,671 Bildiðimiz dünyanýn sonu. 456 00:30:38,754 --> 00:30:40,798 Evet, doðru. - Evet. 457 00:30:40,881 --> 00:30:42,925 Yanýmýzda FBI vardý, 458 00:30:43,008 --> 00:30:46,804 o yüzden tutuklama gerçekçi olmalýydý. 459 00:30:46,887 --> 00:30:50,015 O herifler ilgisini kaybedince sen de çýkarsýn. 460 00:30:50,099 --> 00:30:50,933 Evet. 461 00:30:51,642 --> 00:30:54,144 Nasýl yardým edelim? - Planýn var, biliyoruz. 462 00:30:56,021 --> 00:30:57,189 Timur'la? 463 00:30:58,065 --> 00:31:00,150 Kim? - Timur Novikov. 464 00:31:00,943 --> 00:31:02,945 Birlikte büyüdüðün, araba çaldýðýn adam. 465 00:31:03,028 --> 00:31:04,697 Timur Novikov'u tanýmam. 466 00:31:04,780 --> 00:31:06,448 Evet, tanýyorsun. Belaruslu. 467 00:31:07,241 --> 00:31:08,784 Kim? - Tamam, bak, 468 00:31:08,867 --> 00:31:11,328 anlatmak istemezsen bence sorun yok. 469 00:31:11,412 --> 00:31:13,706 Sana yardým ederiz diyorum. 470 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Hapisten çýkýþ kartýn olabilirim. 471 00:31:16,083 --> 00:31:18,711 O büyük þehirlere kimse benim kadar sinir olamaz. 472 00:31:18,794 --> 00:31:19,878 Hemfikirim. 473 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 Cidden Belaruslu kimseyi tanýmýyorum. 474 00:31:22,965 --> 00:31:24,008 Onlar seni tanýyor. 475 00:31:24,633 --> 00:31:26,427 Volchek ve Timur Novikov… 476 00:31:26,510 --> 00:31:27,386 Mikhail Durko. 477 00:31:27,845 --> 00:31:29,430 Beni mi tanýyorlar? - Evet. 478 00:31:29,513 --> 00:31:32,766 Anlatmazsan sana yardým edemeyiz. 479 00:31:32,850 --> 00:31:33,726 Anladýn mý? 480 00:31:33,809 --> 00:31:35,311 Neden bahsediyorsunuz? 481 00:31:35,394 --> 00:31:36,729 Çeteler. 482 00:31:36,812 --> 00:31:38,063 Belaruslular. 483 00:31:38,689 --> 00:31:41,900 Ben de senin gibi federallere had bildirmek isterim 484 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 ama ne anlattýðýný hiç bilmiyorum. 485 00:31:52,828 --> 00:31:56,832 Bilmem. Bence yalan söylemiyor. - Kývýracak kadar zeki deðil. 486 00:31:56,915 --> 00:31:58,250 Ben de deneyeceðim. 487 00:31:58,751 --> 00:32:00,294 Olur, dene. 488 00:32:09,637 --> 00:32:10,512 Anladým. 489 00:32:10,596 --> 00:32:13,724 Araba satýcýsý arka taraftan müdürü çaðýrýr 490 00:32:13,807 --> 00:32:15,684 ve müdür gelir. - Sus. 491 00:32:16,894 --> 00:32:18,479 Onlarý arkadaþýn mý sandýn? 492 00:32:19,855 --> 00:32:21,315 Hiç arkadaþýn yok. 493 00:32:22,483 --> 00:32:27,029 Önünde karanlýk bir yerde geçireceðin uzun bir hayat var. 494 00:32:27,780 --> 00:32:29,823 Ruhsatsýz silah taþýmak, 495 00:32:29,907 --> 00:32:33,619 polis öldürmeye teþebbüs, þartlý tahliye ihlali 496 00:32:33,702 --> 00:32:35,287 ve liste uzar gider. 497 00:32:35,371 --> 00:32:37,414 Ýstedikleri þeyi anlatmazsan 498 00:32:37,498 --> 00:32:39,458 en az on yýl hapis yatarsýn. 499 00:32:39,541 --> 00:32:42,961 Onlarý tanýmýyorum. - Saçmalýk! 500 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 Bu senin adýn. - Ne olmuþ? 501 00:32:47,174 --> 00:32:49,176 Planýn bir parçasýsýn. - Hayýr. 502 00:32:49,259 --> 00:32:51,762 Anlatmazsan seni kaçak geçmeye çalýþtýðýn 503 00:32:51,845 --> 00:32:53,972 o çöle gömerim. - Ne? 504 00:32:54,056 --> 00:32:56,517 Dört ajaný öldürmeye teþebbüs ettin. 505 00:32:56,600 --> 00:32:58,894 Neden bahsettiðini bilmiyorum. - Anlat! 506 00:32:58,977 --> 00:33:00,979 Bilmiyorum. - Durko, Volchek. 507 00:33:01,063 --> 00:33:02,272 Onlarý tanýmýyorum! 508 00:33:07,027 --> 00:33:09,822 Ýki Gallagher mý var? Yanlýþ olaný mý aldýk? 509 00:33:09,905 --> 00:33:11,657 O deðilse baþka ipucumuz yok. 510 00:33:11,740 --> 00:33:14,368 Kukla mý acaba? Onlara çalýþýyor ama bilmiyor. 511 00:33:15,494 --> 00:33:17,121 Ýsmin doðru olduðuna emin misin? 512 00:33:20,082 --> 00:33:22,292 Ne? - Dans salonunda, 513 00:33:22,376 --> 00:33:24,336 Gallagher ismini gördüðüne emin misin? 514 00:33:25,838 --> 00:33:27,047 Ne gördüðümü biliyorum. 515 00:33:27,131 --> 00:33:29,925 Tam bakamadýðýný söylemiþtin, olmayabilir de. 516 00:33:30,008 --> 00:33:31,385 Tahminden yola çýkamayýz. 517 00:33:32,052 --> 00:33:34,638 Gördüðüm isim bu, tamam mý? 518 00:33:34,722 --> 00:33:36,181 Lanet Gallagher. Gallagher! 519 00:33:36,265 --> 00:33:39,351 Tam orada. - Tamam, hepiniz sakin olun. 520 00:33:41,311 --> 00:33:44,148 Sorgu odasýnda gördüðüm kadarýyla 521 00:33:44,231 --> 00:33:46,316 elimizdeki doðru Gallagher deðil. 522 00:33:46,400 --> 00:33:49,027 Yani baþka bir Gallagher baðlantýsý var. 523 00:33:49,695 --> 00:33:51,155 Henüz bulamadýk. 524 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Ama bulacaðýz. 525 00:33:53,907 --> 00:33:54,867 Çünkü arýyoruz. 526 00:33:55,367 --> 00:33:56,744 O yüzden hep 527 00:33:56,827 --> 00:33:59,121 daha derinlemesine araþtýracaðýz. 528 00:33:59,204 --> 00:34:00,873 Biz böyle yaparýz. Devam ederiz. 529 00:34:01,707 --> 00:34:02,875 Tamam mý? 530 00:34:04,376 --> 00:34:05,586 Tamam mý? - Tamam. 531 00:34:05,669 --> 00:34:07,337 Evet. - Araþtýrmaya devam. 532 00:34:26,231 --> 00:34:27,107 Ýyi misin? 533 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Pek sayýlmaz. 534 00:34:33,113 --> 00:34:35,115 Canýmýzý tehlikeye atýyoruz. 535 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Drew öldü. 536 00:34:37,242 --> 00:34:39,578 Ayný yerde dönüp duruyoruz. 537 00:34:40,662 --> 00:34:43,248 Volchek'e bir santim bile yaklaþamadýk. 538 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 Bilmiyorum dostum. 539 00:34:57,596 --> 00:34:58,555 Peki, nasýl… 540 00:34:58,639 --> 00:35:02,351 Bir DEA ajaný olarak reçeteli ilacý nasýl mý aldým? 541 00:35:11,276 --> 00:35:12,402 Teþekkürler. 542 00:35:16,448 --> 00:35:17,533 Kafaný toparla. 543 00:35:18,700 --> 00:35:21,119 Çünkü çölde ölmek ister gibi davrandýn. 544 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Bana lazýmsýn. 545 00:35:38,428 --> 00:35:39,263 Efendim. 546 00:35:39,346 --> 00:35:41,974 Bence Gallagher ismi hâlâ en iyi ipucumuz. 547 00:35:42,558 --> 00:35:43,433 Evet efendim. 548 00:35:43,517 --> 00:35:46,603 Araþtýrma alanýný California'nýn ötesine geniþletelim. 549 00:35:46,687 --> 00:35:48,814 Volchek'in planý baþka yere saldýrmak mý? 550 00:35:48,897 --> 00:35:52,276 Bence radyoaktif maddeyi nakletmesi çok zor olur. 551 00:35:52,359 --> 00:35:54,778 Eyaletler arasý taþýmak çok riskli olur. 552 00:35:54,862 --> 00:35:57,030 Bir þehir, bina, devlet dairesi, 553 00:35:57,114 --> 00:35:59,366 halk merkezinin adý Gallagher olabilir mi? 554 00:35:59,449 --> 00:36:00,409 Evet. Bakýyorum. 555 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Özel Ajan Bell. 556 00:36:08,500 --> 00:36:09,626 Ekip arkadaþlarýný 557 00:36:09,710 --> 00:36:13,171 eleþtirmeden önce kendi ipuçlarýný bul. Anlaþýldý mý? 558 00:36:14,798 --> 00:36:15,674 Evet efendim. 559 00:36:31,189 --> 00:36:32,941 Andrej, Danill, 560 00:36:33,025 --> 00:36:34,443 Radoslav, Vadim. 561 00:36:37,279 --> 00:36:38,488 Bildiðiniz gibi, 562 00:36:38,572 --> 00:36:41,867 Belarus Baþkonsolosu'nu yakalamayý planlamýþtým. 563 00:36:42,200 --> 00:36:45,287 Ve ona dokunulmaz olmadýðýný gösterecektim. 564 00:36:45,996 --> 00:36:49,666 Bir kurbaný hedef almanýn en iyi yolu, 565 00:36:49,750 --> 00:36:56,089 onu normal günlük rutininde vurmaktýr. 566 00:36:56,173 --> 00:36:59,843 Rutinlerde düzen vardýr. 567 00:37:00,677 --> 00:37:02,846 Ama ayný zamanda 568 00:37:04,056 --> 00:37:06,224 içinde ölüm de vardýr. 569 00:37:07,434 --> 00:37:09,895 Dün Astapov'u izledim. 570 00:37:10,395 --> 00:37:12,648 Her þeyi normalde yaptýðý gibi yaptý. 571 00:37:13,774 --> 00:37:16,234 Düzenlilik. 572 00:37:16,318 --> 00:37:17,319 Rutin. 573 00:37:18,946 --> 00:37:20,781 Ama o her zamanki 574 00:37:20,864 --> 00:37:24,242 bir görevinden saptý. 575 00:37:26,328 --> 00:37:32,292 Astapov'un tam olarak nerede olduðumu nasýl bildiðini merak ediyordum. 576 00:37:32,834 --> 00:37:36,463 Bir toplantýnýn ardýndan beni bir otoparkta buldu. 577 00:37:36,964 --> 00:37:41,385 Bu benim normal rutinim deðildi. 578 00:37:42,761 --> 00:37:48,600 O gün nerede olduðumu bilmesinin tek yolu 579 00:37:48,684 --> 00:37:53,772 bu odadaki birinin 580 00:37:53,855 --> 00:37:55,399 bana ihanet etmesiydi. 581 00:37:57,067 --> 00:37:58,110 Ben de… 582 00:37:58,193 --> 00:38:02,906 Her birinize Astapov'u nereden kaçýracaðýmýzý söyledim. 583 00:38:02,990 --> 00:38:04,658 Sana 584 00:38:04,741 --> 00:38:06,743 onu parktan alacaðýmýzý söyledim. 585 00:38:08,537 --> 00:38:10,872 Sana, konsolosluðun dýþýndan. 586 00:38:12,124 --> 00:38:13,667 Sana, restorandan. 587 00:38:16,211 --> 00:38:17,254 Ve sana da 588 00:38:18,255 --> 00:38:19,423 fýrýndan, 589 00:38:19,756 --> 00:38:21,341 dedim. 590 00:38:23,176 --> 00:38:24,511 Rutininden 591 00:38:24,594 --> 00:38:28,515 sapmýþ olduðu tek yer. 592 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 Gitmemeye 593 00:38:31,226 --> 00:38:34,229 karar verdiði tek yer. 594 00:38:35,772 --> 00:38:38,233 Bu bir þeyi kanýtlamaz. 595 00:38:39,568 --> 00:38:40,694 Telefonunu ver. 596 00:38:58,253 --> 00:38:59,379 Lütfen. 597 00:39:05,677 --> 00:39:07,429 Sadakatsizliðe müsamaha göstermem. 598 00:39:08,930 --> 00:39:10,599 Danill için bir yer bulun, 599 00:39:10,682 --> 00:39:13,351 kimsenin bulamayacaðý bir yer. 600 00:39:18,106 --> 00:39:19,691 Teslimatýnýz geldi. 601 00:39:28,909 --> 00:39:30,494 Kapýlarý açýn. 602 00:40:02,567 --> 00:40:06,571 GALLAGHER NAKLÝYE 603 00:40:42,065 --> 00:40:43,400 GERÝ SAYIM'IN GELECEK BÖLÜMÜNDE 604 00:40:43,483 --> 00:40:46,236 Verdiðim yeni ilacý abartmadýn deðil mi? 605 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Öyle bir þey deðil. Ýyiyim. 606 00:40:47,863 --> 00:40:49,614 Gallagher ismi fiyasko oldu. 607 00:40:49,698 --> 00:40:52,868 Ayný yerde dönüp durmayý býrakýp yeni bir yön bulmalýyýz. 608 00:40:52,951 --> 00:40:56,329 Sýnýr Devriyesi aracý çalýndý. Çatýþmadan sonra terk edildi. 609 00:40:56,413 --> 00:40:57,622 Arka tarafta. 610 00:40:57,706 --> 00:40:59,624 Sýnýr Devriyesi aracý deðilmiþ. 611 00:40:59,708 --> 00:41:01,334 Baban gibi hýrslýsýn. 612 00:41:01,418 --> 00:41:05,046 Büro iyi ajanlara ihtiyaç duyar, geleceðini parlak görüyorum. 613 00:41:05,130 --> 00:41:06,339 Yeðenim Danill 614 00:41:06,423 --> 00:41:07,591 kayýp. 615 00:41:07,674 --> 00:41:10,719 Nerede olduðunu söyleyebilir misin? 616 00:42:49,818 --> 00:42:51,820 Alt yazý çevirmeni: A. Sema Razak 617 00:42:51,903 --> 00:42:53,905 Proje Kontrol Sorumlusu Þengül Usta 618 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm